]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
CMake: po: Add mirror method
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
511 #: apt-private/private-main.cc
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "NOTE: This is only a simulation!\n"
515 " %s needs root privileges for real execution.\n"
516 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
517 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
518 msgstr ""
519
520 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
521 msgid "unknown"
522 msgstr ""
523
524 #: apt-private/private-output.cc
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
527 msgstr " [Sazkirî]"
528
529 #: apt-private/private-output.cc
530 #, fuzzy
531 msgid "[installed,local]"
532 msgstr " [Sazkirî]"
533
534 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "[installed,auto-removable]"
536 msgstr ""
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,automatic]"
541 msgstr " [Sazkirî]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 #, fuzzy
545 msgid "[installed]"
546 msgstr " [Sazkirî]"
547
548 #: apt-private/private-output.cc
549 #, c-format
550 msgid "[upgradable from: %s]"
551 msgstr ""
552
553 #: apt-private/private-output.cc
554 msgid "[residual-config]"
555 msgstr ""
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "but %s is installed"
560 msgstr "lê %s sazkirî ye"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 #, c-format
564 msgid "but %s is to be installed"
565 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
566
567 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "but it is not installable"
569 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 msgid "but it is a virtual package"
573 msgstr "lê paketeke farazî ye"
574
575 #: apt-private/private-output.cc
576 msgid "but it is not installed"
577 msgstr "lê ne sazkirî ye"
578
579 #: apt-private/private-output.cc
580 msgid "but it is not going to be installed"
581 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 msgid " or"
585 msgstr " û"
586
587 #: apt-private/private-output.cc
588 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
589 msgstr ""
590
591 #: apt-private/private-output.cc
592 msgid "The following NEW packages will be installed:"
593 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "The following packages will be REMOVED:"
597 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "The following packages have been kept back:"
601 msgstr ""
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "The following packages will be upgraded:"
605 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
609 msgstr ""
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid "The following held packages will be changed:"
613 msgstr ""
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 #, c-format
617 msgid "%s (due to %s)"
618 msgstr "%s (ji ber %s)"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid ""
622 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
623 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
624 msgstr ""
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 #, c-format
628 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
629 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 #, c-format
633 msgid "%lu reinstalled, "
634 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%lu downgraded, "
639 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
644 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, c-format
648 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
652 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
653 #. The user has to answer with an input matching the
654 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
655 #: apt-private/private-output.cc
656 #, fuzzy
657 msgid "[Y/n]"
658 msgstr "[E/n]"
659
660 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
661 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
662 #. The user has to answer with an input matching the
663 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
664 #: apt-private/private-output.cc
665 msgid "[y/N]"
666 msgstr ""
667
668 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
669 #: apt-private/private-output.cc
670 msgid "Y"
671 msgstr "E"
672
673 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "N"
676 msgstr ""
677
678 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
679 #, c-format
680 msgid "Regex compilation error - %s"
681 msgstr ""
682
683 #: apt-private/private-search.cc
684 #, fuzzy
685 msgid "You must give at least one search pattern"
686 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
687
688 #: apt-private/private-search.cc
689 msgid "Full Text Search"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
693 #, c-format
694 msgid "Package file %s is out of sync."
695 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
696
697 #: apt-private/private-show.cc
698 #, c-format
699 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
700 msgid_plural ""
701 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
702 msgstr[0] ""
703 msgstr[1] ""
704
705 #: apt-private/private-show.cc
706 msgid "not a real package (virtual)"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
710 #, c-format
711 msgid "Unable to locate package %s"
712 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
713
714 #: apt-private/private-show.cc
715 msgid "Package files:"
716 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
720 msgstr ""
721
722 #. Show any packages have explicit pins
723 #: apt-private/private-show.cc
724 msgid "Pinned packages:"
725 msgstr ""
726
727 #. Print the package name and the version we are forcing to
728 #: apt-private/private-show.cc
729 #, c-format
730 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
731 msgstr ""
732
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid " Installed: "
735 msgstr " Sazkirî: "
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid " Candidate: "
739 msgstr " Berendam: "
740
741 #: apt-private/private-show.cc
742 msgid "(none)"
743 msgstr "(ne tiştek)"
744
745 #. Show the priority tables
746 #: apt-private/private-show.cc
747 msgid " Version table:"
748 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
749
750 #: apt-private/private-source.cc
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
753 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
754
755 #: apt-private/private-source.cc
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
758 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
759
760 #: apt-private/private-source.cc
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
763 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
764
765 #: apt-private/private-source.cc
766 #, c-format
767 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
768 msgstr ""
769
770 #: apt-private/private-source.cc
771 #, c-format
772 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
773 msgstr ""
774
775 #: apt-private/private-source.cc
776 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
777 msgstr ""
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, c-format
781 msgid "Unable to find a source package for %s"
782 msgstr ""
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
788 "%s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Please use:\n"
795 "%s\n"
796 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
802 msgstr ""
803
804 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
805 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, c-format
808 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
812 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: apt-private/private-source.cc
819 #, c-format
820 msgid "Fetch source %s\n"
821 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
822
823 #: apt-private/private-source.cc
824 msgid "Failed to fetch some archives."
825 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
826
827 #: apt-private/private-source.cc
828 #, c-format
829 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
835 msgstr ""
836
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Build command '%s' failed.\n"
845 msgstr ""
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
850 msgstr ""
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 #, c-format
854 msgid "%s has no build depends.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: apt-private/private-source.cc
858 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
859 msgstr ""
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
865 "Architectures for setup"
866 msgstr ""
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
871 msgstr ""
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 msgid "Failed to process build dependencies"
880 msgstr ""
881
882 #: apt-private/private-sources.cc
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
885 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
886
887 #: apt-private/private-sources.cc
888 #, c-format
889 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
890 msgstr ""
891
892 #: apt-private/private-unmet.cc
893 #, c-format
894 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
895 msgstr ""
896
897 #: apt-private/private-update.cc
898 msgid "The update command takes no arguments"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-update.cc
902 #, c-format
903 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
904 msgid_plural ""
905 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
906 msgstr[0] ""
907 msgstr[1] ""
908
909 #: apt-private/private-update.cc
910 msgid "All packages are up to date."
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-cache.cc
914 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
915 msgstr ""
916
917 #: cmdline/apt-cache.cc
918 msgid "Total package names: "
919 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
920
921 #: cmdline/apt-cache.cc
922 #, fuzzy
923 msgid "Total package structures: "
924 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
925
926 #: cmdline/apt-cache.cc
927 msgid " Normal packages: "
928 msgstr " Pakêtên normal:"
929
930 #: cmdline/apt-cache.cc
931 msgid " Pure virtual packages: "
932 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 msgid " Single virtual packages: "
936 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
937
938 #: cmdline/apt-cache.cc
939 msgid " Mixed virtual packages: "
940 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
941
942 #: cmdline/apt-cache.cc
943 msgid " Missing: "
944 msgstr " Winda: "
945
946 #: cmdline/apt-cache.cc
947 msgid "Total distinct versions: "
948 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
949
950 #: cmdline/apt-cache.cc
951 #, fuzzy
952 msgid "Total distinct descriptions: "
953 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid "Total dependencies: "
957 msgstr "Bindestên giştî:"
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid "Total ver/file relations: "
961 msgstr ""
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 #, fuzzy
965 msgid "Total Desc/File relations: "
966 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
967
968 #: cmdline/apt-cache.cc
969 msgid "Total Provides mappings: "
970 msgstr ""
971
972 #: cmdline/apt-cache.cc
973 msgid "Total globbed strings: "
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-cache.cc
977 msgid "Total slack space: "
978 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
979
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 msgid "Total space accounted for: "
982 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
983
984 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
986 msgstr ""
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid ""
990 "Usage: apt-cache [options] command\n"
991 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
992 "\n"
993 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
994 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
995 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
996 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
997 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
998 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 msgid "Show source records"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: cmdline/apt-cache.cc
1006 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cmdline/apt-cache.cc
1010 msgid "Show raw dependency information for a package"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Show a readable record for the package"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "List the names of all packages in the system"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid "Show policy settings"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1032 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1033
1034 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1037 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1038
1039 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1042 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1043
1044 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1045 msgid ""
1046 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1047 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1048 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1049 "mount point."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1053 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1057 msgid ""
1058 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1059 "\n"
1060 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1061 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1062 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-config.cc
1066 msgid "Arguments not in pairs"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-config.cc
1070 #, fuzzy
1071 msgid ""
1072 "Usage: apt-config [options] command\n"
1073 "\n"
1074 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1075 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1076 msgstr ""
1077 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1078 "\n"
1079 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1080
1081 #: cmdline/apt-config.cc
1082 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-config.cc
1086 msgid "show the active configuration setting"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc
1090 #, c-format
1091 msgid "Couldn't find package %s"
1092 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1093
1094 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1097 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1100 msgid ""
1101 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1102 "instead."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc
1106 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc
1110 msgid "Supported modules:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-get.cc
1114 msgid ""
1115 "Usage: apt-get [options] command\n"
1116 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1117 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1118 "\n"
1119 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1120 "and information about them from authenticated sources and\n"
1121 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1122 "with their dependencies.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc
1126 msgid "Retrieve new lists of packages"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1130 msgid "Perform an upgrade"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc
1134 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Remove packages"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Remove packages and config files"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Remove automatically all unused packages"
1148 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc
1155 msgid "Follow dselect selections"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1163 msgid "Erase downloaded archive files"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 msgid "Erase old downloaded archive files"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Download source archives"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc
1179 msgid "Download the binary package into the current directory"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc
1183 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-helper.cc
1187 msgid "Need one URL as argument"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cmdline/apt-helper.cc
1191 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-helper.cc
1195 msgid "Download Failed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-helper.cc
1199 #, c-format
1200 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-helper.cc
1204 msgid ""
1205 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1206 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1207 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1208 "\n"
1209 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1210 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1214 msgid "download the given uri to the target-path"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/apt-helper.cc
1218 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-helper.cc
1222 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-helper.cc
1226 msgid "detect proxy using apt.conf"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: cmdline/apt-mark.cc
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1232 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1233
1234 #: cmdline/apt-mark.cc
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1237 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1238
1239 #: cmdline/apt-mark.cc
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1242 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1243
1244 #: cmdline/apt-mark.cc
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "%s was already set on hold.\n"
1247 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1248
1249 #: cmdline/apt-mark.cc
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "%s was already not hold.\n"
1252 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1253
1254 #: cmdline/apt-mark.cc
1255 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s set on hold.\n"
1261 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1266 msgstr "%s venebû"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, c-format
1270 msgid "Selected %s for purge.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, c-format
1275 msgid "Selected %s for removal.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, c-format
1280 msgid "Selected %s for installation.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 msgid ""
1285 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1286 "\n"
1287 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1288 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1289 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1290 "all packages with or without a certain marking.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1296 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1297
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1301 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 msgid "Mark a package as held back"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 msgid "Unset a package set as held back"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1314 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1315
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Print the list of manually installed packages"
1319 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1320
1321 #: cmdline/apt-mark.cc
1322 msgid "Print the list of package on hold"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: cmdline/apt.cc
1326 msgid ""
1327 "Usage: apt [options] command\n"
1328 "\n"
1329 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1330 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1331 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1332 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1333 "interactive use by default.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. query
1337 #: cmdline/apt.cc
1338 msgid "list packages based on package names"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cmdline/apt.cc
1342 #, fuzzy
1343 msgid "search in package descriptions"
1344 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1345
1346 #: cmdline/apt.cc
1347 msgid "show package details"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. package stuff
1351 #: cmdline/apt.cc
1352 #, fuzzy
1353 msgid "install packages"
1354 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1355
1356 #: cmdline/apt.cc
1357 #, fuzzy
1358 msgid "remove packages"
1359 msgstr "Paketên şikestî"
1360
1361 #. system wide stuff
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "update list of available packages"
1365 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1366
1367 #: cmdline/apt.cc
1368 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt.cc
1372 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. misc
1376 #: cmdline/apt.cc
1377 msgid "edit the source information file"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: methods/cdrom.cc
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1383 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1384
1385 #: methods/cdrom.cc
1386 msgid ""
1387 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1388 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/cdrom.cc
1392 msgid "Wrong CD-ROM"
1393 msgstr "CD-ROM a şaş"
1394
1395 #: methods/cdrom.cc
1396 #, c-format
1397 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: methods/cdrom.cc
1401 msgid "Disk not found."
1402 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1403
1404 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1405 msgid "File not found"
1406 msgstr "Pel nehate dîtin"
1407
1408 #: methods/connect.cc
1409 #, c-format
1410 msgid "Connecting to %s (%s)"
1411 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1412
1413 #: methods/connect.cc
1414 #, c-format
1415 msgid "[IP: %s %s]"
1416 msgstr "[IP: %s %s]"
1417
1418 #: methods/connect.cc
1419 #, c-format
1420 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: methods/connect.cc
1424 #, c-format
1425 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: methods/connect.cc
1429 #, c-format
1430 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1434 msgid "Failed"
1435 msgstr "Serneket"
1436
1437 #: methods/connect.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. We say this mainly because the pause here is for the
1443 #. ssh connection that is still going
1444 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Connecting to %s"
1447 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1448
1449 #: methods/connect.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "Could not resolve '%s'"
1452 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1453
1454 #: methods/connect.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/connect.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/connect.cc
1465 #, c-format
1466 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: methods/connect.cc
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1472 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1473
1474 #: methods/copy.cc
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Failed to stat"
1477 msgstr "%s venebû"
1478
1479 #: methods/file.cc
1480 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1484 #: methods/ftp.cc
1485 msgid "Logging in"
1486 msgstr "Têketin"
1487
1488 #: methods/ftp.cc
1489 msgid "Unable to determine the peer name"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: methods/ftp.cc
1493 msgid "Unable to determine the local name"
1494 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1495
1496 #: methods/ftp.cc
1497 #, c-format
1498 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: methods/ftp.cc
1502 #, c-format
1503 msgid "USER failed, server said: %s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/ftp.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "PASS failed, server said: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/ftp.cc
1512 msgid ""
1513 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1514 "is empty."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/ftp.cc
1518 #, c-format
1519 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/ftp.cc
1523 #, c-format
1524 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1528 msgid "Connection timeout"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: methods/ftp.cc
1532 msgid "Server closed the connection"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1536 msgid "Read error"
1537 msgstr "Çewiya xwendinê"
1538
1539 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1540 msgid "A response overflowed the buffer."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: methods/ftp.cc
1544 msgid "Protocol corruption"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1548 msgid "Write error"
1549 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 msgid "Could not create a socket"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/ftp.cc
1560 msgid "Could not connect passive socket."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: methods/ftp.cc
1564 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: methods/ftp.cc
1568 msgid "Could not bind a socket"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: methods/ftp.cc
1572 msgid "Could not listen on the socket"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 msgid "Could not determine the socket's name"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: methods/ftp.cc
1580 msgid "Unable to send PORT command"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: methods/ftp.cc
1584 #, c-format
1585 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: methods/ftp.cc
1589 #, c-format
1590 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 msgid "Data socket connect timed out"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: methods/ftp.cc
1598 msgid "Unable to accept connection"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1602 msgid "Problem hashing file"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: methods/ftp.cc
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1608 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1609
1610 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1611 msgid "Data socket timed out"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 #, c-format
1616 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. Get the files information
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Query"
1622 msgstr "Lêpirsîn"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Unable to invoke "
1627 msgstr "%s venebû"
1628
1629 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1630 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1634 "authentication?)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1638 #: methods/gpgv.cc
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/gpgv.cc
1645 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/gpgv.cc
1649 msgid ""
1650 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/gpgv.cc
1654 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/gpgv.cc
1658 msgid "Unknown error executing apt-key"
1659 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1660
1661 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1662 #: methods/gpgv.cc
1663 #, c-format
1664 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/gpgv.cc
1668 #, fuzzy
1669 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1670 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1671
1672 #: methods/gpgv.cc
1673 msgid ""
1674 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1675 "available:\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/http.cc
1679 msgid "Error writing to the file"
1680 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1681
1682 #: methods/http.cc
1683 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/http.cc
1687 msgid "Error reading from server"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/http.cc
1691 msgid "Error writing to file"
1692 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1693
1694 #: methods/http.cc
1695 msgid "Select failed"
1696 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1697
1698 #: methods/http.cc
1699 msgid "Connection timed out"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/http.cc
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Error writing to output file"
1705 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1706
1707 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1708 #. Only warn if there is no sources.list file.
1709 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1710 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1711 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1712 #, c-format
1713 msgid "Unable to read %s"
1714 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1715
1716 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1718 #, c-format
1719 msgid "Unable to change to %s"
1720 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1721
1722 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723 #. and provide a config option to define that default
1724 #: methods/mirror.cc
1725 #, c-format
1726 msgid "No mirror file '%s' found "
1727 msgstr ""
1728
1729 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730 #. and provide a config option to define that default
1731 #: methods/mirror.cc
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1734 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1735
1736 #: methods/mirror.cc
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1739 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1740
1741 #: methods/mirror.cc
1742 #, c-format
1743 msgid "[Mirror: %s]"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1747 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1748 #, c-format
1749 msgid "Failed to stat %s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: methods/rred.cc
1753 msgid "Failed to set modification time"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1757 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/rsh.cc
1761 msgid "Connection closed prematurely"
1762 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1763
1764 #: methods/server.cc
1765 msgid "Waiting for headers"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/server.cc
1769 msgid "Bad header line"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/server.cc
1773 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/server.cc
1777 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: methods/server.cc
1781 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/server.cc
1785 msgid "This HTTP server has broken range support"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "Unknown date format"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "Bad header data"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "Connection failed"
1798 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1804 "5 apt.conf)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Internal error"
1809 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1810
1811 #: methods/store.cc
1812 msgid "Empty files can't be valid archives"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dselect/install:33
1816 msgid "Bad default setting!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1820 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Press [Enter] to continue."
1823 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1824
1825 #: dselect/install:92
1826 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dselect/install:102
1830 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dselect/install:103
1834 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dselect/install:104
1838 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:105
1842 msgid ""
1843 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dselect/update:30
1847 msgid "Merging available information"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1851 msgid ""
1852 "Usage: apt-dump-solver\n"
1853 "\n"
1854 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1855 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1859 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1860 #, c-format
1861 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1865 msgid ""
1866 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1867 "\n"
1868 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1869 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1870 "configuration questions before installation of packages.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Unable to mkstemp %s"
1876 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1877
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1879 #, c-format
1880 msgid "Unable to write to %s"
1881 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1882
1883 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1884 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1885 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1886
1887 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Usage: apt-internal-planner\n"
1891 "\n"
1892 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1893 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
1894 "for debugging or the like.\n"
1895 msgstr ""
1896 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1897 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1898 "\n"
1899 "Ferman\n"
1900 " shell - moda shell\n"
1901 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1902 "\n"
1903 "Vebijark:\n"
1904 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1905 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1906 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1907 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1908
1909 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Usage: apt-internal-solver\n"
1913 "\n"
1914 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1915 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1916 "the like.\n"
1917 msgstr ""
1918 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1919 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1920 "\n"
1921 "Ferman\n"
1922 " shell - moda shell\n"
1923 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1924 "\n"
1925 "Vebijark:\n"
1926 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1927 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1928 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1929 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1930
1931 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1932 msgid "Unknown package record!"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1936 msgid ""
1937 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1938 "\n"
1939 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1940 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1941 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1945 msgid "Package extension list is too long"
1946 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1947
1948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1949 #, c-format
1950 msgid "Error processing directory %s"
1951 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1952
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954 msgid "Source extension list is too long"
1955 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1956
1957 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1958 msgid "Error writing header to contents file"
1959 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1960
1961 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1962 #, c-format
1963 msgid "Error processing contents %s"
1964 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1965
1966 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967 msgid ""
1968 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1969 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1970 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1971 " contents path\n"
1972 " release path\n"
1973 " generate config [groups]\n"
1974 " clean config\n"
1975 "\n"
1976 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1977 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1978 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1979 "\n"
1980 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1981 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1982 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1983 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1984 "\n"
1985 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1986 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1987 "\n"
1988 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1989 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1990 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1991 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1992 "Debian archive:\n"
1993 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1994 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1995 "\n"
1996 "Options:\n"
1997 " -h This help text\n"
1998 " --md5 Control MD5 generation\n"
1999 " -s=? Source override file\n"
2000 " -q Quiet\n"
2001 " -d=? Select the optional caching database\n"
2002 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2003 " --contents Control contents file generation\n"
2004 " -c=? Read this configuration file\n"
2005 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2009 msgid "No selections matched"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2015 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
2016
2017 #: ftparchive/cachedb.cc
2018 #, c-format
2019 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2020 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
2021
2022 #: ftparchive/cachedb.cc
2023 #, c-format
2024 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2025 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
2026
2027 #: ftparchive/cachedb.cc
2028 msgid ""
2029 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2030 "remove and re-create the database."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ftparchive/cachedb.cc
2034 #, c-format
2035 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2036 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2037
2038 #: ftparchive/cachedb.cc
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Failed to read .dsc"
2041 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2042
2043 #: ftparchive/cachedb.cc
2044 msgid "Archive has no control record"
2045 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2046
2047 #: ftparchive/cachedb.cc
2048 msgid "Unable to get a cursor"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ftparchive/contents.cc
2052 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ftparchive/multicompress.cc
2056 #, c-format
2057 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ftparchive/multicompress.cc
2061 #, c-format
2062 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc
2066 msgid "Failed to fork"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ftparchive/multicompress.cc
2070 msgid "Compress child"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ftparchive/multicompress.cc
2074 #, c-format
2075 msgid "Internal error, failed to create %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ftparchive/multicompress.cc
2079 msgid "IO to subprocess/file failed"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ftparchive/multicompress.cc
2083 msgid "Failed to read while computing MD5"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to rename %s to %s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ftparchive/override.cc
2092 #, c-format
2093 msgid "Unable to open %s"
2094 msgstr "%s venebû"
2095
2096 #. skip spaces
2097 #. find end of word
2098 #: ftparchive/override.cc
2099 #, c-format
2100 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ftparchive/override.cc
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to read the override file %s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ftparchive/override.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ftparchive/override.cc
2114 #, c-format
2115 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ftparchive/override.cc
2119 #, c-format
2120 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ftparchive/writer.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2126 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2127
2128 #: ftparchive/writer.cc
2129 #, c-format
2130 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ftparchive/writer.cc
2134 msgid "E: "
2135 msgstr "E: "
2136
2137 #: ftparchive/writer.cc
2138 msgid "W: "
2139 msgstr "W: "
2140
2141 #: ftparchive/writer.cc
2142 msgid "E: Errors apply to file "
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to resolve %s"
2148 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2149
2150 #: ftparchive/writer.cc
2151 msgid "Tree walking failed"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ftparchive/writer.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to open %s"
2157 msgstr "%s venebû"
2158
2159 #: ftparchive/writer.cc
2160 #, c-format
2161 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to readlink %s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ftparchive/writer.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ftparchive/writer.cc
2175 #, c-format
2176 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ftparchive/writer.cc
2180 msgid "Archive had no package field"
2181 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2182
2183 #: ftparchive/writer.cc
2184 #, c-format
2185 msgid " %s has no override entry\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ftparchive/writer.cc
2189 #, c-format
2190 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ftparchive/writer.cc
2194 #, c-format
2195 msgid " %s has no source override entry\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ftparchive/writer.cc
2199 #, c-format
2200 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2204 msgid "Invalid archive signature"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2208 msgid "Error reading archive member header"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Invalid archive member header %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2217 msgid "Invalid archive member header"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2221 msgid "Archive is too short"
2222 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2223
2224 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2225 msgid "Failed to read the archive headers"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2231 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2232
2233 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2234 msgid "Corrupted archive"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2238 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2257 msgid "Unparsable control file"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-inst/dirstream.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to write file %s"
2263 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2264
2265 #: apt-inst/dirstream.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to close file %s"
2268 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2269
2270 #: apt-inst/extract.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "The path %s is too long"
2273 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2274
2275 #: apt-inst/extract.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "Unpacking %s more than once"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 #, c-format
2282 msgid "The directory %s is diverted"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-inst/extract.cc
2286 #, c-format
2287 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-inst/extract.cc
2291 #, fuzzy
2292 msgid "The diversion path is too long"
2293 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2294
2295 #: apt-inst/extract.cc
2296 #, c-format
2297 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/extract.cc
2301 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-inst/extract.cc
2305 msgid "The path is too long"
2306 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2307
2308 #: apt-inst/extract.cc
2309 #, c-format
2310 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/extract.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-inst/extract.cc
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Unable to stat %s"
2321 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2322
2323 #: apt-inst/filelist.cc
2324 msgid "DropNode called on still linked node"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2328 msgid "Failed to locate the hash element!"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-inst/filelist.cc
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Failed to allocate diversion"
2334 msgstr "%s venebû"
2335
2336 #: apt-inst/filelist.cc
2337 msgid "Internal error in AddDiversion"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-inst/filelist.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-inst/filelist.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 msgid ""
2357 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2358 "disabled by default."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2362 msgid ""
2363 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2364 "potentially dangerous to use."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2368 msgid ""
2369 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2370 "details."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2376 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2377
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2381 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2382
2383 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2384 msgid ""
2385 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2386 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "The repository '%s' is not signed."
2392 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2393
2394 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2397 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2398
2399 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2402 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2403
2404 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2405 msgid "Hash Sum mismatch"
2406 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2407
2408 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2409 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2413 #, c-format
2414 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2415 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2416
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 msgid "Size mismatch"
2419 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 msgid "Invalid file format"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Signature error"
2428 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2429
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2434 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2438 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2439 #, c-format
2440 msgid "GPG error: %s: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2447 "architecture '%s'"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2454 "or malformed file)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2461 "weak security information for it"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2465 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2466 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2471 "repository will not be applied."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 #, c-format
2476 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2483 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 #, c-format
2488 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2501 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2502
2503 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2504 #, c-format
2505 msgid "The method driver %s could not be found."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2509 #, c-format
2510 msgid "Is the package %s installed?"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2514 #, c-format
2515 msgid "Method %s did not start correctly"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid ""
2521 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2522 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2523
2524 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "List directory %spartial is missing."
2527 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2528
2529 #: apt-pkg/acquire.cc
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2532 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2533
2534 #: apt-pkg/acquire.cc
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Unable to lock directory %s"
2537 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2538
2539 #: apt-pkg/acquire.cc
2540 #, c-format
2541 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/acquire.cc
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2548 "user '%s'."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2552 #, c-format
2553 msgid "Clean of %s is not supported"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. only show the ETA if it makes sense
2557 #. two days
2558 #: apt-pkg/acquire.cc
2559 #, c-format
2560 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/acquire.cc
2564 #, c-format
2565 msgid "Retrieving file %li of %li"
2566 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2567
2568 #: apt-pkg/algorithms.cc
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/algorithms.cc
2575 msgid ""
2576 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2577 "held packages."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/algorithms.cc
2581 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/cachefile.cc
2585 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/cachefile.cc
2589 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/cachefile.cc
2593 msgid "The list of sources could not be read."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/cacheset.cc
2597 #, c-format
2598 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/cacheset.cc
2602 #, c-format
2603 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/cacheset.cc
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Couldn't find task '%s'"
2609 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2610
2611 #: apt-pkg/cacheset.cc
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2614 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2615
2616 #: apt-pkg/cacheset.cc
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2619 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2620
2621 #: apt-pkg/cacheset.cc
2622 #, c-format
2623 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cacheset.cc
2627 #, c-format
2628 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/cacheset.cc
2632 #, c-format
2633 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/cacheset.cc
2637 #, c-format
2638 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cacheset.cc
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2645 "neither of them"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/cdrom.cc
2649 #, c-format
2650 msgid "Line %u too long in source list %s."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc
2654 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc
2658 #, c-format
2659 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/cdrom.cc
2663 msgid "Waiting for disc...\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc
2667 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc
2671 msgid "Identifying... "
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc
2675 #, c-format
2676 msgid "Stored label: %s\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/cdrom.cc
2680 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/cdrom.cc
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2687 "%zu signatures\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc
2691 msgid ""
2692 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2693 "wrong architecture?"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/cdrom.cc
2697 #, c-format
2698 msgid "Found label '%s'\n"
2699 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2700
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc
2702 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/cdrom.cc
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "This disc is called: \n"
2709 "'%s'\n"
2710 msgstr ""
2711 "Navê dîskê: \n"
2712 "'%s'\n"
2713
2714 #: apt-pkg/cdrom.cc
2715 msgid "Copying package lists..."
2716 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2717
2718 #: apt-pkg/cdrom.cc
2719 msgid "Writing new source list\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/cdrom.cc
2723 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/clean.cc
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Unable to stat %s."
2729 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2734 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2737 msgid "Failed to stat the cdrom"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2744 "other options."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2751 "options"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2755 #, c-format
2756 msgid "Command line option %s is not boolean"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2760 #, c-format
2761 msgid "Option %s requires an argument."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2765 #, c-format
2766 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2770 #, c-format
2771 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2775 #, c-format
2776 msgid "Option '%s' is too long"
2777 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2780 #, c-format
2781 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2785 #, c-format
2786 msgid "Invalid operation %s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2790 #, c-format
2791 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2795 #, c-format
2796 msgid "Opening configuration file %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2800 #, c-format
2801 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2805 #, c-format
2806 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2810 #, c-format
2811 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2815 #, c-format
2816 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2825 #, c-format
2826 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2830 #, c-format
2831 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2835 #, c-format
2836 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2840 #, c-format
2841 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Problem unlinking the file %s"
2847 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Could not open lock file %s"
2857 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Could not get lock %s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875 #, c-format
2876 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2880 #, c-format
2881 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2901 #, c-format
2902 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2906 #, c-format
2907 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2913 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Unexpected end of file"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 msgid "Failed to exec compressor "
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "Could not open file %s"
2930 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Could not open file descriptor %d"
2935 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Problem closing the file %s"
2950 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2955 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 msgid "Problem syncing the file"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2962 msgid "Can't mmap an empty file"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2968 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971 #, c-format
2972 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Unable to close mmap"
2978 msgstr "%s venebû"
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Unable to synchronize mmap"
2983 msgstr "%s venebû"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2986 #, c-format
2987 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Failed to truncate file"
2993 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2999 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3006 "reached."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3010 msgid ""
3011 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "%c%s... Error!"
3017 msgstr "%c%s... Çewtî!"
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "%c%s... Done"
3022 msgstr "%c%s... Çêbû"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3025 msgid "..."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. Print the spinner
3029 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "%c%s... %u%%"
3032 msgstr "%c%s... Çêbû"
3033
3034 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3041 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3042 #, c-format
3043 msgid "%lih %limin %lis"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3047 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "%limin %lis"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANSLATOR: s means seconds
3053 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3054 #, c-format
3055 msgid "%lis"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3059 #, c-format
3060 msgid "Selection %s not found"
3061 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3062
3063 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3064 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3065 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3066 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3067 #, c-format
3068 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3072 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3073 #. two sources.list entries
3074 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Unable to parse Release file %s"
3082 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3083
3084 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085 #, c-format
3086 msgid "No sections in Release file %s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3098 "security purposes"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3102 #, c-format
3103 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3107 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3108 #, c-format
3109 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3113 #, c-format
3114 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3118 #, c-format
3119 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3125 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3131 "it?"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3137 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3138
3139 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3140 #. dpkg --configure -a
3141 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3148 msgid "Not locked"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Installing %s"
3154 msgstr "%s hatine sazkirin"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "Configuring %s"
3159 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "Removing %s"
3164 msgstr "%s tê rakirin"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Completely removing %s"
3169 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Noting disappearance of %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Running post-installation trigger %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Installed %s"
3184 msgstr "%s hatine sazkirin"
3185
3186 #. FIXME: use a better string after freeze
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Directory '%s' missing"
3190 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Could not open file '%s'"
3195 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Preparing %s"
3200 msgstr "%s tê amadekirin"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "Unpacking %s"
3205 msgstr "%s tê derxistin"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Preparing to configure %s"
3210 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 #, c-format
3214 msgid "Preparing for removal of %s"
3215 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 #, c-format
3219 msgid "Removed %s"
3220 msgstr "%s hatine rakirin"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 #, c-format
3224 msgid "Preparing to completely remove %s"
3225 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 #, c-format
3229 msgid "Completely removed %s"
3230 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Can not write log (%s)"
3235 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. check if its not a follow up error
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 msgid ""
3256 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3257 "error from a previous failure."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 msgid ""
3262 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3263 "error"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 msgid ""
3268 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3269 "error"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 msgid ""
3274 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3275 "local system"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279 msgid ""
3280 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/depcache.cc
3284 msgid "Building dependency tree"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/depcache.cc
3288 msgid "Candidate versions"
3289 msgstr "Guhartoyên berendam"
3290
3291 #: apt-pkg/depcache.cc
3292 msgid "Dependency generation"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/depcache.cc
3296 msgid "Reading state information"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/depcache.cc
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to open StateFile %s"
3302 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3303
3304 #: apt-pkg/depcache.cc
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3307 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3308
3309 #: apt-pkg/edsp.cc
3310 msgid "Send scenario to solver"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/edsp.cc
3314 msgid "Send request to solver"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/edsp.cc
3318 msgid "Prepare for receiving solution"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/edsp.cc
3322 msgid "External solver failed without a proper error message"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/edsp.cc
3326 msgid "Execute external solver"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/edsp.cc
3330 msgid "Execute external planner"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/edsp.cc
3334 msgid "Send request to planner"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/edsp.cc
3338 msgid "Send scenario to planner"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/edsp.cc
3342 msgid "External planner failed without a proper error message"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3346 #, c-format
3347 msgid "Wrote %i records.\n"
3348 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3349
3350 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3351 #, c-format
3352 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3356 #, c-format
3357 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3361 #, c-format
3362 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3366 #, c-format
3367 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Hash mismatch for: %s"
3373 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3374
3375 #: apt-pkg/init.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/init.cc
3381 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/install-progress.cc
3385 #, c-format
3386 msgid "Progress: [%3i%%]"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/install-progress.cc
3390 msgid "Running dpkg"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3397 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "Could not configure '%s'. "
3403 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3404
3405 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3409 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3410 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Empty package cache"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "The package cache file is corrupted"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 #, c-format
3427 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3431 #, c-format
3432 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "Depends"
3441 msgstr "Bindest"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "PreDepends"
3445 msgstr "PêşBindest"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "Suggests"
3449 msgstr "Pêşniyaz dike"
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "Recommends"
3453 msgstr "Tawsiye dike"
3454
3455 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "Conflicts"
3457 msgstr "Nakokî"
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3460 msgid "Replaces"
3461 msgstr "Dikeve şunve"
3462
3463 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3464 msgid "Obsoletes"
3465 msgstr "Kevin dike"
3466
3467 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3468 msgid "Breaks"
3469 msgstr "Dişkîne"
3470
3471 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3472 msgid "Enhances"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3476 msgid "required"
3477 msgstr "pêwist"
3478
3479 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3480 msgid "important"
3481 msgstr "girîng"
3482
3483 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3484 msgid "standard"
3485 msgstr "standard"
3486
3487 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3488 msgid "optional"
3489 msgstr "opsiyonel"
3490
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 msgid "extra"
3493 msgstr "ekstra"
3494
3495 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3496 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3500 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3504 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3505
3506 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3507 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3511 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3515 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3519 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3523 msgid "Reading package lists"
3524 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3527 msgid "IO Error saving source cache"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3531 #, c-format
3532 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: apt-pkg/policy.cc
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3539 "available in the sources"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-pkg/policy.cc
3543 #, c-format
3544 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/policy.cc
3548 #, c-format
3549 msgid "Did not understand pin type %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/policy.cc
3553 #, c-format
3554 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/policy.cc
3558 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3562 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3563 #, c-format
3564 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3568 #, c-format
3569 msgid "Opening %s"
3570 msgstr "%s tê vekirin"
3571
3572 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3573 #, c-format
3574 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3578 #, c-format
3579 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3583 #, c-format
3584 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3588 #, c-format
3589 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3593 #, c-format
3594 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3598 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: apt-pkg/tagfile.cc
3602 #, c-format
3603 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: apt-pkg/update.cc
3607 msgid ""
3608 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3609 "used instead."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: apt-pkg/upgrade.cc
3613 msgid "Calculating upgrade"
3614 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3615
3616 #~ msgid "(not found)"
3617 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3618
3619 #~ msgid " Package pin: "
3620 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3624 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "Options:\n"
3628 #~ " -h This help text.\n"
3629 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3630 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Vebijark:\n"
3633 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3634 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3635 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3636 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3640 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Failed to create pipes"
3644 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3645
3646 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3647 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3651 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3655 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3656
3657 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3658 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3659
3660 #~ msgid "Done"
3661 #~ msgstr "Temam"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3665 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3666
3667 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3668 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3669
3670 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3671 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3672
3673 #~ msgid "Unable to create %s"
3674 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3678 #~ msgstr "%s venebû"
3679
3680 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3681 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3685 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Could not patch file"
3689 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3690
3691 #~ msgid " %4i %s\n"
3692 #~ msgstr " %4i %s\n"
3693
3694 #~ msgid "%4i %s\n"
3695 #~ msgstr "%4i %s\n"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3699 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"