]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
releasing package apt version 1.1~exp1
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #. Only warn if there are no sources.list.d.
22 #. Only warn if there is no sources.list file.
23 #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
24 #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
25 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
26 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
27 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
28 #, c-format
29 msgid "Unable to read %s"
30 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
31
32 #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
33 #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
34 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
35 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
36 #, c-format
37 msgid "Unable to change to %s"
38 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
39
40 #: apt-pkg/clean.cc:61
41 #, c-format
42 msgid "Unable to stat %s."
43 msgstr ""
44
45 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
46 #, c-format
47 msgid "Progress: [%3i%%]"
48 msgstr ""
49
50 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
51 msgid "Running dpkg"
52 msgstr ""
53
54 #: apt-pkg/init.cc:146
55 #, c-format
56 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
57 msgstr ""
58
59 #: apt-pkg/init.cc:162
60 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
61 msgstr ""
62
63 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
64 #, c-format
65 msgid "Wrote %i records.\n"
66 msgstr ""
67
68 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
69 #, c-format
70 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
71 msgstr ""
72
73 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
74 #, c-format
75 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
76 msgstr ""
77
78 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
79 #, c-format
80 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
81 msgstr ""
82
83 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
84 #, c-format
85 msgid "Can't find authentication record for: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Hash mismatch for: %s"
91 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
92
93 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
94 #, c-format
95 msgid "The method driver %s could not be found."
96 msgstr ""
97
98 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "Is the package %s installed?"
101 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
102
103 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
104 #, c-format
105 msgid "Method %s did not start correctly"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
109 #, c-format
110 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
111 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
112
113 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
114 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
115 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
116
117 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
118 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
119 msgstr ""
120 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
121 "ištaisytos"
122
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
124 msgid "The list of sources could not be read."
125 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
126
127 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
128 msgid "Empty package cache"
129 msgstr ""
130
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
132 msgid "The package cache file is corrupted"
133 msgstr ""
134
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
136 msgid "The package cache file is an incompatible version"
137 msgstr ""
138
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
140 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
144 #, c-format
145 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
146 msgstr ""
147
148 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
149 #, c-format
150 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
151 msgstr ""
152
153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
154 msgid "Depends"
155 msgstr "Priklauso"
156
157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
158 msgid "PreDepends"
159 msgstr "Priešpriklauso"
160
161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
162 msgid "Suggests"
163 msgstr "Siūlo"
164
165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
166 msgid "Recommends"
167 msgstr "Rekomenduoja"
168
169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
170 msgid "Conflicts"
171 msgstr "Konfliktuoja"
172
173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
174 msgid "Replaces"
175 msgstr "Pakeičia"
176
177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
178 msgid "Obsoletes"
179 msgstr "Pakeičia"
180
181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
182 msgid "Breaks"
183 msgstr "Sugadina"
184
185 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
186 msgid "Enhances"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
190 msgid "important"
191 msgstr "Svarbu"
192
193 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
194 msgid "required"
195 msgstr "privaloma"
196
197 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
198 msgid "standard"
199 msgstr "standartinis"
200
201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
202 msgid "optional"
203 msgstr "nebūtinas"
204
205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
206 msgid "extra"
207 msgstr "papildomas"
208
209 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
210 #, c-format
211 msgid "Index file type '%s' is not supported"
212 msgstr ""
213
214 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
215 #, c-format
216 msgid "Regex compilation error - %s"
217 msgstr ""
218
219 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
220 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
221 msgstr ""
222
223 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
224 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
227 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
235 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
236
237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
238 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
239 msgstr ""
240
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
242 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
243 msgstr ""
244
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
246 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
247 msgstr ""
248
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
250 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
251 msgstr ""
252
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
254 #, c-format
255 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
256 msgstr ""
257
258 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
259 #, c-format
260 msgid "Couldn't stat source package list %s"
261 msgstr ""
262
263 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
264 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
265 msgid "Reading package lists"
266 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
267
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
269 msgid "Collecting File Provides"
270 msgstr ""
271
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
273 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
274 #, c-format
275 msgid "Unable to write to %s"
276 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
277
278 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
279 msgid "IO Error saving source cache"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
283 msgid "Send scenario to solver"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-pkg/edsp.cc:241
287 msgid "Send request to solver"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-pkg/edsp.cc:320
291 msgid "Prepare for receiving solution"
292 msgstr ""
293
294 #: apt-pkg/edsp.cc:327
295 msgid "External solver failed without a proper error message"
296 msgstr ""
297
298 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
299 msgid "Execute external solver"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
303 #, c-format
304 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
305 msgstr ""
306
307 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
308 msgid "Hash Sum mismatch"
309 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
310
311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
312 msgid "Size mismatch"
313 msgstr "Neatitinka dydžiai"
314
315 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
316 #, fuzzy
317 msgid "Invalid file format"
318 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
319
320 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
324 "or malformed file)"
325 msgstr ""
326
327 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
330 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
331
332 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
333 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
334 msgstr ""
335
336 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
340 "repository will not be applied."
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
344 #, c-format
345 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
346 msgstr ""
347
348 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
352 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
353 msgstr ""
354
355 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
356 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
357 #, c-format
358 msgid "GPG error: %s: %s"
359 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
360
361 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
365 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
369 #, c-format
370 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
371 msgstr ""
372
373 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
377 msgstr ""
378
379 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
380 #, c-format
381 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
382 msgstr ""
383
384 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "List directory %spartial is missing."
387 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
388
389 #: apt-pkg/acquire.cc:92
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Archives directory %spartial is missing."
392 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
393
394 #: apt-pkg/acquire.cc:100
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Unable to lock directory %s"
397 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
398
399 #. only show the ETA if it makes sense
400 #. two days
401 #: apt-pkg/acquire.cc:925
402 #, c-format
403 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
404 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc:927
407 #, c-format
408 msgid "Retrieving file %li of %li"
409 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
410
411 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
412 #, c-format
413 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
414 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
415
416 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
420 "used instead."
421 msgstr ""
422 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
423 "jų panaudoti seni."
424
425 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
426 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
427 msgstr ""
428
429 #: apt-pkg/policy.cc:83
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
433 "available in the sources"
434 msgstr ""
435
436 #: apt-pkg/policy.cc:422
437 #, c-format
438 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
439 msgstr ""
440
441 #: apt-pkg/policy.cc:444
442 #, c-format
443 msgid "Did not understand pin type %s"
444 msgstr ""
445
446 #: apt-pkg/policy.cc:452
447 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
448 msgstr ""
449
450 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
454 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
455 msgstr ""
456
457 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Could not configure '%s'. "
460 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
461
462 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "This installation run will require temporarily removing the essential "
466 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
467 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
468 msgstr ""
469
470 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
471 #, c-format
472 msgid "Line %u too long in source list %s."
473 msgstr ""
474
475 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
476 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
477 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
478
479 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
480 #, c-format
481 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
482 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
483
484 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
485 msgid "Waiting for disc...\n"
486 msgstr "Laukiama disko...\n"
487
488 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
489 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
490 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
491
492 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
493 msgid "Identifying... "
494 msgstr "Identifikuojama... "
495
496 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
497 #, c-format
498 msgid "Stored label: %s\n"
499 msgstr ""
500
501 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
502 msgid "Scanning disc for index files...\n"
503 msgstr ""
504
505 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
509 "%zu signatures\n"
510 msgstr ""
511
512 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
513 msgid ""
514 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
515 "wrong architecture?"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
519 #, c-format
520 msgid "Found label '%s'\n"
521 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
522
523 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
524 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "This disc is called: \n"
531 "'%s'\n"
532 msgstr ""
533 "Šio disko pavadinimas: \n"
534 "„%s“\n"
535
536 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
537 msgid "Copying package lists..."
538 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
541 msgid "Writing new source list\n"
542 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
543
544 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
545 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
552 msgstr ""
553
554 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
555 msgid ""
556 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
557 "held packages."
558 msgstr ""
559
560 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
561 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
562 msgstr ""
563
564 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
565 msgid "Building dependency tree"
566 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
567
568 #: apt-pkg/depcache.cc:139
569 msgid "Candidate versions"
570 msgstr "Galimos versijos"
571
572 #: apt-pkg/depcache.cc:168
573 msgid "Dependency generation"
574 msgstr "Priklausomybių generavimas"
575
576 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
577 msgid "Reading state information"
578 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
579
580 #: apt-pkg/depcache.cc:250
581 #, c-format
582 msgid "Failed to open StateFile %s"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-pkg/depcache.cc:256
586 #, c-format
587 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
588 msgstr ""
589
590 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
591 #, c-format
592 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
593 msgstr ""
594
595 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
596 #, c-format
597 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
601 #, c-format
602 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
603 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
604
605 #: apt-pkg/cacheset.cc:493
606 #, c-format
607 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
608 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
609
610 #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
611 #, c-format
612 msgid "Unable to locate package %s"
613 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
614
615 #: apt-pkg/cacheset.cc:604
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Couldn't find task '%s'"
618 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
619
620 #: apt-pkg/cacheset.cc:610
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
623 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
624
625 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
628 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
629
630 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
631 #, c-format
632 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
633 msgstr ""
634
635 #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
639 "neither of them"
640 msgstr ""
641
642 #: apt-pkg/cacheset.cc:648
643 #, c-format
644 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
645 msgstr ""
646
647 #: apt-pkg/cacheset.cc:656
648 #, c-format
649 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
650 msgstr ""
651
652 #: apt-pkg/cacheset.cc:664
653 #, c-format
654 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
655 msgstr ""
656
657 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Unable to parse Release file %s"
660 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
661
662 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "No sections in Release file %s"
665 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
666
667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
668 #, c-format
669 msgid "No Hash entry in Release file %s"
670 msgstr ""
671
672 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
675 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
676
677 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
680 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
681
682 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
683 #, c-format
684 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
685 msgstr ""
686
687 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
688 #, c-format
689 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
693 #, c-format
694 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
695 msgstr ""
696
697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
698 #, c-format
699 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
703 #, c-format
704 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
708 #, c-format
709 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
710 msgstr ""
711
712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
713 #, c-format
714 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
715 msgstr ""
716
717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
718 #, c-format
719 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
720 msgstr ""
721
722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
723 #, c-format
724 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
725 msgstr ""
726
727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
728 #, c-format
729 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
733 #, c-format
734 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
735 msgstr ""
736
737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
738 #, c-format
739 msgid "Opening %s"
740 msgstr "Atveriama %s"
741
742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
743 #, c-format
744 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
748 #, c-format
749 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
750 msgstr ""
751
752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
753 #, c-format
754 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
755 msgstr ""
756
757 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Installing %s"
760 msgstr "Įdiegta %s"
761
762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
763 #, c-format
764 msgid "Configuring %s"
765 msgstr "Konfigūruojamas %s"
766
767 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
768 #, c-format
769 msgid "Removing %s"
770 msgstr "Šalinamas %s"
771
772 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Completely removing %s"
775 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
776
777 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
778 #, c-format
779 msgid "Noting disappearance of %s"
780 msgstr ""
781
782 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
783 #, c-format
784 msgid "Running post-installation trigger %s"
785 msgstr ""
786
787 #. FIXME: use a better string after freeze
788 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
789 #, c-format
790 msgid "Directory '%s' missing"
791 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
792
793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Could not open file '%s'"
796 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
797
798 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
799 #, c-format
800 msgid "Preparing %s"
801 msgstr "Ruošiamas %s"
802
803 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
804 #, c-format
805 msgid "Unpacking %s"
806 msgstr "Išpakuojamas %s"
807
808 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
809 #, c-format
810 msgid "Preparing to configure %s"
811 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
812
813 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
814 #, c-format
815 msgid "Installed %s"
816 msgstr "Įdiegta %s"
817
818 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
819 #, c-format
820 msgid "Preparing for removal of %s"
821 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
822
823 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
824 #, c-format
825 msgid "Removed %s"
826 msgstr "Pašalintas %s"
827
828 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
829 #, c-format
830 msgid "Preparing to completely remove %s"
831 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
832
833 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
834 #, c-format
835 msgid "Completely removed %s"
836 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
837
838 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
839 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Can not write log (%s)"
845 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
846
847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
848 msgid "Is /dev/pts mounted?"
849 msgstr ""
850
851 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
852 msgid "Is stdout a terminal?"
853 msgstr ""
854
855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
856 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
857 #, c-format
858 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
859 msgstr ""
860
861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
862 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
863 msgstr ""
864
865 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
866 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
867 msgstr ""
868
869 #. check if its not a follow up error
870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
871 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
875 msgid ""
876 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
877 "error from a previous failure."
878 msgstr ""
879
880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
881 msgid ""
882 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
883 "error"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
887 msgid ""
888 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
889 "error"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
893 msgid ""
894 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
895 "local system"
896 msgstr ""
897
898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
899 msgid ""
900 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
907 "it?"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
913 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
914
915 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
916 #. dpkg --configure -a
917 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
921 msgstr ""
922
923 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
924 msgid "Not locked"
925 msgstr ""
926
927 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
928 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
929 #, c-format
930 msgid "%lid %lih %limin %lis"
931 msgstr ""
932
933 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
934 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
935 #, c-format
936 msgid "%lih %limin %lis"
937 msgstr ""
938
939 #. min means minutes, s means seconds
940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
941 #, c-format
942 msgid "%limin %lis"
943 msgstr ""
944
945 #. s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
947 #, c-format
948 msgid "%lis"
949 msgstr ""
950
951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
952 #, c-format
953 msgid "Selection %s not found"
954 msgstr ""
955
956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
957 #, c-format
958 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
962 #, c-format
963 msgid "Could not open lock file %s"
964 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
965
966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
967 #, c-format
968 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
969 msgstr ""
970
971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
972 #, c-format
973 msgid "Could not get lock %s"
974 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
975
976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
977 #, c-format
978 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
979 msgstr ""
980
981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
982 #, c-format
983 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
984 msgstr ""
985
986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
987 #, c-format
988 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
989 msgstr ""
990
991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
995 msgstr ""
996
997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
998 #, c-format
999 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1000 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1001
1002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1005 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1006
1007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1008 #, c-format
1009 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1010 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1011
1012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1013 #, c-format
1014 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1015 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1016
1017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1020 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1021 msgid "Write error"
1022 msgstr "Rašymo klaida"
1023
1024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1027 msgstr "Klaida užveriant failą"
1028
1029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1030 #, c-format
1031 msgid "Could not open file %s"
1032 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1033
1034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Could not open file descriptor %d"
1037 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1038
1039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1040 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1041 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1042
1043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1044 msgid "Failed to exec compressor "
1045 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1046
1047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1049 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1050 msgid "Read error"
1051 msgstr "Skaitymo klaida"
1052
1053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1054 #, c-format
1055 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1059 #, c-format
1060 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Problem closing the file %s"
1066 msgstr "Klaida užveriant failą"
1067
1068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1071 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1072
1073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Problem unlinking the file %s"
1076 msgstr "Klaida užveriant failą"
1077
1078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1079 msgid "Problem syncing the file"
1080 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1081
1082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Unable to mkstemp %s"
1085 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1086
1087 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1088 #, c-format
1089 msgid "%c%s... Error!"
1090 msgstr "%c%s... Klaida!"
1091
1092 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1093 #, c-format
1094 msgid "%c%s... Done"
1095 msgstr "%c%s... Baigta"
1096
1097 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1098 msgid "..."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Print the spinner
1102 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "%c%s... %u%%"
1105 msgstr "%c%s... Baigta"
1106
1107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1108 msgid "Can't mmap an empty file"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1112 #, c-format
1113 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1117 #, c-format
1118 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Unable to close mmap"
1124 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1125
1126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Unable to synchronize mmap"
1129 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1130
1131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1132 #, c-format
1133 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Failed to truncate file"
1139 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1140
1141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1145 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1152 "reached."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1156 msgid ""
1157 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1161 #, c-format
1162 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1166 msgid "Failed to stat the cdrom"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1170 #, c-format
1171 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1175 #, c-format
1176 msgid "Opening configuration file %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1180 #, c-format
1181 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1185 #, c-format
1186 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1190 #, c-format
1191 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1195 #, c-format
1196 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1200 #, c-format
1201 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1205 #, c-format
1206 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1210 #, c-format
1211 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1215 #, c-format
1216 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1220 #, c-format
1221 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1225 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "No keyring installed in %s."
1228 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1229
1230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1231 #, c-format
1232 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1237 #, c-format
1238 msgid "Command line option %s is not understood"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1242 #, c-format
1243 msgid "Command line option %s is not boolean"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1247 #, c-format
1248 msgid "Option %s requires an argument."
1249 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1250
1251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1252 #, c-format
1253 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1257 #, c-format
1258 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1262 #, c-format
1263 msgid "Option '%s' is too long"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1267 #, c-format
1268 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1272 #, c-format
1273 msgid "Invalid operation %s"
1274 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1275
1276 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1277 #, c-format
1278 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1279 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1280
1281 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Total package names: "
1284 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1285
1286 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Total package structures: "
1289 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1290
1291 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1292 msgid " Normal packages: "
1293 msgstr " Normalūs paketai: "
1294
1295 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1296 msgid " Pure virtual packages: "
1297 msgstr " Virtualūs paketai: "
1298
1299 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1300 msgid " Single virtual packages: "
1301 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1302
1303 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1304 msgid " Mixed virtual packages: "
1305 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1306
1307 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1308 msgid " Missing: "
1309 msgstr " Trūksta: "
1310
1311 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1312 msgid "Total distinct versions: "
1313 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1314
1315 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Total distinct descriptions: "
1318 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1319
1320 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1321 msgid "Total dependencies: "
1322 msgstr "Viso priklausomybių: "
1323
1324 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1325 msgid "Total ver/file relations: "
1326 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1327
1328 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1329 msgid "Total Desc/File relations: "
1330 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1331
1332 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1333 msgid "Total Provides mappings: "
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1337 msgid "Total globbed strings: "
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1341 msgid "Total dependency version space: "
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1345 msgid "Total slack space: "
1346 msgstr ""
1347
1348 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1349 msgid "Total space accounted for: "
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1353 #: apt-private/private-show.cc:58
1354 #, c-format
1355 msgid "Package file %s is out of sync."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1360 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1361 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1362 msgid "No packages found"
1363 msgstr "Paketų nerasta"
1364
1365 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1366 msgid "You must give at least one search pattern"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1370 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1374 msgid "Package files:"
1375 msgstr "Paketų failai:"
1376
1377 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1378 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. Show any packages have explicit pins
1382 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1383 msgid "Pinned packages:"
1384 msgstr "Surišti paketai:"
1385
1386 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1387 msgid "(not found)"
1388 msgstr "(nerasta)"
1389
1390 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1391 msgid " Installed: "
1392 msgstr " Įdiegta: "
1393
1394 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1395 msgid " Candidate: "
1396 msgstr " Kandidatas: "
1397
1398 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1399 msgid "(none)"
1400 msgstr "(nėra)"
1401
1402 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1403 msgid " Package pin: "
1404 msgstr " Paketo susiejimai: "
1405
1406 #. Show the priority tables
1407 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1408 msgid " Version table:"
1409 msgstr " Versijų lentelė:"
1410
1411 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1412 #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1413 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1414 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1415 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1416 #, c-format
1417 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1421 msgid ""
1422 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1423 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1424 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1425 "\n"
1426 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1427 "from APT's binary cache files\n"
1428 "\n"
1429 "Commands:\n"
1430 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1431 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1432 " showsrc - Show source records\n"
1433 " stats - Show some basic statistics\n"
1434 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1435 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1436 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1437 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1438 " show - Show a readable record for the package\n"
1439 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1440 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1441 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1442 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1443 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1444 " policy - Show policy settings\n"
1445 "\n"
1446 "Options:\n"
1447 " -h This help text.\n"
1448 " -p=? The package cache.\n"
1449 " -s=? The source cache.\n"
1450 " -q Disable progress indicator.\n"
1451 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1452 " -c=? Read this configuration file\n"
1453 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1454 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1458 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1462 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1463 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1464
1465 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1468 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1469
1470 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1471 msgid ""
1472 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1473 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1474 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1475 "mount point."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1479 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1480 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1481
1482 #: cmdline/apt-config.cc:48
1483 msgid "Arguments not in pairs"
1484 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1485
1486 #: cmdline/apt-config.cc:89
1487 msgid ""
1488 "Usage: apt-config [options] command\n"
1489 "\n"
1490 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1491 "\n"
1492 "Commands:\n"
1493 " shell - Shell mode\n"
1494 " dump - Show the configuration\n"
1495 "\n"
1496 "Options:\n"
1497 " -h This help text.\n"
1498 " -c=? Read this configuration file\n"
1499 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500 msgstr ""
1501 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1502 "\n"
1503 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1504 "\n"
1505 "Komandos:\n"
1506 " shell - Shell rėžimas\n"
1507 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1508 "\n"
1509 "Parinktys:\n"
1510 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1511 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1512 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1513
1514 #: cmdline/apt-get.cc:245
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1517 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1518
1519 #: cmdline/apt-get.cc:327
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1522 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1523
1524 #: cmdline/apt-get.cc:330
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1527 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1528
1529 #: cmdline/apt-get.cc:367
1530 #, c-format
1531 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: cmdline/apt-get.cc:423
1535 #, c-format
1536 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cmdline/apt-get.cc:454
1540 #, c-format
1541 msgid "Couldn't find package %s"
1542 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1543
1544 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1545 #: apt-private/private-install.cc:891
1546 #, c-format
1547 msgid "%s set to manually installed.\n"
1548 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1549
1550 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1553 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1554
1555 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1556 msgid ""
1557 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1558 "instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1562 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1563 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1564
1565 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1566 msgid "Unable to lock the download directory"
1567 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1568
1569 #: cmdline/apt-get.cc:726
1570 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1571 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1572
1573 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1574 #, c-format
1575 msgid "Unable to find a source package for %s"
1576 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1577
1578 #: cmdline/apt-get.cc:786
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1582 "%s\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: cmdline/apt-get.cc:791
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "Please use:\n"
1589 "bzr branch %s\n"
1590 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: cmdline/apt-get.cc:839
1594 #, c-format
1595 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1596 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1597
1598 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1599 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1600 #, c-format
1601 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1602 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1603
1604 #: cmdline/apt-get.cc:884
1605 #, c-format
1606 msgid "You don't have enough free space in %s"
1607 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1608
1609 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1610 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1611 #: cmdline/apt-get.cc:893
1612 #, c-format
1613 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1614 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1615
1616 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1617 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1618 #: cmdline/apt-get.cc:898
1619 #, c-format
1620 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1621 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1622
1623 #: cmdline/apt-get.cc:904
1624 #, c-format
1625 msgid "Fetch source %s\n"
1626 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1627
1628 #: cmdline/apt-get.cc:922
1629 msgid "Failed to fetch some archives."
1630 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1631
1632 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1633 msgid "Download complete and in download only mode"
1634 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1635
1636 #: cmdline/apt-get.cc:952
1637 #, c-format
1638 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1639 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1640
1641 #: cmdline/apt-get.cc:964
1642 #, c-format
1643 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1644 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1645
1646 #: cmdline/apt-get.cc:965
1647 #, c-format
1648 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1649 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1650
1651 #: cmdline/apt-get.cc:993
1652 #, c-format
1653 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1654 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1655
1656 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1657 msgid "Child process failed"
1658 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1659
1660 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1661 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1662 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1663
1664 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1668 "Architectures for setup"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1672 #, c-format
1673 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1674 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1675
1676 #: cmdline/apt-get.cc:1126
1677 #, c-format
1678 msgid "%s has no build depends.\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: cmdline/apt-get.cc:1296
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid ""
1684 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1685 "packages"
1686 msgstr ""
1687 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1688
1689 #: cmdline/apt-get.cc:1314
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1693 "found"
1694 msgstr ""
1695 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1696
1697 #: cmdline/apt-get.cc:1337
1698 #, c-format
1699 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1700 msgstr ""
1701 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1702 "per naujas"
1703
1704 #: cmdline/apt-get.cc:1376
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid ""
1707 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1708 "package %s can't satisfy version requirements"
1709 msgstr ""
1710 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1711 "versijos %s paketo"
1712
1713 #: cmdline/apt-get.cc:1382
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid ""
1716 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1717 "version"
1718 msgstr ""
1719 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1720
1721 #: cmdline/apt-get.cc:1405
1722 #, c-format
1723 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1724 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1725
1726 #: cmdline/apt-get.cc:1420
1727 #, c-format
1728 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1732 msgid "Failed to process build dependencies"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Changelog for %s (%s)"
1738 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1739
1740 #: cmdline/apt-get.cc:1616
1741 msgid "Supported modules:"
1742 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1743
1744 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1745 msgid ""
1746 "Usage: apt-get [options] command\n"
1747 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1748 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1749 "\n"
1750 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1751 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1752 "and install.\n"
1753 "\n"
1754 "Commands:\n"
1755 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1756 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1757 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1758 " remove - Remove packages\n"
1759 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1760 " purge - Remove packages and config files\n"
1761 " source - Download source archives\n"
1762 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1763 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1764 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1765 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1766 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1767 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1768 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1769 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1770 "\n"
1771 "Options:\n"
1772 " -h This help text.\n"
1773 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1774 " -qq No output except for errors\n"
1775 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1776 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1777 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1778 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1779 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1780 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1781 " -b Build the source package after fetching it\n"
1782 " -V Show verbose version numbers\n"
1783 " -c=? Read this configuration file\n"
1784 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1785 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1786 "pages for more information and options.\n"
1787 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1793 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1794
1795 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1796 msgid "Download Failed"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1800 msgid ""
1801 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1802 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1803 "\n"
1804 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1805 "\n"
1806 "Commands:\n"
1807 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1808 "\n"
1809 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1815 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1816
1817 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1820 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1821
1822 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1825 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1826
1827 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "%s was already set on hold.\n"
1830 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1831
1832 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "%s was already not hold.\n"
1835 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1836
1837 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "%s set on hold.\n"
1840 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1841
1842 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1845 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1846
1847 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1848 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1852 msgid ""
1853 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1854 "\n"
1855 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1856 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1857 "\n"
1858 "Commands:\n"
1859 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1860 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1861 " hold - Mark a package as held back\n"
1862 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1863 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1864 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1865 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1866 "\n"
1867 "Options:\n"
1868 " -h This help text.\n"
1869 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1870 " -qq No output except for errors\n"
1871 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1872 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1873 " -c=? Read this configuration file\n"
1874 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1875 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: cmdline/apt.cc:47
1879 msgid ""
1880 "Usage: apt [options] command\n"
1881 "\n"
1882 "CLI for apt.\n"
1883 "Basic commands: \n"
1884 " list - list packages based on package names\n"
1885 " search - search in package descriptions\n"
1886 " show - show package details\n"
1887 "\n"
1888 " update - update list of available packages\n"
1889 "\n"
1890 " install - install packages\n"
1891 " remove - remove packages\n"
1892 "\n"
1893 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1894 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1895 "packages\n"
1896 "\n"
1897 " edit-sources - edit the source information file\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/cdrom.cc:203
1901 #, c-format
1902 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1903 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1904
1905 #: methods/cdrom.cc:212
1906 msgid ""
1907 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1908 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/cdrom.cc:222
1912 msgid "Wrong CD-ROM"
1913 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1914
1915 #: methods/cdrom.cc:249
1916 #, c-format
1917 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1918 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1919
1920 #: methods/cdrom.cc:254
1921 msgid "Disk not found."
1922 msgstr "Diskas nerastas."
1923
1924 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1925 msgid "File not found"
1926 msgstr "Failas nerastas"
1927
1928 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1929 #: methods/rred.cc:608
1930 msgid "Failed to stat"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1934 msgid "Failed to set modification time"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: methods/file.cc:48
1938 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1942 #: methods/ftp.cc:177
1943 msgid "Logging in"
1944 msgstr "Jungiamasi"
1945
1946 #: methods/ftp.cc:183
1947 msgid "Unable to determine the peer name"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: methods/ftp.cc:188
1951 msgid "Unable to determine the local name"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1955 #, c-format
1956 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/ftp.cc:225
1960 #, c-format
1961 msgid "USER failed, server said: %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: methods/ftp.cc:232
1965 #, c-format
1966 msgid "PASS failed, server said: %s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: methods/ftp.cc:252
1970 msgid ""
1971 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1972 "is empty."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/ftp.cc:280
1976 #, c-format
1977 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: methods/ftp.cc:306
1981 #, c-format
1982 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1986 msgid "Connection timeout"
1987 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1988
1989 #: methods/ftp.cc:350
1990 msgid "Server closed the connection"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1994 msgid "A response overflowed the buffer."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1998 msgid "Protocol corruption"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2002 msgid "Could not create a socket"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: methods/ftp.cc:712
2006 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2010 msgid "Failed"
2011 msgstr "Nepavyko"
2012
2013 #: methods/ftp.cc:718
2014 msgid "Could not connect passive socket."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: methods/ftp.cc:735
2018 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: methods/ftp.cc:749
2022 msgid "Could not bind a socket"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: methods/ftp.cc:753
2026 msgid "Could not listen on the socket"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: methods/ftp.cc:760
2030 msgid "Could not determine the socket's name"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: methods/ftp.cc:792
2034 msgid "Unable to send PORT command"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: methods/ftp.cc:802
2038 #, c-format
2039 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: methods/ftp.cc:811
2043 #, c-format
2044 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: methods/ftp.cc:831
2048 msgid "Data socket connect timed out"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: methods/ftp.cc:838
2052 msgid "Unable to accept connection"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2056 msgid "Problem hashing file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: methods/ftp.cc:890
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2062 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2063
2064 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2065 msgid "Data socket timed out"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: methods/ftp.cc:935
2069 #, c-format
2070 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. Get the files information
2074 #: methods/ftp.cc:1014
2075 msgid "Query"
2076 msgstr "Užklausti"
2077
2078 #: methods/ftp.cc:1128
2079 msgid "Unable to invoke "
2080 msgstr ""
2081
2082 #: methods/connect.cc:76
2083 #, c-format
2084 msgid "Connecting to %s (%s)"
2085 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2086
2087 #: methods/connect.cc:87
2088 #, c-format
2089 msgid "[IP: %s %s]"
2090 msgstr "[IP: %s %s]"
2091
2092 #: methods/connect.cc:94
2093 #, c-format
2094 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: methods/connect.cc:100
2098 #, c-format
2099 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: methods/connect.cc:108
2103 #, c-format
2104 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2105 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2106
2107 #: methods/connect.cc:126
2108 #, c-format
2109 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2110 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2111
2112 #. We say this mainly because the pause here is for the
2113 #. ssh connection that is still going
2114 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2115 #, c-format
2116 msgid "Connecting to %s"
2117 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2118
2119 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2120 #, c-format
2121 msgid "Could not resolve '%s'"
2122 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2123
2124 #: methods/connect.cc:205
2125 #, c-format
2126 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2127 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2128
2129 #: methods/connect.cc:209
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2132 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2133
2134 #: methods/connect.cc:211
2135 #, c-format
2136 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: methods/connect.cc:258
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2142 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2143
2144 #: methods/gpgv.cc:168
2145 msgid ""
2146 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: methods/gpgv.cc:172
2150 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: methods/gpgv.cc:174
2154 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2158 #: methods/gpgv.cc:180
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2162 "authentication?)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: methods/gpgv.cc:184
2166 msgid "Unknown error executing gpgv"
2167 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2168
2169 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2170 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2171 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2172
2173 #: methods/gpgv.cc:231
2174 msgid ""
2175 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2176 "available:\n"
2177 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2178
2179 #: methods/gzip.cc:69
2180 msgid "Empty files can't be valid archives"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: methods/http.cc:509
2184 msgid "Error writing to the file"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: methods/http.cc:523
2188 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: methods/http.cc:525
2192 msgid "Error reading from server"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: methods/http.cc:561
2196 msgid "Error writing to file"
2197 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2198
2199 #: methods/http.cc:621
2200 msgid "Select failed"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: methods/http.cc:626
2204 msgid "Connection timed out"
2205 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2206
2207 #: methods/http.cc:649
2208 msgid "Error writing to output file"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: methods/server.cc:51
2212 msgid "Waiting for headers"
2213 msgstr "Laukiama antraščių"
2214
2215 #: methods/server.cc:109
2216 msgid "Bad header line"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2220 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: methods/server.cc:171
2224 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: methods/server.cc:194
2228 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: methods/server.cc:196
2232 msgid "This HTTP server has broken range support"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: methods/server.cc:220
2236 msgid "Unknown date format"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: methods/server.cc:496
2240 msgid "Bad header data"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2244 msgid "Connection failed"
2245 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2246
2247 #: methods/server.cc:572
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2251 "5 apt.conf)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: methods/server.cc:692
2255 msgid "Internal error"
2256 msgstr "Vidinė klaida"
2257
2258 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2259 msgid "Calculating upgrade... "
2260 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2261
2262 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2263 msgid "Done"
2264 msgstr "Įvykdyta"
2265
2266 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2267 msgid "Sorting"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-private/private-list.cc:123
2271 msgid "Listing"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-private/private-list.cc:156
2275 #, c-format
2276 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2277 msgid_plural ""
2278 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2279 msgstr[0] ""
2280 msgstr[1] ""
2281
2282 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2283 msgid "Correcting dependencies..."
2284 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2285
2286 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2287 msgid " failed."
2288 msgstr " nepavyko."
2289
2290 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2291 msgid "Unable to correct dependencies"
2292 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2293
2294 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2297 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2298
2299 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2300 msgid " Done"
2301 msgstr " Įvykdyta"
2302
2303 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2304 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2305 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2306
2307 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2308 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2309 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2310
2311 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2312 #: apt-private/private-show.cc:89
2313 msgid "unknown"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-private/private-output.cc:233
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2319 msgstr " [Įdiegtas]"
2320
2321 #: apt-private/private-output.cc:237
2322 #, fuzzy
2323 msgid "[installed,local]"
2324 msgstr " [Įdiegtas]"
2325
2326 #: apt-private/private-output.cc:240
2327 msgid "[installed,auto-removable]"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-private/private-output.cc:242
2331 #, fuzzy
2332 msgid "[installed,automatic]"
2333 msgstr " [Įdiegtas]"
2334
2335 #: apt-private/private-output.cc:244
2336 #, fuzzy
2337 msgid "[installed]"
2338 msgstr " [Įdiegtas]"
2339
2340 #: apt-private/private-output.cc:248
2341 #, c-format
2342 msgid "[upgradable from: %s]"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-private/private-output.cc:252
2346 msgid "[residual-config]"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-private/private-output.cc:434
2350 #, c-format
2351 msgid "but %s is installed"
2352 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2353
2354 #: apt-private/private-output.cc:436
2355 #, c-format
2356 msgid "but %s is to be installed"
2357 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2358
2359 #: apt-private/private-output.cc:443
2360 msgid "but it is not installable"
2361 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2362
2363 #: apt-private/private-output.cc:445
2364 msgid "but it is a virtual package"
2365 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2366
2367 #: apt-private/private-output.cc:448
2368 msgid "but it is not installed"
2369 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2370
2371 #: apt-private/private-output.cc:448
2372 msgid "but it is not going to be installed"
2373 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2374
2375 #: apt-private/private-output.cc:453
2376 msgid " or"
2377 msgstr " arba"
2378
2379 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2380 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2381 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2382
2383 #: apt-private/private-output.cc:502
2384 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2385 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2386
2387 #: apt-private/private-output.cc:528
2388 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2389 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2390
2391 #: apt-private/private-output.cc:550
2392 msgid "The following packages have been kept back:"
2393 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2394
2395 #: apt-private/private-output.cc:571
2396 msgid "The following packages will be upgraded:"
2397 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2398
2399 #: apt-private/private-output.cc:592
2400 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2401 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2402
2403 #: apt-private/private-output.cc:612
2404 msgid "The following held packages will be changed:"
2405 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2406
2407 #: apt-private/private-output.cc:667
2408 #, c-format
2409 msgid "%s (due to %s) "
2410 msgstr "%s (dėl %s) "
2411
2412 #: apt-private/private-output.cc:675
2413 msgid ""
2414 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2415 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2416 msgstr ""
2417 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2418 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2419
2420 #: apt-private/private-output.cc:706
2421 #, c-format
2422 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2423 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2424
2425 #: apt-private/private-output.cc:710
2426 #, c-format
2427 msgid "%lu reinstalled, "
2428 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2429
2430 #: apt-private/private-output.cc:712
2431 #, c-format
2432 msgid "%lu downgraded, "
2433 msgstr "%lu pasendinti, "
2434
2435 #: apt-private/private-output.cc:714
2436 #, c-format
2437 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2438 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2439
2440 #: apt-private/private-output.cc:718
2441 #, c-format
2442 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2443 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2444
2445 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2446 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2447 #. The user has to answer with an input matching the
2448 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2449 #: apt-private/private-output.cc:740
2450 msgid "[Y/n]"
2451 msgstr "[T/n]"
2452
2453 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2454 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2455 #. The user has to answer with an input matching the
2456 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2457 #: apt-private/private-output.cc:746
2458 msgid "[y/N]"
2459 msgstr "[t/N]"
2460
2461 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2462 #: apt-private/private-output.cc:757
2463 msgid "Y"
2464 msgstr "T"
2465
2466 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2467 #: apt-private/private-output.cc:763
2468 msgid "N"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-private/private-update.cc:31
2472 msgid "The update command takes no arguments"
2473 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2474
2475 #: apt-private/private-update.cc:90
2476 #, c-format
2477 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2478 msgid_plural ""
2479 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2480 msgstr[0] ""
2481 msgstr[1] ""
2482
2483 #: apt-private/private-update.cc:94
2484 msgid "All packages are up to date."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-private/private-show.cc:156
2488 #, c-format
2489 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2490 msgid_plural ""
2491 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2492 msgstr[0] ""
2493 msgstr[1] ""
2494
2495 #: apt-private/private-show.cc:163
2496 msgid "not a real package (virtual)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-private/private-install.cc:84
2500 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-private/private-install.cc:93
2504 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2505 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2506
2507 #: apt-private/private-install.cc:112
2508 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-private/private-install.cc:150
2512 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2513 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2514
2515 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2516 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2517 #: apt-private/private-install.cc:157
2518 #, c-format
2519 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2520 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2521
2522 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2523 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2524 #: apt-private/private-install.cc:162
2525 #, c-format
2526 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2527 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2528
2529 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2530 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2531 #: apt-private/private-install.cc:169
2532 #, c-format
2533 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2534 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2535
2536 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2537 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2538 #: apt-private/private-install.cc:174
2539 #, c-format
2540 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2541 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2542
2543 #: apt-private/private-install.cc:202
2544 #, c-format
2545 msgid "You don't have enough free space in %s."
2546 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2547
2548 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2549 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2550 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2551
2552 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2553 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2557 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2558 #: apt-private/private-install.cc:222
2559 msgid "Yes, do as I say!"
2560 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2561
2562 #: apt-private/private-install.cc:224
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2566 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2567 " ?] "
2568 msgstr ""
2569 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2570 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2571 " ?] "
2572
2573 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2574 msgid "Abort."
2575 msgstr "Nutraukti."
2576
2577 #: apt-private/private-install.cc:245
2578 msgid "Do you want to continue?"
2579 msgstr "Ar norite tęsti?"
2580
2581 #: apt-private/private-install.cc:315
2582 msgid "Some files failed to download"
2583 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2584
2585 #: apt-private/private-install.cc:322
2586 msgid ""
2587 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2588 "missing?"
2589 msgstr ""
2590 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2591 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2592
2593 #: apt-private/private-install.cc:326
2594 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2595 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2596
2597 #: apt-private/private-install.cc:331
2598 msgid "Unable to correct missing packages."
2599 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2600
2601 #: apt-private/private-install.cc:332
2602 msgid "Aborting install."
2603 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2604
2605 #: apt-private/private-install.cc:368
2606 msgid ""
2607 "The following package disappeared from your system as\n"
2608 "all files have been overwritten by other packages:"
2609 msgid_plural ""
2610 "The following packages disappeared from your system as\n"
2611 "all files have been overwritten by other packages:"
2612 msgstr[0] ""
2613 msgstr[1] ""
2614
2615 #: apt-private/private-install.cc:372
2616 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-private/private-install.cc:393
2620 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-private/private-install.cc:501
2624 msgid ""
2625 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2626 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2627 msgstr ""
2628
2629 #.
2630 #. if (Packages == 1)
2631 #. {
2632 #. c1out << std::endl;
2633 #. c1out <<
2634 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2635 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2636 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2637 #. }
2638 #.
2639 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2640 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2641 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2642
2643 #: apt-private/private-install.cc:508
2644 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-private/private-install.cc:515
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2651 msgid_plural ""
2652 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2653 "required:"
2654 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2655 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2656
2657 #: apt-private/private-install.cc:519
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2660 msgid_plural ""
2661 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2662 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2663 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2664
2665 #: apt-private/private-install.cc:521
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2668 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2669 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2670 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2671
2672 #: apt-private/private-install.cc:614
2673 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2674 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2675
2676 #: apt-private/private-install.cc:616
2677 msgid ""
2678 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2679 "solution)."
2680 msgstr ""
2681 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2682 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2683
2684 #: apt-private/private-install.cc:640
2685 msgid ""
2686 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2687 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2688 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2689 "or been moved out of Incoming."
2690 msgstr ""
2691 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2692 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2693 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2694 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2695
2696 #: apt-private/private-install.cc:661
2697 msgid "Broken packages"
2698 msgstr "Sugadinti paketai"
2699
2700 #: apt-private/private-install.cc:738
2701 msgid "The following extra packages will be installed:"
2702 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2703
2704 #: apt-private/private-install.cc:828
2705 msgid "Suggested packages:"
2706 msgstr "Siūlomi paketai:"
2707
2708 #: apt-private/private-install.cc:829
2709 msgid "Recommended packages:"
2710 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2711
2712 #: apt-private/private-install.cc:851
2713 #, c-format
2714 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2715 msgstr ""
2716 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2717
2718 #: apt-private/private-install.cc:855
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2721 msgstr ""
2722 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2723
2724 #: apt-private/private-install.cc:867
2725 #, c-format
2726 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2727 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2728
2729 #: apt-private/private-install.cc:872
2730 #, c-format
2731 msgid "%s is already the newest version.\n"
2732 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2733
2734 #: apt-private/private-install.cc:920
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2737 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2738
2739 #: apt-private/private-install.cc:925
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2742 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2743
2744 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2745 #: apt-private/private-install.cc:967
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2748 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2749
2750 #: apt-private/private-install.cc:973
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2753 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2754
2755 #: apt-private/private-main.cc:32
2756 msgid ""
2757 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2758 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2759 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2760 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-private/private-download.cc:36
2764 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2765 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2766
2767 #: apt-private/private-download.cc:40
2768 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2772 msgid "Some packages could not be authenticated"
2773 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2774
2775 #: apt-private/private-download.cc:50
2776 msgid "Install these packages without verification?"
2777 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2778
2779 #: apt-private/private-sources.cc:58
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2782 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2783
2784 #: apt-private/private-sources.cc:70
2785 #, c-format
2786 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-private/private-search.cc:51
2790 msgid "Full Text Search"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2794 msgid "Hit "
2795 msgstr "Imamas "
2796
2797 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2798 msgid "Get:"
2799 msgstr "Gauti:"
2800
2801 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2802 msgid "Ign "
2803 msgstr "Ignoruotas "
2804
2805 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2806 msgid "Err "
2807 msgstr "Klaida "
2808
2809 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2810 #, c-format
2811 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2812 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2813
2814 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2815 #, c-format
2816 msgid " [Working]"
2817 msgstr " [Vykdoma]"
2818
2819 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2823 " '%s'\n"
2824 "in the drive '%s' and press enter\n"
2825 msgstr ""
2826 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2827 " „%s“,\n"
2828 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2829
2830 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2831 #. and provide a config option to define that default
2832 #: methods/mirror.cc:280
2833 #, c-format
2834 msgid "No mirror file '%s' found "
2835 msgstr ""
2836
2837 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2838 #. and provide a config option to define that default
2839 #: methods/mirror.cc:287
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2842 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2843
2844 #: methods/mirror.cc:315
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2847 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2848
2849 #: methods/mirror.cc:445
2850 #, c-format
2851 msgid "[Mirror: %s]"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2855 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2856 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2857
2858 #: methods/rsh.cc:343
2859 msgid "Connection closed prematurely"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: dselect/install:33
2863 msgid "Bad default setting!"
2864 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2865
2866 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2867 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2868 msgid "Press enter to continue."
2869 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2870
2871 #: dselect/install:92
2872 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: dselect/install:102
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2878 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2879
2880 #: dselect/install:103
2881 #, fuzzy
2882 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2883 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2884
2885 #: dselect/install:104
2886 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2887 msgstr ""
2888 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2889 "klaidos,"
2890
2891 #: dselect/install:105
2892 msgid ""
2893 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2894 msgstr ""
2895 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2896 "paleisti [I]nstall"
2897
2898 #: dselect/update:30
2899 msgid "Merging available information"
2900 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2901
2902 #: apt-inst/filelist.cc:380
2903 msgid "DropNode called on still linked node"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-inst/filelist.cc:412
2907 msgid "Failed to locate the hash element!"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-inst/filelist.cc:459
2911 msgid "Failed to allocate diversion"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-inst/filelist.cc:464
2915 msgid "Internal error in AddDiversion"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-inst/filelist.cc:477
2919 #, c-format
2920 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-inst/filelist.cc:506
2924 #, c-format
2925 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-inst/filelist.cc:549
2929 #, c-format
2930 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2934 #, c-format
2935 msgid "The path %s is too long"
2936 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2937
2938 #: apt-inst/extract.cc:132
2939 #, c-format
2940 msgid "Unpacking %s more than once"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-inst/extract.cc:142
2944 #, c-format
2945 msgid "The directory %s is diverted"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-inst/extract.cc:152
2949 #, c-format
2950 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2954 msgid "The diversion path is too long"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2958 #: ftparchive/cachedb.cc:184
2959 #, c-format
2960 msgid "Failed to stat %s"
2961 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2962
2963 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2964 #, c-format
2965 msgid "Failed to rename %s to %s"
2966 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2967
2968 #: apt-inst/extract.cc:249
2969 #, c-format
2970 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-inst/extract.cc:289
2974 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-inst/extract.cc:293
2978 msgid "The path is too long"
2979 msgstr "Kelias per ilgas"
2980
2981 #: apt-inst/extract.cc:421
2982 #, c-format
2983 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-inst/extract.cc:438
2987 #, c-format
2988 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-inst/extract.cc:498
2992 #, c-format
2993 msgid "Unable to stat %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2997 #, c-format
2998 msgid "Failed to write file %s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3002 #, c-format
3003 msgid "Failed to close file %s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3007 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3008 #, c-format
3009 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3013 #, c-format
3014 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3015 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3016
3017 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3018 msgid "Unparsable control file"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3022 msgid "Invalid archive signature"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3026 msgid "Error reading archive member header"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3030 #, c-format
3031 msgid "Invalid archive member header %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3035 msgid "Invalid archive member header"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3039 msgid "Archive is too short"
3040 msgstr "Archyvas per trumpas"
3041
3042 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3043 msgid "Failed to read the archive headers"
3044 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3045
3046 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3047 msgid "Failed to create pipes"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3051 msgid "Failed to exec gzip "
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3055 msgid "Corrupted archive"
3056 msgstr "Sugadintas archyvas"
3057
3058 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3059 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3060 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3061
3062 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3063 #, c-format
3064 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3065 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3066
3067 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3068 msgid ""
3069 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3070 "\n"
3071 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3072 "from debian packages\n"
3073 "\n"
3074 "Options:\n"
3075 " -h This help text\n"
3076 " -t Set the temp dir\n"
3077 " -c=? Read this configuration file\n"
3078 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3079 msgstr ""
3080 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3081 "\n"
3082 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3083 "informacijos išskleidimui\n"
3084 "iš debian paketų\n"
3085 "\n"
3086 "Parametrai:\n"
3087 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3088 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3089 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3090 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3091
3092 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3093 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3094 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3095
3096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3097 msgid "Package extension list is too long"
3098 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3099
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3102 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3103 #, c-format
3104 msgid "Error processing directory %s"
3105 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3106
3107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3108 msgid "Source extension list is too long"
3109 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3110
3111 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3112 msgid "Error writing header to contents file"
3113 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3114
3115 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3116 #, c-format
3117 msgid "Error processing contents %s"
3118 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3119
3120 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3121 msgid ""
3122 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3123 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3125 " contents path\n"
3126 " release path\n"
3127 " generate config [groups]\n"
3128 " clean config\n"
3129 "\n"
3130 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3131 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3132 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3133 "\n"
3134 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3135 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3136 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3137 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3138 "\n"
3139 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3140 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3141 "\n"
3142 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3143 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3144 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3145 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3146 "Debian archive:\n"
3147 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3148 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3149 "\n"
3150 "Options:\n"
3151 " -h This help text\n"
3152 " --md5 Control MD5 generation\n"
3153 " -s=? Source override file\n"
3154 " -q Quiet\n"
3155 " -d=? Select the optional caching database\n"
3156 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3157 " --contents Control contents file generation\n"
3158 " -c=? Read this configuration file\n"
3159 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3160 msgstr ""
3161 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3162 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3163 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3164 " contents kelias\n"
3165 " release kelias\n"
3166 " generate parametras [grupės]\n"
3167 " clean parametras\n"
3168 "\n"
3169 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3170 "keli \n"
3171 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3172 "pakeitimų\n"
3173 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3174 "\n"
3175 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3176 "visus\n"
3177 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3178 "dydžius. Perrašomasis\n"
3179 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3180 "Sekcijų reikšmės.\n"
3181 "\n"
3182 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3183 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3184 "perrašomąjį failą\n"
3185 "\n"
3186 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3187 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3188 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3189 "turėti perrašymo žymes.\n"
3190 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3191 "Vartosenos pavyzdys\n"
3192 "naudojant Debian archyvą:\n"
3193 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3194 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3195 "\n"
3196 "Nuostatos:\n"
3197 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3198 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3199 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3200 " -q Tylėti\n"
3201 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3202 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3203 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3204 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3205
3206 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3207 msgid "No selections matched"
3208 msgstr "Nėra atitikmenų"
3209
3210 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3211 #, c-format
3212 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3213 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3214
3215 #: ftparchive/cachedb.cc:67
3216 #, c-format
3217 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3218 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3219
3220 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3221 #, c-format
3222 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3223 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3224
3225 #: ftparchive/cachedb.cc:96
3226 #, fuzzy
3227 msgid ""
3228 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3229 "remove and re-create the database."
3230 msgstr ""
3231 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3232 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3233
3234 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3235 #, c-format
3236 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3237 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3238
3239 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Failed to read .dsc"
3242 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3243
3244 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3245 msgid "Archive has no control record"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3249 msgid "Unable to get a cursor"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ftparchive/writer.cc:104
3253 #, c-format
3254 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3255 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3256
3257 #: ftparchive/writer.cc:109
3258 #, c-format
3259 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3260 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3261
3262 #: ftparchive/writer.cc:165
3263 msgid "E: "
3264 msgstr "K: "
3265
3266 #: ftparchive/writer.cc:167
3267 msgid "W: "
3268 msgstr "Į: "
3269
3270 #: ftparchive/writer.cc:174
3271 msgid "E: Errors apply to file "
3272 msgstr "K: Klaidos failui "
3273
3274 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to resolve %s"
3277 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3278
3279 #: ftparchive/writer.cc:205
3280 msgid "Tree walking failed"
3281 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3282
3283 #: ftparchive/writer.cc:232
3284 #, c-format
3285 msgid "Failed to open %s"
3286 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3287
3288 #: ftparchive/writer.cc:291
3289 #, c-format
3290 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ftparchive/writer.cc:299
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to readlink %s"
3296 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3297
3298 #: ftparchive/writer.cc:303
3299 #, c-format
3300 msgid "Failed to unlink %s"
3301 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3302
3303 #: ftparchive/writer.cc:311
3304 #, c-format
3305 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3306 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3307
3308 #: ftparchive/writer.cc:321
3309 #, c-format
3310 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ftparchive/writer.cc:427
3314 msgid "Archive had no package field"
3315 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3316
3317 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3318 #, c-format
3319 msgid " %s has no override entry\n"
3320 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3321
3322 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3323 #, c-format
3324 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3325 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3326
3327 #: ftparchive/writer.cc:718
3328 #, c-format
3329 msgid " %s has no source override entry\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ftparchive/writer.cc:722
3333 #, c-format
3334 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3338 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3339 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3340
3341 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3342 #, c-format
3343 msgid "Unable to open %s"
3344 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3345
3346 #. skip spaces
3347 #. find end of word
3348 #: ftparchive/override.cc:68
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3351 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3352
3353 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to read the override file %s"
3356 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3357
3358 #: ftparchive/override.cc:166
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3361 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3362
3363 #: ftparchive/override.cc:178
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3366 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3367
3368 #: ftparchive/override.cc:191
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3371 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3372
3373 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3374 #, c-format
3375 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3376 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3377
3378 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3379 #, c-format
3380 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3381 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3382
3383 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3384 msgid "Failed to create FILE*"
3385 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3386
3387 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3388 msgid "Failed to fork"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3392 msgid "Compress child"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3396 #, c-format
3397 msgid "Internal error, failed to create %s"
3398 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3399
3400 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3401 msgid "IO to subprocess/file failed"
3402 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3403
3404 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3405 msgid "Failed to read while computing MD5"
3406 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3407
3408 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3409 #, c-format
3410 msgid "Problem unlinking %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "Usage: apt-internal-solver\n"
3417 "\n"
3418 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3419 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3420 "\n"
3421 "Options:\n"
3422 " -h This help text.\n"
3423 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3424 " -c=? Read this configuration file\n"
3425 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3426 msgstr ""
3427 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3428 "\n"
3429 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3430 "informacijos išskleidimui\n"
3431 "iš debian paketų\n"
3432 "\n"
3433 "Parametrai:\n"
3434 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3435 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3436 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3437 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3438
3439 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3440 msgid "Unknown package record!"
3441 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3442
3443 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3444 msgid ""
3445 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3446 "\n"
3447 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3448 "to indicate what kind of file it is.\n"
3449 "\n"
3450 "Options:\n"
3451 " -h This help text\n"
3452 " -s Use source file sorting\n"
3453 " -c=? Read this configuration file\n"
3454 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3455 msgstr ""
3456 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3457 "\n"
3458 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3459 "naudojama\n"
3460 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3461 "\n"
3462 "Parametrai:\n"
3463 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3464 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3465 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3466 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3470 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3471
3472 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3473 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3477 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3481 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3482
3483 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3484 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid " [Not candidate version]"
3488 #~ msgstr "Galimos versijos"
3489
3490 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3491 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3495 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3496 #~ "is only available from another source\n"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3499 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3500 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3501
3502 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3503 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3507 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3511 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3512
3513 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3518 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3519
3520 #~ msgid "Failed to remove %s"
3521 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3522
3523 #~ msgid "Reading file listing"
3524 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3528 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3529
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3532
3533 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3534 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3535
3536 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3537 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3538
3539 #~ msgid "decompressor"
3540 #~ msgstr "išskleidiklis"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~| msgid "Could not open file %s"
3544 #~ msgid "Could not patch file"
3545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3546
3547 #~ msgid " %4i %s\n"
3548 #~ msgstr " %4i %s\n"
3549
3550 #~ msgid "%4i %s\n"
3551 #~ msgstr "%4i %s\n"
3552
3553 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3554 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3558 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3559 #~ "that package should be filed."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3562 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3563 #~ "klaidos\n"
3564 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3565
3566 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3567 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3568
3569 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3570 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3571
3572 #~ msgid "Problem during package list update. "
3573 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "