1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ملفات الحزم:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
153 msgid " Package pin: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " جدول النسخ:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
244 #: cmdline/apt-get.cc:135
248 #: cmdline/apt-get.cc:140
252 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
254 msgid "Regex compilation error - %s"
257 #: cmdline/apt-get.cc:260
258 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
261 #: cmdline/apt-get.cc:350
263 msgid "but %s is installed"
264 msgstr "إلا أن %s مثبت"
266 #: cmdline/apt-get.cc:352
268 msgid "but %s is to be installed"
269 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
271 #: cmdline/apt-get.cc:359
272 msgid "but it is not installable"
273 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
275 #: cmdline/apt-get.cc:361
276 msgid "but it is a virtual package"
277 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
279 #: cmdline/apt-get.cc:364
280 msgid "but it is not installed"
281 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
283 #: cmdline/apt-get.cc:364
284 msgid "but it is not going to be installed"
285 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
287 #: cmdline/apt-get.cc:369
291 #: cmdline/apt-get.cc:398
292 msgid "The following NEW packages will be installed:"
293 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
295 #: cmdline/apt-get.cc:424
296 msgid "The following packages will be REMOVED:"
297 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
299 #: cmdline/apt-get.cc:446
300 msgid "The following packages have been kept back:"
301 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
303 #: cmdline/apt-get.cc:467
304 msgid "The following packages will be upgraded:"
305 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
307 #: cmdline/apt-get.cc:488
308 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
309 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
311 #: cmdline/apt-get.cc:508
312 msgid "The following held packages will be changed:"
313 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
315 #: cmdline/apt-get.cc:563
317 msgid "%s (due to %s) "
318 msgstr "%s (بسبب %s) "
320 #: cmdline/apt-get.cc:571
322 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
323 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
325 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
326 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
328 #: cmdline/apt-get.cc:602
330 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
331 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
333 #: cmdline/apt-get.cc:606
335 msgid "%lu reinstalled, "
336 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
338 #: cmdline/apt-get.cc:608
340 msgid "%lu downgraded, "
343 #: cmdline/apt-get.cc:610
345 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
346 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
348 #: cmdline/apt-get.cc:614
350 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
351 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
353 #: cmdline/apt-get.cc:635
355 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
356 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
358 #: cmdline/apt-get.cc:640
360 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
361 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
363 #: cmdline/apt-get.cc:657
365 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
366 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:668
372 #: cmdline/apt-get.cc:677
373 msgid " [Not candidate version]"
376 #: cmdline/apt-get.cc:679
377 msgid "You should explicitly select one to install."
378 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
380 #: cmdline/apt-get.cc:682
383 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
384 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
385 "is only available from another source\n"
388 #: cmdline/apt-get.cc:700
389 msgid "However the following packages replace it:"
390 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
392 #: cmdline/apt-get.cc:712
394 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
395 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
397 #: cmdline/apt-get.cc:725
399 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
402 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
403 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
405 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
406 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
408 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
410 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
411 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
413 #: cmdline/apt-get.cc:788
415 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
416 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
418 #: cmdline/apt-get.cc:818
420 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
421 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
423 #: cmdline/apt-get.cc:822
425 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
426 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
428 #: cmdline/apt-get.cc:834
430 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
431 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:839
435 msgid "%s is already the newest version.\n"
436 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
438 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
440 msgid "%s set to manually installed.\n"
441 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
443 #: cmdline/apt-get.cc:884
445 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
446 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:889
450 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
451 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
453 #: cmdline/apt-get.cc:1025
454 msgid "Correcting dependencies..."
455 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
457 #: cmdline/apt-get.cc:1028
461 #: cmdline/apt-get.cc:1031
462 msgid "Unable to correct dependencies"
463 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
465 #: cmdline/apt-get.cc:1034
466 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
467 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1036
473 #: cmdline/apt-get.cc:1040
474 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
475 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
477 #: cmdline/apt-get.cc:1043
478 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
479 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
481 #: cmdline/apt-get.cc:1068
482 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
483 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1072
486 msgid "Authentication warning overridden.\n"
487 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
489 #: cmdline/apt-get.cc:1079
490 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
491 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
493 #: cmdline/apt-get.cc:1081
494 msgid "Some packages could not be authenticated"
495 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
497 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
498 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
499 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1131
502 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
503 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
505 #: cmdline/apt-get.cc:1140
506 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
507 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
509 #: cmdline/apt-get.cc:1151
510 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
511 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1189
514 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
515 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
517 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
518 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
519 #: cmdline/apt-get.cc:1196
521 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
522 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
524 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
525 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
526 #: cmdline/apt-get.cc:1201
528 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
529 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
531 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
532 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
533 #: cmdline/apt-get.cc:1208
535 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
536 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
538 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
539 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
540 #: cmdline/apt-get.cc:1213
542 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
543 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
545 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
546 #: cmdline/apt-get.cc:2591
548 msgid "Couldn't determine free space in %s"
549 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
551 #: cmdline/apt-get.cc:1241
553 msgid "You don't have enough free space in %s."
554 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
556 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
557 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
560 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
561 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
562 #: cmdline/apt-get.cc:1261
563 msgid "Yes, do as I say!"
564 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
566 #: cmdline/apt-get.cc:1263
569 "You are about to do something potentially harmful.\n"
570 "To continue type in the phrase '%s'\n"
573 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
574 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
577 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
581 #: cmdline/apt-get.cc:1284
582 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
583 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
585 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
587 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
588 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
590 #: cmdline/apt-get.cc:1374
591 msgid "Some files failed to download"
592 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
594 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
595 msgid "Download complete and in download only mode"
596 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
598 #: cmdline/apt-get.cc:1381
600 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
603 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
606 #: cmdline/apt-get.cc:1385
607 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
608 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
610 #: cmdline/apt-get.cc:1390
611 msgid "Unable to correct missing packages."
612 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
614 #: cmdline/apt-get.cc:1391
615 msgid "Aborting install."
616 msgstr "إجهاض التثبيت."
618 #: cmdline/apt-get.cc:1419
620 "The following package disappeared from your system as\n"
621 "all files have been overwritten by other packages:"
623 "The following packages disappeared from your system as\n"
624 "all files have been overwritten by other packages:"
628 #: cmdline/apt-get.cc:1423
629 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
632 #: cmdline/apt-get.cc:1561
634 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
637 #: cmdline/apt-get.cc:1593
639 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
642 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
643 #: cmdline/apt-get.cc:1631
645 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
648 #: cmdline/apt-get.cc:1647
649 msgid "The update command takes no arguments"
650 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
652 #: cmdline/apt-get.cc:1713
653 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
656 #: cmdline/apt-get.cc:1817
658 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
659 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
663 #. if (Packages == 1)
667 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
668 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
669 #. "that package should be filed.") << endl;
672 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
673 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
674 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:1824
678 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
679 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
681 #: cmdline/apt-get.cc:1831
684 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
686 "The following packages were automatically installed and are no longer "
688 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
689 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
691 #: cmdline/apt-get.cc:1835
693 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
695 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
696 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
697 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
699 #: cmdline/apt-get.cc:1837
700 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
701 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
705 #: cmdline/apt-get.cc:1856
706 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
707 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
709 #: cmdline/apt-get.cc:1955
710 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
711 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
713 #: cmdline/apt-get.cc:1959
715 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
718 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
720 #: cmdline/apt-get.cc:1974
722 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
723 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
724 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
725 "or been moved out of Incoming."
728 #: cmdline/apt-get.cc:1995
729 msgid "Broken packages"
732 #: cmdline/apt-get.cc:2021
733 msgid "The following extra packages will be installed:"
734 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
736 #: cmdline/apt-get.cc:2111
737 msgid "Suggested packages:"
738 msgstr "الحزم المقترحة:"
740 #: cmdline/apt-get.cc:2112
741 msgid "Recommended packages:"
742 msgstr "الحزم المستحسنة:"
744 #: cmdline/apt-get.cc:2154
746 msgid "Couldn't find package %s"
747 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
749 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
751 msgid "%s set to automatically installed.\n"
752 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
754 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
756 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
760 #: cmdline/apt-get.cc:2185
761 msgid "Calculating upgrade... "
762 msgstr "حساب الترقية..."
764 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
768 #: cmdline/apt-get.cc:2193
772 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
773 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
776 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
777 msgid "Unable to lock the download directory"
778 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
780 #: cmdline/apt-get.cc:2388
782 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
785 #: cmdline/apt-get.cc:2393
787 msgid "Downloading %s %s"
790 #: cmdline/apt-get.cc:2453
791 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
792 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
794 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
796 msgid "Unable to find a source package for %s"
797 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
799 #: cmdline/apt-get.cc:2510
802 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:2515
811 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
814 #: cmdline/apt-get.cc:2565
816 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
817 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
819 #: cmdline/apt-get.cc:2602
821 msgid "You don't have enough free space in %s"
822 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
824 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826 #: cmdline/apt-get.cc:2611
828 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
829 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
831 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833 #: cmdline/apt-get.cc:2616
835 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
836 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
838 #: cmdline/apt-get.cc:2622
840 msgid "Fetch source %s\n"
841 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
843 #: cmdline/apt-get.cc:2660
844 msgid "Failed to fetch some archives."
845 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
847 #: cmdline/apt-get.cc:2691
849 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:2703
854 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
855 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:2704
859 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:2726
864 msgid "Build command '%s' failed.\n"
865 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
867 #: cmdline/apt-get.cc:2746
868 msgid "Child process failed"
871 #: cmdline/apt-get.cc:2765
872 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
875 #: cmdline/apt-get.cc:2790
878 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
879 "Architectures for setup"
882 #: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
884 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887 #: cmdline/apt-get.cc:2837
889 msgid "%s has no build depends.\n"
892 #: cmdline/apt-get.cc:3007
895 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
899 #: cmdline/apt-get.cc:3025
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
906 #: cmdline/apt-get.cc:3048
908 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
911 #: cmdline/apt-get.cc:3087
914 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
915 "package %s can't satisfy version requirements"
918 #: cmdline/apt-get.cc:3093
921 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
925 #: cmdline/apt-get.cc:3116
927 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
930 #: cmdline/apt-get.cc:3132
932 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
935 #: cmdline/apt-get.cc:3137
936 msgid "Failed to process build dependencies"
939 #: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
941 msgid "Changelog for %s (%s)"
942 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
944 #: cmdline/apt-get.cc:3365
945 msgid "Supported modules:"
946 msgstr "الوحدات المدعومة:"
948 #: cmdline/apt-get.cc:3406
950 "Usage: apt-get [options] command\n"
951 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
952 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
954 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
955 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
959 " update - Retrieve new lists of packages\n"
960 " upgrade - Perform an upgrade\n"
961 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
962 " remove - Remove packages\n"
963 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
964 " purge - Remove packages and config files\n"
965 " source - Download source archives\n"
966 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
967 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
968 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
969 " clean - Erase downloaded archive files\n"
970 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
971 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
972 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
973 " download - Download the binary package into the current directory\n"
976 " -h This help text.\n"
977 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
978 " -qq No output except for errors\n"
979 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
980 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
981 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
982 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
983 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
984 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
985 " -b Build the source package after fetching it\n"
986 " -V Show verbose version numbers\n"
987 " -c=? Read this configuration file\n"
988 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
989 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
990 "pages for more information and options.\n"
991 " This APT has Super Cow Powers.\n"
994 #: cmdline/apt-get.cc:3571
996 "NOTE: This is only a simulation!\n"
997 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
998 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
999 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1002 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1006 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1010 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1020 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1021 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1023 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1028 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1031 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1033 "in the drive '%s' and press enter\n"
1035 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1037 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1039 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1041 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1042 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1044 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1046 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1047 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1049 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1051 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1052 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1054 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1056 msgid "%s was already set on hold.\n"
1057 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1059 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1061 msgid "%s was already not hold.\n"
1062 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1064 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1067 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1070 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1072 msgid "%s set on hold.\n"
1073 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1075 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1077 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1080 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1081 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1084 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1086 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1088 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1089 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1092 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1093 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1096 " -h This help text.\n"
1097 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1098 " -qq No output except for errors\n"
1099 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1100 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1101 " -c=? Read this configuration file\n"
1102 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1103 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1106 #: methods/cdrom.cc:203
1108 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1109 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1111 #: methods/cdrom.cc:212
1113 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1114 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1116 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1117 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1119 #: methods/cdrom.cc:222
1120 msgid "Wrong CD-ROM"
1121 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1123 #: methods/cdrom.cc:249
1125 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1126 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1128 #: methods/cdrom.cc:254
1129 msgid "Disk not found."
1130 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1132 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1133 msgid "File not found"
1134 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1136 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1137 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1138 msgid "Failed to stat"
1139 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1141 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1142 msgid "Failed to set modification time"
1143 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1145 #: methods/file.cc:47
1146 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1149 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1150 #: methods/ftp.cc:173
1152 msgstr "تسجيل الدخول"
1154 #: methods/ftp.cc:179
1155 msgid "Unable to determine the peer name"
1158 #: methods/ftp.cc:184
1159 msgid "Unable to determine the local name"
1162 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1164 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1165 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1167 #: methods/ftp.cc:221
1169 msgid "USER failed, server said: %s"
1170 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1172 #: methods/ftp.cc:228
1174 msgid "PASS failed, server said: %s"
1175 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1177 #: methods/ftp.cc:248
1179 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1182 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1185 #: methods/ftp.cc:276
1187 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1188 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1190 #: methods/ftp.cc:302
1192 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1193 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1195 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1196 msgid "Connection timeout"
1197 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1199 #: methods/ftp.cc:346
1200 msgid "Server closed the connection"
1201 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1203 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
1206 msgstr "خطأ في القراءة"
1208 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1209 msgid "A response overflowed the buffer."
1212 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1213 msgid "Protocol corruption"
1216 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1218 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
1220 msgstr "خطأ في الكتابة"
1222 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1223 msgid "Could not create a socket"
1226 #: methods/ftp.cc:707
1227 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1230 #: methods/ftp.cc:713
1231 msgid "Could not connect passive socket."
1234 #: methods/ftp.cc:730
1235 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1238 #: methods/ftp.cc:744
1239 msgid "Could not bind a socket"
1242 #: methods/ftp.cc:748
1243 msgid "Could not listen on the socket"
1246 #: methods/ftp.cc:755
1247 msgid "Could not determine the socket's name"
1250 #: methods/ftp.cc:787
1251 msgid "Unable to send PORT command"
1252 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1254 #: methods/ftp.cc:797
1256 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1259 #: methods/ftp.cc:806
1261 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1262 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1264 #: methods/ftp.cc:826
1265 msgid "Data socket connect timed out"
1268 #: methods/ftp.cc:833
1269 msgid "Unable to accept connection"
1270 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1272 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1273 msgid "Problem hashing file"
1276 #: methods/ftp.cc:885
1278 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1279 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1281 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1282 msgid "Data socket timed out"
1285 #: methods/ftp.cc:930
1287 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1288 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1290 #. Get the files information
1291 #: methods/ftp.cc:1007
1295 #: methods/ftp.cc:1119
1296 msgid "Unable to invoke "
1299 #: methods/connect.cc:75
1301 msgid "Connecting to %s (%s)"
1302 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1304 #: methods/connect.cc:86
1307 msgstr "[IP: %s %s]"
1309 #: methods/connect.cc:93
1311 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1314 #: methods/connect.cc:99
1316 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1317 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1319 #: methods/connect.cc:107
1321 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1322 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1324 #: methods/connect.cc:125
1326 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1327 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1329 #. We say this mainly because the pause here is for the
1330 #. ssh connection that is still going
1331 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1333 msgid "Connecting to %s"
1334 msgstr "الاتصال بـ%s"
1336 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1338 msgid "Could not resolve '%s'"
1341 #: methods/connect.cc:197
1343 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1346 #: methods/connect.cc:200
1348 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1351 #: methods/connect.cc:247
1353 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1354 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1356 #: methods/gpgv.cc:180
1358 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1361 #: methods/gpgv.cc:185
1362 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1365 #: methods/gpgv.cc:189
1366 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1369 #: methods/gpgv.cc:194
1370 msgid "Unknown error executing gpgv"
1373 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1374 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1377 #: methods/gpgv.cc:242
1379 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1383 #: methods/gzip.cc:65
1384 msgid "Empty files can't be valid archives"
1387 #: methods/http.cc:394
1388 msgid "Waiting for headers"
1389 msgstr "بانتظار الترويسات"
1391 #: methods/http.cc:544
1392 msgid "Bad header line"
1393 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1395 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1396 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1397 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1399 #: methods/http.cc:606
1400 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1401 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1403 #: methods/http.cc:621
1404 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1405 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1407 #: methods/http.cc:623
1408 msgid "This HTTP server has broken range support"
1409 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1411 #: methods/http.cc:647
1412 msgid "Unknown date format"
1413 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1415 #: methods/http.cc:822
1416 msgid "Select failed"
1417 msgstr "فشل التحديد"
1419 #: methods/http.cc:827
1420 msgid "Connection timed out"
1421 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1423 #: methods/http.cc:850
1424 msgid "Error writing to output file"
1425 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1427 #: methods/http.cc:881
1428 msgid "Error writing to file"
1429 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1431 #: methods/http.cc:909
1432 msgid "Error writing to the file"
1433 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1435 #: methods/http.cc:923
1436 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1437 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1439 #: methods/http.cc:925
1440 msgid "Error reading from server"
1441 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1443 #: methods/http.cc:1198
1444 msgid "Bad header data"
1445 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1447 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1448 msgid "Connection failed"
1449 msgstr "فشل الاتصال"
1451 #: methods/http.cc:1362
1452 msgid "Internal error"
1455 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1456 #. Only warn if there is no sources.list file.
1457 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1458 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1461 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1463 msgid "Unable to read %s"
1464 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1466 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1467 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1468 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1469 #: apt-pkg/clean.cc:123
1471 msgid "Unable to change to %s"
1474 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1475 #. and provide a config option to define that default
1476 #: methods/mirror.cc:280
1478 msgid "No mirror file '%s' found "
1481 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1482 #. and provide a config option to define that default
1483 #: methods/mirror.cc:287
1485 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1486 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1488 #: methods/mirror.cc:442
1490 msgid "[Mirror: %s]"
1493 #: methods/rred.cc:491
1496 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1500 #: methods/rred.cc:496
1503 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1507 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1511 #: methods/rsh.cc:338
1512 msgid "Connection closed prematurely"
1515 #: dselect/install:32
1516 msgid "Bad default setting!"
1517 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1519 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1520 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1521 msgid "Press enter to continue."
1522 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1524 #: dselect/install:91
1525 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1528 #: dselect/install:101
1530 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1531 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1533 #: dselect/install:102
1535 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1536 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1538 #: dselect/install:103
1539 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1540 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1542 #: dselect/install:104
1544 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1545 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1547 #: dselect/update:30
1548 msgid "Merging available information"
1549 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1551 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1553 msgid "%s not a valid DEB package."
1554 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1556 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1558 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1560 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1561 "from debian packages\n"
1564 " -h This help text\n"
1565 " -t Set the temp dir\n"
1566 " -c=? Read this configuration file\n"
1567 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1570 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1572 msgid "Unable to write to %s"
1573 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1575 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1576 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1577 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1579 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1580 msgid "Package extension list is too long"
1581 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1583 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1584 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1585 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1587 msgid "Error processing directory %s"
1588 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1590 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1591 msgid "Source extension list is too long"
1592 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1595 msgid "Error writing header to contents file"
1596 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1598 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1600 msgid "Error processing contents %s"
1601 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1603 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1605 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1606 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1607 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1610 " generate config [groups]\n"
1613 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1614 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1615 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1617 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1618 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1619 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1620 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1622 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1623 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1625 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1626 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1627 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1628 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1630 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1631 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1634 " -h This help text\n"
1635 " --md5 Control MD5 generation\n"
1636 " -s=? Source override file\n"
1638 " -d=? Select the optional caching database\n"
1639 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1640 " --contents Control contents file generation\n"
1641 " -c=? Read this configuration file\n"
1642 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1645 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1646 msgid "No selections matched"
1647 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1651 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1652 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1654 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1656 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1657 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1659 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1661 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1662 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1664 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1666 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1667 "remove and re-create the database."
1670 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1672 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1673 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1675 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1676 #: apt-inst/extract.cc:210
1678 msgid "Failed to stat %s"
1681 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1682 msgid "Archive has no control record"
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1686 msgid "Unable to get a cursor"
1689 #: ftparchive/writer.cc:80
1691 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1692 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1694 #: ftparchive/writer.cc:85
1696 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1699 #: ftparchive/writer.cc:141
1703 #: ftparchive/writer.cc:143
1707 #: ftparchive/writer.cc:150
1708 msgid "E: Errors apply to file "
1711 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1713 msgid "Failed to resolve %s"
1716 #: ftparchive/writer.cc:181
1717 msgid "Tree walking failed"
1720 #: ftparchive/writer.cc:208
1722 msgid "Failed to open %s"
1725 #: ftparchive/writer.cc:267
1727 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1728 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1730 #: ftparchive/writer.cc:275
1732 msgid "Failed to readlink %s"
1735 #: ftparchive/writer.cc:279
1737 msgid "Failed to unlink %s"
1740 #: ftparchive/writer.cc:286
1742 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1743 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1745 #: ftparchive/writer.cc:296
1747 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1750 #: ftparchive/writer.cc:401
1751 msgid "Archive had no package field"
1754 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
1756 msgid " %s has no override entry\n"
1759 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
1761 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1764 #: ftparchive/writer.cc:724
1766 msgid " %s has no source override entry\n"
1769 #: ftparchive/writer.cc:728
1771 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1774 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1775 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1776 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1778 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1780 msgid "Unable to open %s"
1781 msgstr "تعذر فتح %s"
1783 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1785 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1788 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1790 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1793 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1795 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1798 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1800 msgid "Failed to read the override file %s"
1803 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1805 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1808 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1810 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1813 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1814 msgid "Failed to create FILE*"
1817 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1818 msgid "Failed to fork"
1821 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1822 msgid "Compress child"
1825 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1827 msgid "Internal error, failed to create %s"
1828 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1830 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1831 msgid "IO to subprocess/file failed"
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1835 msgid "Failed to read while computing MD5"
1838 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1840 msgid "Problem unlinking %s"
1843 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1845 msgid "Failed to rename %s to %s"
1846 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1848 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1850 "Usage: apt-internal-solver\n"
1852 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1853 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1856 " -h This help text.\n"
1857 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1858 " -c=? Read this configuration file\n"
1859 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1862 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1863 msgid "Unknown package record!"
1864 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1866 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1868 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1870 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1871 "to indicate what kind of file it is.\n"
1874 " -h This help text\n"
1875 " -s Use source file sorting\n"
1876 " -c=? Read this configuration file\n"
1877 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1880 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1881 msgid "Failed to create pipes"
1884 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1885 msgid "Failed to exec gzip "
1886 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1888 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1889 msgid "Corrupted archive"
1892 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1893 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1894 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1896 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1898 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1901 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1902 msgid "Invalid archive signature"
1903 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1905 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1906 msgid "Error reading archive member header"
1909 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1911 msgid "Invalid archive member header %s"
1912 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1914 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1915 msgid "Invalid archive member header"
1918 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1919 msgid "Archive is too short"
1920 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1922 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1923 msgid "Failed to read the archive headers"
1924 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1926 #: apt-inst/filelist.cc:382
1927 msgid "DropNode called on still linked node"
1930 #: apt-inst/filelist.cc:414
1931 msgid "Failed to locate the hash element!"
1934 #: apt-inst/filelist.cc:461
1935 msgid "Failed to allocate diversion"
1938 #: apt-inst/filelist.cc:466
1939 msgid "Internal error in AddDiversion"
1940 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1942 #: apt-inst/filelist.cc:479
1944 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1947 #: apt-inst/filelist.cc:508
1949 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1952 #: apt-inst/filelist.cc:551
1954 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1955 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1957 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1959 msgid "Failed to write file %s"
1960 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1962 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1964 msgid "Failed to close file %s"
1965 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1967 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1969 msgid "The path %s is too long"
1970 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1972 #: apt-inst/extract.cc:127
1974 msgid "Unpacking %s more than once"
1975 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1977 #: apt-inst/extract.cc:137
1979 msgid "The directory %s is diverted"
1982 #: apt-inst/extract.cc:147
1984 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1987 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1988 msgid "The diversion path is too long"
1991 #: apt-inst/extract.cc:243
1993 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1996 #: apt-inst/extract.cc:283
1997 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2000 #: apt-inst/extract.cc:287
2001 msgid "The path is too long"
2002 msgstr "المسار طويل جداً"
2004 #: apt-inst/extract.cc:415
2006 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2009 #: apt-inst/extract.cc:432
2011 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2014 #: apt-inst/extract.cc:492
2016 msgid "Unable to stat %s"
2019 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2021 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2024 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2025 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2027 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2030 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2032 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2033 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2035 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2036 msgid "Unparsable control file"
2039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2040 msgid "Can't mmap an empty file"
2043 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2045 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2048 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2050 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2051 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2055 msgid "Unable to close mmap"
2056 msgstr "تعذر فتح %s"
2058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2060 msgid "Unable to synchronize mmap"
2061 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2065 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2070 msgid "Failed to truncate file"
2071 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2076 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2077 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2080 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2083 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2089 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2092 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2093 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2095 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2098 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2099 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2101 msgid "%lih %limin %lis"
2104 #. min means minutes, s means seconds
2105 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2111 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2116 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2118 msgid "Selection %s not found"
2119 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2121 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2123 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2124 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2126 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2128 msgid "Opening configuration file %s"
2129 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2133 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2138 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2143 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2148 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2168 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2176 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2178 msgid "%c%s... Error!"
2179 msgstr "%c%s... خطأ!"
2181 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2183 msgid "%c%s... Done"
2184 msgstr "%c%s... تمّ"
2186 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2190 #. Print the spinner
2191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2193 msgid "\r%s... %u%%"
2196 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2198 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2199 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2201 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2204 msgid "Command line option %s is not understood"
2205 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2209 msgid "Command line option %s is not boolean"
2212 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2214 msgid "Option %s requires an argument."
2215 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2219 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2224 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2229 msgid "Option '%s' is too long"
2230 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2234 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2239 msgid "Invalid operation %s"
2240 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2242 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2244 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2247 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2248 msgid "Failed to stat the cdrom"
2251 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2253 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2254 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2256 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
2258 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
2263 msgid "Could not open lock file %s"
2266 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
2268 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2273 msgid "Could not get lock %s"
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2278 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2283 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
2288 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2294 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2299 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2304 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2309 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
2314 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2319 msgid "Could not open file %s"
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
2324 msgid "Could not open file descriptor %d"
2325 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
2328 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
2332 msgid "Failed to exec compressor "
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
2337 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
2342 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2347 msgid "Problem closing the file %s"
2348 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
2352 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2353 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
2357 msgid "Problem unlinking the file %s"
2358 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
2361 msgid "Problem syncing the file"
2362 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2364 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2365 msgid "Empty package cache"
2368 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2369 msgid "The package cache file is corrupted"
2372 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2373 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2376 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2377 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2382 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2386 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2389 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2393 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2395 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2445 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2446 msgid "Building dependency tree"
2449 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2450 msgid "Candidate versions"
2453 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2454 msgid "Dependency generation"
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2459 msgid "Reading state information"
2460 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2462 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2464 msgid "Failed to open StateFile %s"
2467 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2469 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2470 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2472 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2474 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2477 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2479 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2484 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2489 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2492 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2494 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2497 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2499 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2504 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2514 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2519 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2524 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2529 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2539 msgid "Line %u too long in source list %s."
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2544 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2549 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2552 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2555 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2556 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2559 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2561 msgid "Could not configure '%s'. "
2562 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2564 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2567 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2568 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2569 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2572 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2574 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2577 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2580 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2583 #: apt-pkg/algorithms.cc:1229
2585 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2589 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2590 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2593 #: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
2595 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2599 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2601 msgid "List directory %spartial is missing."
2604 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2606 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2609 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2611 msgid "Unable to lock directory %s"
2612 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2614 #. only show the ETA if it makes sense
2616 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2618 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2621 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2623 msgid "Retrieving file %li of %li"
2626 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2628 msgid "The method driver %s could not be found."
2631 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2633 msgid "Method %s did not start correctly"
2636 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2638 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2639 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2641 #: apt-pkg/init.cc:151
2643 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2644 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2646 #: apt-pkg/init.cc:167
2647 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2650 #: apt-pkg/clean.cc:57
2652 msgid "Unable to stat %s."
2655 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2656 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2659 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2660 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2663 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2664 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2665 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2667 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2668 msgid "The list of sources could not be read."
2669 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2671 #: apt-pkg/policy.cc:75
2674 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2675 "available in the sources"
2678 #: apt-pkg/policy.cc:399
2680 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2683 #: apt-pkg/policy.cc:421
2685 msgid "Did not understand pin type %s"
2688 #: apt-pkg/policy.cc:429
2689 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2693 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2696 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2697 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2698 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2699 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2700 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2703 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2708 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2709 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2712 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2716 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2720 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2724 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2729 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2734 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2739 msgid "Reading package lists"
2740 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2743 msgid "Collecting File Provides"
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2747 msgid "IO Error saving source cache"
2750 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2752 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2753 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2755 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2756 msgid "MD5Sum mismatch"
2757 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2759 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2760 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2762 msgid "Hash Sum mismatch"
2763 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2765 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
2768 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2769 "or malformed file)"
2772 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2774 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2775 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2777 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2778 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2781 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2784 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2785 "repository will not be applied."
2788 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2790 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2796 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2797 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2800 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2803 msgid "GPG error: %s: %s"
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
2809 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2810 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2816 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2817 "to manually fix this package."
2820 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
2823 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2826 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
2827 msgid "Size mismatch"
2828 msgstr "الحجم غير متطابق"
2830 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2832 msgid "Unable to parse Release file %s"
2833 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2835 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2837 msgid "No sections in Release file %s"
2838 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2840 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2842 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2845 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2847 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2848 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2850 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2852 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2853 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2855 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2857 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2863 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2867 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2868 msgid "Identifying.. "
2869 msgstr "جاري التعرف..."
2871 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2873 msgid "Stored label: %s\n"
2876 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2878 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2879 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2881 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2883 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2886 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2887 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2888 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2891 msgid "Waiting for disc...\n"
2892 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2895 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2896 msgstr "تركيب القرص...\n"
2898 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2899 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2902 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2905 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2909 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2911 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2912 "wrong architecture?"
2915 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2917 msgid "Found label '%s'\n"
2920 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2921 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2922 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2924 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2927 "This disc is called: \n"
2930 "هذا القرص مسمى: \n"
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2934 msgid "Copying package lists..."
2935 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
2938 msgid "Writing new source list\n"
2939 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2942 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
2947 msgid "Wrote %i records.\n"
2950 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
2952 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2955 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
2957 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2960 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
2962 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2965 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2967 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2970 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2972 msgid "Hash mismatch for: %s"
2973 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2975 #: apt-pkg/indexcopy.cc:662
2977 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2980 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2981 #: apt-pkg/indexcopy.cc:692
2983 msgid "No keyring installed in %s."
2984 msgstr "إجهاض التثبيت."
2986 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
2988 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2989 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2991 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
2993 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2994 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2996 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
2998 msgid "Couldn't find task '%s'"
2999 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3001 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3003 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3004 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3006 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3008 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3014 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3020 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3025 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3028 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3030 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3033 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3034 msgid "Send scenario to solver"
3037 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3038 msgid "Send request to solver"
3041 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3042 msgid "Prepare for receiving solution"
3045 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3046 msgid "External solver failed without a proper error message"
3049 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3050 msgid "Execute external solver"
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3055 msgid "Installing %s"
3056 msgstr "تم تثبيت %s"
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3060 msgid "Configuring %s"
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3070 msgid "Completely removing %s"
3071 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3075 msgid "Noting disappearance of %s"
3078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3080 msgid "Running post-installation trigger %s"
3083 #. FIXME: use a better string after freeze
3084 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3086 msgid "Directory '%s' missing"
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3091 msgid "Could not open file '%s'"
3092 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3096 msgid "Preparing %s"
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3101 msgid "Unpacking %s"
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3106 msgid "Preparing to configure %s"
3107 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3111 msgid "Installed %s"
3112 msgstr "تم تثبيت %s"
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3116 msgid "Preparing for removal of %s"
3117 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3122 msgstr "تم إزالة %s"
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3126 msgid "Preparing to completely remove %s"
3127 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3131 msgid "Completely removed %s"
3132 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3135 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3139 msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
3143 msgid "Running dpkg"
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
3147 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3151 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3154 #. check if its not a follow up error
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
3156 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
3161 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3162 "error from a previous failure."
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
3167 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
3173 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
3179 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3182 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3185 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3189 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3191 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3192 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3194 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3195 #. dpkg --configure -a
3196 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3199 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3207 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3208 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3210 #~ msgid "Failed to remove %s"
3211 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3213 #~ msgid "Unable to create %s"
3214 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3216 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3217 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3219 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3220 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3222 #~ msgid "Reading file listing"
3223 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3225 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3226 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3228 #~ msgid "Internal error getting a node"
3229 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3231 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3232 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3234 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3235 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3238 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3239 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3241 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3242 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3244 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3245 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3248 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3249 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3251 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3252 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3254 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3255 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3258 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3259 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3261 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3262 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3265 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3266 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3268 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3269 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3271 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3272 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3274 #~ msgid " %4i %s\n"
3275 #~ msgstr " %4i %s\n"
3278 #~ msgstr "%4i %s\n"
3281 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3282 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3285 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3286 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3289 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3290 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3293 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3294 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3297 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3298 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3301 #~ msgid "openpty failed\n"
3302 #~ msgstr "فشل التحديد"
3304 #~ msgid "File date has changed %s"
3305 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"