]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:320
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:322
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:362
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:363
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:364
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:365
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:366
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:368
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:370
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:372
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:377
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:379
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:433
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:439
84 msgid "Total slack space: "
85 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:454
88 msgid "Total space accounted for: "
89 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
92 #: apt-private/private-show.cc:58
93 #, c-format
94 msgid "Package file %s is out of sync."
95 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
99 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
100 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
101 msgid "No packages found"
102 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
105 #, fuzzy
106 msgid "You must give at least one search pattern"
107 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
110 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111 msgstr ""
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pakettitiedostot:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(ei löydy)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Asennettu: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Ehdokas: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ei mitään)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Versiotaulukko:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
161 #, c-format
162 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173 "from APT's binary cache files\n"
174 "\n"
175 "Commands:\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206 "\n"
207 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209 "Komennot:\n"
210 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
222 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
223 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
224 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226 "\n"
227 "Valitsimet:\n"
228 " -h Tämä ohje\n"
229 " -p=? Pakettivarasto\n"
230 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
231 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
236
237 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238 #, fuzzy
239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
241
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
250
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
252 msgid ""
253 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256 "mount point."
257 msgstr ""
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
262
263 #: cmdline/apt-config.cc:48
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:89
268 msgid ""
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
270 "\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272 "\n"
273 "Commands:\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
276 "\n"
277 "Options:\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281 msgstr ""
282 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
283 "\n"
284 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
285 "\n"
286 "Komennot:\n"
287 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
288 " dump - Näytä asetukset\n"
289 "\n"
290 "Valitsimet:\n"
291 " -h Tämä ohje\n"
292 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
293 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:224
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:311
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:314
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:358
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:414
316 #, c-format
317 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:445
321 #, c-format
322 msgid "Couldn't find package %s"
323 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326 #: apt-private/private-install.cc:863
327 #, c-format
328 msgid "%s set to manually installed.\n"
329 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "%s set to automatically installed.\n"
334 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
337 msgid ""
338 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339 "instead."
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
343 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:598
347 msgid "Unable to lock the download directory"
348 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:716
351 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
355 #, c-format
356 msgid "Unable to find a source package for %s"
357 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:780
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363 "%s\n"
364 msgstr ""
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:785
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Please use:\n"
370 "bzr branch %s\n"
371 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:833
375 #, c-format
376 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
378
379 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
381 #: cmdline/apt-get.cc:863
382 #, c-format
383 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
385
386 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388 #: cmdline/apt-get.cc:868
389 #, c-format
390 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:874
394 #, c-format
395 msgid "Fetch source %s\n"
396 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:899
399 msgid "Failed to fetch some archives."
400 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
403 msgid "Download complete and in download only mode"
404 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:929
407 #, c-format
408 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:942
412 #, c-format
413 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:943
417 #, c-format
418 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:971
422 #, c-format
423 msgid "Build command '%s' failed.\n"
424 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:990
427 msgid "Child process failed"
428 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1009
431 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432 msgstr ""
433 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:1030
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
439 "Architectures for setup"
440 msgstr ""
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:1047
443 #, c-format
444 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1057
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
450 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
453 #, c-format
454 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
455 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1109
458 #, c-format
459 msgid "%s has no build depends.\n"
460 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1279
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
466 "packages"
467 msgstr ""
468 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1297
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474 "found"
475 msgstr ""
476 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1320
479 #, c-format
480 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481 msgstr ""
482 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
483 "uusi"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1359
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489 "package %s can't satisfy version requirements"
490 msgstr ""
491 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
492 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1365
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid ""
497 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498 "version"
499 msgstr ""
500 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:1388
503 #, c-format
504 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1403
508 #, c-format
509 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1408
513 msgid "Failed to process build dependencies"
514 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Changelog for %s (%s)"
519 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1615
522 msgid "Supported modules:"
523 msgstr "Tuetut moduulit:"
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1656
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "Usage: apt-get [options] command\n"
529 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531 "\n"
532 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534 "and install.\n"
535 "\n"
536 "Commands:\n"
537 " update - Retrieve new lists of packages\n"
538 " upgrade - Perform an upgrade\n"
539 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540 " remove - Remove packages\n"
541 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542 " purge - Remove packages and config files\n"
543 " source - Download source archives\n"
544 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547 " clean - Erase downloaded archive files\n"
548 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551 " download - Download the binary package into the current directory\n"
552 "\n"
553 "Options:\n"
554 " -h This help text.\n"
555 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
556 " -qq No output except for errors\n"
557 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563 " -b Build the source package after fetching it\n"
564 " -V Show verbose version numbers\n"
565 " -c=? Read this configuration file\n"
566 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568 "pages for more information and options.\n"
569 " This APT has Super Cow Powers.\n"
570 msgstr ""
571 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
572 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
573 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
574 "\n"
575 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
576 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
577 "install.\n"
578 "Komennot:\n"
579 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
580 " upgrade - Tee päivitys\n"
581 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
582 " remove - Poista paketteja\n"
583 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
584 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
585 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
586 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
587 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
588 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
589 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
590 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
591 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
592 "\n"
593 "Valitsimet:\n"
594 " -h Tämä ohje\n"
595 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
596 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
597 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
598 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
599 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
600 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
601 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
602 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
603 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
604 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
605 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
606 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
607 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
608 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
609 " This APT has Super Cow Powers.\n"
610
611 #: cmdline/apt-helper.cc:36
612 msgid "Need one URL as argument"
613 msgstr ""
614
615 #: cmdline/apt-helper.cc:49
616 #, fuzzy
617 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
621 msgid "Download Failed"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-helper.cc:93
625 msgid ""
626 "Usage: apt-helper [options] command\n"
627 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628 "\n"
629 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
630 "\n"
631 "Commands:\n"
632 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
633 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
634 "\n"
635 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-mark.cc:65
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641 msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:71
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:73
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:238
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set on hold.\n"
656 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:240
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already not hold.\n"
661 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
666 #, c-format
667 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
669
670 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s set on hold.\n"
673 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Canceled hold on %s.\n"
678 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
681 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:450
685 msgid ""
686 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687 "\n"
688 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690 "\n"
691 "Commands:\n"
692 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694 " hold - Mark a package as held back\n"
695 " unhold - Unset a package set as held back\n"
696 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698 " showhold - Print the list of package on hold\n"
699 "\n"
700 "Options:\n"
701 " -h This help text.\n"
702 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
703 " -qq No output except for errors\n"
704 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706 " -c=? Read this configuration file\n"
707 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt.cc:47
712 msgid ""
713 "Usage: apt [options] command\n"
714 "\n"
715 "CLI for apt.\n"
716 "Basic commands: \n"
717 " list - list packages based on package names\n"
718 " search - search in package descriptions\n"
719 " show - show package details\n"
720 "\n"
721 " update - update list of available packages\n"
722 "\n"
723 " install - install packages\n"
724 " remove - remove packages\n"
725 "\n"
726 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728 "packages\n"
729 "\n"
730 " edit-sources - edit the source information file\n"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/cdrom.cc:203
734 #, c-format
735 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
737
738 #: methods/cdrom.cc:212
739 msgid ""
740 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741 "cannot be used to add new CD-ROMs"
742 msgstr ""
743 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744 "osaa lisätä uusia romppuja"
745
746 #: methods/cdrom.cc:222
747 msgid "Wrong CD-ROM"
748 msgstr "Väärä romppu"
749
750 #: methods/cdrom.cc:249
751 #, c-format
752 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
754
755 #: methods/cdrom.cc:254
756 msgid "Disk not found."
757 msgstr "Levyä ei löydy"
758
759 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
760 msgid "File not found"
761 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
762
763 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
764 #: methods/rred.cc:608
765 msgid "Failed to stat"
766 msgstr "Komento stat ei toiminut"
767
768 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
769 msgid "Failed to set modification time"
770 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
771
772 #: methods/file.cc:48
773 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
775
776 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777 #: methods/ftp.cc:178
778 msgid "Logging in"
779 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
780
781 #: methods/ftp.cc:184
782 msgid "Unable to determine the peer name"
783 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
784
785 #: methods/ftp.cc:189
786 msgid "Unable to determine the local name"
787 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
788
789 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
790 #, c-format
791 msgid "The server refused the connection and said: %s"
792 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
793
794 #: methods/ftp.cc:226
795 #, c-format
796 msgid "USER failed, server said: %s"
797 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
798
799 #: methods/ftp.cc:233
800 #, c-format
801 msgid "PASS failed, server said: %s"
802 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:253
805 msgid ""
806 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807 "is empty."
808 msgstr ""
809 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
811
812 #: methods/ftp.cc:281
813 #, c-format
814 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
816
817 #: methods/ftp.cc:307
818 #, c-format
819 msgid "TYPE failed, server said: %s"
820 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
823 msgid "Connection timeout"
824 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
825
826 #: methods/ftp.cc:351
827 msgid "Server closed the connection"
828 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
829
830 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
833 msgid "Read error"
834 msgstr "Lukuvirhe"
835
836 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
837 msgid "A response overflowed the buffer."
838 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
839
840 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
841 msgid "Protocol corruption"
842 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
843
844 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
848 msgid "Write error"
849 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
850
851 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
852 msgid "Could not create a socket"
853 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
854
855 #: methods/ftp.cc:713
856 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
858
859 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
860 msgid "Failed"
861 msgstr "Ei onnistunut"
862
863 #: methods/ftp.cc:719
864 msgid "Could not connect passive socket."
865 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
866
867 #: methods/ftp.cc:736
868 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
870
871 #: methods/ftp.cc:750
872 msgid "Could not bind a socket"
873 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
874
875 #: methods/ftp.cc:754
876 msgid "Could not listen on the socket"
877 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
878
879 #: methods/ftp.cc:761
880 msgid "Could not determine the socket's name"
881 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
882
883 #: methods/ftp.cc:793
884 msgid "Unable to send PORT command"
885 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
886
887 #: methods/ftp.cc:803
888 #, c-format
889 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
891
892 #: methods/ftp.cc:812
893 #, c-format
894 msgid "EPRT failed, server said: %s"
895 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
896
897 #: methods/ftp.cc:832
898 msgid "Data socket connect timed out"
899 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
900
901 #: methods/ftp.cc:839
902 msgid "Unable to accept connection"
903 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
904
905 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
906 msgid "Problem hashing file"
907 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
908
909 #: methods/ftp.cc:892
910 #, c-format
911 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
913
914 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
915 msgid "Data socket timed out"
916 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
917
918 #: methods/ftp.cc:944
919 #, c-format
920 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
922
923 #. Get the files information
924 #: methods/ftp.cc:1027
925 msgid "Query"
926 msgstr "Kysely"
927
928 #: methods/ftp.cc:1141
929 msgid "Unable to invoke "
930 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
931
932 #: methods/connect.cc:76
933 #, c-format
934 msgid "Connecting to %s (%s)"
935 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
936
937 #: methods/connect.cc:87
938 #, c-format
939 msgid "[IP: %s %s]"
940 msgstr "[IP: %s %s]"
941
942 #: methods/connect.cc:94
943 #, c-format
944 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947 #: methods/connect.cc:100
948 #, c-format
949 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
951
952 #: methods/connect.cc:108
953 #, c-format
954 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
956
957 #: methods/connect.cc:126
958 #, c-format
959 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
961
962 #. We say this mainly because the pause here is for the
963 #. ssh connection that is still going
964 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
965 #, c-format
966 msgid "Connecting to %s"
967 msgstr "Avataan yhteys %s"
968
969 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970 #, c-format
971 msgid "Could not resolve '%s'"
972 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
973
974 #: methods/connect.cc:205
975 #, c-format
976 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
978
979 #: methods/connect.cc:209
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "System error resolving '%s:%s'"
982 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
983
984 #: methods/connect.cc:211
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989 #: methods/connect.cc:258
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994 #: methods/gpgv.cc:158
995 msgid ""
996 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997 msgstr ""
998 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
999
1000 #: methods/gpgv.cc:162
1001 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1003
1004 #: methods/gpgv.cc:164
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1007 msgstr ""
1008 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1009
1010 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011 #: methods/gpgv.cc:170
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015 "authentication?)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: methods/gpgv.cc:174
1019 msgid "Unknown error executing apt-key"
1020 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1021
1022 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1023 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1025
1026 #: methods/gpgv.cc:221
1027 msgid ""
1028 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029 "available:\n"
1030 msgstr ""
1031 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032 "saatavilla:\n"
1033
1034 #: methods/gzip.cc:79
1035 msgid "Empty files can't be valid archives"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/http.cc:517
1039 msgid "Error writing to the file"
1040 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1041
1042 #: methods/http.cc:531
1043 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1045
1046 #: methods/http.cc:533
1047 msgid "Error reading from server"
1048 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1049
1050 #: methods/http.cc:569
1051 msgid "Error writing to file"
1052 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1053
1054 #: methods/http.cc:629
1055 msgid "Select failed"
1056 msgstr "Select ei toiminut"
1057
1058 #: methods/http.cc:634
1059 msgid "Connection timed out"
1060 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1061
1062 #: methods/http.cc:657
1063 msgid "Error writing to output file"
1064 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1065
1066 #: methods/server.cc:52
1067 msgid "Waiting for headers"
1068 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1069
1070 #: methods/server.cc:111
1071 msgid "Bad header line"
1072 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1073
1074 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1075 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1077
1078 #: methods/server.cc:173
1079 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1081
1082 #: methods/server.cc:193
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1085
1086 #: methods/server.cc:195
1087 msgid "This HTTP server has broken range support"
1088 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1089
1090 #: methods/server.cc:219
1091 msgid "Unknown date format"
1092 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1093
1094 #: methods/server.cc:506
1095 msgid "Bad header data"
1096 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1097
1098 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1099 msgid "Connection failed"
1100 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1101
1102 #: methods/server.cc:589
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1106 "5 apt.conf)"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: methods/server.cc:712
1110 msgid "Internal error"
1111 msgstr "Sisäinen virhe"
1112
1113 #: apt-private/private-list.cc:121
1114 msgid "Listing"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-private/private-list.cc:151
1118 #, c-format
1119 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1120 msgid_plural ""
1121 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1122 msgstr[0] ""
1123 msgstr[1] ""
1124
1125 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1126 msgid "Correcting dependencies..."
1127 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1128
1129 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1130 msgid " failed."
1131 msgstr " ei onnistunut."
1132
1133 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1134 msgid "Unable to correct dependencies"
1135 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1136
1137 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1138 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1139 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1140
1141 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1142 msgid " Done"
1143 msgstr " Valmis"
1144
1145 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1146 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1147 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1148
1149 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1150 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1151 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1154 #: apt-private/private-show.cc:89
1155 msgid "unknown"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-private/private-output.cc:265
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1161 msgstr " [Asennettu]"
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:268
1164 #, fuzzy
1165 msgid "[installed,local]"
1166 msgstr " [Asennettu]"
1167
1168 #: apt-private/private-output.cc:270
1169 msgid "[installed,auto-removable]"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:272
1173 #, fuzzy
1174 msgid "[installed,automatic]"
1175 msgstr " [Asennettu]"
1176
1177 #: apt-private/private-output.cc:274
1178 #, fuzzy
1179 msgid "[installed]"
1180 msgstr " [Asennettu]"
1181
1182 #: apt-private/private-output.cc:277
1183 #, c-format
1184 msgid "[upgradable from: %s]"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-private/private-output.cc:281
1188 msgid "[residual-config]"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:455
1192 #, c-format
1193 msgid "but %s is installed"
1194 msgstr "mutta %s on asennettu"
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:457
1197 #, c-format
1198 msgid "but %s is to be installed"
1199 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:464
1202 msgid "but it is not installable"
1203 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1204
1205 #: apt-private/private-output.cc:466
1206 msgid "but it is a virtual package"
1207 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:469
1210 msgid "but it is not installed"
1211 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1212
1213 #: apt-private/private-output.cc:469
1214 msgid "but it is not going to be installed"
1215 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1216
1217 #: apt-private/private-output.cc:474
1218 msgid " or"
1219 msgstr " tai"
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1222 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1223 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:523
1226 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1227 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:549
1230 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1231 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:571
1234 msgid "The following packages have been kept back:"
1235 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:592
1238 msgid "The following packages will be upgraded:"
1239 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:613
1242 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1243 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:633
1246 msgid "The following held packages will be changed:"
1247 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:688
1250 #, c-format
1251 msgid "%s (due to %s) "
1252 msgstr "%s (syynä %s) "
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:696
1255 msgid ""
1256 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1257 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1258 msgstr ""
1259 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1260 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:727
1263 #, c-format
1264 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1265 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:731
1268 #, c-format
1269 msgid "%lu reinstalled, "
1270 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:733
1273 #, c-format
1274 msgid "%lu downgraded, "
1275 msgstr "%lu varhennettua, "
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:735
1278 #, c-format
1279 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1280 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1281
1282 #: apt-private/private-output.cc:739
1283 #, c-format
1284 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1285 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1286
1287 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1288 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1289 #. The user has to answer with an input matching the
1290 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1291 #: apt-private/private-output.cc:761
1292 msgid "[Y/n]"
1293 msgstr "[K/e]"
1294
1295 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1296 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1297 #. The user has to answer with an input matching the
1298 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299 #: apt-private/private-output.cc:767
1300 msgid "[y/N]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1304 #: apt-private/private-output.cc:778
1305 msgid "Y"
1306 msgstr "K"
1307
1308 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1309 #: apt-private/private-output.cc:784
1310 msgid "N"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1314 #, c-format
1315 msgid "Regex compilation error - %s"
1316 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1317
1318 #: apt-private/private-update.cc:31
1319 msgid "The update command takes no arguments"
1320 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1321
1322 #: apt-private/private-update.cc:95
1323 #, c-format
1324 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1325 msgid_plural ""
1326 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1327 msgstr[0] ""
1328 msgstr[1] ""
1329
1330 #: apt-private/private-update.cc:99
1331 msgid "All packages are up to date."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1335 msgid "Sorting"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: apt-private/private-show.cc:156
1339 #, c-format
1340 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341 msgid_plural ""
1342 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343 msgstr[0] ""
1344 msgstr[1] ""
1345
1346 #: apt-private/private-show.cc:163
1347 msgid "not a real package (virtual)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-private/private-main.cc:32
1351 msgid ""
1352 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1353 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-install.cc:81
1359 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1360 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1361
1362 #: apt-private/private-install.cc:90
1363 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1364 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1365
1366 #: apt-private/private-install.cc:109
1367 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1368 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:147
1371 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1372 msgstr ""
1373 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1374
1375 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1377 #: apt-private/private-install.cc:154
1378 #, c-format
1379 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1380 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1381
1382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1384 #: apt-private/private-install.cc:159
1385 #, c-format
1386 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1387 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1388
1389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1391 #: apt-private/private-install.cc:166
1392 #, c-format
1393 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1394 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1395
1396 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1397 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1398 #: apt-private/private-install.cc:171
1399 #, c-format
1400 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1401 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1404 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1405 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1408 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1409 msgstr ""
1410 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1411
1412 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1413 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1414 #: apt-private/private-install.cc:195
1415 msgid "Yes, do as I say!"
1416 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:197
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1422 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1423 " ?] "
1424 msgstr ""
1425 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1426 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1427 " ?] "
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1430 msgid "Abort."
1431 msgstr "Keskeytä."
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:218
1434 msgid "Do you want to continue?"
1435 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:288
1438 msgid "Some files failed to download"
1439 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1440
1441 #: apt-private/private-install.cc:295
1442 msgid ""
1443 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1444 "missing?"
1445 msgstr ""
1446 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1447 "kokeile --fix-missing?"
1448
1449 #: apt-private/private-install.cc:299
1450 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1451 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1452
1453 #: apt-private/private-install.cc:304
1454 msgid "Unable to correct missing packages."
1455 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1456
1457 #: apt-private/private-install.cc:305
1458 msgid "Aborting install."
1459 msgstr "Asennus keskeytetään."
1460
1461 #: apt-private/private-install.cc:341
1462 msgid ""
1463 "The following package disappeared from your system as\n"
1464 "all files have been overwritten by other packages:"
1465 msgid_plural ""
1466 "The following packages disappeared from your system as\n"
1467 "all files have been overwritten by other packages:"
1468 msgstr[0] ""
1469 msgstr[1] ""
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:345
1472 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-private/private-install.cc:366
1476 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1477 msgstr ""
1478 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1479
1480 #: apt-private/private-install.cc:474
1481 msgid ""
1482 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1483 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1484 msgstr ""
1485 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1486 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1487
1488 #.
1489 #. if (Packages == 1)
1490 #. {
1491 #. c1out << std::endl;
1492 #. c1out <<
1493 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1494 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1495 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1496 #. }
1497 #.
1498 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1499 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1500 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1501
1502 #: apt-private/private-install.cc:481
1503 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1504 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1505
1506 #: apt-private/private-install.cc:488
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1510 msgid_plural ""
1511 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1512 "required:"
1513 msgstr[0] ""
1514 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515 "vaadittuja:"
1516 msgstr[1] ""
1517 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518 "vaadittuja:"
1519
1520 #: apt-private/private-install.cc:492
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1523 msgid_plural ""
1524 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1525 msgstr[0] ""
1526 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527 "vaadittuja:"
1528 msgstr[1] ""
1529 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530 "vaadittuja:"
1531
1532 #: apt-private/private-install.cc:494
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1535 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1536 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1537 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1538
1539 #: apt-private/private-install.cc:587
1540 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1541 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1542
1543 #: apt-private/private-install.cc:589
1544 msgid ""
1545 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1546 "solution)."
1547 msgstr ""
1548 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1549 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1550
1551 #: apt-private/private-install.cc:612
1552 msgid ""
1553 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1554 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1555 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1556 "or been moved out of Incoming."
1557 msgstr ""
1558 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1559 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1560 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1561
1562 #: apt-private/private-install.cc:633
1563 msgid "Broken packages"
1564 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1565
1566 #: apt-private/private-install.cc:710
1567 msgid "The following extra packages will be installed:"
1568 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1569
1570 #: apt-private/private-install.cc:800
1571 msgid "Suggested packages:"
1572 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1573
1574 #: apt-private/private-install.cc:801
1575 msgid "Recommended packages:"
1576 msgstr "Suositellut paketit:"
1577
1578 #: apt-private/private-install.cc:823
1579 #, c-format
1580 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1581 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1582
1583 #: apt-private/private-install.cc:827
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1586 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1587
1588 #: apt-private/private-install.cc:839
1589 #, c-format
1590 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1591 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1592
1593 #: apt-private/private-install.cc:844
1594 #, c-format
1595 msgid "%s is already the newest version.\n"
1596 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1597
1598 #: apt-private/private-install.cc:892
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1601 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1602
1603 #: apt-private/private-install.cc:897
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1606 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1607
1608 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1609 #: apt-private/private-install.cc:939
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1612 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1613
1614 #: apt-private/private-install.cc:945
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1617 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1618
1619 #: apt-private/private-download.cc:62
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1623 "user '%s'."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: apt-private/private-download.cc:94
1627 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1628 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1629
1630 #: apt-private/private-download.cc:98
1631 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1632 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1633
1634 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1635 msgid "Some packages could not be authenticated"
1636 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1637
1638 #: apt-private/private-download.cc:108
1639 msgid "Install these packages without verification?"
1640 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1641
1642 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1643 #, c-format
1644 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1645 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1646
1647 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1648 #, c-format
1649 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1650 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1651
1652 #: apt-private/private-download.cc:188
1653 #, c-format
1654 msgid "You don't have enough free space in %s."
1655 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1656
1657 #: apt-private/private-sources.cc:58
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1660 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1661
1662 #: apt-private/private-sources.cc:70
1663 #, c-format
1664 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-private/private-search.cc:69
1668 msgid "Full Text Search"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1672 msgid "Hit "
1673 msgstr "Löytyi "
1674
1675 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1676 msgid "Get:"
1677 msgstr "Nouda:"
1678
1679 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1680 msgid "Ign "
1681 msgstr "Siv "
1682
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1684 msgid "Err "
1685 msgstr "Vrhe "
1686
1687 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1688 #, c-format
1689 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1690 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1691
1692 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1693 #, c-format
1694 msgid " [Working]"
1695 msgstr " [Työskennellään]"
1696
1697 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1701 " '%s'\n"
1702 "in the drive '%s' and press enter\n"
1703 msgstr ""
1704 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1705 "\"%s\"\n"
1706 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1707
1708 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1709 #. Only warn if there is no sources.list file.
1710 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1712 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1713 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1714 #: apt-inst/extract.cc:471
1715 #, c-format
1716 msgid "Unable to read %s"
1717 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1718
1719 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1720 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1721 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1722 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1723 #, c-format
1724 msgid "Unable to change to %s"
1725 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1726
1727 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728 #. and provide a config option to define that default
1729 #: methods/mirror.cc:280
1730 #, c-format
1731 msgid "No mirror file '%s' found "
1732 msgstr ""
1733
1734 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1735 #. and provide a config option to define that default
1736 #: methods/mirror.cc:287
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1739 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1740
1741 #: methods/mirror.cc:315
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1744 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1745
1746 #: methods/mirror.cc:445
1747 #, c-format
1748 msgid "[Mirror: %s]"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1752 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1753 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1754
1755 #: methods/rsh.cc:346
1756 msgid "Connection closed prematurely"
1757 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1758
1759 #: dselect/install:33
1760 msgid "Bad default setting!"
1761 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1762
1763 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1764 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1765 msgid "Press enter to continue."
1766 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1767
1768 #: dselect/install:92
1769 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1770 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1771
1772 #: dselect/install:102
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1775 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1776
1777 #: dselect/install:103
1778 #, fuzzy
1779 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1780 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1781
1782 #: dselect/install:104
1783 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1784 msgstr ""
1785 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1786
1787 #: dselect/install:105
1788 msgid ""
1789 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1790 msgstr ""
1791 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1792 "[I]nstall uudestaan"
1793
1794 #: dselect/update:30
1795 msgid "Merging available information"
1796 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1797
1798 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1799 msgid ""
1800 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1801 "\n"
1802 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1803 "from debian packages\n"
1804 "\n"
1805 "Options:\n"
1806 " -h This help text\n"
1807 " -t Set the temp dir\n"
1808 " -c=? Read this configuration file\n"
1809 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1810 msgstr ""
1811 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1812 "\n"
1813 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1814 "poimintaan debian-paketeista\n"
1815 "\n"
1816 "Valitsimet:\n"
1817 " -h Tämä ohje\n"
1818 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1819 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1820 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1821
1822 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Unable to mkstemp %s"
1825 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1826
1827 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1829 #, c-format
1830 msgid "Unable to write to %s"
1831 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1832
1833 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1834 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1835 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1836
1837 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1838 msgid "Package extension list is too long"
1839 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1840
1841 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1842 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1843 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1844 #, c-format
1845 msgid "Error processing directory %s"
1846 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1847
1848 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1849 msgid "Source extension list is too long"
1850 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1851
1852 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1853 msgid "Error writing header to contents file"
1854 msgstr ""
1855 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1856
1857 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1858 #, c-format
1859 msgid "Error processing contents %s"
1860 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1861
1862 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1863 msgid ""
1864 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1865 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1866 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867 " contents path\n"
1868 " release path\n"
1869 " generate config [groups]\n"
1870 " clean config\n"
1871 "\n"
1872 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1873 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1874 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1875 "\n"
1876 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1877 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1878 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1879 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1880 "\n"
1881 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1882 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1883 "\n"
1884 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1885 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1886 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1887 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1888 "Debian archive:\n"
1889 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1890 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1891 "\n"
1892 "Options:\n"
1893 " -h This help text\n"
1894 " --md5 Control MD5 generation\n"
1895 " -s=? Source override file\n"
1896 " -q Quiet\n"
1897 " -d=? Select the optional caching database\n"
1898 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1899 " --contents Control contents file generation\n"
1900 " -c=? Read this configuration file\n"
1901 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1902 msgstr ""
1903 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1904 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1905 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1906 " contents polku\n"
1907 " release polku\n"
1908 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1909 " clean asetukset\n"
1910 "\n"
1911 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1912 "tuottamistapaa\n"
1913 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1914 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1915 "\n"
1916 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1917 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1918 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1919 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1920 "\n"
1921 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1922 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1923 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1924 "\n"
1925 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1926 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1927 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1928 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1929 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1930 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1931 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1932 "\n"
1933 "Valitsimet:\n"
1934 " -h Tämä ohje\n"
1935 " --md5 MD5 luonti\n"
1936 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1937 " -q Ei tulostusta\n"
1938 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1939 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1940 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1941 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1942 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1943
1944 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1945 msgid "No selections matched"
1946 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1947
1948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1949 #, c-format
1950 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1951 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1952
1953 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1954 #, c-format
1955 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1956 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1957
1958 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1959 #, c-format
1960 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1961 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1962
1963 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1967 "remove and re-create the database."
1968 msgstr ""
1969 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1970 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1971
1972 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1973 #, c-format
1974 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1975 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1976
1977 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1978 #: apt-inst/extract.cc:216
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to stat %s"
1981 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1982
1983 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Failed to read .dsc"
1986 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1987
1988 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1989 msgid "Archive has no control record"
1990 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1991
1992 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1993 msgid "Unable to get a cursor"
1994 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1995
1996 #: ftparchive/writer.cc:104
1997 #, c-format
1998 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1999 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2000
2001 #: ftparchive/writer.cc:109
2002 #, c-format
2003 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2004 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2005
2006 #: ftparchive/writer.cc:165
2007 msgid "E: "
2008 msgstr "E: "
2009
2010 #: ftparchive/writer.cc:167
2011 msgid "W: "
2012 msgstr "W: "
2013
2014 #: ftparchive/writer.cc:174
2015 msgid "E: Errors apply to file "
2016 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2017
2018 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2019 #, c-format
2020 msgid "Failed to resolve %s"
2021 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2022
2023 #: ftparchive/writer.cc:205
2024 msgid "Tree walking failed"
2025 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2026
2027 #: ftparchive/writer.cc:232
2028 #, c-format
2029 msgid "Failed to open %s"
2030 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2031
2032 #: ftparchive/writer.cc:291
2033 #, c-format
2034 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2035 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2036
2037 #: ftparchive/writer.cc:299
2038 #, c-format
2039 msgid "Failed to readlink %s"
2040 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2041
2042 #: ftparchive/writer.cc:303
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to unlink %s"
2045 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2046
2047 #: ftparchive/writer.cc:311
2048 #, c-format
2049 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2050 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2051
2052 #: ftparchive/writer.cc:321
2053 #, c-format
2054 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2055 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2056
2057 #: ftparchive/writer.cc:427
2058 msgid "Archive had no package field"
2059 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2060
2061 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2062 #, c-format
2063 msgid " %s has no override entry\n"
2064 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2065
2066 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2067 #, c-format
2068 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2069 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2070
2071 #: ftparchive/writer.cc:712
2072 #, c-format
2073 msgid " %s has no source override entry\n"
2074 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2075
2076 #: ftparchive/writer.cc:716
2077 #, c-format
2078 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2079 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2080
2081 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2082 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2083 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2084
2085 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2086 #, c-format
2087 msgid "Unable to open %s"
2088 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2089
2090 #. skip spaces
2091 #. find end of word
2092 #: ftparchive/override.cc:68
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2095 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2096
2097 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2098 #, c-format
2099 msgid "Failed to read the override file %s"
2100 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2101
2102 #: ftparchive/override.cc:166
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2105 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2106
2107 #: ftparchive/override.cc:178
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2110 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2111
2112 #: ftparchive/override.cc:191
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2115 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2116
2117 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2118 #, c-format
2119 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2120 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2121
2122 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2123 #, c-format
2124 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2125 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2126
2127 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2128 msgid "Failed to create FILE*"
2129 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2130
2131 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2132 msgid "Failed to fork"
2133 msgstr "fork ei onnistunut"
2134
2135 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2136 msgid "Compress child"
2137 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2138
2139 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2140 #, c-format
2141 msgid "Internal error, failed to create %s"
2142 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2143
2144 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2145 msgid "IO to subprocess/file failed"
2146 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2147
2148 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2149 msgid "Failed to read while computing MD5"
2150 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2153 #, c-format
2154 msgid "Problem unlinking %s"
2155 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2156
2157 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2158 #, c-format
2159 msgid "Failed to rename %s to %s"
2160 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2161
2162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Usage: apt-internal-solver\n"
2166 "\n"
2167 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2168 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2169 "\n"
2170 "Options:\n"
2171 " -h This help text.\n"
2172 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2173 " -c=? Read this configuration file\n"
2174 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2175 msgstr ""
2176 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2177 "\n"
2178 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2179 "poimintaan debian-paketeista\n"
2180 "\n"
2181 "Valitsimet:\n"
2182 " -h Tämä ohje\n"
2183 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2184 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2185 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2186
2187 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2188 msgid "Unknown package record!"
2189 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2190
2191 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2192 msgid ""
2193 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2194 "\n"
2195 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2196 "to indicate what kind of file it is.\n"
2197 "\n"
2198 "Options:\n"
2199 " -h This help text\n"
2200 " -s Use source file sorting\n"
2201 " -c=? Read this configuration file\n"
2202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2203 msgstr ""
2204 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2205 "\n"
2206 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2207 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2208 "\n"
2209 "Valitsimet:\n"
2210 " -h Tämä ohje\n"
2211 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2212 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2213 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2214
2215 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2216 #, c-format
2217 msgid "Progress: [%3i%%]"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2221 msgid "Running dpkg"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/init.cc:156
2225 #, c-format
2226 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2227 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2228
2229 #: apt-pkg/init.cc:172
2230 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2231 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2232
2233 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2234 #, c-format
2235 msgid "Wrote %i records.\n"
2236 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2237
2238 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2239 #, c-format
2240 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2241 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2242
2243 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2244 #, c-format
2245 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2246 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2247
2248 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2249 #, c-format
2250 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2251 msgstr ""
2252 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2253 "tiedostoa\n"
2254
2255 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2256 #, c-format
2257 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Hash mismatch for: %s"
2263 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2264
2265 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2266 #, c-format
2267 msgid "The method driver %s could not be found."
2268 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2269
2270 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Is the package %s installed?"
2273 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2274
2275 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2276 #, c-format
2277 msgid "Method %s did not start correctly"
2278 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2279
2280 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2281 #, c-format
2282 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2283 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2284
2285 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2286 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2287 msgstr ""
2288 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2289
2290 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2291 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2292 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2293
2294 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2295 msgid "The list of sources could not be read."
2296 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2297
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2299 msgid "Empty package cache"
2300 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2303 msgid "The package cache file is corrupted"
2304 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2307 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2308 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2311 #, fuzzy
2312 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2313 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2314
2315 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2316 #, c-format
2317 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2318 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2319
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2323 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2324
2325 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2326 msgid "Depends"
2327 msgstr "Riippuvuudet"
2328
2329 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2330 msgid "PreDepends"
2331 msgstr "Esiriippuvuudet"
2332
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2334 msgid "Suggests"
2335 msgstr "Ehdotukset"
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2338 msgid "Recommends"
2339 msgstr "Suosittelut"
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2342 msgid "Conflicts"
2343 msgstr "Ristiriidat"
2344
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2346 msgid "Replaces"
2347 msgstr "Korvaavuudet"
2348
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2350 msgid "Obsoletes"
2351 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2352
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2354 msgid "Breaks"
2355 msgstr "Rikkoo"
2356
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2358 msgid "Enhances"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2362 msgid "important"
2363 msgstr "tärkeä"
2364
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2366 msgid "required"
2367 msgstr "välttämätön"
2368
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2370 msgid "standard"
2371 msgstr "perus"
2372
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2374 msgid "optional"
2375 msgstr "valinnainen"
2376
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2378 msgid "extra"
2379 msgstr "ylimääräinen"
2380
2381 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2382 msgid "Calculating upgrade"
2383 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2384
2385 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2386 #, c-format
2387 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2388 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2389
2390 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2393 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2394
2395 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2398 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2399
2400 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2403 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2404
2405 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2408 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2409
2410 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2413 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2414
2415 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2418 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2419
2420 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2421 #, c-format
2422 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2423 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2424
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2426 #, c-format
2427 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2428 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2429
2430 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2431 #, c-format
2432 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2433 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2434
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2436 #, c-format
2437 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2438 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2439
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2441 #, c-format
2442 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2443 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2444
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2446 #, c-format
2447 msgid "Opening %s"
2448 msgstr "Avataan %s"
2449
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2451 #, c-format
2452 msgid "Line %u too long in source list %s."
2453 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2454
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2456 #, c-format
2457 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2458 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2459
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2461 #, c-format
2462 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2463 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2464
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2468 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2469
2470 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Clean of %s is not supported"
2473 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2474
2475 #: apt-pkg/clean.cc:64
2476 #, c-format
2477 msgid "Unable to stat %s."
2478 msgstr "stat %s ei onnistu."
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2481 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2482 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2483
2484 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2485 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2487 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2491 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2496 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2497
2498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2499 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2500 msgstr ""
2501 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2502
2503 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2504 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2505 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2506
2507 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2508 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2509 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2510
2511 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2512 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2513 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2514
2515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2516 #, c-format
2517 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2518 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2521 #, c-format
2522 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2523 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2527 msgid "Reading package lists"
2528 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2531 msgid "Collecting File Provides"
2532 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2535 msgid "IO Error saving source cache"
2536 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2537
2538 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2539 msgid "Send scenario to solver"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2543 msgid "Send request to solver"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2547 msgid "Prepare for receiving solution"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2551 msgid "External solver failed without a proper error message"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2555 msgid "Execute external solver"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2559 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2563 #, c-format
2564 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2565 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2566
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2568 msgid "Hash Sum mismatch"
2569 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2570
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2572 msgid "Size mismatch"
2573 msgstr "Koko ei täsmää"
2574
2575 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Invalid file format"
2578 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2579
2580 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Signature error"
2583 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2584
2585 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2586 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2593 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2597 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2598 #, c-format
2599 msgid "GPG error: %s: %s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2605 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2606
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2608 msgid ""
2609 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2610 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2617 "authenticated."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2624 "or malformed file)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2630 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2631
2632 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2633 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2634 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2635
2636 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2640 "repository will not be applied."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2644 #, c-format
2645 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2652 "contact the owner of the repository."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2660 msgstr ""
2661 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2662 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2665 #, c-format
2666 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2673 msgstr ""
2674 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2675 "kenttää."
2676
2677 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2678 #, c-format
2679 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2680 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2681
2682 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "List directory %spartial is missing."
2685 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2686
2687 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2690 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2691
2692 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Unable to lock directory %s"
2695 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2696
2697 #. only show the ETA if it makes sense
2698 #. two days
2699 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2700 #, c-format
2701 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2702 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2703
2704 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2705 #, c-format
2706 msgid "Retrieving file %li of %li"
2707 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2708
2709 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2710 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2711 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2712
2713 #: apt-pkg/policy.cc:83
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2717 "available in the sources"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/policy.cc:422
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2723 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2724
2725 #: apt-pkg/policy.cc:444
2726 #, c-format
2727 msgid "Did not understand pin type %s"
2728 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2729
2730 #: apt-pkg/policy.cc:452
2731 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2732 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2733
2734 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2738 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Could not configure '%s'. "
2744 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2745
2746 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2750 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2751 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2752 msgstr ""
2753 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2754 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2755 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2756
2757 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2761 "used instead."
2762 msgstr ""
2763 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2764 "käytetty vanhoja. "
2765
2766 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2767 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2768 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2769
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2771 #, c-format
2772 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2773 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2776 msgid "Waiting for disc...\n"
2777 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2778
2779 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2780 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2781 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2782
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2784 msgid "Identifying... "
2785 msgstr "Tunnistetaan... "
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2788 #, c-format
2789 msgid "Stored label: %s\n"
2790 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2791
2792 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2793 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2794 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2795
2796 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2800 "%zu signatures\n"
2801 msgstr ""
2802 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2803 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2804
2805 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2806 msgid ""
2807 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2808 "wrong architecture?"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2812 #, c-format
2813 msgid "Found label '%s'\n"
2814 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2815
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2817 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2818 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2819
2820 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "This disc is called: \n"
2824 "'%s'\n"
2825 msgstr ""
2826 "Tämä levy on: \n"
2827 "\"%s\"\n"
2828
2829 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2830 msgid "Copying package lists..."
2831 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2832
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2834 msgid "Writing new source list\n"
2835 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2836
2837 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2838 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2839 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2840
2841 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2845 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2846
2847 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2848 msgid ""
2849 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2850 "held packages."
2851 msgstr ""
2852 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2853 "paketit."
2854
2855 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2856 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2857 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2858
2859 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2860 msgid "Building dependency tree"
2861 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2862
2863 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2864 msgid "Candidate versions"
2865 msgstr "Mahdolliset versiot"
2866
2867 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2868 msgid "Dependency generation"
2869 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2870
2871 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2872 msgid "Reading state information"
2873 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2874
2875 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2876 #, c-format
2877 msgid "Failed to open StateFile %s"
2878 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2879
2880 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2881 #, c-format
2882 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2883 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2884
2885 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2886 #, c-format
2887 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2888 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2889
2890 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2891 #, c-format
2892 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2893 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2894
2895 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2896 #, c-format
2897 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2898 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2899
2900 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Couldn't find task '%s'"
2903 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2904
2905 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2908 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2909
2910 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2913 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2914
2915 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2916 #, c-format
2917 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2921 #, c-format
2922 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2926 #, c-format
2927 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2931 #, c-format
2932 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2939 "neither of them"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Unable to parse Release file %s"
2945 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2946
2947 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "No sections in Release file %s"
2950 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2951
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2953 #, c-format
2954 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2960 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2961
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2965 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2966
2967 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2968 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2969 #, c-format
2970 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2974 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2975 #, c-format
2976 msgid "%lih %limin %lis"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. min means minutes, s means seconds
2980 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2981 #, c-format
2982 msgid "%limin %lis"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. s means seconds
2986 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2987 #, c-format
2988 msgid "%lis"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2992 #, c-format
2993 msgid "Selection %s not found"
2994 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2997 #, c-format
2998 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2999 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3002 #, c-format
3003 msgid "Could not open lock file %s"
3004 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3007 #, c-format
3008 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3009 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3012 #, c-format
3013 msgid "Could not get lock %s"
3014 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3017 #, c-format
3018 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3022 #, c-format
3023 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3027 #, c-format
3028 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3038 #, c-format
3039 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3040 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3045 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3048 #, c-format
3049 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3050 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3053 #, c-format
3054 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3055 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3060 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3063 #, c-format
3064 msgid "Could not open file %s"
3065 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3066
3067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Could not open file descriptor %d"
3070 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3071
3072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3073 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3074 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3077 msgid "Failed to exec compressor "
3078 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3083 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3088 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Problem closing the file %s"
3093 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3094
3095 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3098 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3099
3100 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Problem unlinking the file %s"
3103 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3104
3105 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3106 msgid "Problem syncing the file"
3107 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3110 #, c-format
3111 msgid "%c%s... Error!"
3112 msgstr "%c%s... Virhe!"
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3115 #, c-format
3116 msgid "%c%s... Done"
3117 msgstr "%c%s... Valmis"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3120 msgid "..."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. Print the spinner
3124 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%c%s... %u%%"
3127 msgstr "%c%s... Valmis"
3128
3129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3130 msgid "Can't mmap an empty file"
3131 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3136 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3141 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Unable to close mmap"
3146 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Unable to synchronize mmap"
3151 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3152
3153 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3154 #, c-format
3155 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3156 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3157
3158 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3159 msgid "Failed to truncate file"
3160 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3166 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3173 "reached."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3177 msgid ""
3178 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3182 #, c-format
3183 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3184 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3185
3186 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3187 msgid "Failed to stat the cdrom"
3188 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3189
3190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3191 #, c-format
3192 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3193 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3194
3195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3196 #, c-format
3197 msgid "Opening configuration file %s"
3198 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3199
3200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3201 #, c-format
3202 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3203 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3204
3205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3206 #, c-format
3207 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3208 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3209
3210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3211 #, c-format
3212 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3213 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3214
3215 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3216 #, c-format
3217 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3218 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3219
3220 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3221 #, c-format
3222 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3223 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3224
3225 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3226 #, c-format
3227 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3228 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3229
3230 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3231 #, c-format
3232 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3233 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3234
3235 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3238 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3239
3240 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3241 #, c-format
3242 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3243 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3244
3245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3246 #, c-format
3247 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3248 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3249
3250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3252 #, c-format
3253 msgid "Command line option %s is not understood"
3254 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3255
3256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3257 #, c-format
3258 msgid "Command line option %s is not boolean"
3259 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3260
3261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3262 #, c-format
3263 msgid "Option %s requires an argument."
3264 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3265
3266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3267 #, c-format
3268 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3269 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3270
3271 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3272 #, c-format
3273 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3274 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3275
3276 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3277 #, c-format
3278 msgid "Option '%s' is too long"
3279 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3280
3281 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3282 #, c-format
3283 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3284 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3285
3286 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3287 #, c-format
3288 msgid "Invalid operation %s"
3289 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3292 #, c-format
3293 msgid "Installing %s"
3294 msgstr "Asennetaan %s"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3297 #, c-format
3298 msgid "Configuring %s"
3299 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3302 #, c-format
3303 msgid "Removing %s"
3304 msgstr "Poistetaan %s"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Completely removing %s"
3309 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3312 #, c-format
3313 msgid "Noting disappearance of %s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3317 #, c-format
3318 msgid "Running post-installation trigger %s"
3319 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3320
3321 #. FIXME: use a better string after freeze
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3323 #, c-format
3324 msgid "Directory '%s' missing"
3325 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Could not open file '%s'"
3330 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3331
3332 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3333 #, c-format
3334 msgid "Preparing %s"
3335 msgstr "Valmistellaan %s"
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3338 #, c-format
3339 msgid "Unpacking %s"
3340 msgstr "Puretaan %s"
3341
3342 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3343 #, c-format
3344 msgid "Preparing to configure %s"
3345 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3348 #, c-format
3349 msgid "Installed %s"
3350 msgstr "%s asennettu"
3351
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3353 #, c-format
3354 msgid "Preparing for removal of %s"
3355 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3358 #, c-format
3359 msgid "Removed %s"
3360 msgstr "%s poistettu"
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3363 #, c-format
3364 msgid "Preparing to completely remove %s"
3365 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3368 #, c-format
3369 msgid "Completely removed %s"
3370 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Can not write log (%s)"
3375 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3378 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3382 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3386 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. check if its not a follow up error
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3391 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3395 msgid ""
3396 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3397 "error from a previous failure."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3401 msgid ""
3402 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3403 "error"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3407 msgid ""
3408 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409 "error"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3413 msgid ""
3414 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3415 "local system"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3419 msgid ""
3420 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3427 "it?"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3433 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3434
3435 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3436 #. dpkg --configure -a
3437 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3444 msgid "Not locked"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-inst/filelist.cc:380
3448 msgid "DropNode called on still linked node"
3449 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3450
3451 #: apt-inst/filelist.cc:412
3452 msgid "Failed to locate the hash element!"
3453 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3454
3455 #: apt-inst/filelist.cc:459
3456 msgid "Failed to allocate diversion"
3457 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3458
3459 #: apt-inst/filelist.cc:464
3460 msgid "Internal error in AddDiversion"
3461 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3462
3463 #: apt-inst/filelist.cc:477
3464 #, c-format
3465 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3466 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3467
3468 #: apt-inst/filelist.cc:506
3469 #, c-format
3470 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3471 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3472
3473 #: apt-inst/filelist.cc:549
3474 #, c-format
3475 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3476 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3477
3478 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3479 #, c-format
3480 msgid "The path %s is too long"
3481 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3482
3483 #: apt-inst/extract.cc:132
3484 #, c-format
3485 msgid "Unpacking %s more than once"
3486 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3487
3488 #: apt-inst/extract.cc:142
3489 #, c-format
3490 msgid "The directory %s is diverted"
3491 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3492
3493 #: apt-inst/extract.cc:152
3494 #, c-format
3495 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3496 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3497
3498 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3499 msgid "The diversion path is too long"
3500 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3501
3502 #: apt-inst/extract.cc:249
3503 #, c-format
3504 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3505 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3506
3507 #: apt-inst/extract.cc:289
3508 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3509 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3510
3511 #: apt-inst/extract.cc:293
3512 msgid "The path is too long"
3513 msgstr "Polku on liian pitkä"
3514
3515 #: apt-inst/extract.cc:421
3516 #, c-format
3517 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3518 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3519
3520 #: apt-inst/extract.cc:438
3521 #, c-format
3522 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3523 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3524
3525 #: apt-inst/extract.cc:498
3526 #, c-format
3527 msgid "Unable to stat %s"
3528 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3529
3530 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3531 #, c-format
3532 msgid "Failed to write file %s"
3533 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3534
3535 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3536 #, c-format
3537 msgid "Failed to close file %s"
3538 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3539
3540 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3541 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3542 #, c-format
3543 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3544 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3545
3546 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3547 #, c-format
3548 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3549 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3550
3551 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3552 msgid "Unparsable control file"
3553 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3554
3555 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3556 msgid "Invalid archive signature"
3557 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3558
3559 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3560 msgid "Error reading archive member header"
3561 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3562
3563 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Invalid archive member header %s"
3566 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3567
3568 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3569 msgid "Invalid archive member header"
3570 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3571
3572 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3573 msgid "Archive is too short"
3574 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3575
3576 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3577 msgid "Failed to read the archive headers"
3578 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3579
3580 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3581 msgid "Failed to create pipes"
3582 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3583
3584 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3585 msgid "Failed to exec gzip "
3586 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3587
3588 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3589 msgid "Corrupted archive"
3590 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3591
3592 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3593 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3594 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3595
3596 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3597 #, c-format
3598 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3599 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3600
3601 #~ msgid "Total dependency version space: "
3602 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3603
3604 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3605 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3606
3607 #~ msgid "Done"
3608 #~ msgstr "Valmis"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3612 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3616 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3617
3618 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3619 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3623 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3626 #~ "Liitetään romppu\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3630 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3634 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3635
3636 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3637 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid " [Not candidate version]"
3641 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3642
3643 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3644 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3648 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3649 #~ "is only available from another source\n"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3652 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3653 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3654
3655 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3656 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3660 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3664 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3665
3666 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3669 #~ "\" puuttuu."
3670
3671 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3672 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3676 #~ "need to manually fix this package."
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3679 #~ "tämän paketin itse."
3680
3681 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3684 #~ "liittämättä?)\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3688 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3689
3690 #~ msgid "Failed to remove %s"
3691 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3692
3693 #~ msgid "Unable to create %s"
3694 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3695
3696 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3697 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3698
3699 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3700 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3701
3702 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3703 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3704
3705 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3706 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3707
3708 #~ msgid "Reading file listing"
3709 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3713 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3714 #~ "package!"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3717 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3718 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3719
3720 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3721 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3722
3723 #~ msgid "Internal error getting a node"
3724 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3725
3726 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3727 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3728
3729 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3730 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3731
3732 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3733 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3734
3735 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3736 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3737
3738 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3739 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3740
3741 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3742 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3743
3744 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3745 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3746
3747 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3748 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3749
3750 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3751 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3752
3753 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3754 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3755
3756 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3757 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3758
3759 #~ msgid "Read error from %s process"
3760 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3761
3762 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3763 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3764
3765 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3766 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3767
3768 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3769 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3770
3771 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3772 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3773
3774 #~ msgid "decompressor"
3775 #~ msgstr "purkaja"
3776
3777 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3778 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3779
3780 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3781 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3782
3783 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3784 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3785
3786 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3787 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3788
3789 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3790 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3791
3792 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3793 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3794
3795 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3796 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3800 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3801
3802 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3803 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3804
3805 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3806 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3807
3808 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3809 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3810
3811 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3812 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3813
3814 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3815 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3816
3817 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3820
3821 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3822 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3823
3824 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3827
3828 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3829 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3830
3831 #~ msgid "Could not patch file"
3832 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3833
3834 #~ msgid " %4i %s\n"
3835 #~ msgstr " %4i %s\n"
3836
3837 #~ msgid "%4i %s\n"
3838 #~ msgstr "%4i %s\n"
3839
3840 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3841 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3842
3843 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3844 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"