]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Try to use NotEquals for the MultiArch Breaks dependencies instead of
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
27 #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
29 #: cmdline/apt-cache.cc:1606
30 #, c-format
31 msgid "Unable to locate package %s"
32 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
33
34 #: cmdline/apt-cache.cc:245
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:247
39 #, fuzzy
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:287
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr " Pakêtên normal:"
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:288
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:289
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:290
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:291
60 msgid " Missing: "
61 msgstr " Winda: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:293
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:295
68 #, fuzzy
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:297
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "Bindestên giştî:"
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:300
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr ""
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:302
81 #, fuzzy
82 msgid "Total Desc/File relations: "
83 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:304
86 msgid "Total Provides mappings: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:316
90 msgid "Total globbed strings: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:330
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:335
98 msgid "Total slack space: "
99 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:343
102 msgid "Total space accounted for: "
103 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
106 #, c-format
107 msgid "Package file %s is out of sync."
108 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1299
111 msgid "You must give exactly one pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
115 msgid "No packages found"
116 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1548
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1569
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr ""
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nehate dîtin)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1590
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1591
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ne tiştek)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1634
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Destika pakêtê:"
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1643
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158 #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1761
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
190 "\n"
191 "Options:\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203 #, fuzzy
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
240 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
241 "\n"
242 "Ferman\n"
243 " shell - moda shell\n"
244 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
245 "\n"
246 "Vebijark:\n"
247 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
248 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
249 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
250 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
272 #, c-format
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
287 #, c-format
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
300 #, c-format
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
305 msgid ""
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " contents path\n"
310 " release path\n"
311 " generate config [groups]\n"
312 " clean config\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
322 "\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
325 "\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
330 "Debian archive:\n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
333 "\n"
334 "Options:\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
338 " -q Quiet\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
344 msgstr ""
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
347 msgid "No selections matched"
348 msgstr ""
349
350 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
351 #, c-format
352 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
353 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
354
355 #: ftparchive/cachedb.cc:43
356 #, c-format
357 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
358 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
359
360 #: ftparchive/cachedb.cc:61
361 #, c-format
362 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
363 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
364
365 #: ftparchive/cachedb.cc:72
366 msgid ""
367 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
368 "remove and re-create the database."
369 msgstr ""
370
371 #: ftparchive/cachedb.cc:77
372 #, c-format
373 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
374 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
375
376 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
377 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
378 #, c-format
379 msgid "Failed to stat %s"
380 msgstr ""
381
382 #: ftparchive/cachedb.cc:242
383 msgid "Archive has no control record"
384 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
385
386 #: ftparchive/cachedb.cc:448
387 msgid "Unable to get a cursor"
388 msgstr ""
389
390 #: ftparchive/writer.cc:73
391 #, c-format
392 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
393 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
394
395 #: ftparchive/writer.cc:78
396 #, c-format
397 msgid "W: Unable to stat %s\n"
398 msgstr ""
399
400 #: ftparchive/writer.cc:134
401 msgid "E: "
402 msgstr "E: "
403
404 #: ftparchive/writer.cc:136
405 msgid "W: "
406 msgstr "W: "
407
408 #: ftparchive/writer.cc:143
409 msgid "E: Errors apply to file "
410 msgstr ""
411
412 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
413 #, c-format
414 msgid "Failed to resolve %s"
415 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
416
417 #: ftparchive/writer.cc:174
418 msgid "Tree walking failed"
419 msgstr ""
420
421 #: ftparchive/writer.cc:201
422 #, c-format
423 msgid "Failed to open %s"
424 msgstr "%s venebû"
425
426 #: ftparchive/writer.cc:260
427 #, c-format
428 msgid " DeLink %s [%s]\n"
429 msgstr ""
430
431 #: ftparchive/writer.cc:268
432 #, c-format
433 msgid "Failed to readlink %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:272
437 #, c-format
438 msgid "Failed to unlink %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:279
442 #, c-format
443 msgid "*** Failed to link %s to %s"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:289
447 #, c-format
448 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: ftparchive/writer.cc:393
452 msgid "Archive had no package field"
453 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
454
455 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
456 #, c-format
457 msgid " %s has no override entry\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
461 #, c-format
462 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
463 msgstr ""
464
465 #: ftparchive/writer.cc:698
466 #, c-format
467 msgid " %s has no source override entry\n"
468 msgstr ""
469
470 #: ftparchive/writer.cc:702
471 #, c-format
472 msgid " %s has no binary override entry either\n"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/contents.cc:321
476 #, c-format
477 msgid "Internal error, could not locate member %s"
478 msgstr ""
479
480 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
481 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
482 msgstr ""
483
484 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
485 #, c-format
486 msgid "Unable to open %s"
487 msgstr "%s venebû"
488
489 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
490 #, c-format
491 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
492 msgstr ""
493
494 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
495 #, c-format
496 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
497 msgstr ""
498
499 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
500 #, c-format
501 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
502 msgstr ""
503
504 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read the override file %s"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/multicompress.cc:72
510 #, c-format
511 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:102
515 #, c-format
516 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
517 msgstr ""
518
519 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
520 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
521 msgstr ""
522
523 #: ftparchive/multicompress.cc:195
524 msgid "Failed to create FILE*"
525 msgstr ""
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:198
528 msgid "Failed to fork"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:212
532 msgid "Compress child"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:235
536 #, c-format
537 msgid "Internal error, failed to create %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:286
541 msgid "Failed to create subprocess IPC"
542 msgstr ""
543
544 #: ftparchive/multicompress.cc:321
545 msgid "Failed to exec compressor "
546 msgstr ""
547
548 #: ftparchive/multicompress.cc:360
549 msgid "decompressor"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:403
553 msgid "IO to subprocess/file failed"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:455
557 msgid "Failed to read while computing MD5"
558 msgstr ""
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:472
561 #, c-format
562 msgid "Problem unlinking %s"
563 msgstr ""
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
566 #, c-format
567 msgid "Failed to rename %s to %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:127
571 msgid "Y"
572 msgstr "E"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
575 #, c-format
576 msgid "Regex compilation error - %s"
577 msgstr ""
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:244
580 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:334
584 #, c-format
585 msgid "but %s is installed"
586 msgstr "lê %s sazkirî ye"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:336
589 #, c-format
590 msgid "but %s is to be installed"
591 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:343
594 msgid "but it is not installable"
595 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:345
598 msgid "but it is a virtual package"
599 msgstr "lê paketeke farazî ye"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:348
602 msgid "but it is not installed"
603 msgstr "lê ne sazkirî ye"
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:348
606 msgid "but it is not going to be installed"
607 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:353
610 msgid " or"
611 msgstr " û"
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:384
614 msgid "The following NEW packages will be installed:"
615 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:412
618 msgid "The following packages will be REMOVED:"
619 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:434
622 msgid "The following packages have been kept back:"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:457
626 msgid "The following packages will be upgraded:"
627 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:480
630 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:500
634 msgid "The following held packages will be changed:"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:553
638 #, c-format
639 msgid "%s (due to %s) "
640 msgstr "%s (ji ber %s)"
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:561
643 msgid ""
644 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
645 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:595
649 #, c-format
650 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
651 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:599
654 #, c-format
655 msgid "%lu reinstalled, "
656 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:601
659 #, c-format
660 msgid "%lu downgraded, "
661 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:603
664 #, c-format
665 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
666 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:607
669 #, c-format
670 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:680
674 msgid "Correcting dependencies..."
675 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:683
678 msgid " failed."
679 msgstr " neserketî."
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:686
682 msgid "Unable to correct dependencies"
683 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:689
686 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:691
690 msgid " Done"
691 msgstr " Temam"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:695
694 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
695 msgstr ""
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:698
698 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
699 msgstr ""
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:723
702 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
703 msgstr ""
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:727
706 msgid "Authentication warning overridden.\n"
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:734
710 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:736
714 msgid "Some packages could not be authenticated"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
718 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:786
722 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:795
726 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:806
730 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
731 msgstr ""
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
734 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
735 msgid "The list of sources could not be read."
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:846
739 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:851
743 #, c-format
744 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
745 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:854
748 #, c-format
749 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
750 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:859
753 #, c-format
754 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:862
758 #, c-format
759 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
763 #: cmdline/apt-get.cc:2311
764 #, c-format
765 msgid "Couldn't determine free space in %s"
766 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:890
769 #, c-format
770 msgid "You don't have enough free space in %s."
771 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
774 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
775 msgstr ""
776
777 #: cmdline/apt-get.cc:908
778 msgid "Yes, do as I say!"
779 msgstr "Erê, wusa bike!"
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:910
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "You are about to do something potentially harmful.\n"
785 "To continue type in the phrase '%s'\n"
786 " ?] "
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
790 msgid "Abort."
791 msgstr "Betal."
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:931
794 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
795 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
798 #, c-format
799 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
800 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1021
803 msgid "Some files failed to download"
804 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
807 msgid "Download complete and in download only mode"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1028
811 msgid ""
812 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
813 "missing?"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1032
817 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
818 msgstr ""
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:1037
821 msgid "Unable to correct missing packages."
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:1038
825 msgid "Aborting install."
826 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:1096
829 #, c-format
830 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:1107
834 #, c-format
835 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
836 msgstr ""
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:1117
839 #, c-format
840 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
841 msgstr ""
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1135
844 #, c-format
845 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:1146
849 #, c-format
850 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
851 msgstr ""
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:1159
854 msgid " [Installed]"
855 msgstr " [Sazkirî]"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:1168
858 #, fuzzy
859 msgid " [Not candidate version]"
860 msgstr "Guhartoyên berendam"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1170
863 msgid "You should explicitly select one to install."
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1175
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
870 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
871 "is only available from another source\n"
872 msgstr ""
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:1194
875 msgid "However the following packages replace it:"
876 msgstr ""
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1197
879 #, c-format
880 msgid "Package %s has no installation candidate"
881 msgstr ""
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1217
884 #, c-format
885 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1225
889 #, c-format
890 msgid "%s is already the newest version.\n"
891 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1254
894 #, c-format
895 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
896 msgstr ""
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1256
899 #, c-format
900 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:1262
904 #, c-format
905 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
906 msgstr ""
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:1363
909 #, c-format
910 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1395
914 #, c-format
915 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
916 msgstr ""
917
918 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
919 #: cmdline/apt-get.cc:1433
920 #, c-format
921 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
922 msgstr ""
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1449
925 msgid "The update command takes no arguments"
926 msgstr ""
927
928 #: cmdline/apt-get.cc:1514
929 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
930 msgstr ""
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1562
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
936 msgid_plural ""
937 "The following packages were automatically installed and are no longer "
938 "required:"
939 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
940 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:1566
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
945 msgid_plural ""
946 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
947 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
948 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1568
951 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
952 msgstr ""
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1573
955 msgid ""
956 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
957 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
958 msgstr ""
959
960 #.
961 #. if (Packages == 1)
962 #. {
963 #. c1out << endl;
964 #. c1out <<
965 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
966 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
967 #. "that package should be filed.") << endl;
968 #. }
969 #.
970 #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
971 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:1580
975 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
976 msgstr ""
977
978 #: cmdline/apt-get.cc:1599
979 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1654
983 #, c-format
984 msgid "Couldn't find task %s"
985 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
988 #, c-format
989 msgid "Couldn't find package %s"
990 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:1795
993 #, c-format
994 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
995 msgstr ""
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:1828
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "%s set to manually installed.\n"
1000 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1003 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1844
1007 msgid ""
1008 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1009 "solution)."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1013 msgid ""
1014 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1015 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1016 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1017 "or been moved out of Incoming."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1874
1021 msgid "Broken packages"
1022 msgstr "Paketên şikestî"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1903
1025 msgid "The following extra packages will be installed:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1992
1029 msgid "Suggested packages:"
1030 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1993
1033 msgid "Recommended packages:"
1034 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1037 msgid "Calculating upgrade... "
1038 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1039
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1041 msgid "Failed"
1042 msgstr "Serneket"
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2030
1045 msgid "Done"
1046 msgstr "Temam"
1047
1048 #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1049 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1053 msgid "Unable to lock the download directory"
1054 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2205
1057 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1061 #, c-format
1062 msgid "Unable to find a source package for %s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1066 #, c-format
1067 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1071 #, c-format
1072 msgid "You don't have enough free space in %s"
1073 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2327
1076 #, c-format
1077 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2330
1081 #, c-format
1082 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1086 #, c-format
1087 msgid "Fetch source %s\n"
1088 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1089
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1091 msgid "Failed to fetch some archives."
1092 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1093
1094 #: cmdline/apt-get.cc:2398
1095 #, c-format
1096 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1100 #, c-format
1101 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1105 #, c-format
1106 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2428
1110 #, c-format
1111 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2448
1115 msgid "Child process failed"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2464
1119 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1128 #, c-format
1129 msgid "%s has no build depends.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2566
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1136 "found"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1143 "package %s can satisfy version requirements"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2655
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2682
1152 #, c-format
1153 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2698
1157 #, c-format
1158 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2703
1162 msgid "Failed to process build dependencies"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2734
1166 msgid "Supported modules:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2775
1170 msgid ""
1171 "Usage: apt-get [options] command\n"
1172 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1173 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1174 "\n"
1175 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1176 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1177 "and install.\n"
1178 "\n"
1179 "Commands:\n"
1180 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1181 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1182 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1183 " remove - Remove packages\n"
1184 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1185 " purge - Remove packages and config files\n"
1186 " source - Download source archives\n"
1187 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1188 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1189 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1190 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1191 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1192 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1193 "\n"
1194 "Options:\n"
1195 " -h This help text.\n"
1196 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1197 " -qq No output except for errors\n"
1198 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1199 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1200 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1201 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1202 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1203 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1204 " -b Build the source package after fetching it\n"
1205 " -V Show verbose version numbers\n"
1206 " -c=? Read this configuration file\n"
1207 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1208 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1209 "pages for more information and options.\n"
1210 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2944
1214 msgid ""
1215 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1216 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1217 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1218 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1222 msgid "Hit "
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1226 msgid "Get:"
1227 msgstr "Anîn:"
1228
1229 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1230 msgid "Ign "
1231 msgstr ""
1232
1233 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1234 msgid "Err "
1235 msgstr "Çewt"
1236
1237 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1240 msgstr "%s hatine anîn..."
1241
1242 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1243 #, c-format
1244 msgid " [Working]"
1245 msgstr " [Dixebite]"
1246
1247 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1251 " '%s'\n"
1252 "in the drive '%s' and press enter\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1256 msgid "Unknown package record!"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1260 msgid ""
1261 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1262 "\n"
1263 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1264 "to indicate what kind of file it is.\n"
1265 "\n"
1266 "Options:\n"
1267 " -h This help text\n"
1268 " -s Use source file sorting\n"
1269 " -c=? Read this configuration file\n"
1270 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dselect/install:32
1274 msgid "Bad default setting!"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1278 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1279 msgid "Press enter to continue."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dselect/install:91
1283 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dselect/install:101
1287 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dselect/install:102
1291 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dselect/install:103
1295 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dselect/install:104
1299 msgid ""
1300 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dselect/update:30
1304 msgid "Merging available information"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Failed to create pipes"
1310 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1311
1312 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1313 msgid "Failed to exec gzip "
1314 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1315
1316 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1317 msgid "Corrupted archive"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1321 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1325 #, c-format
1326 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1330 msgid "Invalid archive signature"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1334 msgid "Error reading archive member header"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1338 #, c-format
1339 msgid "Invalid archive member header %s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1343 msgid "Invalid archive member header"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1347 msgid "Archive is too short"
1348 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1349
1350 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1351 msgid "Failed to read the archive headers"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: apt-inst/filelist.cc:380
1355 msgid "DropNode called on still linked node"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-inst/filelist.cc:412
1359 msgid "Failed to locate the hash element!"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: apt-inst/filelist.cc:459
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Failed to allocate diversion"
1365 msgstr "%s venebû"
1366
1367 #: apt-inst/filelist.cc:464
1368 msgid "Internal error in AddDiversion"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: apt-inst/filelist.cc:477
1372 #, c-format
1373 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-inst/filelist.cc:506
1377 #, c-format
1378 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-inst/filelist.cc:549
1382 #, c-format
1383 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1387 #, c-format
1388 msgid "Failed to write file %s"
1389 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1390
1391 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1392 #, c-format
1393 msgid "Failed to close file %s"
1394 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1395
1396 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1397 #, c-format
1398 msgid "The path %s is too long"
1399 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1400
1401 #: apt-inst/extract.cc:124
1402 #, c-format
1403 msgid "Unpacking %s more than once"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-inst/extract.cc:134
1407 #, c-format
1408 msgid "The directory %s is diverted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-inst/extract.cc:144
1412 #, c-format
1413 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1417 #, fuzzy
1418 msgid "The diversion path is too long"
1419 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1420
1421 #: apt-inst/extract.cc:240
1422 #, c-format
1423 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-inst/extract.cc:280
1427 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-inst/extract.cc:284
1431 msgid "The path is too long"
1432 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1433
1434 #: apt-inst/extract.cc:414
1435 #, c-format
1436 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: apt-inst/extract.cc:431
1440 #, c-format
1441 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1445 #. Only warn if there is no sources.list file.
1446 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1447 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1448 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1449 #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1450 #, c-format
1451 msgid "Unable to read %s"
1452 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1453
1454 #: apt-inst/extract.cc:491
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Unable to stat %s"
1457 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1458
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1460 #, c-format
1461 msgid "Failed to remove %s"
1462 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1463
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1465 #, c-format
1466 msgid "Unable to create %s"
1467 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1468
1469 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Failed to stat %sinfo"
1472 msgstr "%s venebû"
1473
1474 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1475 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. Build the status cache
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1481 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1482 msgid "Reading package lists"
1483 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1484
1485 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1486 #, c-format
1487 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1492 msgid "Internal error getting a package name"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1496 msgid "Reading file listing"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1503 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1504 "package!"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1508 #, c-format
1509 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1513 msgid "Internal error getting a node"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1517 #, c-format
1518 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1522 msgid "The diversion file is corrupted"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1526 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1527 #, c-format
1528 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1532 msgid "Internal error adding a diversion"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1536 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1540 #, c-format
1541 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1545 #, c-format
1546 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1550 #, c-format
1551 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1555 #, c-format
1556 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1560 #, c-format
1561 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1565 #, c-format
1566 msgid "Couldn't change to %s"
1567 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1568
1569 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1570 msgid "Internal error, could not locate member"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1574 msgid "Failed to locate a valid control file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1578 msgid "Unparsable control file"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/cdrom.cc:199
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1584 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1585
1586 #: methods/cdrom.cc:208
1587 msgid ""
1588 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1589 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/cdrom.cc:218
1593 msgid "Wrong CD-ROM"
1594 msgstr "CD-ROM a şaş"
1595
1596 #: methods/cdrom.cc:245
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/cdrom.cc:250
1602 msgid "Disk not found."
1603 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1604
1605 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1606 msgid "File not found"
1607 msgstr "Pel nehate dîtin"
1608
1609 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1610 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Failed to stat"
1613 msgstr "%s venebû"
1614
1615 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1616 msgid "Failed to set modification time"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/file.cc:44
1620 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1624 #: methods/ftp.cc:168
1625 msgid "Logging in"
1626 msgstr "Têketin"
1627
1628 #: methods/ftp.cc:174
1629 msgid "Unable to determine the peer name"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc:179
1633 msgid "Unable to determine the local name"
1634 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1635
1636 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1637 #, c-format
1638 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc:216
1642 #, c-format
1643 msgid "USER failed, server said: %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/ftp.cc:223
1647 #, c-format
1648 msgid "PASS failed, server said: %s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: methods/ftp.cc:243
1652 msgid ""
1653 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1654 "is empty."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/ftp.cc:271
1658 #, c-format
1659 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc:297
1663 #, c-format
1664 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1668 msgid "Connection timeout"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/ftp.cc:341
1672 msgid "Server closed the connection"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1676 msgid "Read error"
1677 msgstr "Çewiya xwendinê"
1678
1679 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1680 msgid "A response overflowed the buffer."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1684 msgid "Protocol corruption"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1688 msgid "Write error"
1689 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1690
1691 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1692 msgid "Could not create a socket"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:704
1696 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/ftp.cc:710
1700 msgid "Could not connect passive socket."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: methods/ftp.cc:728
1704 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/ftp.cc:742
1708 msgid "Could not bind a socket"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/ftp.cc:746
1712 msgid "Could not listen on the socket"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/ftp.cc:753
1716 msgid "Could not determine the socket's name"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/ftp.cc:785
1720 msgid "Unable to send PORT command"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/ftp.cc:795
1724 #, c-format
1725 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/ftp.cc:804
1729 #, c-format
1730 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/ftp.cc:824
1734 msgid "Data socket connect timed out"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/ftp.cc:831
1738 msgid "Unable to accept connection"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1742 msgid "Problem hashing file"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/ftp.cc:883
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1748 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1749
1750 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1751 msgid "Data socket timed out"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: methods/ftp.cc:928
1755 #, c-format
1756 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. Get the files information
1760 #: methods/ftp.cc:1005
1761 msgid "Query"
1762 msgstr "Lêpirsîn"
1763
1764 #: methods/ftp.cc:1117
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Unable to invoke "
1767 msgstr "%s venebû"
1768
1769 #: methods/connect.cc:70
1770 #, c-format
1771 msgid "Connecting to %s (%s)"
1772 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1773
1774 #: methods/connect.cc:81
1775 #, c-format
1776 msgid "[IP: %s %s]"
1777 msgstr "[IP: %s %s]"
1778
1779 #: methods/connect.cc:90
1780 #, c-format
1781 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/connect.cc:96
1785 #, c-format
1786 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/connect.cc:104
1790 #, c-format
1791 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/connect.cc:122
1795 #, c-format
1796 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. We say this mainly because the pause here is for the
1800 #. ssh connection that is still going
1801 #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1802 #, c-format
1803 msgid "Connecting to %s"
1804 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1805
1806 #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1807 #, c-format
1808 msgid "Could not resolve '%s'"
1809 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1810
1811 #: methods/connect.cc:194
1812 #, c-format
1813 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/connect.cc:197
1817 #, c-format
1818 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/connect.cc:244
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1824 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1825
1826 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1827 #: methods/gpgv.cc:78
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "No keyring installed in %s."
1830 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1831
1832 #: methods/gpgv.cc:104
1833 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: methods/gpgv.cc:121
1837 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/gpgv.cc:237
1841 msgid ""
1842 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/gpgv.cc:242
1846 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/gpgv.cc:246
1850 #, c-format
1851 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/gpgv.cc:251
1855 msgid "Unknown error executing gpgv"
1856 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1857
1858 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1859 #, fuzzy
1860 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1861 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1862
1863 #: methods/gpgv.cc:299
1864 msgid ""
1865 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1866 "available:\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/gzip.cc:64
1870 #, c-format
1871 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: methods/gzip.cc:109
1875 #, c-format
1876 msgid "Read error from %s process"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/http.cc:385
1880 msgid "Waiting for headers"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/http.cc:531
1884 #, c-format
1885 msgid "Got a single header line over %u chars"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/http.cc:539
1889 msgid "Bad header line"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1893 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: methods/http.cc:594
1897 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/http.cc:609
1901 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: methods/http.cc:611
1905 msgid "This HTTP server has broken range support"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/http.cc:635
1909 msgid "Unknown date format"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/http.cc:793
1913 msgid "Select failed"
1914 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1915
1916 #: methods/http.cc:798
1917 msgid "Connection timed out"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: methods/http.cc:821
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Error writing to output file"
1923 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1924
1925 #: methods/http.cc:852
1926 msgid "Error writing to file"
1927 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1928
1929 #: methods/http.cc:880
1930 msgid "Error writing to the file"
1931 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1932
1933 #: methods/http.cc:894
1934 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: methods/http.cc:896
1938 msgid "Error reading from server"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Failed to truncate file"
1944 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1945
1946 #: methods/http.cc:1156
1947 msgid "Bad header data"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
1951 msgid "Connection failed"
1952 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1953
1954 #: methods/http.cc:1320
1955 msgid "Internal error"
1956 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1957
1958 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1959 msgid "Can't mmap an empty file"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1963 #, c-format
1964 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1968 #, c-format
1969 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Unable to close mmap"
1975 msgstr "%s venebû"
1976
1977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Unable to synchronize mmap"
1980 msgstr "%s venebû"
1981
1982 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1986 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
1993 "the try to grow the MMap."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1997 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
1998 #, c-format
1999 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2003 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2004 #, c-format
2005 msgid "%lih %limin %lis"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. min means minutes, s means seconds
2009 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2010 #, c-format
2011 msgid "%limin %lis"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. s means seconds
2015 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2016 #, c-format
2017 msgid "%lis"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2021 #, c-format
2022 msgid "Selection %s not found"
2023 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2024
2025 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2026 #, c-format
2027 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2031 #, c-format
2032 msgid "Opening configuration file %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2036 #, c-format
2037 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2041 #, c-format
2042 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2046 #, c-format
2047 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2051 #, c-format
2052 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2056 #, c-format
2057 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2061 #, c-format
2062 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2066 #, c-format
2067 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2071 #, c-format
2072 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2076 #, c-format
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2081 #, c-format
2082 msgid "%c%s... Error!"
2083 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2086 #, c-format
2087 msgid "%c%s... Done"
2088 msgstr "%c%s... Çêbû"
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2091 #, c-format
2092 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2096 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2097 #, c-format
2098 msgid "Command line option %s is not understood"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2102 #, c-format
2103 msgid "Command line option %s is not boolean"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2107 #, c-format
2108 msgid "Option %s requires an argument."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2112 #, c-format
2113 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2117 #, c-format
2118 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2122 #, c-format
2123 msgid "Option '%s' is too long"
2124 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2127 #, c-format
2128 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2132 #, c-format
2133 msgid "Invalid operation %s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2139 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2142 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2143 #, c-format
2144 msgid "Unable to change to %s"
2145 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2148 msgid "Failed to stat the cdrom"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2152 #, c-format
2153 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2157 #, c-format
2158 msgid "Could not open lock file %s"
2159 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2162 #, c-format
2163 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2167 #, c-format
2168 msgid "Could not get lock %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2172 #, c-format
2173 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2177 #, c-format
2178 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2182 #, c-format
2183 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2187 #, c-format
2188 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2192 #, c-format
2193 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2197 #, c-format
2198 msgid "Could not open file %s"
2199 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2202 #, c-format
2203 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2207 #, c-format
2208 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2212 msgid "Problem closing the file"
2213 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2216 msgid "Problem unlinking the file"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2220 msgid "Problem syncing the file"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2224 msgid "Empty package cache"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2228 msgid "The package cache file is corrupted"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2232 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2236 #, c-format
2237 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2241 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2245 msgid "Depends"
2246 msgstr "Bindest"
2247
2248 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2249 msgid "PreDepends"
2250 msgstr "PêşBindest"
2251
2252 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2253 msgid "Suggests"
2254 msgstr "Pêşniyaz dike"
2255
2256 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2257 msgid "Recommends"
2258 msgstr "Tawsiye dike"
2259
2260 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2261 msgid "Conflicts"
2262 msgstr "Nakokî"
2263
2264 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2265 msgid "Replaces"
2266 msgstr "Dikeve şunve"
2267
2268 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2269 msgid "Obsoletes"
2270 msgstr "Kevin dike"
2271
2272 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2273 msgid "Breaks"
2274 msgstr "Dişkîne"
2275
2276 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2277 msgid "Enhances"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2281 msgid "important"
2282 msgstr "girîng"
2283
2284 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2285 msgid "required"
2286 msgstr "pêwist"
2287
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2289 msgid "standard"
2290 msgstr "standard"
2291
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2293 msgid "optional"
2294 msgstr "opsiyonel"
2295
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2297 msgid "extra"
2298 msgstr "ekstra"
2299
2300 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2301 msgid "Building dependency tree"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2305 msgid "Candidate versions"
2306 msgstr "Guhartoyên berendam"
2307
2308 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2309 msgid "Dependency generation"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2313 msgid "Reading state information"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2317 #, c-format
2318 msgid "Failed to open StateFile %s"
2319 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2320
2321 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2324 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2325
2326 #: apt-pkg/depcache.cc:851
2327 #, c-format
2328 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2334 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2335
2336 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2339 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2340
2341 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2342 #, c-format
2343 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2347 #, c-format
2348 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2352 #, c-format
2353 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2357 #, c-format
2358 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2362 #, c-format
2363 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2367 #, c-format
2368 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2372 #, c-format
2373 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2377 #, c-format
2378 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2382 #, c-format
2383 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2387 #, c-format
2388 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2392 #, c-format
2393 msgid "Opening %s"
2394 msgstr "%s tê vekirin"
2395
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2397 #, c-format
2398 msgid "Line %u too long in source list %s."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2402 #, c-format
2403 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2407 #, c-format
2408 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2415 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2422 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2423 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2430 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2434 #, c-format
2435 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2445 msgid ""
2446 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2447 "held packages."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2451 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2455 msgid ""
2456 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2457 "used instead."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "List directory %spartial is missing."
2463 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2464
2465 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2468 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2469
2470 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Unable to lock directory %s"
2473 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2474
2475 #. only show the ETA if it makes sense
2476 #. two days
2477 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2478 #, c-format
2479 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2483 #, c-format
2484 msgid "Retrieving file %li of %li"
2485 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2488 #, c-format
2489 msgid "The method driver %s could not be found."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2493 #, c-format
2494 msgid "Method %s did not start correctly"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2500 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2501
2502 #: apt-pkg/init.cc:135
2503 #, c-format
2504 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/init.cc:151
2508 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/clean.cc:56
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Unable to stat %s."
2514 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2515
2516 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2517 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2521 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2525 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/policy.cc:333
2529 #, c-format
2530 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/policy.cc:355
2534 #, c-format
2535 msgid "Did not understand pin type %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/policy.cc:363
2539 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2543 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2547 #, c-format
2548 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2552 #, c-format
2553 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2557 #, c-format
2558 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2562 #, c-format
2563 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2567 #, c-format
2568 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2572 #, c-format
2573 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2577 #, c-format
2578 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2582 #, c-format
2583 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2587 #, c-format
2588 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2592 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2596 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2600 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2604 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2608 #, c-format
2609 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2613 #, c-format
2614 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2618 #, c-format
2619 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2623 #, c-format
2624 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2628 msgid "Collecting File Provides"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2632 msgid "IO Error saving source cache"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2636 #, c-format
2637 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2638 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2639
2640 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2641 msgid "MD5Sum mismatch"
2642 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2643
2644 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2645 msgid "Hash Sum mismatch"
2646 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2647
2648 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2649 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2656 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2663 "manually fix this package."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2673 msgid "Size mismatch"
2674 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2675
2676 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Unable to parse Release file %s"
2679 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2680
2681 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2682 #, c-format
2683 msgid "No sections in Release file %s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2687 #, c-format
2688 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692 #, c-format
2693 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2700 "Mounting CD-ROM\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2704 msgid "Identifying.. "
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2708 #, c-format
2709 msgid "Stored label: %s\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2713 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2717 #, c-format
2718 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2722 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2726 msgid "Waiting for disc...\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. Mount the new CDROM
2730 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2731 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2735 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2742 "zu signatures\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2746 msgid ""
2747 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2748 "wrong architecture?"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2752 #, c-format
2753 msgid "Found label '%s'\n"
2754 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2755
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2757 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "This disc is called: \n"
2764 "'%s'\n"
2765 msgstr ""
2766 "Navê dîskê: \n"
2767 "'%s'\n"
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2770 msgid "Copying package lists..."
2771 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2774 msgid "Writing new source list\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2778 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2782 #, c-format
2783 msgid "Wrote %i records.\n"
2784 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2785
2786 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2787 #, c-format
2788 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2792 #, c-format
2793 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2797 #, c-format
2798 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2802 #, c-format
2803 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2807 #, c-format
2808 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Hash mismatch for: %s"
2814 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2815
2816 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Installing %s"
2819 msgstr "%s hatine sazkirin"
2820
2821 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
2822 #, c-format
2823 msgid "Configuring %s"
2824 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2825
2826 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
2827 #, c-format
2828 msgid "Removing %s"
2829 msgstr "%s tê rakirin"
2830
2831 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Completely removing %s"
2834 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2835
2836 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2837 #, c-format
2838 msgid "Running post-installation trigger %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2842 #, c-format
2843 msgid "Directory '%s' missing"
2844 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2845
2846 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Could not open file '%s'"
2849 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2850
2851 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
2852 #, c-format
2853 msgid "Preparing %s"
2854 msgstr "%s tê amadekirin"
2855
2856 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
2857 #, c-format
2858 msgid "Unpacking %s"
2859 msgstr "%s tê derxistin"
2860
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
2862 #, c-format
2863 msgid "Preparing to configure %s"
2864 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2865
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
2867 #, c-format
2868 msgid "Installed %s"
2869 msgstr "%s hatine sazkirin"
2870
2871 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
2872 #, c-format
2873 msgid "Preparing for removal of %s"
2874 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2875
2876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
2877 #, c-format
2878 msgid "Removed %s"
2879 msgstr "%s hatine rakirin"
2880
2881 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
2882 #, c-format
2883 msgid "Preparing to completely remove %s"
2884 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2885
2886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
2887 #, c-format
2888 msgid "Completely removed %s"
2889 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2890
2891 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
2892 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
2896 msgid "Running dpkg"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2903 "it?"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2909 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2910
2911 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2912 msgid ""
2913 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2914 "the problem. "
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2918 msgid "Not locked"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: methods/rred.cc:465
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2925 "to be corrupt."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: methods/rred.cc:470
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2932 "to be corrupt."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: methods/rsh.cc:330
2936 msgid "Connection closed prematurely"
2937 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Could not patch file"
2941 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2942
2943 #~ msgid " %4i %s\n"
2944 #~ msgstr " %4i %s\n"
2945
2946 #~ msgid "%4i %s\n"
2947 #~ msgstr "%4i %s\n"
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2951 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"