]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Release 1.2.11
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: apt-private/private-main.cc
511 msgid ""
512 "NOTE: This is only a simulation!\n"
513 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
525 msgstr " [Sazkirî]"
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 #, fuzzy
529 msgid "[installed,local]"
530 msgstr " [Sazkirî]"
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "[installed,auto-removable]"
534 msgstr ""
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, fuzzy
538 msgid "[installed,automatic]"
539 msgstr " [Sazkirî]"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 #, fuzzy
543 msgid "[installed]"
544 msgstr " [Sazkirî]"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 #, c-format
548 msgid "[upgradable from: %s]"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[residual-config]"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 #, c-format
557 msgid "but %s is installed"
558 msgstr "lê %s sazkirî ye"
559
560 #: apt-private/private-output.cc
561 #, c-format
562 msgid "but %s is to be installed"
563 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "but it is not installable"
567 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but it is a virtual package"
571 msgstr "lê paketeke farazî ye"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "but it is not installed"
575 msgstr "lê ne sazkirî ye"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "but it is not going to be installed"
579 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid " or"
583 msgstr " û"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 msgid "The following NEW packages will be installed:"
591 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
592
593 #: apt-private/private-output.cc
594 msgid "The following packages will be REMOVED:"
595 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "The following packages have been kept back:"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "The following packages will be upgraded:"
603 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "The following held packages will be changed:"
611 msgstr ""
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%s (due to %s)"
616 msgstr "%s (ji ber %s)"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid ""
620 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
621 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
622 msgstr ""
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
627 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 #, c-format
631 msgid "%lu reinstalled, "
632 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 #, c-format
636 msgid "%lu downgraded, "
637 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
642 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
650 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
651 #. The user has to answer with an input matching the
652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
653 #: apt-private/private-output.cc
654 #, fuzzy
655 msgid "[Y/n]"
656 msgstr "[E/n]"
657
658 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
659 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
660 #. The user has to answer with an input matching the
661 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "[y/N]"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
667 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "Y"
669 msgstr "E"
670
671 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
672 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "N"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
677 #, c-format
678 msgid "Regex compilation error - %s"
679 msgstr ""
680
681 #: apt-private/private-search.cc
682 #, fuzzy
683 msgid "You must give at least one search pattern"
684 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
685
686 #: apt-private/private-search.cc
687 msgid "Full Text Search"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
691 #, c-format
692 msgid "Package file %s is out of sync."
693 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
694
695 #: apt-private/private-show.cc
696 #, c-format
697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
698 msgid_plural ""
699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apt-private/private-show.cc
704 msgid "not a real package (virtual)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
708 #, c-format
709 msgid "Unable to locate package %s"
710 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
711
712 #: apt-private/private-show.cc
713 msgid "Package files:"
714 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
715
716 #: apt-private/private-show.cc
717 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
718 msgstr ""
719
720 #. Show any packages have explicit pins
721 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "Pinned packages:"
723 msgstr ""
724
725 #: apt-private/private-show.cc
726 msgid "(not found)"
727 msgstr "(nehate dîtin)"
728
729 #. Print the package name and the version we are forcing to
730 #: apt-private/private-show.cc
731 #, c-format
732 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
733 msgstr ""
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid " Installed: "
737 msgstr " Sazkirî: "
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid " Candidate: "
741 msgstr " Berendam: "
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "(none)"
745 msgstr "(ne tiştek)"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Package pin: "
749 msgstr " Destika pakêtê:"
750
751 #. Show the priority tables
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid " Version table:"
754 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
755
756 #: apt-private/private-source.cc
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
759 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
760
761 #: apt-private/private-source.cc
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
764 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
765
766 #: apt-private/private-source.cc
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
769 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
770
771 #: apt-private/private-source.cc
772 #, c-format
773 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: apt-private/private-source.cc
777 #, c-format
778 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
779 msgstr ""
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-private/private-source.cc
786 #, c-format
787 msgid "Unable to find a source package for %s"
788 msgstr ""
789
790 #: apt-private/private-source.cc
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
794 "%s\n"
795 msgstr ""
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please use:\n"
801 "%s\n"
802 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: apt-private/private-source.cc
806 #, c-format
807 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
811 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
812 #: apt-private/private-source.cc
813 #, c-format
814 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819 #: apt-private/private-source.cc
820 #, c-format
821 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Fetch source %s\n"
827 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
828
829 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Failed to fetch some archives."
831 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
832
833 #: apt-private/private-source.cc
834 #, c-format
835 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #: apt-private/private-source.cc
839 #, c-format
840 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
841 msgstr ""
842
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: apt-private/private-source.cc
849 #, c-format
850 msgid "Build command '%s' failed.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-private/private-source.cc
854 #, c-format
855 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
856 msgstr ""
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "%s has no build depends.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-private/private-source.cc
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
871 "Architectures for setup"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
882 msgstr ""
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 msgid "Failed to process build dependencies"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-private/private-sources.cc
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
891 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
892
893 #: apt-private/private-sources.cc
894 #, c-format
895 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
896 msgstr ""
897
898 #: apt-private/private-unmet.cc
899 #, c-format
900 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-update.cc
904 msgid "The update command takes no arguments"
905 msgstr ""
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 #, c-format
909 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
910 msgid_plural ""
911 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
912 msgstr[0] ""
913 msgstr[1] ""
914
915 #: apt-private/private-update.cc
916 msgid "All packages are up to date."
917 msgstr ""
918
919 #: cmdline/apt-cache.cc
920 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-cache.cc
924 msgid "Total package names: "
925 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
926
927 #: cmdline/apt-cache.cc
928 #, fuzzy
929 msgid "Total package structures: "
930 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 msgid " Normal packages: "
934 msgstr " Pakêtên normal:"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid " Pure virtual packages: "
938 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 msgid " Single virtual packages: "
942 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 msgid " Mixed virtual packages: "
946 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
947
948 #: cmdline/apt-cache.cc
949 msgid " Missing: "
950 msgstr " Winda: "
951
952 #: cmdline/apt-cache.cc
953 msgid "Total distinct versions: "
954 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
955
956 #: cmdline/apt-cache.cc
957 #, fuzzy
958 msgid "Total distinct descriptions: "
959 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid "Total dependencies: "
963 msgstr "Bindestên giştî:"
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid "Total ver/file relations: "
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 #, fuzzy
971 msgid "Total Desc/File relations: "
972 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total Provides mappings: "
976 msgstr ""
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total globbed strings: "
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total slack space: "
984 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total space accounted for: "
988 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid ""
996 "Usage: apt-cache [options] command\n"
997 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
998 "\n"
999 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1000 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1001 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1002 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1003 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1004 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Show source records"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "Show raw dependency information for a package"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show a readable record for the package"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "List the names of all packages in the system"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid "Show policy settings"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1038 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1039
1040 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1043 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1044
1045 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1048 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 msgid ""
1052 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1053 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1054 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1055 "mount point."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1059 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1063 msgid ""
1064 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1065 "\n"
1066 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1067 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1068 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-config.cc
1072 msgid "Arguments not in pairs"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-config.cc
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "Usage: apt-config [options] command\n"
1079 "\n"
1080 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1081 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1084 "\n"
1085 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-config.cc
1088 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-config.cc
1092 msgid "show the active configuration setting"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc
1096 #, c-format
1097 msgid "Couldn't find package %s"
1098 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1103 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1106 msgid ""
1107 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1108 "instead."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc
1116 msgid "Supported modules:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc
1120 msgid ""
1121 "Usage: apt-get [options] command\n"
1122 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1123 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1124 "\n"
1125 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1126 "and information about them from authenticated sources and\n"
1127 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1128 "with their dependencies.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc
1132 msgid "Retrieve new lists of packages"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc
1136 msgid "Perform an upgrade"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 msgid "Remove packages"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 msgid "Remove packages and config files"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Remove automatically all unused packages"
1154 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc
1161 msgid "Follow dselect selections"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Erase downloaded archive files"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Erase old downloaded archive files"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Download source archives"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid "Download the binary package into the current directory"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-helper.cc
1193 msgid "Need one URL as argument"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 msgid "Download Failed"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1205 #, c-format
1206 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 msgid ""
1211 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1212 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1213 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1214 "\n"
1215 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1216 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 msgid "download the given uri to the target-path"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-helper.cc
1228 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: cmdline/apt-helper.cc
1232 msgid "detect proxy using apt.conf"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: cmdline/apt-mark.cc
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1238 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1239
1240 #: cmdline/apt-mark.cc
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1243 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1244
1245 #: cmdline/apt-mark.cc
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1248 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1249
1250 #: cmdline/apt-mark.cc
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s was already set on hold.\n"
1253 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1254
1255 #: cmdline/apt-mark.cc
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s was already not hold.\n"
1258 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1259
1260 #: cmdline/apt-mark.cc
1261 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "%s set on hold.\n"
1267 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1272 msgstr "%s venebû"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, c-format
1276 msgid "Selected %s for purge.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Selected %s for removal.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, c-format
1286 msgid "Selected %s for installation.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 msgid ""
1291 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292 "\n"
1293 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1294 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1295 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1296 "all packages with or without a certain marking.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1302 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1307 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 msgid "Mark a package as held back"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 msgid "Unset a package set as held back"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1320 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Print the list of manually installed packages"
1325 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 msgid "Print the list of package on hold"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: cmdline/apt.cc
1332 msgid ""
1333 "Usage: apt [options] command\n"
1334 "\n"
1335 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1336 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1337 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1338 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1339 "interactive use by default.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. query
1343 #: cmdline/apt.cc
1344 msgid "list packages based on package names"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt.cc
1348 #, fuzzy
1349 msgid "search in package descriptions"
1350 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 msgid "show package details"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. package stuff
1357 #: cmdline/apt.cc
1358 #, fuzzy
1359 msgid "install packages"
1360 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1361
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "remove packages"
1365 msgstr "Paketên şikestî"
1366
1367 #. system wide stuff
1368 #: cmdline/apt.cc
1369 #, fuzzy
1370 msgid "update list of available packages"
1371 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1372
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: cmdline/apt.cc
1378 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. misc
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "edit the source information file"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: methods/cdrom.cc
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1389 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1390
1391 #: methods/cdrom.cc
1392 msgid ""
1393 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1394 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: methods/cdrom.cc
1398 msgid "Wrong CD-ROM"
1399 msgstr "CD-ROM a şaş"
1400
1401 #: methods/cdrom.cc
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: methods/cdrom.cc
1407 msgid "Disk not found."
1408 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1409
1410 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1411 msgid "File not found"
1412 msgstr "Pel nehate dîtin"
1413
1414 #: methods/connect.cc
1415 #, c-format
1416 msgid "Connecting to %s (%s)"
1417 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1418
1419 #: methods/connect.cc
1420 #, c-format
1421 msgid "[IP: %s %s]"
1422 msgstr "[IP: %s %s]"
1423
1424 #: methods/connect.cc
1425 #, c-format
1426 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: methods/connect.cc
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: methods/connect.cc
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1440 msgid "Failed"
1441 msgstr "Serneket"
1442
1443 #: methods/connect.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. We say this mainly because the pause here is for the
1449 #. ssh connection that is still going
1450 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Connecting to %s"
1453 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1454
1455 #: methods/connect.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "Could not resolve '%s'"
1458 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1459
1460 #: methods/connect.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/connect.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/connect.cc
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1478 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1479
1480 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Failed to stat"
1483 msgstr "%s venebû"
1484
1485 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1486 msgid "Failed to set modification time"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: methods/file.cc
1490 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1494 #: methods/ftp.cc
1495 msgid "Logging in"
1496 msgstr "Têketin"
1497
1498 #: methods/ftp.cc
1499 msgid "Unable to determine the peer name"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: methods/ftp.cc
1503 msgid "Unable to determine the local name"
1504 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1505
1506 #: methods/ftp.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/ftp.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "USER failed, server said: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: methods/ftp.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "PASS failed, server said: %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 msgid ""
1523 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1524 "is empty."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1538 msgid "Connection timeout"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 msgid "Server closed the connection"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1546 msgid "Read error"
1547 msgstr "Çewiya xwendinê"
1548
1549 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1550 msgid "A response overflowed the buffer."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 msgid "Protocol corruption"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1558 msgid "Write error"
1559 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 msgid "Could not create a socket"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/ftp.cc
1566 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 msgid "Could not connect passive socket."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Could not bind a socket"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Could not listen on the socket"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 msgid "Could not determine the socket's name"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: methods/ftp.cc
1590 msgid "Unable to send PORT command"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 #, c-format
1595 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 #, c-format
1600 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: methods/ftp.cc
1604 msgid "Data socket connect timed out"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 msgid "Unable to accept connection"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1612 msgid "Problem hashing file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1618 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1621 msgid "Data socket timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Get the files information
1630 #: methods/ftp.cc
1631 msgid "Query"
1632 msgstr "Lêpirsîn"
1633
1634 #: methods/ftp.cc
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Unable to invoke "
1637 msgstr "%s venebû"
1638
1639 #: methods/gpgv.cc
1640 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/gpgv.cc
1644 msgid ""
1645 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/gpgv.cc
1649 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1653 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1657 "authentication?)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/gpgv.cc
1661 msgid "Unknown error executing apt-key"
1662 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1663
1664 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1665 #: methods/gpgv.cc
1666 #, c-format
1667 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/gpgv.cc
1671 #, fuzzy
1672 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1673 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1674
1675 #: methods/gpgv.cc
1676 msgid ""
1677 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1678 "available:\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/http.cc
1682 msgid "Error writing to the file"
1683 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1684
1685 #: methods/http.cc
1686 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/http.cc
1690 msgid "Error reading from server"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/http.cc
1694 msgid "Error writing to file"
1695 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1696
1697 #: methods/http.cc
1698 msgid "Select failed"
1699 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1700
1701 #: methods/http.cc
1702 msgid "Connection timed out"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/http.cc
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Error writing to output file"
1708 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1709
1710 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1711 #. Only warn if there is no sources.list file.
1712 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1713 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1714 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1715 #, c-format
1716 msgid "Unable to read %s"
1717 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1718
1719 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1720 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1721 #, c-format
1722 msgid "Unable to change to %s"
1723 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1724
1725 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1726 #. and provide a config option to define that default
1727 #: methods/mirror.cc
1728 #, c-format
1729 msgid "No mirror file '%s' found "
1730 msgstr ""
1731
1732 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1733 #. and provide a config option to define that default
1734 #: methods/mirror.cc
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1737 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1738
1739 #: methods/mirror.cc
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1742 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1743
1744 #: methods/mirror.cc
1745 #, c-format
1746 msgid "[Mirror: %s]"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1750 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to stat %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1756 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/rsh.cc
1760 msgid "Connection closed prematurely"
1761 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1762
1763 #: methods/server.cc
1764 msgid "Waiting for headers"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/server.cc
1768 msgid "Bad header line"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/server.cc
1772 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/server.cc
1776 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/server.cc
1780 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/server.cc
1784 msgid "This HTTP server has broken range support"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/server.cc
1788 msgid "Unknown date format"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/server.cc
1792 msgid "Bad header data"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/server.cc
1796 msgid "Connection failed"
1797 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1798
1799 #: methods/server.cc
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1803 "5 apt.conf)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "Internal error"
1808 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1809
1810 #: methods/store.cc
1811 msgid "Empty files can't be valid archives"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dselect/install:33
1815 msgid "Bad default setting!"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1819 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Press [Enter] to continue."
1822 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1823
1824 #: dselect/install:92
1825 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dselect/install:102
1829 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dselect/install:103
1833 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dselect/install:104
1837 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dselect/install:105
1841 msgid ""
1842 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dselect/update:30
1846 msgid "Merging available information"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1850 msgid ""
1851 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1852 "\n"
1853 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1854 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1855 "configuration questions before installation of packages.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Unable to mkstemp %s"
1861 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1862
1863 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1864 #, c-format
1865 msgid "Unable to write to %s"
1866 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1867
1868 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1869 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1870 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1871
1872 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1873 #, fuzzy
1874 msgid ""
1875 "Usage: apt-internal-solver\n"
1876 "\n"
1877 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1878 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1879 "the like.\n"
1880 msgstr ""
1881 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1882 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1883 "\n"
1884 "Ferman\n"
1885 " shell - moda shell\n"
1886 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1887 "\n"
1888 "Vebijark:\n"
1889 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1890 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1891 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1892 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1893
1894 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1895 msgid "Unknown package record!"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1899 msgid ""
1900 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1901 "\n"
1902 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1903 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1904 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1908 msgid "Package extension list is too long"
1909 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1910
1911 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1912 #, c-format
1913 msgid "Error processing directory %s"
1914 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1915
1916 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1917 msgid "Source extension list is too long"
1918 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1919
1920 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1921 msgid "Error writing header to contents file"
1922 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1923
1924 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1925 #, c-format
1926 msgid "Error processing contents %s"
1927 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1928
1929 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1930 msgid ""
1931 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1932 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1933 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1934 " contents path\n"
1935 " release path\n"
1936 " generate config [groups]\n"
1937 " clean config\n"
1938 "\n"
1939 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1940 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1941 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1942 "\n"
1943 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1944 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1945 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1946 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1947 "\n"
1948 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1949 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1950 "\n"
1951 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1952 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1953 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1954 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1955 "Debian archive:\n"
1956 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1957 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1958 "\n"
1959 "Options:\n"
1960 " -h This help text\n"
1961 " --md5 Control MD5 generation\n"
1962 " -s=? Source override file\n"
1963 " -q Quiet\n"
1964 " -d=? Select the optional caching database\n"
1965 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1966 " --contents Control contents file generation\n"
1967 " -c=? Read this configuration file\n"
1968 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1972 msgid "No selections matched"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976 #, c-format
1977 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1978 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1979
1980 #: ftparchive/cachedb.cc
1981 #, c-format
1982 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1983 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1984
1985 #: ftparchive/cachedb.cc
1986 #, c-format
1987 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1988 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1989
1990 #: ftparchive/cachedb.cc
1991 msgid ""
1992 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1993 "remove and re-create the database."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ftparchive/cachedb.cc
1997 #, c-format
1998 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1999 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2000
2001 #: ftparchive/cachedb.cc
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Failed to read .dsc"
2004 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2005
2006 #: ftparchive/cachedb.cc
2007 msgid "Archive has no control record"
2008 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2009
2010 #: ftparchive/cachedb.cc
2011 msgid "Unable to get a cursor"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ftparchive/contents.cc
2015 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ftparchive/multicompress.cc
2019 #, c-format
2020 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ftparchive/multicompress.cc
2024 #, c-format
2025 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ftparchive/multicompress.cc
2029 msgid "Failed to fork"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ftparchive/multicompress.cc
2033 msgid "Compress child"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ftparchive/multicompress.cc
2037 #, c-format
2038 msgid "Internal error, failed to create %s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/multicompress.cc
2042 msgid "IO to subprocess/file failed"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc
2046 msgid "Failed to read while computing MD5"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2050 #, c-format
2051 msgid "Failed to rename %s to %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ftparchive/override.cc
2055 #, c-format
2056 msgid "Unable to open %s"
2057 msgstr "%s venebû"
2058
2059 #. skip spaces
2060 #. find end of word
2061 #: ftparchive/override.cc
2062 #, c-format
2063 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ftparchive/override.cc
2067 #, c-format
2068 msgid "Failed to read the override file %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ftparchive/override.cc
2072 #, c-format
2073 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ftparchive/override.cc
2077 #, c-format
2078 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ftparchive/override.cc
2082 #, c-format
2083 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ftparchive/writer.cc
2087 #, c-format
2088 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2089 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2090
2091 #: ftparchive/writer.cc
2092 #, c-format
2093 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ftparchive/writer.cc
2097 msgid "E: "
2098 msgstr "E: "
2099
2100 #: ftparchive/writer.cc
2101 msgid "W: "
2102 msgstr "W: "
2103
2104 #: ftparchive/writer.cc
2105 msgid "E: Errors apply to file "
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ftparchive/writer.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to resolve %s"
2111 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2112
2113 #: ftparchive/writer.cc
2114 msgid "Tree walking failed"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ftparchive/writer.cc
2118 #, c-format
2119 msgid "Failed to open %s"
2120 msgstr "%s venebû"
2121
2122 #: ftparchive/writer.cc
2123 #, c-format
2124 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to readlink %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ftparchive/writer.cc
2133 #, c-format
2134 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ftparchive/writer.cc
2138 #, c-format
2139 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ftparchive/writer.cc
2143 msgid "Archive had no package field"
2144 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2145
2146 #: ftparchive/writer.cc
2147 #, c-format
2148 msgid " %s has no override entry\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ftparchive/writer.cc
2152 #, c-format
2153 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ftparchive/writer.cc
2157 #, c-format
2158 msgid " %s has no source override entry\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ftparchive/writer.cc
2162 #, c-format
2163 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2167 msgid "Invalid archive signature"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2171 msgid "Error reading archive member header"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2175 #, c-format
2176 msgid "Invalid archive member header %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2180 msgid "Invalid archive member header"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2184 msgid "Archive is too short"
2185 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2186
2187 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2188 msgid "Failed to read the archive headers"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2194 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2195
2196 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2197 msgid "Corrupted archive"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2201 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2205 #, c-format
2206 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2210 #, c-format
2211 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2220 msgid "Unparsable control file"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-inst/dirstream.cc
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to write file %s"
2226 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2227
2228 #: apt-inst/dirstream.cc
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to close file %s"
2231 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2232
2233 #: apt-inst/extract.cc
2234 #, c-format
2235 msgid "The path %s is too long"
2236 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2237
2238 #: apt-inst/extract.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "Unpacking %s more than once"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-inst/extract.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "The directory %s is diverted"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-inst/extract.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-inst/extract.cc
2254 #, fuzzy
2255 msgid "The diversion path is too long"
2256 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2257
2258 #: apt-inst/extract.cc
2259 #, c-format
2260 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-inst/extract.cc
2264 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-inst/extract.cc
2268 msgid "The path is too long"
2269 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2270
2271 #: apt-inst/extract.cc
2272 #, c-format
2273 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-inst/extract.cc
2277 #, c-format
2278 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-inst/extract.cc
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Unable to stat %s"
2284 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2285
2286 #: apt-inst/filelist.cc
2287 msgid "DropNode called on still linked node"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-inst/filelist.cc
2291 msgid "Failed to locate the hash element!"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/filelist.cc
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Failed to allocate diversion"
2297 msgstr "%s venebû"
2298
2299 #: apt-inst/filelist.cc
2300 msgid "Internal error in AddDiversion"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 #, c-format
2305 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-inst/filelist.cc
2309 #, c-format
2310 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/filelist.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2319 msgid ""
2320 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2321 "disabled by default."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2325 msgid ""
2326 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2327 "potentially dangerous to use."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2331 msgid ""
2332 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2333 "details."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2339 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2340
2341 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2342 msgid "Hash Sum mismatch"
2343 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2344
2345 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2346 msgid "Size mismatch"
2347 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2348
2349 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2350 msgid "Invalid file format"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Signature error"
2356 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2357
2358 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2362 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2366 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "GPG error: %s: %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2375 "architecture '%s'"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2382 "or malformed file)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2389 "weak security information for it"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2397 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2398 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2399 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2403 "repository will not be applied."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2412 #. back to queueing Packages files without verification
2413 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2414 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "The repository '%s' is not signed."
2417 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2418
2419 #. No Release file was present so fall
2420 #. back to queueing Packages files without verification
2421 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2422 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2425 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2426
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2430 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2431
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2433 msgid ""
2434 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2435 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2442 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2446 #, c-format
2447 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2460 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "The method driver %s could not be found."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2468 #, c-format
2469 msgid "Is the package %s installed?"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2473 #, c-format
2474 msgid "Method %s did not start correctly"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid ""
2480 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2481 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2482
2483 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "List directory %spartial is missing."
2486 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2487
2488 #: apt-pkg/acquire.cc
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2491 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire.cc
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Unable to lock directory %s"
2496 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire.cc
2499 #, c-format
2500 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/acquire.cc
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2507 "user '%s'."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2511 #, c-format
2512 msgid "Clean of %s is not supported"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. only show the ETA if it makes sense
2516 #. two days
2517 #: apt-pkg/acquire.cc
2518 #, c-format
2519 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire.cc
2523 #, c-format
2524 msgid "Retrieving file %li of %li"
2525 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2526
2527 #: apt-pkg/algorithms.cc
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/algorithms.cc
2534 msgid ""
2535 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2536 "held packages."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/algorithms.cc
2540 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/cachefile.cc
2544 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/cachefile.cc
2548 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/cachefile.cc
2552 msgid "The list of sources could not be read."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/cacheset.cc
2556 #, c-format
2557 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cacheset.cc
2561 #, c-format
2562 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/cacheset.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Couldn't find task '%s'"
2568 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2569
2570 #: apt-pkg/cacheset.cc
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2573 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2574
2575 #: apt-pkg/cacheset.cc
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2578 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2579
2580 #: apt-pkg/cacheset.cc
2581 #, c-format
2582 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/cacheset.cc
2586 #, c-format
2587 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/cacheset.cc
2591 #, c-format
2592 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/cacheset.cc
2596 #, c-format
2597 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/cacheset.cc
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2604 "neither of them"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cdrom.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "Line %u too long in source list %s."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cdrom.cc
2613 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cdrom.cc
2617 #, c-format
2618 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc
2622 msgid "Waiting for disc...\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc
2626 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc
2630 msgid "Identifying... "
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc
2634 #, c-format
2635 msgid "Stored label: %s\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2646 "%zu signatures\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/cdrom.cc
2650 msgid ""
2651 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2652 "wrong architecture?"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Found label '%s'\n"
2658 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2659
2660 #: apt-pkg/cdrom.cc
2661 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "This disc is called: \n"
2668 "'%s'\n"
2669 msgstr ""
2670 "Navê dîskê: \n"
2671 "'%s'\n"
2672
2673 #: apt-pkg/cdrom.cc
2674 msgid "Copying package lists..."
2675 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2676
2677 #: apt-pkg/cdrom.cc
2678 msgid "Writing new source list\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc
2682 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/clean.cc
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Unable to stat %s."
2688 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2693 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2694
2695 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2696 msgid "Failed to stat the cdrom"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2703 "other options."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2710 "options"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Command line option %s is not boolean"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Option %s requires an argument."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2724 #, c-format
2725 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2729 #, c-format
2730 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Option '%s' is too long"
2736 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Invalid operation %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2749 #, c-format
2750 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2754 #, c-format
2755 msgid "Opening configuration file %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2759 #, c-format
2760 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2774 #, c-format
2775 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2779 #, c-format
2780 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2784 #, c-format
2785 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789 #, c-format
2790 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794 #, c-format
2795 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2799 #, c-format
2800 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Problem unlinking the file %s"
2806 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2809 #, c-format
2810 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Could not open lock file %s"
2816 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Could not get lock %s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2877 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2880 msgid "Unexpected end of file"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2884 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2888 msgid "Failed to exec compressor "
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 #, c-format
2893 msgid "Could not open file %s"
2894 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Could not open file descriptor %d"
2899 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 #, c-format
2903 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 #, c-format
2908 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Problem closing the file %s"
2914 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2919 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922 msgid "Problem syncing the file"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2926 msgid "Can't mmap an empty file"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2932 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2935 #, c-format
2936 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Unable to close mmap"
2942 msgstr "%s venebû"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Unable to synchronize mmap"
2947 msgstr "%s venebû"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Failed to truncate file"
2957 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2963 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2970 "reached."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2974 msgid ""
2975 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2979 #, c-format
2980 msgid "%c%s... Error!"
2981 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "%c%s... Done"
2986 msgstr "%c%s... Çêbû"
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2989 msgid "..."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. Print the spinner
2993 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "%c%s... %u%%"
2996 msgstr "%c%s... Çêbû"
2997
2998 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2999 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3005 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3006 #, c-format
3007 msgid "%lih %limin %lis"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3011 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "%limin %lis"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. TRANSLATOR: s means seconds
3017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "%lis"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3023 #, c-format
3024 msgid "Selection %s not found"
3025 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3026
3027 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3028 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3029 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3030 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3031 #, c-format
3032 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3036 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3037 #. two sources.list entries
3038 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3039 #, c-format
3040 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Unable to parse Release file %s"
3046 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3047
3048 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "No sections in Release file %s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3054 #, c-format
3055 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3062 "security purposes"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3068 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3069
3070 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3071 #, c-format
3072 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3076 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3077 #, c-format
3078 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3082 #, c-format
3083 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3089 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3090
3091 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3095 "it?"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3101 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3102
3103 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3104 #. dpkg --configure -a
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3112 msgid "Not locked"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Installing %s"
3118 msgstr "%s hatine sazkirin"
3119
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3121 #, c-format
3122 msgid "Configuring %s"
3123 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3124
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3126 #, c-format
3127 msgid "Removing %s"
3128 msgstr "%s tê rakirin"
3129
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Completely removing %s"
3133 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3134
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "Noting disappearance of %s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3141 #, c-format
3142 msgid "Running post-installation trigger %s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. FIXME: use a better string after freeze
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Directory '%s' missing"
3149 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Could not open file '%s'"
3154 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "Preparing %s"
3159 msgstr "%s tê amadekirin"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "Unpacking %s"
3164 msgstr "%s tê derxistin"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Preparing to configure %s"
3169 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Installed %s"
3174 msgstr "%s hatine sazkirin"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Preparing for removal of %s"
3179 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Removed %s"
3184 msgstr "%s hatine rakirin"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "Preparing to completely remove %s"
3189 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Completely removed %s"
3194 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Can not write log (%s)"
3199 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3206 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3210 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. check if its not a follow up error
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3215 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid ""
3220 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3221 "error from a previous failure."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 msgid ""
3226 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3227 "error"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 msgid ""
3232 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3233 "error"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 msgid ""
3238 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3239 "local system"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 msgid ""
3244 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/depcache.cc
3248 msgid "Building dependency tree"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/depcache.cc
3252 msgid "Candidate versions"
3253 msgstr "Guhartoyên berendam"
3254
3255 #: apt-pkg/depcache.cc
3256 msgid "Dependency generation"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/depcache.cc
3260 msgid "Reading state information"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/depcache.cc
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to open StateFile %s"
3266 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3267
3268 #: apt-pkg/depcache.cc
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3271 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3272
3273 #: apt-pkg/edsp.cc
3274 msgid "Send scenario to solver"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/edsp.cc
3278 msgid "Send request to solver"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/edsp.cc
3282 msgid "Prepare for receiving solution"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc
3286 msgid "External solver failed without a proper error message"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "Execute external solver"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3294 #, c-format
3295 msgid "Wrote %i records.\n"
3296 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3297
3298 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3299 #, c-format
3300 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3304 #, c-format
3305 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3309 #, c-format
3310 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3314 #, c-format
3315 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Hash mismatch for: %s"
3321 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3322
3323 #: apt-pkg/init.cc
3324 #, c-format
3325 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/init.cc
3329 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/install-progress.cc
3333 #, c-format
3334 msgid "Progress: [%3i%%]"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/install-progress.cc
3338 msgid "Running dpkg"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3345 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Could not configure '%s'. "
3351 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3352
3353 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3357 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3358 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3362 msgid "Empty package cache"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3366 msgid "The package cache file is corrupted"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 #, c-format
3375 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3379 #, c-format
3380 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "Depends"
3389 msgstr "Bindest"
3390
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 msgid "PreDepends"
3393 msgstr "PêşBindest"
3394
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3396 msgid "Suggests"
3397 msgstr "Pêşniyaz dike"
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "Recommends"
3401 msgstr "Tawsiye dike"
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "Conflicts"
3405 msgstr "Nakokî"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "Replaces"
3409 msgstr "Dikeve şunve"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Obsoletes"
3413 msgstr "Kevin dike"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Breaks"
3417 msgstr "Dişkîne"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Enhances"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "required"
3425 msgstr "pêwist"
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "important"
3429 msgstr "girîng"
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "standard"
3433 msgstr "standard"
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "optional"
3437 msgstr "opsiyonel"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "extra"
3441 msgstr "ekstra"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3444 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3448 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3452 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3455 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3459 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3463 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Reading package lists"
3472 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "IO Error saving source cache"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3479 #, c-format
3480 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: apt-pkg/policy.cc
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3487 "available in the sources"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/policy.cc
3491 #, c-format
3492 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/policy.cc
3496 #, c-format
3497 msgid "Did not understand pin type %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: apt-pkg/policy.cc
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: apt-pkg/policy.cc
3506 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3510 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3511 #, c-format
3512 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3516 #, c-format
3517 msgid "Opening %s"
3518 msgstr "%s tê vekirin"
3519
3520 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3521 #, c-format
3522 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3526 #, c-format
3527 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3531 #, c-format
3532 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3536 #, c-format
3537 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3541 #, c-format
3542 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3546 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: apt-pkg/tagfile.cc
3550 #, c-format
3551 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: apt-pkg/update.cc
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Failed to fetch %s %s"
3557 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
3558
3559 #: apt-pkg/update.cc
3560 msgid ""
3561 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3562 "used instead."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: apt-pkg/upgrade.cc
3566 msgid "Calculating upgrade"
3567 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3571 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Options:\n"
3575 #~ " -h This help text.\n"
3576 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3577 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Vebijark:\n"
3580 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3581 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3582 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3583 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3587 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "Failed to create pipes"
3591 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3592
3593 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3594 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3598 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3602 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3603
3604 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3605 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3606
3607 #~ msgid "Done"
3608 #~ msgstr "Temam"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3612 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3613
3614 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3615 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3616
3617 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3618 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3619
3620 #~ msgid "Unable to create %s"
3621 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3625 #~ msgstr "%s venebû"
3626
3627 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3628 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3632 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Could not patch file"
3636 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3637
3638 #~ msgid " %4i %s\n"
3639 #~ msgstr " %4i %s\n"
3640
3641 #~ msgid "%4i %s\n"
3642 #~ msgstr "%4i %s\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3646 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"