]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
make update-po
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 msgid "Y"
258 msgstr "E"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 msgid "N"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
265 #, c-format
266 msgid "Regex compilation error - %s"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:260
270 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:350
274 #, c-format
275 msgid "but %s is installed"
276 msgstr "lê %s sazkirî ye"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:352
279 #, c-format
280 msgid "but %s is to be installed"
281 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:359
284 msgid "but it is not installable"
285 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:361
288 msgid "but it is a virtual package"
289 msgstr "lê paketeke farazî ye"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:364
292 msgid "but it is not installed"
293 msgstr "lê ne sazkirî ye"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:364
296 msgid "but it is not going to be installed"
297 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 msgid " or"
301 msgstr " û"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:398
304 msgid "The following NEW packages will be installed:"
305 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:424
308 msgid "The following packages will be REMOVED:"
309 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:446
312 msgid "The following packages have been kept back:"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:467
316 msgid "The following packages will be upgraded:"
317 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:488
320 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:508
324 msgid "The following held packages will be changed:"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:563
328 #, c-format
329 msgid "%s (due to %s) "
330 msgstr "%s (ji ber %s)"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:571
333 msgid ""
334 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
335 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 #, c-format
340 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
341 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 #, c-format
345 msgid "%lu reinstalled, "
346 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 #, c-format
350 msgid "%lu downgraded, "
351 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 #, c-format
355 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
356 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 #, c-format
360 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 #, c-format
365 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 #, c-format
370 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 #, c-format
375 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:668
379 msgid " [Installed]"
380 msgstr " [Sazkirî]"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 #, fuzzy
384 msgid " [Not candidate version]"
385 msgstr "Guhartoyên berendam"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:679
388 msgid "You should explicitly select one to install."
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:682
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
395 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
396 "is only available from another source\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:700
400 msgid "However the following packages replace it:"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:712
404 #, c-format
405 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:725
409 #, c-format
410 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
414 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
415 #, c-format
416 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:788
425 #, c-format
426 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:818
430 #, c-format
431 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:822
435 #, c-format
436 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:834
440 #, c-format
441 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:839
445 #, c-format
446 msgid "%s is already the newest version.\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:884
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:889
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1025
465 msgid "Correcting dependencies..."
466 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1028
469 msgid " failed."
470 msgstr " neserketî."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1031
473 msgid "Unable to correct dependencies"
474 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1034
477 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1036
481 msgid " Done"
482 msgstr " Temam"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1040
485 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1043
489 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
490 msgstr ""
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1068
493 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1072
497 msgid "Authentication warning overridden.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1079
501 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1081
505 msgid "Some packages could not be authenticated"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
509 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1131
513 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1140
517 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1151
521 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1189
525 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
526 msgstr ""
527
528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
529 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
530 #: cmdline/apt-get.cc:1196
531 #, c-format
532 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
533 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
534
535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
537 #: cmdline/apt-get.cc:1201
538 #, c-format
539 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
540 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
541
542 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
543 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
544 #: cmdline/apt-get.cc:1208
545 #, c-format
546 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
550 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
551 #: cmdline/apt-get.cc:1213
552 #, c-format
553 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
557 #: cmdline/apt-get.cc:2592
558 #, c-format
559 msgid "Couldn't determine free space in %s"
560 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1241
563 #, c-format
564 msgid "You don't have enough free space in %s."
565 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
568 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
569 msgstr ""
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:1259
572 msgid "Yes, do as I say!"
573 msgstr "Erê, wusa bike!"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:1261
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "You are about to do something potentially harmful.\n"
579 "To continue type in the phrase '%s'\n"
580 " ?] "
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
584 msgid "Abort."
585 msgstr "Betal."
586
587 #: cmdline/apt-get.cc:1282
588 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
589 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
592 #, c-format
593 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
594 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:1372
597 msgid "Some files failed to download"
598 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
601 msgid "Download complete and in download only mode"
602 msgstr ""
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:1379
605 msgid ""
606 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
607 "missing?"
608 msgstr ""
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1383
611 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1388
615 msgid "Unable to correct missing packages."
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:1389
619 msgid "Aborting install."
620 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1417
623 msgid ""
624 "The following package disappeared from your system as\n"
625 "all files have been overwritten by other packages:"
626 msgid_plural ""
627 "The following packages disappeared from your system as\n"
628 "all files have been overwritten by other packages:"
629 msgstr[0] ""
630 msgstr[1] ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:1421
633 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
634 msgstr ""
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:1559
637 #, c-format
638 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
639 msgstr ""
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:1591
642 #, c-format
643 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
644 msgstr ""
645
646 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
647 #: cmdline/apt-get.cc:1629
648 #, c-format
649 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:1645
653 msgid "The update command takes no arguments"
654 msgstr ""
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:1711
657 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:1815
661 msgid ""
662 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
663 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
664 msgstr ""
665
666 #.
667 #. if (Packages == 1)
668 #. {
669 #. c1out << endl;
670 #. c1out <<
671 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
672 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
673 #. "that package should be filed.") << endl;
674 #. }
675 #.
676 #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
677 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
678 msgstr ""
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:1822
681 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:1829
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
688 msgid_plural ""
689 "The following packages were automatically installed and are no longer "
690 "required:"
691 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
692 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:1833
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
697 msgid_plural ""
698 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
699 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
700 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:1835
703 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
704 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
705 msgstr[0] ""
706 msgstr[1] ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:1854
709 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1953
713 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:1957
717 msgid ""
718 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
719 "solution)."
720 msgstr ""
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1972
723 msgid ""
724 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
725 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
726 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
727 "or been moved out of Incoming."
728 msgstr ""
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:1993
731 msgid "Broken packages"
732 msgstr "Paketên şikestî"
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:2019
735 msgid "The following extra packages will be installed:"
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:2109
739 msgid "Suggested packages:"
740 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:2110
743 msgid "Recommended packages:"
744 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:2152
747 #, c-format
748 msgid "Couldn't find package %s"
749 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s set to automatically installed.\n"
754 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
757 msgid ""
758 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
759 "instead."
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:2183
763 msgid "Calculating upgrade... "
764 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
767 msgid "Failed"
768 msgstr "Serneket"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:2191
771 msgid "Done"
772 msgstr "Temam"
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
775 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
776 msgstr ""
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
779 msgid "Unable to lock the download directory"
780 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:2386
783 #, c-format
784 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:2391
788 #, c-format
789 msgid "Downloading %s %s"
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:2451
793 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
794 msgstr ""
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
797 #, c-format
798 msgid "Unable to find a source package for %s"
799 msgstr ""
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:2508
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
805 "%s\n"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:2513
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Please use:\n"
812 "bzr branch %s\n"
813 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:2566
817 #, c-format
818 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2603
822 #, c-format
823 msgid "You don't have enough free space in %s"
824 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
825
826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828 #: cmdline/apt-get.cc:2612
829 #, c-format
830 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
831 msgstr ""
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:2617
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:2623
841 #, c-format
842 msgid "Fetch source %s\n"
843 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:2661
846 msgid "Failed to fetch some archives."
847 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:2692
850 #, c-format
851 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:2704
855 #, c-format
856 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2705
860 #, c-format
861 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2727
865 #, c-format
866 msgid "Build command '%s' failed.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2747
870 msgid "Child process failed"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2766
874 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
875 msgstr ""
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:2791
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
881 "Architectures for setup"
882 msgstr ""
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
885 #, c-format
886 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:2838
890 #, c-format
891 msgid "%s has no build depends.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2997
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
898 "packages"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:3015
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
905 "found"
906 msgstr ""
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:3038
909 #, c-format
910 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:3077
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917 "package %s can't satisfy version requirements"
918 msgstr ""
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:3083
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
924 "version"
925 msgstr ""
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:3106
928 #, c-format
929 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
930 msgstr ""
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:3122
933 #, c-format
934 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:3127
938 msgid "Failed to process build dependencies"
939 msgstr ""
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Changelog for %s (%s)"
944 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:3355
947 msgid "Supported modules:"
948 msgstr ""
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:3396
951 msgid ""
952 "Usage: apt-get [options] command\n"
953 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
954 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
955 "\n"
956 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
957 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
958 "and install.\n"
959 "\n"
960 "Commands:\n"
961 " update - Retrieve new lists of packages\n"
962 " upgrade - Perform an upgrade\n"
963 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
964 " remove - Remove packages\n"
965 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
966 " purge - Remove packages and config files\n"
967 " source - Download source archives\n"
968 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
969 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
970 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
971 " clean - Erase downloaded archive files\n"
972 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
973 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
974 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
975 " download - Download the binary package into the current directory\n"
976 "\n"
977 "Options:\n"
978 " -h This help text.\n"
979 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
980 " -qq No output except for errors\n"
981 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
982 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
983 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
984 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
985 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
986 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
987 " -b Build the source package after fetching it\n"
988 " -V Show verbose version numbers\n"
989 " -c=? Read this configuration file\n"
990 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
991 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
992 "pages for more information and options.\n"
993 " This APT has Super Cow Powers.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:3561
997 msgid ""
998 "NOTE: This is only a simulation!\n"
999 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1000 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1001 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1005 msgid "Hit "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1009 msgid "Get:"
1010 msgstr "Anîn:"
1011
1012 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1013 msgid "Ign "
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1017 msgid "Err "
1018 msgstr "Çewt"
1019
1020 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1023 msgstr "%s hatine anîn..."
1024
1025 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1026 #, c-format
1027 msgid " [Working]"
1028 msgstr " [Dixebite]"
1029
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1034 " '%s'\n"
1035 "in the drive '%s' and press enter\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1041 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1042
1043 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1046 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1047
1048 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1051 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1052
1053 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%s was already set on hold.\n"
1056 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1057
1058 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "%s was already not hold.\n"
1061 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1062
1063 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1065 #, c-format
1066 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "%s set on hold.\n"
1072 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1073
1074 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1077 msgstr "%s venebû"
1078
1079 #: cmdline/apt-mark.cc:320
1080 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-mark.cc:367
1084 msgid ""
1085 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1086 "\n"
1087 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1088 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1089 "\n"
1090 "Commands:\n"
1091 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1092 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1093 "\n"
1094 "Options:\n"
1095 " -h This help text.\n"
1096 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1097 " -qq No output except for errors\n"
1098 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1099 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1100 " -c=? Read this configuration file\n"
1101 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1102 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: methods/cdrom.cc:203
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1108 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1109
1110 #: methods/cdrom.cc:212
1111 msgid ""
1112 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1113 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: methods/cdrom.cc:222
1117 msgid "Wrong CD-ROM"
1118 msgstr "CD-ROM a şaş"
1119
1120 #: methods/cdrom.cc:249
1121 #, c-format
1122 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: methods/cdrom.cc:254
1126 msgid "Disk not found."
1127 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1128
1129 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1130 msgid "File not found"
1131 msgstr "Pel nehate dîtin"
1132
1133 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1134 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Failed to stat"
1137 msgstr "%s venebû"
1138
1139 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1140 msgid "Failed to set modification time"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: methods/file.cc:47
1144 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1148 #: methods/ftp.cc:173
1149 msgid "Logging in"
1150 msgstr "Têketin"
1151
1152 #: methods/ftp.cc:179
1153 msgid "Unable to determine the peer name"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: methods/ftp.cc:184
1157 msgid "Unable to determine the local name"
1158 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1159
1160 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1161 #, c-format
1162 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: methods/ftp.cc:221
1166 #, c-format
1167 msgid "USER failed, server said: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: methods/ftp.cc:228
1171 #, c-format
1172 msgid "PASS failed, server said: %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: methods/ftp.cc:248
1176 msgid ""
1177 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1178 "is empty."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: methods/ftp.cc:276
1182 #, c-format
1183 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: methods/ftp.cc:302
1187 #, c-format
1188 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1192 msgid "Connection timeout"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: methods/ftp.cc:346
1196 msgid "Server closed the connection"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1200 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1201 msgid "Read error"
1202 msgstr "Çewiya xwendinê"
1203
1204 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1205 msgid "A response overflowed the buffer."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1209 msgid "Protocol corruption"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1213 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1215 msgid "Write error"
1216 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1217
1218 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1219 msgid "Could not create a socket"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: methods/ftp.cc:707
1223 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: methods/ftp.cc:713
1227 msgid "Could not connect passive socket."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: methods/ftp.cc:730
1231 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: methods/ftp.cc:744
1235 msgid "Could not bind a socket"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: methods/ftp.cc:748
1239 msgid "Could not listen on the socket"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: methods/ftp.cc:755
1243 msgid "Could not determine the socket's name"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: methods/ftp.cc:787
1247 msgid "Unable to send PORT command"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: methods/ftp.cc:797
1251 #, c-format
1252 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: methods/ftp.cc:806
1256 #, c-format
1257 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: methods/ftp.cc:826
1261 msgid "Data socket connect timed out"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: methods/ftp.cc:833
1265 msgid "Unable to accept connection"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1269 msgid "Problem hashing file"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: methods/ftp.cc:885
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1275 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1276
1277 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1278 msgid "Data socket timed out"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: methods/ftp.cc:930
1282 #, c-format
1283 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Get the files information
1287 #: methods/ftp.cc:1007
1288 msgid "Query"
1289 msgstr "Lêpirsîn"
1290
1291 #: methods/ftp.cc:1119
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Unable to invoke "
1294 msgstr "%s venebû"
1295
1296 #: methods/connect.cc:75
1297 #, c-format
1298 msgid "Connecting to %s (%s)"
1299 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1300
1301 #: methods/connect.cc:86
1302 #, c-format
1303 msgid "[IP: %s %s]"
1304 msgstr "[IP: %s %s]"
1305
1306 #: methods/connect.cc:93
1307 #, c-format
1308 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: methods/connect.cc:99
1312 #, c-format
1313 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: methods/connect.cc:107
1317 #, c-format
1318 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: methods/connect.cc:125
1322 #, c-format
1323 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. We say this mainly because the pause here is for the
1327 #. ssh connection that is still going
1328 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1329 #, c-format
1330 msgid "Connecting to %s"
1331 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1332
1333 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1334 #, c-format
1335 msgid "Could not resolve '%s'"
1336 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1337
1338 #: methods/connect.cc:197
1339 #, c-format
1340 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: methods/connect.cc:200
1344 #, c-format
1345 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: methods/connect.cc:247
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1351 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1352
1353 #: methods/gpgv.cc:180
1354 msgid ""
1355 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: methods/gpgv.cc:185
1359 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: methods/gpgv.cc:189
1363 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: methods/gpgv.cc:194
1367 msgid "Unknown error executing gpgv"
1368 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1369
1370 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1371 #, fuzzy
1372 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1373 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1374
1375 #: methods/gpgv.cc:242
1376 msgid ""
1377 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1378 "available:\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: methods/gzip.cc:65
1382 msgid "Empty files can't be valid archives"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: methods/http.cc:394
1386 msgid "Waiting for headers"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/http.cc:544
1390 msgid "Bad header line"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1394 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: methods/http.cc:606
1398 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: methods/http.cc:621
1402 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: methods/http.cc:623
1406 msgid "This HTTP server has broken range support"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: methods/http.cc:647
1410 msgid "Unknown date format"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: methods/http.cc:818
1414 msgid "Select failed"
1415 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1416
1417 #: methods/http.cc:823
1418 msgid "Connection timed out"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/http.cc:846
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Error writing to output file"
1424 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1425
1426 #: methods/http.cc:877
1427 msgid "Error writing to file"
1428 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1429
1430 #: methods/http.cc:905
1431 msgid "Error writing to the file"
1432 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1433
1434 #: methods/http.cc:919
1435 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: methods/http.cc:921
1439 msgid "Error reading from server"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: methods/http.cc:1194
1443 msgid "Bad header data"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1447 msgid "Connection failed"
1448 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1449
1450 #: methods/http.cc:1358
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1453
1454 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1455 #. Only warn if there is no sources.list file.
1456 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1457 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1460 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to read %s"
1463 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1464
1465 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1466 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1467 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1468 #: apt-pkg/clean.cc:122
1469 #, c-format
1470 msgid "Unable to change to %s"
1471 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1472
1473 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1474 #. and provide a config option to define that default
1475 #: methods/mirror.cc:280
1476 #, c-format
1477 msgid "No mirror file '%s' found "
1478 msgstr ""
1479
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:287
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1485 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1486
1487 #: methods/mirror.cc:442
1488 #, c-format
1489 msgid "[Mirror: %s]"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: methods/rred.cc:491
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1496 "to be corrupt."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/rred.cc:496
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1503 "to be corrupt."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1507 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/rsh.cc:338
1511 msgid "Connection closed prematurely"
1512 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1513
1514 #: dselect/install:32
1515 msgid "Bad default setting!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1519 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1520 msgid "Press enter to continue."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dselect/install:91
1524 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dselect/install:101
1528 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dselect/install:102
1532 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dselect/install:103
1536 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dselect/install:104
1540 msgid ""
1541 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dselect/update:30
1545 msgid "Merging available information"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1549 #, c-format
1550 msgid "%s not a valid DEB package."
1551 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1552
1553 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1554 msgid ""
1555 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1556 "\n"
1557 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1558 "from debian packages\n"
1559 "\n"
1560 "Options:\n"
1561 " -h This help text\n"
1562 " -t Set the temp dir\n"
1563 " -c=? Read this configuration file\n"
1564 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1568 #, c-format
1569 msgid "Unable to write to %s"
1570 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1571
1572 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1573 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1574 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1575
1576 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1577 msgid "Package extension list is too long"
1578 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1579
1580 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1581 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1582 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1583 #, c-format
1584 msgid "Error processing directory %s"
1585 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1586
1587 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1588 msgid "Source extension list is too long"
1589 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1590
1591 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1592 msgid "Error writing header to contents file"
1593 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1594
1595 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1596 #, c-format
1597 msgid "Error processing contents %s"
1598 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1599
1600 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1601 msgid ""
1602 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1603 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1604 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1605 " contents path\n"
1606 " release path\n"
1607 " generate config [groups]\n"
1608 " clean config\n"
1609 "\n"
1610 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1611 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1612 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1613 "\n"
1614 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1615 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1616 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1617 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1618 "\n"
1619 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1620 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1621 "\n"
1622 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1623 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1624 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1625 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1626 "Debian archive:\n"
1627 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1628 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1629 "\n"
1630 "Options:\n"
1631 " -h This help text\n"
1632 " --md5 Control MD5 generation\n"
1633 " -s=? Source override file\n"
1634 " -q Quiet\n"
1635 " -d=? Select the optional caching database\n"
1636 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1637 " --contents Control contents file generation\n"
1638 " -c=? Read this configuration file\n"
1639 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1643 msgid "No selections matched"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1647 #, c-format
1648 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1649 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1650
1651 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1652 #, c-format
1653 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1654 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1655
1656 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1657 #, c-format
1658 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1659 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1660
1661 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1662 msgid ""
1663 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1664 "remove and re-create the database."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1668 #, c-format
1669 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1670 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1671
1672 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1673 #: apt-inst/extract.cc:210
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to stat %s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1679 msgid "Archive has no control record"
1680 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1681
1682 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1683 msgid "Unable to get a cursor"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ftparchive/writer.cc:80
1687 #, c-format
1688 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1689 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1690
1691 #: ftparchive/writer.cc:85
1692 #, c-format
1693 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ftparchive/writer.cc:141
1697 msgid "E: "
1698 msgstr "E: "
1699
1700 #: ftparchive/writer.cc:143
1701 msgid "W: "
1702 msgstr "W: "
1703
1704 #: ftparchive/writer.cc:150
1705 msgid "E: Errors apply to file "
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1709 #, c-format
1710 msgid "Failed to resolve %s"
1711 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1712
1713 #: ftparchive/writer.cc:181
1714 msgid "Tree walking failed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ftparchive/writer.cc:208
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to open %s"
1720 msgstr "%s venebû"
1721
1722 #: ftparchive/writer.cc:267
1723 #, c-format
1724 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ftparchive/writer.cc:275
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to readlink %s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ftparchive/writer.cc:279
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to unlink %s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ftparchive/writer.cc:286
1738 #, c-format
1739 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ftparchive/writer.cc:296
1743 #, c-format
1744 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ftparchive/writer.cc:401
1748 msgid "Archive had no package field"
1749 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1750
1751 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1752 #, c-format
1753 msgid " %s has no override entry\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1757 #, c-format
1758 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:721
1762 #, c-format
1763 msgid " %s has no source override entry\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:725
1767 #, c-format
1768 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1772 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to open %s"
1778 msgstr "%s venebû"
1779
1780 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1781 #, c-format
1782 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1786 #, c-format
1787 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1791 #, c-format
1792 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to read the override file %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1801 #, c-format
1802 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1806 #, c-format
1807 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1811 msgid "Failed to create FILE*"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1815 msgid "Failed to fork"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1819 msgid "Compress child"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1823 #, c-format
1824 msgid "Internal error, failed to create %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1828 msgid "IO to subprocess/file failed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1832 msgid "Failed to read while computing MD5"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1836 #, c-format
1837 msgid "Problem unlinking %s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1841 #, c-format
1842 msgid "Failed to rename %s to %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1846 msgid ""
1847 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1848 "\n"
1849 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1850 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1851 "\n"
1852 "Options:\n"
1853 " -h This help text.\n"
1854 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1855 " -c=? Read this configuration file\n"
1856 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1857 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1858 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1862 msgid "Unknown package record!"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1866 msgid ""
1867 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1868 "\n"
1869 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1870 "to indicate what kind of file it is.\n"
1871 "\n"
1872 "Options:\n"
1873 " -h This help text\n"
1874 " -s Use source file sorting\n"
1875 " -c=? Read this configuration file\n"
1876 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Failed to create pipes"
1882 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1883
1884 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1885 msgid "Failed to exec gzip "
1886 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1887
1888 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1889 msgid "Corrupted archive"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1893 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1897 #, c-format
1898 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1902 msgid "Invalid archive signature"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1906 msgid "Error reading archive member header"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1910 #, c-format
1911 msgid "Invalid archive member header %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1915 msgid "Invalid archive member header"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1919 msgid "Archive is too short"
1920 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1921
1922 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1923 msgid "Failed to read the archive headers"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-inst/filelist.cc:382
1927 msgid "DropNode called on still linked node"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-inst/filelist.cc:414
1931 msgid "Failed to locate the hash element!"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-inst/filelist.cc:461
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Failed to allocate diversion"
1937 msgstr "%s venebû"
1938
1939 #: apt-inst/filelist.cc:466
1940 msgid "Internal error in AddDiversion"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-inst/filelist.cc:479
1944 #, c-format
1945 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-inst/filelist.cc:508
1949 #, c-format
1950 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-inst/filelist.cc:551
1954 #, c-format
1955 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to write file %s"
1961 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1962
1963 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to close file %s"
1966 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1967
1968 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1969 #, c-format
1970 msgid "The path %s is too long"
1971 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1972
1973 #: apt-inst/extract.cc:127
1974 #, c-format
1975 msgid "Unpacking %s more than once"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: apt-inst/extract.cc:137
1979 #, c-format
1980 msgid "The directory %s is diverted"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-inst/extract.cc:147
1984 #, c-format
1985 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1989 #, fuzzy
1990 msgid "The diversion path is too long"
1991 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1992
1993 #: apt-inst/extract.cc:243
1994 #, c-format
1995 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/extract.cc:283
1999 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/extract.cc:287
2003 msgid "The path is too long"
2004 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:415
2007 #, c-format
2008 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:432
2012 #, c-format
2013 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-inst/extract.cc:492
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Unable to stat %s"
2019 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2020
2021 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2022 #, c-format
2023 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2027 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2028 #, c-format
2029 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2033 #, c-format
2034 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2038 msgid "Unparsable control file"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2042 msgid "Can't mmap an empty file"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2046 #, c-format
2047 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2053 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2054
2055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Unable to close mmap"
2058 msgstr "%s venebû"
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Unable to synchronize mmap"
2063 msgstr "%s venebû"
2064
2065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2066 #, c-format
2067 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Failed to truncate file"
2073 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2079 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2086 "reached."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2090 msgid ""
2091 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2095 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2096 #, c-format
2097 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2101 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2102 #, c-format
2103 msgid "%lih %limin %lis"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. min means minutes, s means seconds
2107 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2108 #, c-format
2109 msgid "%limin %lis"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. s means seconds
2113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2114 #, c-format
2115 msgid "%lis"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2119 #, c-format
2120 msgid "Selection %s not found"
2121 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2122
2123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2124 #, c-format
2125 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2129 #, c-format
2130 msgid "Opening configuration file %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2134 #, c-format
2135 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2139 #, c-format
2140 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2144 #, c-format
2145 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2149 #, c-format
2150 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2154 #, c-format
2155 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2159 #, c-format
2160 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2164 #, c-format
2165 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2169 #, c-format
2170 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2174 #, c-format
2175 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2179 #, c-format
2180 msgid "%c%s... Error!"
2181 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2184 #, c-format
2185 msgid "%c%s... Done"
2186 msgstr "%c%s... Çêbû"
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2189 #, c-format
2190 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2194 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2195 #, c-format
2196 msgid "Command line option %s is not understood"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2200 #, c-format
2201 msgid "Command line option %s is not boolean"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2205 #, c-format
2206 msgid "Option %s requires an argument."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2210 #, c-format
2211 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2215 #, c-format
2216 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2220 #, c-format
2221 msgid "Option '%s' is too long"
2222 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2225 #, c-format
2226 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2230 #, c-format
2231 msgid "Invalid operation %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2237 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2240 msgid "Failed to stat the cdrom"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2246 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2249 #, c-format
2250 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2254 #, c-format
2255 msgid "Could not open lock file %s"
2256 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2259 #, c-format
2260 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2264 #, c-format
2265 msgid "Could not get lock %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2269 #, c-format
2270 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2274 #, c-format
2275 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2279 #, c-format
2280 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2290 #, c-format
2291 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2295 #, c-format
2296 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2300 #, c-format
2301 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2305 #, c-format
2306 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2310 #, c-format
2311 msgid "Could not open file %s"
2312 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Could not open file descriptor %d"
2317 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2320 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2324 msgid "Failed to exec compressor "
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2328 #, c-format
2329 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2333 #, c-format
2334 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Problem closing the file %s"
2340 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2345 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Problem unlinking the file %s"
2350 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2353 msgid "Problem syncing the file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2357 msgid "Empty package cache"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2361 msgid "The package cache file is corrupted"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2365 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2369 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2373 #, c-format
2374 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2378 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2382 msgid "Depends"
2383 msgstr "Bindest"
2384
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2386 msgid "PreDepends"
2387 msgstr "PêşBindest"
2388
2389 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2390 msgid "Suggests"
2391 msgstr "Pêşniyaz dike"
2392
2393 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2394 msgid "Recommends"
2395 msgstr "Tawsiye dike"
2396
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2398 msgid "Conflicts"
2399 msgstr "Nakokî"
2400
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2402 msgid "Replaces"
2403 msgstr "Dikeve şunve"
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2406 msgid "Obsoletes"
2407 msgstr "Kevin dike"
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2410 msgid "Breaks"
2411 msgstr "Dişkîne"
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2414 msgid "Enhances"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2418 msgid "important"
2419 msgstr "girîng"
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2422 msgid "required"
2423 msgstr "pêwist"
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2426 msgid "standard"
2427 msgstr "standard"
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2430 msgid "optional"
2431 msgstr "opsiyonel"
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2434 msgid "extra"
2435 msgstr "ekstra"
2436
2437 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2438 msgid "Building dependency tree"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2442 msgid "Candidate versions"
2443 msgstr "Guhartoyên berendam"
2444
2445 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2446 msgid "Dependency generation"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2450 msgid "Reading state information"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2454 #, c-format
2455 msgid "Failed to open StateFile %s"
2456 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2457
2458 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2461 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2462
2463 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2466 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2467
2468 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2471 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2472
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2474 #, c-format
2475 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2479 #, c-format
2480 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2484 #, c-format
2485 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2489 #, c-format
2490 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2494 #, c-format
2495 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2499 #, c-format
2500 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2504 #, c-format
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2509 #, c-format
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2514 #, c-format
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2519 #, c-format
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2524 #, c-format
2525 msgid "Opening %s"
2526 msgstr "%s tê vekirin"
2527
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2529 #, c-format
2530 msgid "Line %u too long in source list %s."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2534 #, c-format
2535 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2539 #, c-format
2540 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2547 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Could not configure '%s'. "
2553 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2554
2555 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2559 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2560 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2564 #, c-format
2565 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/algorithms.cc:261
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2575 msgid ""
2576 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2577 "held packages."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2581 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2585 msgid ""
2586 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2587 "used instead."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "List directory %spartial is missing."
2593 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2594
2595 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2598 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2599
2600 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Unable to lock directory %s"
2603 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2604
2605 #. only show the ETA if it makes sense
2606 #. two days
2607 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2608 #, c-format
2609 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2613 #, c-format
2614 msgid "Retrieving file %li of %li"
2615 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2618 #, c-format
2619 msgid "The method driver %s could not be found."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2623 #, c-format
2624 msgid "Method %s did not start correctly"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2630 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2631
2632 #: apt-pkg/init.cc:151
2633 #, c-format
2634 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/init.cc:167
2638 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/clean.cc:57
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Unable to stat %s."
2644 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2645
2646 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2647 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2651 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2655 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2659 msgid "The list of sources could not be read."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/policy.cc:74
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2666 "available in the sources"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/policy.cc:396
2670 #, c-format
2671 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/policy.cc:418
2675 #, c-format
2676 msgid "Did not understand pin type %s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/policy.cc:426
2680 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2684 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2688 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2689 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2690 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2693 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2699 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2700
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2702 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2706 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2710 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2714 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2718 #, c-format
2719 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2723 #, c-format
2724 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2729 msgid "Reading package lists"
2730 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2731
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2733 msgid "Collecting File Provides"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2737 msgid "IO Error saving source cache"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2741 #, c-format
2742 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2743 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2744
2745 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2746 msgid "MD5Sum mismatch"
2747 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2748
2749 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2750 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2751 msgid "Hash Sum mismatch"
2752 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2753
2754 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2758 "or malformed file)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2764 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2765
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2767 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2774 "repository will not be applied."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2778 #, c-format
2779 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2786 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2790 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2791 #, c-format
2792 msgid "GPG error: %s: %s"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2799 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2806 "to manually fix this package."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2816 msgid "Size mismatch"
2817 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2818
2819 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Unable to parse Release file %s"
2822 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2823
2824 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2825 #, c-format
2826 msgid "No sections in Release file %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2830 #, c-format
2831 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2835 #, c-format
2836 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2842 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2843
2844 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2845 #, c-format
2846 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/cdrom.cc:550
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2853 "Mounting CD-ROM\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
2857 msgid "Identifying.. "
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2861 #, c-format
2862 msgid "Stored label: %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
2866 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/cdrom.cc:616
2870 #, c-format
2871 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:634
2875 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:639
2879 msgid "Waiting for disc...\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2883 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2887 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:716
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2894 "%zu signatures\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/cdrom.cc:727
2898 msgid ""
2899 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2900 "wrong architecture?"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
2904 #, c-format
2905 msgid "Found label '%s'\n"
2906 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2907
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
2909 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "This disc is called: \n"
2916 "'%s'\n"
2917 msgstr ""
2918 "Navê dîskê: \n"
2919 "'%s'\n"
2920
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:802
2922 msgid "Copying package lists..."
2923 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2924
2925 #: apt-pkg/cdrom.cc:829
2926 msgid "Writing new source list\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/cdrom.cc:837
2930 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
2934 #, c-format
2935 msgid "Wrote %i records.\n"
2936 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2937
2938 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
2939 #, c-format
2940 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
2944 #, c-format
2945 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
2949 #, c-format
2950 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
2954 #, c-format
2955 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
2959 #, c-format
2960 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Hash mismatch for: %s"
2966 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2967
2968 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
2969 #, c-format
2970 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "No keyring installed in %s."
2977 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2978
2979 #: apt-pkg/cacheset.cc:401
2980 #, c-format
2981 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/cacheset.cc:404
2985 #, c-format
2986 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/cacheset.cc:515
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Couldn't find task '%s'"
2992 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2993
2994 #: apt-pkg/cacheset.cc:521
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2997 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2998
2999 #: apt-pkg/cacheset.cc:532
3000 #, c-format
3001 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3008 "neither of them"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:553
3012 #, c-format
3013 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/cacheset.cc:561
3017 #, c-format
3018 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:569
3022 #, c-format
3023 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3027 msgid "Send scenario to solver"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3031 msgid "Send request to solver"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/edsp.cc:277
3035 msgid "Prepare for receiving solution"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/edsp.cc:284
3039 msgid "External solver failed without a proper error message"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3043 msgid "Execute external solver"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Installing %s"
3049 msgstr "%s hatine sazkirin"
3050
3051 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3052 #, c-format
3053 msgid "Configuring %s"
3054 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3055
3056 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3057 #, c-format
3058 msgid "Removing %s"
3059 msgstr "%s tê rakirin"
3060
3061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Completely removing %s"
3064 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3065
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3067 #, c-format
3068 msgid "Noting disappearance of %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3072 #, c-format
3073 msgid "Running post-installation trigger %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. FIXME: use a better string after freeze
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3078 #, c-format
3079 msgid "Directory '%s' missing"
3080 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3081
3082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Could not open file '%s'"
3085 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3088 #, c-format
3089 msgid "Preparing %s"
3090 msgstr "%s tê amadekirin"
3091
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3093 #, c-format
3094 msgid "Unpacking %s"
3095 msgstr "%s tê derxistin"
3096
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3098 #, c-format
3099 msgid "Preparing to configure %s"
3100 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3103 #, c-format
3104 msgid "Installed %s"
3105 msgstr "%s hatine sazkirin"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3108 #, c-format
3109 msgid "Preparing for removal of %s"
3110 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3113 #, c-format
3114 msgid "Removed %s"
3115 msgstr "%s hatine rakirin"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3118 #, c-format
3119 msgid "Preparing to completely remove %s"
3120 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3123 #, c-format
3124 msgid "Completely removed %s"
3125 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3128 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3132 msgid "Running dpkg"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3136 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3140 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. check if its not a follow up error
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3145 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3149 msgid ""
3150 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3151 "error from a previous failure."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3155 msgid ""
3156 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3157 "error"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3161 msgid ""
3162 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3163 "error"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3167 msgid ""
3168 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3175 "it?"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3181 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3182
3183 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3184 #. dpkg --configure -a
3185 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3192 msgid "Not locked"
3193 msgstr ""
3194
3195 #~ msgid "Failed to remove %s"
3196 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3197
3198 #~ msgid "Unable to create %s"
3199 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3203 #~ msgstr "%s venebû"
3204
3205 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3206 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3210 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3211
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Could not patch file"
3214 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3215
3216 #~ msgid " %4i %s\n"
3217 #~ msgstr " %4i %s\n"
3218
3219 #~ msgid "%4i %s\n"
3220 #~ msgstr "%4i %s\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3224 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"