]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/experimental-no-abi-break
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
254 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
255 "\n"
256 "Ferman\n"
257 " shell - moda shell\n"
258 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
259 "\n"
260 "Vebijark:\n"
261 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
262 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
263 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
264 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:244
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:326
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:329
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:366
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:422
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:453
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr ""
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:722
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:779
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:784
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:837
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr ""
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
350 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
351 #, c-format
352 msgid "Couldn't determine free space in %s"
353 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:874
356 #, c-format
357 msgid "You don't have enough free space in %s"
358 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
359
360 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
361 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
362 #: cmdline/apt-get.cc:883
363 #, c-format
364 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
368 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
369 #: cmdline/apt-get.cc:888
370 #, c-format
371 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:894
375 #, c-format
376 msgid "Fetch source %s\n"
377 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:915
380 msgid "Failed to fetch some archives."
381 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
384 msgid "Download complete and in download only mode"
385 msgstr ""
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:946
388 #, c-format
389 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:958
393 #, c-format
394 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:959
398 #, c-format
399 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:981
403 #, c-format
404 msgid "Build command '%s' failed.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1001
408 msgid "Child process failed"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1020
412 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1045
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
419 "Architectures for setup"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
423 #, c-format
424 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1092
428 #, c-format
429 msgid "%s has no build depends.\n"
430 msgstr ""
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:1262
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "packages"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1280
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1303
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1342
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1348
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
462 "version"
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1371
466 #, c-format
467 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
468 msgstr ""
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1386
471 #, c-format
472 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
473 msgstr ""
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1391
476 msgid "Failed to process build dependencies"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Changelog for %s (%s)"
482 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1582
485 msgid "Supported modules:"
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1623
489 msgid ""
490 "Usage: apt-get [options] command\n"
491 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
492 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 "\n"
494 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
495 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
496 "and install.\n"
497 "\n"
498 "Commands:\n"
499 " update - Retrieve new lists of packages\n"
500 " upgrade - Perform an upgrade\n"
501 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
502 " remove - Remove packages\n"
503 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
504 " purge - Remove packages and config files\n"
505 " source - Download source archives\n"
506 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
507 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
508 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
509 " clean - Erase downloaded archive files\n"
510 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
511 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
512 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
513 " download - Download the binary package into the current directory\n"
514 "\n"
515 "Options:\n"
516 " -h This help text.\n"
517 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
518 " -qq No output except for errors\n"
519 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
520 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
521 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
522 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
523 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
524 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
525 " -b Build the source package after fetching it\n"
526 " -V Show verbose version numbers\n"
527 " -c=? Read this configuration file\n"
528 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
529 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
530 "pages for more information and options.\n"
531 " This APT has Super Cow Powers.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: cmdline/apt-mark.cc:57
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
537 msgstr "lê ne sazkirî ye"
538
539 #: cmdline/apt-mark.cc:63
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
542 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
543
544 #: cmdline/apt-mark.cc:65
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
547 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
548
549 #: cmdline/apt-mark.cc:230
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s was already set on hold.\n"
552 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:232
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s was already not hold.\n"
557 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
562 #, c-format
563 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
564 msgstr ""
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s set on hold.\n"
569 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Canceled hold on %s.\n"
574 msgstr "%s venebû"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:334
577 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:381
581 msgid ""
582 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
583 "\n"
584 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
585 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
586 "\n"
587 "Commands:\n"
588 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
589 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
590 "\n"
591 "Options:\n"
592 " -h This help text.\n"
593 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
594 " -qq No output except for errors\n"
595 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
596 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
597 " -c=? Read this configuration file\n"
598 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
600 msgstr ""
601
602 #: cmdline/apt.cc:71
603 msgid ""
604 "Usage: apt [options] command\n"
605 "\n"
606 "CLI for apt.\n"
607 "Basic commands: \n"
608 " list - list packages based on package names\n"
609 " search - search in package descriptions\n"
610 " show - show package details\n"
611 "\n"
612 " update - update list of available packages\n"
613 "\n"
614 " install - install packages\n"
615 " remove - remove packages\n"
616 "\n"
617 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
618 "\n"
619 " edit-sources - edit the source information file\n"
620 msgstr ""
621
622 #: methods/cdrom.cc:203
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
625 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
626
627 #: methods/cdrom.cc:212
628 msgid ""
629 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
630 "cannot be used to add new CD-ROMs"
631 msgstr ""
632
633 #: methods/cdrom.cc:222
634 msgid "Wrong CD-ROM"
635 msgstr "CD-ROM a şaş"
636
637 #: methods/cdrom.cc:249
638 #, c-format
639 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
640 msgstr ""
641
642 #: methods/cdrom.cc:254
643 msgid "Disk not found."
644 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
645
646 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
647 msgid "File not found"
648 msgstr "Pel nehate dîtin"
649
650 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
651 #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
652 #, fuzzy
653 msgid "Failed to stat"
654 msgstr "%s venebû"
655
656 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
657 msgid "Failed to set modification time"
658 msgstr ""
659
660 #: methods/file.cc:47
661 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
662 msgstr ""
663
664 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
665 #: methods/ftp.cc:173
666 msgid "Logging in"
667 msgstr "Têketin"
668
669 #: methods/ftp.cc:179
670 msgid "Unable to determine the peer name"
671 msgstr ""
672
673 #: methods/ftp.cc:184
674 msgid "Unable to determine the local name"
675 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
676
677 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
678 #, c-format
679 msgid "The server refused the connection and said: %s"
680 msgstr ""
681
682 #: methods/ftp.cc:221
683 #, c-format
684 msgid "USER failed, server said: %s"
685 msgstr ""
686
687 #: methods/ftp.cc:228
688 #, c-format
689 msgid "PASS failed, server said: %s"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:248
693 msgid ""
694 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
695 "is empty."
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:276
699 #, c-format
700 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
701 msgstr ""
702
703 #: methods/ftp.cc:302
704 #, c-format
705 msgid "TYPE failed, server said: %s"
706 msgstr ""
707
708 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
709 msgid "Connection timeout"
710 msgstr ""
711
712 #: methods/ftp.cc:346
713 msgid "Server closed the connection"
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
718 msgid "Read error"
719 msgstr "Çewiya xwendinê"
720
721 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
722 msgid "A response overflowed the buffer."
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
726 msgid "Protocol corruption"
727 msgstr ""
728
729 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
732 msgid "Write error"
733 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
734
735 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
736 msgid "Could not create a socket"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:708
740 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
741 msgstr ""
742
743 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
744 msgid "Failed"
745 msgstr "Serneket"
746
747 #: methods/ftp.cc:714
748 msgid "Could not connect passive socket."
749 msgstr ""
750
751 #: methods/ftp.cc:731
752 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
753 msgstr ""
754
755 #: methods/ftp.cc:745
756 msgid "Could not bind a socket"
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:749
760 msgid "Could not listen on the socket"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:756
764 msgid "Could not determine the socket's name"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:788
768 msgid "Unable to send PORT command"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:798
772 #, c-format
773 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:807
777 #, c-format
778 msgid "EPRT failed, server said: %s"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:827
782 msgid "Data socket connect timed out"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:834
786 msgid "Unable to accept connection"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
790 msgid "Problem hashing file"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:886
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
796 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
799 msgid "Data socket timed out"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:931
803 #, c-format
804 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
805 msgstr ""
806
807 #. Get the files information
808 #: methods/ftp.cc:1008
809 msgid "Query"
810 msgstr "Lêpirsîn"
811
812 #: methods/ftp.cc:1120
813 #, fuzzy
814 msgid "Unable to invoke "
815 msgstr "%s venebû"
816
817 #: methods/connect.cc:76
818 #, c-format
819 msgid "Connecting to %s (%s)"
820 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
821
822 #: methods/connect.cc:87
823 #, c-format
824 msgid "[IP: %s %s]"
825 msgstr "[IP: %s %s]"
826
827 #: methods/connect.cc:94
828 #, c-format
829 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
830 msgstr ""
831
832 #: methods/connect.cc:100
833 #, c-format
834 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
835 msgstr ""
836
837 #: methods/connect.cc:108
838 #, c-format
839 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
840 msgstr ""
841
842 #: methods/connect.cc:126
843 #, c-format
844 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
845 msgstr ""
846
847 #. We say this mainly because the pause here is for the
848 #. ssh connection that is still going
849 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
850 #, c-format
851 msgid "Connecting to %s"
852 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
853
854 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
855 #, c-format
856 msgid "Could not resolve '%s'"
857 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
858
859 #: methods/connect.cc:205
860 #, c-format
861 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
862 msgstr ""
863
864 #: methods/connect.cc:209
865 #, c-format
866 msgid "System error resolving '%s:%s'"
867 msgstr ""
868
869 #: methods/connect.cc:211
870 #, c-format
871 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:258
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
877 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
878
879 #: methods/gpgv.cc:167
880 msgid ""
881 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
882 msgstr ""
883
884 #: methods/gpgv.cc:171
885 msgid "At least one invalid signature was encountered."
886 msgstr ""
887
888 #: methods/gpgv.cc:173
889 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
890 msgstr ""
891
892 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
893 #: methods/gpgv.cc:179
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
897 "authentication?)"
898 msgstr ""
899
900 #: methods/gpgv.cc:183
901 msgid "Unknown error executing gpgv"
902 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
903
904 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
905 #, fuzzy
906 msgid "The following signatures were invalid:\n"
907 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
908
909 #: methods/gpgv.cc:230
910 msgid ""
911 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
912 "available:\n"
913 msgstr ""
914
915 #: methods/gzip.cc:65
916 msgid "Empty files can't be valid archives"
917 msgstr ""
918
919 #: methods/http.cc:519
920 msgid "Error writing to the file"
921 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
922
923 #: methods/http.cc:533
924 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/http.cc:535
928 msgid "Error reading from server"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/http.cc:571
932 msgid "Error writing to file"
933 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
934
935 #: methods/http.cc:631
936 msgid "Select failed"
937 msgstr "Hilbijartin neserketî"
938
939 #: methods/http.cc:636
940 msgid "Connection timed out"
941 msgstr ""
942
943 #: methods/http.cc:659
944 #, fuzzy
945 msgid "Error writing to output file"
946 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
947
948 #: methods/server.cc:56
949 msgid "Waiting for headers"
950 msgstr ""
951
952 #: methods/server.cc:114
953 msgid "Bad header line"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
957 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/server.cc:176
961 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/server.cc:199
965 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
966 msgstr ""
967
968 #: methods/server.cc:201
969 msgid "This HTTP server has broken range support"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/server.cc:225
973 msgid "Unknown date format"
974 msgstr ""
975
976 #: methods/server.cc:490
977 msgid "Bad header data"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
981 msgid "Connection failed"
982 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
983
984 #: methods/server.cc:656
985 msgid "Internal error"
986 msgstr "Çewtiya hundirîn"
987
988 #: apt-private/private-list.cc:147
989 msgid "Listing"
990 msgstr ""
991
992 #: apt-private/private-install.cc:93
993 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
994 msgstr ""
995
996 #: apt-private/private-install.cc:102
997 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
998 msgstr ""
999
1000 #: apt-private/private-install.cc:121
1001 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: apt-private/private-install.cc:159
1005 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1009 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1010 #: apt-private/private-install.cc:166
1011 #, c-format
1012 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1013 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1014
1015 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1016 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1017 #: apt-private/private-install.cc:171
1018 #, c-format
1019 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1020 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1021
1022 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1023 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1024 #: apt-private/private-install.cc:178
1025 #, c-format
1026 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:183
1032 #, c-format
1033 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:211
1037 #, c-format
1038 msgid "You don't have enough free space in %s."
1039 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1040
1041 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1042 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1046 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1050 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1051 #: apt-private/private-install.cc:231
1052 msgid "Yes, do as I say!"
1053 msgstr "Erê, wusa bike!"
1054
1055 #: apt-private/private-install.cc:233
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1059 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1060 " ?] "
1061 msgstr ""
1062
1063 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1064 msgid "Abort."
1065 msgstr "Betal."
1066
1067 #: apt-private/private-install.cc:254
1068 msgid "Do you want to continue?"
1069 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:324
1072 msgid "Some files failed to download"
1073 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1074
1075 #: apt-private/private-install.cc:331
1076 msgid ""
1077 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1078 "missing?"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: apt-private/private-install.cc:335
1082 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: apt-private/private-install.cc:340
1086 msgid "Unable to correct missing packages."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: apt-private/private-install.cc:341
1090 msgid "Aborting install."
1091 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1092
1093 #: apt-private/private-install.cc:377
1094 msgid ""
1095 "The following package disappeared from your system as\n"
1096 "all files have been overwritten by other packages:"
1097 msgid_plural ""
1098 "The following packages disappeared from your system as\n"
1099 "all files have been overwritten by other packages:"
1100 msgstr[0] ""
1101 msgstr[1] ""
1102
1103 #: apt-private/private-install.cc:381
1104 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: apt-private/private-install.cc:402
1108 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: apt-private/private-install.cc:510
1112 msgid ""
1113 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1114 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1115 msgstr ""
1116
1117 #.
1118 #. if (Packages == 1)
1119 #. {
1120 #. c1out << std::endl;
1121 #. c1out <<
1122 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1123 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1124 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1125 #. }
1126 #.
1127 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1128 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: apt-private/private-install.cc:517
1132 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:524
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1139 msgid_plural ""
1140 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1141 "required:"
1142 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1143 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1144
1145 #: apt-private/private-install.cc:528
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1148 msgid_plural ""
1149 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1150 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1151 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1152
1153 #: apt-private/private-install.cc:530
1154 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1155 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1156 msgstr[0] ""
1157 msgstr[1] ""
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:624
1160 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:626
1164 msgid ""
1165 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1166 "solution)."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:639
1170 msgid ""
1171 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1172 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1173 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1174 "or been moved out of Incoming."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:660
1178 msgid "Broken packages"
1179 msgstr "Paketên şikestî"
1180
1181 #: apt-private/private-install.cc:713
1182 msgid "The following extra packages will be installed:"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: apt-private/private-install.cc:803
1186 msgid "Suggested packages:"
1187 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1188
1189 #: apt-private/private-install.cc:804
1190 msgid "Recommended packages:"
1191 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1192
1193 #: apt-private/private-download.cc:32
1194 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: apt-private/private-download.cc:36
1198 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1202 msgid "Some packages could not be authenticated"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: apt-private/private-download.cc:46
1206 msgid "Install these packages without verification?"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1210 #, c-format
1211 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1212 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1213
1214 #: apt-private/private-output.cc:200
1215 msgid "installed,upgradable to: "
1216 msgstr ""
1217
1218 #: apt-private/private-output.cc:206
1219 #, fuzzy
1220 msgid "[installed,local]"
1221 msgstr " [Sazkirî]"
1222
1223 #: apt-private/private-output.cc:209
1224 msgid "[installed,auto-removable]"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-private/private-output.cc:211
1228 #, fuzzy
1229 msgid "[installed,automatic]"
1230 msgstr " [Sazkirî]"
1231
1232 #: apt-private/private-output.cc:213
1233 #, fuzzy
1234 msgid "[installed]"
1235 msgstr " [Sazkirî]"
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:219
1238 msgid "[upgradable from: "
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:225
1242 msgid "[residual-config]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:316
1246 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:406
1250 #, c-format
1251 msgid "but %s is installed"
1252 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:408
1255 #, c-format
1256 msgid "but %s is to be installed"
1257 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1258
1259 #: apt-private/private-output.cc:415
1260 msgid "but it is not installable"
1261 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:417
1264 msgid "but it is a virtual package"
1265 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:420
1268 msgid "but it is not installed"
1269 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:420
1272 msgid "but it is not going to be installed"
1273 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:425
1276 msgid " or"
1277 msgstr " û"
1278
1279 #: apt-private/private-output.cc:454
1280 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1281 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1282
1283 #: apt-private/private-output.cc:480
1284 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1285 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:502
1288 msgid "The following packages have been kept back:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:523
1292 msgid "The following packages will be upgraded:"
1293 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1294
1295 #: apt-private/private-output.cc:544
1296 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-private/private-output.cc:564
1300 msgid "The following held packages will be changed:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:619
1304 #, c-format
1305 msgid "%s (due to %s) "
1306 msgstr "%s (ji ber %s)"
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:627
1309 msgid ""
1310 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1311 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: apt-private/private-output.cc:658
1315 #, c-format
1316 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1317 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1318
1319 #: apt-private/private-output.cc:662
1320 #, c-format
1321 msgid "%lu reinstalled, "
1322 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1323
1324 #: apt-private/private-output.cc:664
1325 #, c-format
1326 msgid "%lu downgraded, "
1327 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:666
1330 #, c-format
1331 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1332 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:670
1335 #, c-format
1336 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1340 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1341 #. The user has to answer with an input matching the
1342 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1343 #: apt-private/private-output.cc:692
1344 #, fuzzy
1345 msgid "[Y/n]"
1346 msgstr "[E/n]"
1347
1348 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1349 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1350 #. The user has to answer with an input matching the
1351 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1352 #: apt-private/private-output.cc:698
1353 msgid "[y/N]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1357 #: apt-private/private-output.cc:709
1358 msgid "Y"
1359 msgstr "E"
1360
1361 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1362 #: apt-private/private-output.cc:715
1363 msgid "N"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1367 #, c-format
1368 msgid "Regex compilation error - %s"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1372 msgid "Correcting dependencies..."
1373 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1374
1375 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1376 msgid " failed."
1377 msgstr " neserketî."
1378
1379 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1380 msgid "Unable to correct dependencies"
1381 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1382
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1384 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1388 msgid " Done"
1389 msgstr " Temam"
1390
1391 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1392 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1396 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1400 msgid "Sorting"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: apt-private/private-update.cc:45
1404 msgid "The update command takes no arguments"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1408 msgid "Calculating upgrade... "
1409 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1410
1411 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1412 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1416 msgid "Done"
1417 msgstr "Temam"
1418
1419 #: apt-private/private-search.cc:61
1420 msgid "Full Text Search"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-private/private-show.cc:105
1424 msgid "not a real package (virtual)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-private/private-main.cc:19
1428 msgid ""
1429 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1430 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1431 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1432 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-private/private-sources.cc:45
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1438 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1439
1440 #: apt-private/private-sources.cc:57
1441 #, c-format
1442 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1446 msgid "Hit "
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1450 msgid "Get:"
1451 msgstr "Anîn:"
1452
1453 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1454 msgid "Ign "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1458 msgid "Err "
1459 msgstr "Çewt"
1460
1461 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1464 msgstr "%s hatine anîn..."
1465
1466 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1467 #, c-format
1468 msgid " [Working]"
1469 msgstr " [Dixebite]"
1470
1471 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1475 " '%s'\n"
1476 "in the drive '%s' and press enter\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1485 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1489
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to change to %s"
1496 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1497
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1501 #, c-format
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1503 msgstr ""
1504
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1511
1512 #: methods/mirror.cc:315
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1515 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1516
1517 #: methods/mirror.cc:445
1518 #, c-format
1519 msgid "[Mirror: %s]"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1523 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: methods/rsh.cc:340
1527 msgid "Connection closed prematurely"
1528 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1529
1530 #: dselect/install:33
1531 msgid "Bad default setting!"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1535 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1536 msgid "Press enter to continue."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:92
1540 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dselect/install:102
1544 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dselect/install:103
1548 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dselect/install:104
1552 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dselect/install:105
1556 msgid ""
1557 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dselect/update:30
1561 msgid "Merging available information"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1565 #, c-format
1566 msgid "%s not a valid DEB package."
1567 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1568
1569 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1570 msgid ""
1571 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1572 "\n"
1573 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1574 "from debian packages\n"
1575 "\n"
1576 "Options:\n"
1577 " -h This help text\n"
1578 " -t Set the temp dir\n"
1579 " -c=? Read this configuration file\n"
1580 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1584 #, c-format
1585 msgid "Unable to write to %s"
1586 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1587
1588 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1589 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1590 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1591
1592 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1593 msgid "Package extension list is too long"
1594 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1595
1596 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1597 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1598 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1599 #, c-format
1600 msgid "Error processing directory %s"
1601 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1602
1603 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1604 msgid "Source extension list is too long"
1605 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1606
1607 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1608 msgid "Error writing header to contents file"
1609 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1610
1611 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1612 #, c-format
1613 msgid "Error processing contents %s"
1614 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1615
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1617 msgid ""
1618 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1619 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1620 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1621 " contents path\n"
1622 " release path\n"
1623 " generate config [groups]\n"
1624 " clean config\n"
1625 "\n"
1626 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1627 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1628 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1629 "\n"
1630 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1631 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1632 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1633 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1634 "\n"
1635 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1636 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1637 "\n"
1638 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1639 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1640 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1641 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1642 "Debian archive:\n"
1643 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1644 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1645 "\n"
1646 "Options:\n"
1647 " -h This help text\n"
1648 " --md5 Control MD5 generation\n"
1649 " -s=? Source override file\n"
1650 " -q Quiet\n"
1651 " -d=? Select the optional caching database\n"
1652 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1653 " --contents Control contents file generation\n"
1654 " -c=? Read this configuration file\n"
1655 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1659 msgid "No selections matched"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1663 #, c-format
1664 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1665 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1666
1667 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1668 #, c-format
1669 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1670 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1671
1672 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1673 #, c-format
1674 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1675 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1676
1677 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1678 msgid ""
1679 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1680 "remove and re-create the database."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1684 #, c-format
1685 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1686 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1687
1688 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1689 #: apt-inst/extract.cc:209
1690 #, c-format
1691 msgid "Failed to stat %s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1695 msgid "Archive has no control record"
1696 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1697
1698 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1699 msgid "Unable to get a cursor"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ftparchive/writer.cc:82
1703 #, c-format
1704 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1705 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1706
1707 #: ftparchive/writer.cc:87
1708 #, c-format
1709 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ftparchive/writer.cc:143
1713 msgid "E: "
1714 msgstr "E: "
1715
1716 #: ftparchive/writer.cc:145
1717 msgid "W: "
1718 msgstr "W: "
1719
1720 #: ftparchive/writer.cc:152
1721 msgid "E: Errors apply to file "
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1725 #, c-format
1726 msgid "Failed to resolve %s"
1727 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:183
1730 msgid "Tree walking failed"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ftparchive/writer.cc:210
1734 #, c-format
1735 msgid "Failed to open %s"
1736 msgstr "%s venebû"
1737
1738 #: ftparchive/writer.cc:269
1739 #, c-format
1740 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ftparchive/writer.cc:277
1744 #, c-format
1745 msgid "Failed to readlink %s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ftparchive/writer.cc:281
1749 #, c-format
1750 msgid "Failed to unlink %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ftparchive/writer.cc:289
1754 #, c-format
1755 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:299
1759 #, c-format
1760 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ftparchive/writer.cc:404
1764 msgid "Archive had no package field"
1765 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1766
1767 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1768 #, c-format
1769 msgid " %s has no override entry\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1773 #, c-format
1774 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ftparchive/writer.cc:712
1778 #, c-format
1779 msgid " %s has no source override entry\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ftparchive/writer.cc:716
1783 #, c-format
1784 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1788 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1792 #, c-format
1793 msgid "Unable to open %s"
1794 msgstr "%s venebû"
1795
1796 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1797 #, c-format
1798 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1802 #, c-format
1803 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1807 #, c-format
1808 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to read the override file %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1817 #, c-format
1818 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1822 #, c-format
1823 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1827 msgid "Failed to create FILE*"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1831 msgid "Failed to fork"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1835 msgid "Compress child"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1839 #, c-format
1840 msgid "Internal error, failed to create %s"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1844 msgid "IO to subprocess/file failed"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1848 msgid "Failed to read while computing MD5"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1852 #, c-format
1853 msgid "Problem unlinking %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to rename %s to %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "Usage: apt-internal-solver\n"
1865 "\n"
1866 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1867 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1868 "\n"
1869 "Options:\n"
1870 " -h This help text.\n"
1871 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1872 " -c=? Read this configuration file\n"
1873 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1874 msgstr ""
1875 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1876 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1877 "\n"
1878 "Ferman\n"
1879 " shell - moda shell\n"
1880 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1881 "\n"
1882 "Vebijark:\n"
1883 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1884 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1885 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1886 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1887
1888 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1889 msgid "Unknown package record!"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1893 msgid ""
1894 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1895 "\n"
1896 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1897 "to indicate what kind of file it is.\n"
1898 "\n"
1899 "Options:\n"
1900 " -h This help text\n"
1901 " -s Use source file sorting\n"
1902 " -c=? Read this configuration file\n"
1903 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Failed to create pipes"
1909 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1910
1911 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1912 msgid "Failed to exec gzip "
1913 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1914
1915 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1916 msgid "Corrupted archive"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1920 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1924 #, c-format
1925 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1929 msgid "Invalid archive signature"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1933 msgid "Error reading archive member header"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1937 #, c-format
1938 msgid "Invalid archive member header %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1942 msgid "Invalid archive member header"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1946 msgid "Archive is too short"
1947 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1948
1949 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1950 msgid "Failed to read the archive headers"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-inst/filelist.cc:382
1954 msgid "DropNode called on still linked node"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-inst/filelist.cc:414
1958 msgid "Failed to locate the hash element!"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-inst/filelist.cc:461
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Failed to allocate diversion"
1964 msgstr "%s venebû"
1965
1966 #: apt-inst/filelist.cc:466
1967 msgid "Internal error in AddDiversion"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: apt-inst/filelist.cc:479
1971 #, c-format
1972 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: apt-inst/filelist.cc:508
1976 #, c-format
1977 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-inst/filelist.cc:551
1981 #, c-format
1982 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to write file %s"
1988 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1989
1990 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to close file %s"
1993 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1994
1995 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1996 #, c-format
1997 msgid "The path %s is too long"
1998 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1999
2000 #: apt-inst/extract.cc:125
2001 #, c-format
2002 msgid "Unpacking %s more than once"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: apt-inst/extract.cc:135
2006 #, c-format
2007 msgid "The directory %s is diverted"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-inst/extract.cc:145
2011 #, c-format
2012 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2016 #, fuzzy
2017 msgid "The diversion path is too long"
2018 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2019
2020 #: apt-inst/extract.cc:242
2021 #, c-format
2022 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-inst/extract.cc:282
2026 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:286
2030 msgid "The path is too long"
2031 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2032
2033 #: apt-inst/extract.cc:414
2034 #, c-format
2035 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-inst/extract.cc:431
2039 #, c-format
2040 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-inst/extract.cc:491
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Unable to stat %s"
2046 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2047
2048 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2049 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2050 #, c-format
2051 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2055 #, c-format
2056 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2060 msgid "Unparsable control file"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2064 msgid "Can't mmap an empty file"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2068 #, c-format
2069 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2075 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Unable to close mmap"
2080 msgstr "%s venebû"
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Unable to synchronize mmap"
2085 msgstr "%s venebû"
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2088 #, c-format
2089 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Failed to truncate file"
2095 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2101 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2108 "reached."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2112 msgid ""
2113 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2118 #, c-format
2119 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2123 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2124 #, c-format
2125 msgid "%lih %limin %lis"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. min means minutes, s means seconds
2129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2130 #, c-format
2131 msgid "%limin %lis"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. s means seconds
2135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2136 #, c-format
2137 msgid "%lis"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2141 #, c-format
2142 msgid "Selection %s not found"
2143 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2146 #, c-format
2147 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2151 #, c-format
2152 msgid "Opening configuration file %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2156 #, c-format
2157 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2161 #, c-format
2162 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2166 #, c-format
2167 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2171 #, c-format
2172 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2176 #, c-format
2177 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2181 #, c-format
2182 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2186 #, c-format
2187 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2191 #, c-format
2192 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2196 #, c-format
2197 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2201 #, c-format
2202 msgid "%c%s... Error!"
2203 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2206 #, c-format
2207 msgid "%c%s... Done"
2208 msgstr "%c%s... Çêbû"
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2211 msgid "..."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Print the spinner
2215 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%c%s... %u%%"
2218 msgstr "%c%s... Çêbû"
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2221 #, c-format
2222 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2226 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2227 #, c-format
2228 msgid "Command line option %s is not understood"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2232 #, c-format
2233 msgid "Command line option %s is not boolean"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2237 #, c-format
2238 msgid "Option %s requires an argument."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2242 #, c-format
2243 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2247 #, c-format
2248 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2252 #, c-format
2253 msgid "Option '%s' is too long"
2254 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2257 #, c-format
2258 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2262 #, c-format
2263 msgid "Invalid operation %s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2269 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2272 msgid "Failed to stat the cdrom"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2278 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2281 #, c-format
2282 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2286 #, c-format
2287 msgid "Could not open lock file %s"
2288 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2291 #, c-format
2292 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2296 #, c-format
2297 msgid "Could not get lock %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2301 #, c-format
2302 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2306 #, c-format
2307 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2311 #, c-format
2312 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2322 #, c-format
2323 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2327 #, c-format
2328 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2332 #, c-format
2333 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2337 #, c-format
2338 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2342 #, c-format
2343 msgid "Could not open file %s"
2344 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Could not open file descriptor %d"
2349 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2352 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2356 msgid "Failed to exec compressor "
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2360 #, c-format
2361 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2365 #, c-format
2366 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Problem closing the file %s"
2372 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2377 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Problem unlinking the file %s"
2382 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2385 msgid "Problem syncing the file"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2389 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "No keyring installed in %s."
2392 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2393
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2395 msgid "Empty package cache"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2399 msgid "The package cache file is corrupted"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2403 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2407 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2411 #, c-format
2412 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2416 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2420 msgid "Depends"
2421 msgstr "Bindest"
2422
2423 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2424 msgid "PreDepends"
2425 msgstr "PêşBindest"
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2428 msgid "Suggests"
2429 msgstr "Pêşniyaz dike"
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2432 msgid "Recommends"
2433 msgstr "Tawsiye dike"
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2436 msgid "Conflicts"
2437 msgstr "Nakokî"
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2440 msgid "Replaces"
2441 msgstr "Dikeve şunve"
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2444 msgid "Obsoletes"
2445 msgstr "Kevin dike"
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2448 msgid "Breaks"
2449 msgstr "Dişkîne"
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2452 msgid "Enhances"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2456 msgid "important"
2457 msgstr "girîng"
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2460 msgid "required"
2461 msgstr "pêwist"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2464 msgid "standard"
2465 msgstr "standard"
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2468 msgid "optional"
2469 msgstr "opsiyonel"
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2472 msgid "extra"
2473 msgstr "ekstra"
2474
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2476 msgid "Building dependency tree"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2480 msgid "Candidate versions"
2481 msgstr "Guhartoyên berendam"
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2484 msgid "Dependency generation"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2488 msgid "Reading state information"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2492 #, c-format
2493 msgid "Failed to open StateFile %s"
2494 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2495
2496 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2499 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2500
2501 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2504 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2505
2506 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2509 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2510
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2512 #, c-format
2513 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:147
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:167
2537 #, c-format
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:180
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:182
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:185
2552 #, c-format
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2557 #, c-format
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:198
2562 #, c-format
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:309
2567 #, c-format
2568 msgid "Opening %s"
2569 msgstr "%s tê vekirin"
2570
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
2572 #, c-format
2573 msgid "Line %u too long in source list %s."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:345
2577 #, c-format
2578 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:349
2582 #, c-format
2583 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:386
2587 #, c-format
2588 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2595 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Could not configure '%s'. "
2601 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2602
2603 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2607 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2608 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2612 #, c-format
2613 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2623 msgid ""
2624 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2625 "held packages."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2629 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "List directory %spartial is missing."
2635 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2636
2637 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Unable to lock directory %s"
2645 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2646
2647 #. only show the ETA if it makes sense
2648 #. two days
2649 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2650 #, c-format
2651 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2655 #, c-format
2656 msgid "Retrieving file %li of %li"
2657 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2658
2659 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2660 #, c-format
2661 msgid "The method driver %s could not be found."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2665 #, c-format
2666 msgid "Method %s did not start correctly"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2672 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2673
2674 #: apt-pkg/init.cc:143
2675 #, c-format
2676 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/init.cc:159
2680 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/clean.cc:57
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Unable to stat %s."
2686 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2687
2688 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2689 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2693 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2697 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2701 msgid "The list of sources could not be read."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/policy.cc:75
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2708 "available in the sources"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/policy.cc:414
2712 #, c-format
2713 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/policy.cc:436
2717 #, c-format
2718 msgid "Did not understand pin type %s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/policy.cc:444
2722 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2726 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2730 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2742 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2743
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2745 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2749 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2753 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2757 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2761 #, c-format
2762 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2766 #, c-format
2767 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2772 msgid "Reading package lists"
2773 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2774
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2776 msgid "Collecting File Provides"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2780 msgid "IO Error saving source cache"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2784 #, c-format
2785 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2786 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2787
2788 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2789 msgid "Hash Sum mismatch"
2790 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2791
2792 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2793 msgid "Size mismatch"
2794 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2795
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2797 msgid "Invalid file format"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2804 "or malformed file)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2810 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2813 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2820 "repository will not be applied."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2824 #, c-format
2825 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2832 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2837 #, c-format
2838 msgid "GPG error: %s: %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2845 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2849 #, c-format
2850 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Unable to parse Release file %s"
2862 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2863
2864 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2865 #, c-format
2866 msgid "No sections in Release file %s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2870 #, c-format
2871 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2875 #, c-format
2876 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2882 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2883
2884 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2885 #, c-format
2886 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2893 "Mounting CD-ROM\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2897 msgid "Identifying.. "
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2901 #, c-format
2902 msgid "Stored label: %s\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2906 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2910 #, c-format
2911 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2915 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2919 msgid "Waiting for disc...\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2923 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2927 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2934 "%zu signatures\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2938 msgid ""
2939 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2940 "wrong architecture?"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2944 #, c-format
2945 msgid "Found label '%s'\n"
2946 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2949 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "This disc is called: \n"
2956 "'%s'\n"
2957 msgstr ""
2958 "Navê dîskê: \n"
2959 "'%s'\n"
2960
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2962 msgid "Copying package lists..."
2963 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2966 msgid "Writing new source list\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2970 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2974 #, c-format
2975 msgid "Wrote %i records.\n"
2976 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2977
2978 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2979 #, c-format
2980 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2984 #, c-format
2985 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2989 #, c-format
2990 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2994 #, c-format
2995 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Hash mismatch for: %s"
3001 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3002
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3004 #, c-format
3005 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3009 #, c-format
3010 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Couldn't find task '%s'"
3016 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3017
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3021 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3022
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3024 #, c-format
3025 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3032 "neither of them"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3036 #, c-format
3037 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3046 #, c-format
3047 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3051 msgid "Send scenario to solver"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3055 msgid "Send request to solver"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3059 msgid "Prepare for receiving solution"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3063 msgid "External solver failed without a proper error message"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3067 msgid "Execute external solver"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3071 #, c-format
3072 msgid "Progress: [%3i%%]"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3076 msgid "Running dpkg"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3080 msgid ""
3081 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3082 "used instead."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Installing %s"
3088 msgstr "%s hatine sazkirin"
3089
3090 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3091 #, c-format
3092 msgid "Configuring %s"
3093 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3094
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3096 #, c-format
3097 msgid "Removing %s"
3098 msgstr "%s tê rakirin"
3099
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Completely removing %s"
3103 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3104
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3106 #, c-format
3107 msgid "Noting disappearance of %s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3111 #, c-format
3112 msgid "Running post-installation trigger %s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. FIXME: use a better string after freeze
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3117 #, c-format
3118 msgid "Directory '%s' missing"
3119 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Could not open file '%s'"
3124 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3127 #, c-format
3128 msgid "Preparing %s"
3129 msgstr "%s tê amadekirin"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3132 #, c-format
3133 msgid "Unpacking %s"
3134 msgstr "%s tê derxistin"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3137 #, c-format
3138 msgid "Preparing to configure %s"
3139 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3142 #, c-format
3143 msgid "Installed %s"
3144 msgstr "%s hatine sazkirin"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3147 #, c-format
3148 msgid "Preparing for removal of %s"
3149 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3152 #, c-format
3153 msgid "Removed %s"
3154 msgstr "%s hatine rakirin"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3157 #, c-format
3158 msgid "Preparing to completely remove %s"
3159 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3162 #, c-format
3163 msgid "Completely removed %s"
3164 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Can not write log (%s)"
3169 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3172 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3176 msgid "Is stdout a terminal?"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3180 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3184 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. check if its not a follow up error
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3189 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3193 msgid ""
3194 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3195 "error from a previous failure."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3199 msgid ""
3200 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3201 "error"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3205 msgid ""
3206 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3207 "error"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3211 msgid ""
3212 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3213 "local system"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3217 msgid ""
3218 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3225 "it?"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3232
3233 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234 #. dpkg --configure -a
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3242 msgid "Not locked"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid " [Not candidate version]"
3247 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3248
3249 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3250 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3251
3252 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3253 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3254
3255 #~ msgid "Failed to remove %s"
3256 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3257
3258 #~ msgid "Unable to create %s"
3259 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3263 #~ msgstr "%s venebû"
3264
3265 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3266 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3270 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Could not patch file"
3274 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3275
3276 #~ msgid " %4i %s\n"
3277 #~ msgstr " %4i %s\n"
3278
3279 #~ msgid "%4i %s\n"
3280 #~ msgstr "%4i %s\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3284 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"