]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
get pdiff files from the same mirror as the index
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr ""
25
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
28 msgstr ""
29
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
31 #, c-format
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr ""
34
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
37 msgstr ""
38
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "Arşîv zêde kin e"
42
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr ""
46
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
51
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr ""
59
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61 #, c-format
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63 msgstr ""
64
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
66 #, c-format
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
71 #, c-format
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr ""
74
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-inst/dirstream.cc
80 #, c-format
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
83
84 #: apt-inst/dirstream.cc
85 #, c-format
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
88
89 #: apt-inst/extract.cc
90 #, c-format
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
93
94 #: apt-inst/extract.cc
95 #, c-format
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr ""
98
99 #: apt-inst/extract.cc
100 #, c-format
101 msgid "The directory %s is diverted"
102 msgstr ""
103
104 #: apt-inst/extract.cc
105 #, c-format
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-inst/extract.cc
110 #, fuzzy
111 msgid "The diversion path is too long"
112 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
113
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115 #: methods/rred.cc
116 #, c-format
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr ""
119
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 #, c-format
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr ""
124
125 #: apt-inst/extract.cc
126 #, c-format
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132 msgstr ""
133
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
137
138 #: apt-inst/extract.cc
139 #, c-format
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-inst/extract.cc
144 #, c-format
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146 msgstr ""
147
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 #, c-format
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nikare %s bixwîne"
156
157 #: apt-inst/extract.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Unable to stat %s"
160 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
161
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
168 msgstr ""
169
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 #, fuzzy
172 msgid "Failed to allocate diversion"
173 msgstr "%s venebû"
174
175 #: apt-inst/filelist.cc
176 msgid "Internal error in AddDiversion"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-inst/filelist.cc
180 #, c-format
181 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182 msgstr ""
183
184 #: apt-inst/filelist.cc
185 #, c-format
186 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-inst/filelist.cc
190 #, c-format
191 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192 msgstr ""
193
194 #: apt-pkg/acquire-item.cc
195 msgid ""
196 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197 "disabled by default."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-pkg/acquire-item.cc
201 msgid ""
202 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203 "potentially dangerous to use."
204 msgstr ""
205
206 #: apt-pkg/acquire-item.cc
207 msgid ""
208 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209 "details."
210 msgstr ""
211
212 #: apt-pkg/acquire-item.cc
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
216
217 #: apt-pkg/acquire-item.cc
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
221
222 #: apt-pkg/acquire-item.cc
223 msgid ""
224 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-pkg/acquire-item.cc
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "The repository '%s' is not signed."
231 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
232
233 #: apt-pkg/acquire-item.cc
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
237
238 #: apt-pkg/acquire-item.cc
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
242
243 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244 #, c-format
245 msgid "Failed to readlink %s"
246 msgstr ""
247
248 #: apt-pkg/acquire-item.cc
249 msgid "Hash Sum mismatch"
250 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
251
252 #: apt-pkg/acquire-item.cc
253 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
254 msgstr ""
255
256 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 #, c-format
258 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
259 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
260
261 #: apt-pkg/acquire-item.cc
262 msgid "Size mismatch"
263 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
264
265 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr ""
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr ""
459
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr ""
463
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465 #, c-format
466 msgid "Regex compilation error - %s"
467 msgstr ""
468
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
470 #, c-format
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr ""
473
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
475 #, c-format
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr ""
478
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
483
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
488
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
493
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495 #, c-format
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
498
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
500 #, c-format
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502 msgstr ""
503
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
505 #, c-format
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507 msgstr ""
508
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
510 #, c-format
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
515 #, c-format
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523 "neither of them"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cdrom.cc
527 #, c-format
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
529 msgstr ""
530
531 #: apt-pkg/cdrom.cc
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr ""
534
535 #: apt-pkg/cdrom.cc
536 #, c-format
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr ""
543
544 #: apt-pkg/cdrom.cc
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-pkg/cdrom.cc
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr ""
551
552 #: apt-pkg/cdrom.cc
553 #, c-format
554 msgid "Stored label: %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: apt-pkg/cdrom.cc
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-pkg/cdrom.cc
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565 "%zu signatures\n"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-pkg/cdrom.cc
569 msgid ""
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-pkg/cdrom.cc
575 #, c-format
576 msgid "Found label '%s'\n"
577 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
578
579 #: apt-pkg/cdrom.cc
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr ""
582
583 #: apt-pkg/cdrom.cc
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "This disc is called: \n"
587 "'%s'\n"
588 msgstr ""
589 "Navê dîskê: \n"
590 "'%s'\n"
591
592 #: apt-pkg/cdrom.cc
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
595
596 #: apt-pkg/cdrom.cc
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-pkg/cdrom.cc
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602 msgstr ""
603
604 #: apt-pkg/clean.cc
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Unable to stat %s."
607 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
608
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
612 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
613
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
616 msgstr ""
617
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622 "other options."
623 msgstr ""
624
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
629 "options"
630 msgstr ""
631
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633 #, c-format
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
635 msgstr ""
636
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638 #, c-format
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr ""
641
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643 #, c-format
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645 msgstr ""
646
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648 #, c-format
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653 #, c-format
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
656
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658 #, c-format
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660 msgstr ""
661
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663 #, c-format
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr ""
666
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668 #, c-format
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr ""
671
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673 #, c-format
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr ""
676
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678 #, c-format
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680 msgstr ""
681
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683 #, c-format
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685 msgstr ""
686
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688 #, c-format
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693 #, c-format
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695 msgstr ""
696
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698 #, c-format
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703 #, c-format
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708 #, c-format
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710 msgstr ""
711
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713 #, c-format
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715 msgstr ""
716
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718 #, c-format
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720 msgstr ""
721
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
726
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728 #, c-format
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733 #, c-format
734 msgid "Could not open lock file %s"
735 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
736
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738 #, c-format
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740 msgstr ""
741
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743 #, c-format
744 msgid "Could not get lock %s"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748 #, c-format
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750 msgstr ""
751
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753 #, c-format
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755 msgstr ""
756
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758 #, c-format
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760 msgstr ""
761
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
770 #, c-format
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772 msgstr ""
773
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775 #, c-format
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777 msgstr ""
778
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780 #, c-format
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
782 msgstr ""
783
784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
785 #, c-format
786 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
790 #, c-format
791 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
792 msgstr ""
793
794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
795 msgid "Read error"
796 msgstr "Çewiya xwendinê"
797
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799 msgid "Write error"
800 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
801
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Problem closing the gzip file %s"
805 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
806
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808 msgid "Unexpected end of file"
809 msgstr ""
810
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 msgid "Failed to create subprocess IPC"
813 msgstr ""
814
815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816 msgid "Failed to exec compressor "
817 msgstr ""
818
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820 #, c-format
821 msgid "Could not open file %s"
822 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
823
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Could not open file descriptor %d"
827 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
828
829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
830 #, c-format
831 msgid "read, still have %llu to read but none left"
832 msgstr ""
833
834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835 #, c-format
836 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
837 msgstr ""
838
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Problem closing the file %s"
842 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
843
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
848
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850 msgid "Problem syncing the file"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Unable to mkstemp %s"
856 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
857
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
859 #, c-format
860 msgid "Unable to write to %s"
861 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
862
863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864 msgid "Can't mmap an empty file"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
871
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873 #, c-format
874 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
875 msgstr ""
876
877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
878 #, fuzzy
879 msgid "Unable to close mmap"
880 msgstr "%s venebû"
881
882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
883 #, fuzzy
884 msgid "Unable to synchronize mmap"
885 msgstr "%s venebû"
886
887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888 #, c-format
889 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893 #, fuzzy
894 msgid "Failed to truncate file"
895 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
896
897 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
902 msgstr ""
903
904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
908 "reached."
909 msgstr ""
910
911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912 msgid ""
913 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
914 msgstr ""
915
916 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
917 #, c-format
918 msgid "%c%s... Error!"
919 msgstr "%c%s... Çewtî!"
920
921 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
922 #, c-format
923 msgid "%c%s... Done"
924 msgstr "%c%s... Çêbû"
925
926 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
927 msgid "..."
928 msgstr ""
929
930 #. Print the spinner
931 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%c%s... %u%%"
934 msgstr "%c%s... Çêbû"
935
936 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
938 #, c-format
939 msgid "%lid %lih %limin %lis"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944 #, c-format
945 msgid "%lih %limin %lis"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950 #, c-format
951 msgid "%limin %lis"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANSLATOR: s means seconds
955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956 #, c-format
957 msgid "%lis"
958 msgstr ""
959
960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961 #, c-format
962 msgid "Selection %s not found"
963 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
964
965 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
969 #, c-format
970 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
971 msgstr ""
972
973 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975 #. two sources.list entries
976 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977 #, c-format
978 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
979 msgstr ""
980
981 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Unable to parse Release file %s"
984 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
985
986 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987 #, c-format
988 msgid "No sections in Release file %s"
989 msgstr ""
990
991 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992 #, c-format
993 msgid "No Hash entry in Release file %s"
994 msgstr ""
995
996 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1000 "security purposes"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004 #, c-format
1005 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010 #, c-format
1011 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015 #, c-format
1016 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020 #, c-format
1021 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1027 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1028
1029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1033 "it?"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1040
1041 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042 #. dpkg --configure -a
1043 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1047 msgstr ""
1048
1049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050 msgid "Not locked"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Installing %s"
1056 msgstr "%s hatine sazkirin"
1057
1058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059 #, c-format
1060 msgid "Configuring %s"
1061 msgstr "%s tê mîhengkirin"
1062
1063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064 #, c-format
1065 msgid "Removing %s"
1066 msgstr "%s tê rakirin"
1067
1068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Completely removing %s"
1071 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
1072
1073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074 #, c-format
1075 msgid "Noting disappearance of %s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079 #, c-format
1080 msgid "Running post-installation trigger %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084 #, c-format
1085 msgid "Installed %s"
1086 msgstr "%s hatine sazkirin"
1087
1088 #. FIXME: use a better string after freeze
1089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090 #, c-format
1091 msgid "Directory '%s' missing"
1092 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
1093
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not open file '%s'"
1097 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1098
1099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100 #, c-format
1101 msgid "Preparing %s"
1102 msgstr "%s tê amadekirin"
1103
1104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105 #, c-format
1106 msgid "Unpacking %s"
1107 msgstr "%s tê derxistin"
1108
1109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110 #, c-format
1111 msgid "Preparing to configure %s"
1112 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
1113
1114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115 #, c-format
1116 msgid "Preparing for removal of %s"
1117 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
1118
1119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120 #, c-format
1121 msgid "Removed %s"
1122 msgstr "%s hatine rakirin"
1123
1124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125 #, c-format
1126 msgid "Preparing to completely remove %s"
1127 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
1128
1129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130 #, c-format
1131 msgid "Completely removed %s"
1132 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
1133
1134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Can not write log (%s)"
1137 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1138
1139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. check if its not a follow up error
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid ""
1158 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159 "error from a previous failure."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163 msgid ""
1164 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1165 "error"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169 msgid ""
1170 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1171 "error"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175 msgid ""
1176 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1177 "local system"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181 msgid ""
1182 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: apt-pkg/depcache.cc
1186 msgid "Building dependency tree"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Candidate versions"
1191 msgstr "Guhartoyên berendam"
1192
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Dependency generation"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1198 msgid "Reading state information"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-pkg/depcache.cc
1202 #, c-format
1203 msgid "Failed to open StateFile %s"
1204 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
1205
1206 #: apt-pkg/depcache.cc
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1209 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1210
1211 #: apt-pkg/edsp.cc
1212 msgid "Send scenario to solver"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-pkg/edsp.cc
1216 msgid "Send request to solver"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-pkg/edsp.cc
1220 msgid "Prepare for receiving solution"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: apt-pkg/edsp.cc
1224 msgid "External solver failed without a proper error message"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-pkg/edsp.cc
1228 msgid "Execute external solver"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-pkg/edsp.cc
1232 msgid "Execute external planner"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-pkg/edsp.cc
1236 msgid "Send request to planner"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-pkg/edsp.cc
1240 msgid "Send scenario to planner"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-pkg/edsp.cc
1244 msgid "External planner failed without a proper error message"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1248 #, c-format
1249 msgid "Wrote %i records.\n"
1250 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
1251
1252 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1253 #, c-format
1254 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1258 #, c-format
1259 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1263 #, c-format
1264 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1268 #, c-format
1269 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Hash mismatch for: %s"
1275 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1276
1277 #: apt-pkg/init.cc
1278 #, c-format
1279 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: apt-pkg/init.cc
1283 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-pkg/install-progress.cc
1287 #, c-format
1288 msgid "Progress: [%3i%%]"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. send status information that we are about to fork dpkg
1292 #: apt-pkg/install-progress.cc
1293 msgid "Running dpkg"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1300 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Could not configure '%s'. "
1306 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1307
1308 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1312 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1313 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1317 msgid "Empty package cache"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1321 msgid "The package cache file is corrupted"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1325 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1329 #, c-format
1330 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1334 #, c-format
1335 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1339 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1343 msgid "Depends"
1344 msgstr "Bindest"
1345
1346 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1347 msgid "PreDepends"
1348 msgstr "PêşBindest"
1349
1350 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1351 msgid "Suggests"
1352 msgstr "Pêşniyaz dike"
1353
1354 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1355 msgid "Conflicts"
1356 msgstr "Nakokî"
1357
1358 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1359 msgid "Recommends"
1360 msgstr "Tawsiye dike"
1361
1362 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1363 msgid "Replaces"
1364 msgstr "Dikeve şunve"
1365
1366 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1367 msgid "Breaks"
1368 msgstr "Dişkîne"
1369
1370 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1371 msgid "Enhances"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1375 msgid "Obsoletes"
1376 msgstr "Kevin dike"
1377
1378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1379 msgid "important"
1380 msgstr "girîng"
1381
1382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1383 msgid "required"
1384 msgstr "pêwist"
1385
1386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1387 msgid "standard"
1388 msgstr "standard"
1389
1390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1391 msgid "extra"
1392 msgstr "ekstra"
1393
1394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1395 msgid "optional"
1396 msgstr "opsiyonel"
1397
1398 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1399 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1403 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1407 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1408
1409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Reading package lists"
1427 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1428
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "IO Error saving source cache"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1434 #, c-format
1435 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-pkg/policy.cc
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1442 "available in the sources"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-pkg/policy.cc
1446 #, c-format
1447 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-pkg/policy.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Did not understand pin type %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-pkg/policy.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-pkg/policy.cc
1461 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1465 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Opening %s"
1473 msgstr "%s tê vekirin"
1474
1475 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1496 #, c-format
1497 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1501 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-pkg/tagfile.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Failed to fetch %s %s"
1512 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
1513
1514 #: apt-pkg/update.cc
1515 msgid ""
1516 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1517 "used instead."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-pkg/upgrade.cc
1521 msgid "Calculating upgrade"
1522 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
1523
1524 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1525 #: apt-private/acqprogress.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Hit:%lu %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1531 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1532 #: apt-private/acqprogress.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "Get:%lu %s"
1535 msgstr "Anîn:%lu %s"
1536
1537 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1538 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1539 #: apt-private/acqprogress.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "Ign:%lu %s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1545 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1546 #: apt-private/acqprogress.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Err:%lu %s"
1549 msgstr "Çewt:%lu %s"
1550
1551 #: apt-private/acqprogress.cc
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1554 msgstr "%s hatine anîn..."
1555
1556 #: apt-private/acqprogress.cc
1557 msgid " [Working]"
1558 msgstr " [Dixebite]"
1559
1560 #: apt-private/acqprogress.cc
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid ""
1563 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1564 " '%s'\n"
1565 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1566 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1567
1568 #: apt-private/private-cachefile.cc
1569 msgid "Correcting dependencies..."
1570 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1571
1572 #: apt-private/private-cachefile.cc
1573 msgid " failed."
1574 msgstr " neserketî."
1575
1576 #: apt-private/private-cachefile.cc
1577 msgid "Unable to correct dependencies"
1578 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1579
1580 #: apt-private/private-cachefile.cc
1581 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: apt-private/private-cachefile.cc
1585 msgid " Done"
1586 msgstr " Temam"
1587
1588 #: apt-private/private-cachefile.cc
1589 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: apt-private/private-cachefile.cc
1593 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1597 msgid "Sorting"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: apt-private/private-cacheset.cc
1601 #, c-format
1602 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: apt-private/private-cacheset.cc
1606 #, c-format
1607 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-private/private-cacheset.cc
1611 #, c-format
1612 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: apt-private/private-cacheset.cc
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1618 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1619
1620 #: apt-private/private-cacheset.cc
1621 #, fuzzy
1622 msgid " [Installed]"
1623 msgstr " [Sazkirî]"
1624
1625 #: apt-private/private-cacheset.cc
1626 #, fuzzy
1627 msgid " [Not candidate version]"
1628 msgstr "Guhartoyên berendam"
1629
1630 #: apt-private/private-cacheset.cc
1631 msgid "You should explicitly select one to install."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: apt-private/private-cacheset.cc
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1638 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1639 "is only available from another source\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: apt-private/private-cacheset.cc
1643 #, fuzzy
1644 msgid "However the following packages replace it:"
1645 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1646
1647 #: apt-private/private-cacheset.cc
1648 #, c-format
1649 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-private/private-cacheset.cc
1653 #, c-format
1654 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1658 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1664 #, c-format
1665 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: apt-private/private-cacheset.cc
1669 #, c-format
1670 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: apt-private/private-cmndline.cc
1674 msgid "Most used commands:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: apt-private/private-cmndline.cc
1678 #, c-format
1679 msgid "See %s for more information about the available commands."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: apt-private/private-cmndline.cc
1683 msgid ""
1684 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1685 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1686 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1687 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: apt-private/private-cmndline.cc
1691 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-private/private-cmndline.cc
1695 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1699 #: cmdline/apt-mark.cc
1700 msgid "No packages found"
1701 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
1702
1703 #: apt-private/private-download.cc
1704 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: apt-private/private-download.cc
1708 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: apt-private/private-download.cc
1712 msgid "Some packages could not be authenticated"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: apt-private/private-download.cc
1716 msgid "Install these packages without verification?"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1720 msgid ""
1721 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1722 "instead."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-private/private-download.cc
1726 msgid ""
1727 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1728 "unauthenticated"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-private/private-download.cc
1732 #, c-format
1733 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1734 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
1735
1736 #: apt-private/private-download.cc
1737 #, c-format
1738 msgid "You don't have enough free space in %s."
1739 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1740
1741 #: apt-private/private-download.cc
1742 msgid "Unable to lock the download directory"
1743 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1744
1745 #: apt-private/private-install.cc
1746 msgid ""
1747 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1748 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1749 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1750 "or been moved out of Incoming."
1751 msgstr ""
1752
1753 #.
1754 #. if (Packages == 1)
1755 #. {
1756 #. c1out << std::endl;
1757 #. c1out <<
1758 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1759 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1760 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1761 #. }
1762 #.
1763 #: apt-private/private-install.cc
1764 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-private/private-install.cc
1768 msgid "Broken packages"
1769 msgstr "Paketên şikestî"
1770
1771 #: apt-private/private-install.cc
1772 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: apt-private/private-install.cc
1776 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: apt-private/private-install.cc
1780 msgid ""
1781 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1782 "essential."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-private/private-install.cc
1786 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: apt-private/private-install.cc
1790 msgid ""
1791 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1792 "packages."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: apt-private/private-install.cc
1796 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-private/private-install.cc
1800 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1804 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1805 #: apt-private/private-install.cc
1806 #, c-format
1807 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1808 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1809
1810 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1811 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1812 #: apt-private/private-install.cc
1813 #, c-format
1814 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1815 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1816
1817 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1818 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1819 #: apt-private/private-install.cc
1820 #, c-format
1821 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1825 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1826 #: apt-private/private-install.cc
1827 #, c-format
1828 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: apt-private/private-install.cc
1832 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1836 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1837 #: apt-private/private-install.cc
1838 msgid "Yes, do as I say!"
1839 msgstr "Erê, wusa bike!"
1840
1841 #: apt-private/private-install.cc
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1845 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1846 " ?] "
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-private/private-install.cc
1850 msgid "Abort."
1851 msgstr "Betal."
1852
1853 #: apt-private/private-install.cc
1854 msgid "Do you want to continue?"
1855 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1856
1857 #: apt-private/private-install.cc
1858 msgid "Some files failed to download"
1859 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1860
1861 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1862 msgid "Download complete and in download only mode"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: apt-private/private-install.cc
1866 msgid ""
1867 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1868 "missing?"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: apt-private/private-install.cc
1872 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: apt-private/private-install.cc
1876 msgid "Unable to correct missing packages."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: apt-private/private-install.cc
1880 msgid "Aborting install."
1881 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1882
1883 #: apt-private/private-install.cc
1884 msgid ""
1885 "The following package disappeared from your system as\n"
1886 "all files have been overwritten by other packages:"
1887 msgid_plural ""
1888 "The following packages disappeared from your system as\n"
1889 "all files have been overwritten by other packages:"
1890 msgstr[0] ""
1891 msgstr[1] ""
1892
1893 #: apt-private/private-install.cc
1894 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-private/private-install.cc
1898 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: apt-private/private-install.cc
1902 msgid ""
1903 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1904 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: apt-private/private-install.cc
1908 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: apt-private/private-install.cc
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1915 msgid_plural ""
1916 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1917 "required:"
1918 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1919 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1920
1921 #: apt-private/private-install.cc
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1924 msgid_plural ""
1925 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1926 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1927 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1928
1929 #: apt-private/private-install.cc
1930 #, c-format
1931 msgid "Use '%s' to remove it."
1932 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1933 msgstr[0] ""
1934 msgstr[1] ""
1935
1936 #: apt-private/private-install.cc
1937 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: apt-private/private-install.cc
1941 msgid ""
1942 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1943 "solution)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-private/private-install.cc
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The following additional packages will be installed:"
1949 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1950
1951 #: apt-private/private-install.cc
1952 msgid "Suggested packages:"
1953 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1954
1955 #: apt-private/private-install.cc
1956 msgid "Recommended packages:"
1957 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1958
1959 #: apt-private/private-install.cc
1960 #, c-format
1961 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: apt-private/private-install.cc
1965 #, c-format
1966 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: apt-private/private-install.cc
1970 #, c-format
1971 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1975 #: apt-private/private-install.cc
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1978 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1979
1980 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "%s set to manually installed.\n"
1983 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1984
1985 #: apt-private/private-install.cc
1986 #, c-format
1987 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: apt-private/private-install.cc
1991 #, c-format
1992 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: apt-private/private-list.cc
1996 msgid "Listing"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-private/private-list.cc
2000 #, c-format
2001 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2002 msgid_plural ""
2003 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2004 msgstr[0] ""
2005 msgstr[1] ""
2006
2007 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2008 #: apt-private/private-main.cc
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2012 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2013 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2014 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2018 msgid "unknown"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-private/private-output.cc
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2024 msgstr " [Sazkirî]"
2025
2026 #: apt-private/private-output.cc
2027 #, fuzzy
2028 msgid "[installed,local]"
2029 msgstr " [Sazkirî]"
2030
2031 #: apt-private/private-output.cc
2032 msgid "[installed,auto-removable]"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-private/private-output.cc
2036 #, fuzzy
2037 msgid "[installed,automatic]"
2038 msgstr " [Sazkirî]"
2039
2040 #: apt-private/private-output.cc
2041 #, fuzzy
2042 msgid "[installed]"
2043 msgstr " [Sazkirî]"
2044
2045 #: apt-private/private-output.cc
2046 #, c-format
2047 msgid "[upgradable from: %s]"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-private/private-output.cc
2051 msgid "[residual-config]"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-private/private-output.cc
2055 #, c-format
2056 msgid "but %s is installed"
2057 msgstr "lê %s sazkirî ye"
2058
2059 #: apt-private/private-output.cc
2060 #, c-format
2061 msgid "but %s is to be installed"
2062 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2063
2064 #: apt-private/private-output.cc
2065 msgid "but it is not installable"
2066 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
2067
2068 #: apt-private/private-output.cc
2069 msgid "but it is a virtual package"
2070 msgstr "lê paketeke farazî ye"
2071
2072 #: apt-private/private-output.cc
2073 msgid "but it is not going to be installed"
2074 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
2075
2076 #: apt-private/private-output.cc
2077 msgid "but it is not installed"
2078 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2079
2080 #: apt-private/private-output.cc
2081 msgid " or"
2082 msgstr " û"
2083
2084 #: apt-private/private-output.cc
2085 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-private/private-output.cc
2089 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2090 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2091
2092 #: apt-private/private-output.cc
2093 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2094 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
2095
2096 #: apt-private/private-output.cc
2097 msgid "The following packages have been kept back:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-private/private-output.cc
2101 msgid "The following packages will be upgraded:"
2102 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
2103
2104 #: apt-private/private-output.cc
2105 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-private/private-output.cc
2109 msgid "The following held packages will be changed:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-private/private-output.cc
2113 #, c-format
2114 msgid "%s (due to %s)"
2115 msgstr "%s (ji ber %s)"
2116
2117 #: apt-private/private-output.cc
2118 msgid ""
2119 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2120 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-private/private-output.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2126 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
2127
2128 #: apt-private/private-output.cc
2129 #, c-format
2130 msgid "%lu reinstalled, "
2131 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
2132
2133 #: apt-private/private-output.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "%lu downgraded, "
2136 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
2137
2138 #: apt-private/private-output.cc
2139 #, c-format
2140 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2141 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
2142
2143 #: apt-private/private-output.cc
2144 #, c-format
2145 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2149 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2150 #. The user has to answer with an input matching the
2151 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2152 #: apt-private/private-output.cc
2153 #, fuzzy
2154 msgid "[Y/n]"
2155 msgstr "[E/n]"
2156
2157 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2158 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2159 #. The user has to answer with an input matching the
2160 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2161 #: apt-private/private-output.cc
2162 msgid "[y/N]"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2166 #: apt-private/private-output.cc
2167 msgid "Y"
2168 msgstr "E"
2169
2170 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2171 #: apt-private/private-output.cc
2172 msgid "N"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-private/private-search.cc
2176 #, fuzzy
2177 msgid "You must give at least one search pattern"
2178 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
2179
2180 #: apt-private/private-search.cc
2181 msgid "Full Text Search"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2185 #, c-format
2186 msgid "Package file %s is out of sync."
2187 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
2188
2189 #: apt-private/private-show.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2192 msgid_plural ""
2193 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2194 msgstr[0] ""
2195 msgstr[1] ""
2196
2197 #: apt-private/private-show.cc
2198 msgid "not a real package (virtual)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-private/private-show.cc
2202 msgid "Package files:"
2203 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
2204
2205 #: apt-private/private-show.cc
2206 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. Show any packages have explicit pins
2210 #: apt-private/private-show.cc
2211 msgid "Pinned packages:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Print the package name and the version we are forcing to
2215 #: apt-private/private-show.cc
2216 #, c-format
2217 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-private/private-show.cc
2221 msgid " Installed: "
2222 msgstr " Sazkirî: "
2223
2224 #: apt-private/private-show.cc
2225 msgid " Candidate: "
2226 msgstr " Berendam: "
2227
2228 #: apt-private/private-show.cc
2229 msgid "(none)"
2230 msgstr "(ne tiştek)"
2231
2232 #. Show the priority tables
2233 #: apt-private/private-show.cc
2234 msgid " Version table:"
2235 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
2236
2237 #: apt-private/private-source.cc
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2240 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2241
2242 #: apt-private/private-source.cc
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2245 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2246
2247 #: apt-private/private-source.cc
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2250 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2251
2252 #: apt-private/private-source.cc
2253 #, c-format
2254 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-private/private-source.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-private/private-source.cc
2263 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-private/private-source.cc
2267 #, c-format
2268 msgid "Unable to find a source package for %s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-private/private-source.cc
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2275 "%s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-private/private-source.cc
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Please use:\n"
2282 "%s\n"
2283 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-private/private-source.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2292 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2293 #: apt-private/private-source.cc
2294 #, c-format
2295 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2300 #: apt-private/private-source.cc
2301 #, c-format
2302 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-private/private-source.cc
2306 #, c-format
2307 msgid "Fetch source %s\n"
2308 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
2309
2310 #: apt-private/private-source.cc
2311 msgid "Failed to fetch some archives."
2312 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
2313
2314 #: apt-private/private-source.cc
2315 #, c-format
2316 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-private/private-source.cc
2320 #, c-format
2321 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-private/private-source.cc
2325 #, c-format
2326 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-private/private-source.cc
2330 #, c-format
2331 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-private/private-source.cc
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-private/private-source.cc
2340 #, c-format
2341 msgid "%s has no build depends.\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-private/private-source.cc
2345 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-private/private-source.cc
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2352 "Architectures for setup"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-private/private-source.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-private/private-source.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-private/private-source.cc
2366 msgid "Failed to process build dependencies"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-private/private-sources.cc
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2372 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2373
2374 #: apt-private/private-sources.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-private/private-unmet.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-private/private-update.cc
2385 msgid "The update command takes no arguments"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-private/private-update.cc
2389 #, c-format
2390 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2391 msgid_plural ""
2392 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2393 msgstr[0] ""
2394 msgstr[1] ""
2395
2396 #: apt-private/private-update.cc
2397 msgid "All packages are up to date."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: cmdline/apt-cache.cc
2401 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: cmdline/apt-cache.cc
2405 msgid "Total package names: "
2406 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
2407
2408 #: cmdline/apt-cache.cc
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Total package structures: "
2411 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
2412
2413 #: cmdline/apt-cache.cc
2414 msgid " Normal packages: "
2415 msgstr " Pakêtên normal:"
2416
2417 #: cmdline/apt-cache.cc
2418 msgid " Pure virtual packages: "
2419 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
2420
2421 #: cmdline/apt-cache.cc
2422 msgid " Single virtual packages: "
2423 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
2424
2425 #: cmdline/apt-cache.cc
2426 msgid " Mixed virtual packages: "
2427 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
2428
2429 #: cmdline/apt-cache.cc
2430 msgid " Missing: "
2431 msgstr " Winda: "
2432
2433 #: cmdline/apt-cache.cc
2434 msgid "Total distinct versions: "
2435 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2436
2437 #: cmdline/apt-cache.cc
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Total distinct descriptions: "
2440 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2441
2442 #: cmdline/apt-cache.cc
2443 msgid "Total dependencies: "
2444 msgstr "Bindestên giştî:"
2445
2446 #: cmdline/apt-cache.cc
2447 msgid "Total ver/file relations: "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: cmdline/apt-cache.cc
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Total Desc/File relations: "
2453 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
2454
2455 #: cmdline/apt-cache.cc
2456 msgid "Total Provides mappings: "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: cmdline/apt-cache.cc
2460 msgid "Total globbed strings: "
2461 msgstr ""
2462
2463 #: cmdline/apt-cache.cc
2464 msgid "Total slack space: "
2465 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
2466
2467 #: cmdline/apt-cache.cc
2468 msgid "Total space accounted for: "
2469 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
2470
2471 #: cmdline/apt-cache.cc
2472 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: cmdline/apt-cache.cc
2476 msgid ""
2477 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2478 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2479 "\n"
2480 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2481 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2482 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2483 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2484 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2485 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: cmdline/apt-cache.cc
2489 msgid "Show source records"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: cmdline/apt-cache.cc
2493 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: cmdline/apt-cache.cc
2497 msgid "Show raw dependency information for a package"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: cmdline/apt-cache.cc
2501 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: cmdline/apt-cache.cc
2505 msgid "Show a readable record for the package"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: cmdline/apt-cache.cc
2509 msgid "List the names of all packages in the system"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: cmdline/apt-cache.cc
2513 msgid "Show policy settings"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2519 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2520
2521 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2524 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2525
2526 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2529 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
2530
2531 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2532 msgid ""
2533 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2534 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2535 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2536 "mount point."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2540 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2544 msgid ""
2545 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2546 "\n"
2547 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2548 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2549 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cmdline/apt-config.cc
2553 msgid "Arguments not in pairs"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: cmdline/apt-config.cc
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "Usage: apt-config [options] command\n"
2560 "\n"
2561 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2562 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2563 msgstr ""
2564 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2565 "\n"
2566 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2567
2568 #: cmdline/apt-config.cc
2569 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: cmdline/apt-config.cc
2573 msgid "show the active configuration setting"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2577 msgid ""
2578 "Usage: apt-dump-solver\n"
2579 "\n"
2580 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2581 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2585 msgid ""
2586 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2587 "\n"
2588 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2589 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2590 "configuration questions before installation of packages.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2594 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2595 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
2596
2597 #: cmdline/apt-get.cc
2598 #, c-format
2599 msgid "Couldn't find package %s"
2600 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2601
2602 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2605 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2606
2607 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2608 msgid ""
2609 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2610 "instead."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: cmdline/apt-get.cc
2614 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: cmdline/apt-get.cc
2618 msgid "Supported modules:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: cmdline/apt-get.cc
2622 msgid ""
2623 "Usage: apt-get [options] command\n"
2624 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2625 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2626 "\n"
2627 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2628 "and information about them from authenticated sources and\n"
2629 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2630 "with their dependencies.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: cmdline/apt-get.cc
2634 msgid "Retrieve new lists of packages"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: cmdline/apt-get.cc
2638 msgid "Perform an upgrade"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: cmdline/apt-get.cc
2642 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: cmdline/apt-get.cc
2646 msgid "Remove packages"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: cmdline/apt-get.cc
2650 msgid "Remove packages and config files"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Remove automatically all unused packages"
2656 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2657
2658 #: cmdline/apt-get.cc
2659 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: cmdline/apt-get.cc
2663 msgid "Follow dselect selections"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: cmdline/apt-get.cc
2667 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: cmdline/apt-get.cc
2671 msgid "Erase downloaded archive files"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: cmdline/apt-get.cc
2675 msgid "Erase old downloaded archive files"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: cmdline/apt-get.cc
2679 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: cmdline/apt-get.cc
2683 msgid "Download source archives"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: cmdline/apt-get.cc
2687 msgid "Download the binary package into the current directory"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: cmdline/apt-get.cc
2691 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: cmdline/apt-helper.cc
2695 msgid "Need one URL as argument"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: cmdline/apt-helper.cc
2699 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: cmdline/apt-helper.cc
2703 msgid "Download Failed"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: cmdline/apt-helper.cc
2707 #, c-format
2708 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: cmdline/apt-helper.cc
2712 msgid ""
2713 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2714 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2715 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2716 "\n"
2717 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2718 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: cmdline/apt-helper.cc
2722 msgid "download the given uri to the target-path"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: cmdline/apt-helper.cc
2726 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: cmdline/apt-helper.cc
2730 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: cmdline/apt-helper.cc
2734 msgid "detect proxy using apt.conf"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "Usage: apt-internal-planner\n"
2741 "\n"
2742 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2743 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2744 "for debugging or the like.\n"
2745 msgstr ""
2746 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2747 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2748 "\n"
2749 "Ferman\n"
2750 " shell - moda shell\n"
2751 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2752 "\n"
2753 "Vebijark:\n"
2754 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2755 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2756 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2757 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2758
2759 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Usage: apt-internal-solver\n"
2763 "\n"
2764 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2765 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2766 "the like.\n"
2767 msgstr ""
2768 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2769 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2770 "\n"
2771 "Ferman\n"
2772 " shell - moda shell\n"
2773 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2774 "\n"
2775 "Vebijark:\n"
2776 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2777 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2778 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2779 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2780
2781 #: cmdline/apt-mark.cc
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2784 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2785
2786 #: cmdline/apt-mark.cc
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2789 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2790
2791 #: cmdline/apt-mark.cc
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2794 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2795
2796 #: cmdline/apt-mark.cc
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "%s was already set on hold.\n"
2799 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2800
2801 #: cmdline/apt-mark.cc
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "%s was already not hold.\n"
2804 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2805
2806 #: cmdline/apt-mark.cc
2807 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: cmdline/apt-mark.cc
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "%s set on hold.\n"
2813 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2814
2815 #: cmdline/apt-mark.cc
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2818 msgstr "%s venebû"
2819
2820 #: cmdline/apt-mark.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Selected %s for purge.\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: cmdline/apt-mark.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Selected %s for removal.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: cmdline/apt-mark.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Selected %s for installation.\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: cmdline/apt-mark.cc
2836 msgid ""
2837 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2838 "\n"
2839 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2840 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2841 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2842 "all packages with or without a certain marking.\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: cmdline/apt-mark.cc
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2848 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2849
2850 #: cmdline/apt-mark.cc
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2853 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2854
2855 #: cmdline/apt-mark.cc
2856 msgid "Mark a package as held back"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: cmdline/apt-mark.cc
2860 msgid "Unset a package set as held back"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: cmdline/apt-mark.cc
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2866 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2867
2868 #: cmdline/apt-mark.cc
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Print the list of manually installed packages"
2871 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2872
2873 #: cmdline/apt-mark.cc
2874 msgid "Print the list of package on hold"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2878 msgid "Unknown package record!"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2882 msgid ""
2883 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2884 "\n"
2885 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2886 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2887 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: cmdline/apt.cc
2891 msgid ""
2892 "Usage: apt [options] command\n"
2893 "\n"
2894 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2895 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2896 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2897 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2898 "interactive use by default.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. query
2902 #: cmdline/apt.cc
2903 msgid "list packages based on package names"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: cmdline/apt.cc
2907 #, fuzzy
2908 msgid "search in package descriptions"
2909 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2910
2911 #: cmdline/apt.cc
2912 msgid "show package details"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. package stuff
2916 #: cmdline/apt.cc
2917 #, fuzzy
2918 msgid "install packages"
2919 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
2920
2921 #: cmdline/apt.cc
2922 #, fuzzy
2923 msgid "remove packages"
2924 msgstr "Paketên şikestî"
2925
2926 #. system wide stuff
2927 #: cmdline/apt.cc
2928 #, fuzzy
2929 msgid "update list of available packages"
2930 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2931
2932 #: cmdline/apt.cc
2933 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: cmdline/apt.cc
2937 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. misc
2941 #: cmdline/apt.cc
2942 msgid "edit the source information file"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: dselect/install
2946 msgid "Bad default setting!"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: dselect/install dselect/update
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Press [Enter] to continue."
2952 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
2953
2954 #: dselect/install
2955 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: dselect/install
2959 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: dselect/install
2963 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: dselect/install
2967 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: dselect/install
2971 msgid ""
2972 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: dselect/update
2976 msgid "Merging available information"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2980 msgid "Package extension list is too long"
2981 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
2982
2983 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "Error processing directory %s"
2986 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2987
2988 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2989 msgid "Source extension list is too long"
2990 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2991
2992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2993 msgid "Error writing header to contents file"
2994 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2995
2996 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "Error processing contents %s"
2999 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3000
3001 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3002 msgid ""
3003 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3004 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3005 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3006 " contents path\n"
3007 " release path\n"
3008 " generate config [groups]\n"
3009 " clean config\n"
3010 "\n"
3011 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3012 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3013 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3014 "\n"
3015 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3016 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3017 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3018 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3019 "\n"
3020 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3021 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3022 "\n"
3023 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3024 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3025 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3026 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3027 "Debian archive:\n"
3028 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3029 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3030 "\n"
3031 "Options:\n"
3032 " -h This help text\n"
3033 " --md5 Control MD5 generation\n"
3034 " -s=? Source override file\n"
3035 " -q Quiet\n"
3036 " -d=? Select the optional caching database\n"
3037 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3038 " --contents Control contents file generation\n"
3039 " -c=? Read this configuration file\n"
3040 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3044 msgid "No selections matched"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3050 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3051
3052 #: ftparchive/cachedb.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3055 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3056
3057 #: ftparchive/cachedb.cc
3058 #, c-format
3059 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3060 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3061
3062 #: ftparchive/cachedb.cc
3063 msgid ""
3064 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3065 "remove and re-create the database."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ftparchive/cachedb.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3071 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3072
3073 #: ftparchive/cachedb.cc
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Failed to read .dsc"
3076 msgstr "Rakirina %s biserneket"
3077
3078 #: ftparchive/cachedb.cc
3079 msgid "Archive has no control record"
3080 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3081
3082 #: ftparchive/cachedb.cc
3083 msgid "Unable to get a cursor"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ftparchive/contents.cc
3087 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ftparchive/multicompress.cc
3091 #, c-format
3092 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ftparchive/multicompress.cc
3096 #, c-format
3097 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3101 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ftparchive/multicompress.cc
3105 msgid "Failed to fork"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ftparchive/multicompress.cc
3109 msgid "Compress child"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ftparchive/multicompress.cc
3113 #, c-format
3114 msgid "Internal error, failed to create %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ftparchive/multicompress.cc
3118 msgid "IO to subprocess/file failed"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ftparchive/multicompress.cc
3122 msgid "Failed to read while computing MD5"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ftparchive/override.cc
3126 #, c-format
3127 msgid "Unable to open %s"
3128 msgstr "%s venebû"
3129
3130 #. skip spaces
3131 #. find end of word
3132 #: ftparchive/override.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ftparchive/override.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "Failed to read the override file %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ftparchive/override.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ftparchive/override.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ftparchive/override.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ftparchive/writer.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3160 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc
3163 #, c-format
3164 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc
3168 msgid "E: "
3169 msgstr "E: "
3170
3171 #: ftparchive/writer.cc
3172 msgid "W: "
3173 msgstr "W: "
3174
3175 #: ftparchive/writer.cc
3176 msgid "E: Errors apply to file "
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ftparchive/writer.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Failed to resolve %s"
3182 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3183
3184 #: ftparchive/writer.cc
3185 msgid "Tree walking failed"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ftparchive/writer.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "Failed to open %s"
3191 msgstr "%s venebû"
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc
3194 #, c-format
3195 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ftparchive/writer.cc
3204 #, c-format
3205 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/writer.cc
3209 msgid "Archive had no package field"
3210 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3211
3212 #: ftparchive/writer.cc
3213 #, c-format
3214 msgid " %s has no override entry\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ftparchive/writer.cc
3218 #, c-format
3219 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ftparchive/writer.cc
3223 #, c-format
3224 msgid " %s has no source override entry\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ftparchive/writer.cc
3228 #, c-format
3229 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: methods/cdrom.cc
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3235 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3236
3237 #: methods/cdrom.cc
3238 msgid ""
3239 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3240 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: methods/cdrom.cc
3244 msgid "Wrong CD-ROM"
3245 msgstr "CD-ROM a şaş"
3246
3247 #: methods/cdrom.cc
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: methods/cdrom.cc
3253 msgid "Disk not found."
3254 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
3255
3256 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3257 msgid "File not found"
3258 msgstr "Pel nehate dîtin"
3259
3260 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3261 #: methods/connect.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3267 #, c-format
3268 msgid "Connecting to %s (%s)"
3269 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
3270
3271 #: methods/connect.cc
3272 #, c-format
3273 msgid "[IP: %s %s]"
3274 msgstr "[IP: %s %s]"
3275
3276 #: methods/connect.cc
3277 #, c-format
3278 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: methods/connect.cc
3282 #, c-format
3283 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: methods/connect.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3292 msgid "Failed"
3293 msgstr "Serneket"
3294
3295 #: methods/connect.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. We say this mainly because the pause here is for the
3301 #. ssh connection that is still going
3302 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Connecting to %s"
3305 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
3306
3307 #: methods/connect.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Could not resolve '%s'"
3310 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
3311
3312 #: methods/connect.cc
3313 #, c-format
3314 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: methods/connect.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: methods/connect.cc
3323 #, c-format
3324 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: methods/connect.cc
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3330 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
3331
3332 #: methods/copy.cc
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Failed to stat"
3335 msgstr "%s venebû"
3336
3337 #: methods/file.cc
3338 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3342 #: methods/ftp.cc
3343 msgid "Logging in"
3344 msgstr "Têketin"
3345
3346 #: methods/ftp.cc
3347 msgid "Unable to determine the peer name"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: methods/ftp.cc
3351 msgid "Unable to determine the local name"
3352 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
3353
3354 #: methods/ftp.cc
3355 #, c-format
3356 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: methods/ftp.cc
3360 #, c-format
3361 msgid "USER failed, server said: %s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: methods/ftp.cc
3365 #, c-format
3366 msgid "PASS failed, server said: %s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: methods/ftp.cc
3370 msgid ""
3371 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3372 "is empty."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: methods/ftp.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: methods/ftp.cc
3381 #, c-format
3382 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3386 msgid "Connection timeout"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: methods/ftp.cc
3390 msgid "Server closed the connection"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3394 msgid "A response overflowed the buffer."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: methods/ftp.cc
3398 msgid "Protocol corruption"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: methods/ftp.cc
3402 msgid "Could not create a socket"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: methods/ftp.cc
3406 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: methods/ftp.cc
3410 msgid "Could not connect passive socket."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: methods/ftp.cc
3414 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: methods/ftp.cc
3418 msgid "Could not bind a socket"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: methods/ftp.cc
3422 msgid "Could not listen on the socket"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: methods/ftp.cc
3426 msgid "Could not determine the socket's name"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: methods/ftp.cc
3430 msgid "Unable to send PORT command"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: methods/ftp.cc
3434 #, c-format
3435 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: methods/ftp.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: methods/ftp.cc
3444 msgid "Data socket connect timed out"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: methods/ftp.cc
3448 msgid "Unable to accept connection"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3452 msgid "Problem hashing file"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: methods/ftp.cc
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3458 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3459
3460 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3461 msgid "Data socket timed out"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: methods/ftp.cc
3465 #, c-format
3466 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. Get the files information
3470 #: methods/ftp.cc
3471 msgid "Query"
3472 msgstr "Lêpirsîn"
3473
3474 #: methods/ftp.cc
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Unable to invoke "
3477 msgstr "%s venebû"
3478
3479 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3480 #: methods/gpgv.cc
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: methods/gpgv.cc
3487 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: methods/gpgv.cc
3491 msgid ""
3492 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: methods/gpgv.cc
3496 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: methods/gpgv.cc
3500 msgid "Unknown error executing apt-key"
3501 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
3502
3503 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3504 #: methods/gpgv.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: methods/gpgv.cc
3510 #, fuzzy
3511 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3512 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
3513
3514 #: methods/gpgv.cc
3515 msgid ""
3516 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3517 "available:\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: methods/http.cc
3521 msgid "Error writing to the file"
3522 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
3523
3524 #: methods/http.cc
3525 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: methods/http.cc
3529 msgid "Error reading from server"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: methods/http.cc
3533 msgid "Error writing to file"
3534 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
3535
3536 #: methods/http.cc
3537 msgid "Select failed"
3538 msgstr "Hilbijartin neserketî"
3539
3540 #: methods/http.cc
3541 msgid "Connection timed out"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: methods/http.cc
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Error writing to output file"
3547 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3548
3549 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3550 #. and provide a config option to define that default
3551 #: methods/mirror.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "No mirror file '%s' found "
3554 msgstr ""
3555
3556 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3557 #. and provide a config option to define that default
3558 #: methods/mirror.cc
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3561 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3562
3563 #: methods/mirror.cc
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3566 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3567
3568 #: methods/mirror.cc
3569 #, c-format
3570 msgid "[Mirror: %s]"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: methods/rred.cc
3574 msgid "Failed to set modification time"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: methods/rsh.cc
3578 msgid "Connection closed prematurely"
3579 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3580
3581 #: methods/server.cc
3582 msgid "Waiting for headers"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: methods/server.cc
3586 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: methods/server.cc
3590 msgid "Bad header line"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: methods/server.cc
3594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: methods/server.cc
3598 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: methods/server.cc
3602 msgid "This HTTP server has broken range support"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: methods/server.cc
3606 msgid "Unknown date format"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: methods/server.cc
3610 msgid "Bad header data"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: methods/server.cc
3614 msgid "Connection failed"
3615 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
3616
3617 #: methods/server.cc
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3621 "5 apt.conf)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: methods/server.cc
3625 msgid "Internal error"
3626 msgstr "Çewtiya hundirîn"
3627
3628 #: methods/store.cc
3629 msgid "Empty files can't be valid archives"
3630 msgstr ""
3631
3632 #~ msgid "(not found)"
3633 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3634
3635 #~ msgid " Package pin: "
3636 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3640 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3641
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "Options:\n"
3644 #~ " -h This help text.\n"
3645 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3646 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "Vebijark:\n"
3649 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3650 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3651 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3652 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3656 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Failed to create pipes"
3660 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3661
3662 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3663 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3667 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3671 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3672
3673 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3674 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3675
3676 #~ msgid "Done"
3677 #~ msgstr "Temam"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3681 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3682
3683 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3684 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3685
3686 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3687 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3688
3689 #~ msgid "Unable to create %s"
3690 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3694 #~ msgstr "%s venebû"
3695
3696 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3697 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3701 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Could not patch file"
3705 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3706
3707 #~ msgid " %4i %s\n"
3708 #~ msgstr " %4i %s\n"
3709
3710 #~ msgid "%4i %s\n"
3711 #~ msgstr "%4i %s\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3715 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"