1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #. Only warn if there are no sources.list.d.
22 #. Only warn if there is no sources.list file.
23 #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
24 #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
25 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
26 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
27 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
29 msgid "Unable to read %s"
30 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
32 #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
33 #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
34 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
35 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
37 msgid "Unable to change to %s"
38 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
40 #: apt-pkg/clean.cc:61
42 msgid "Unable to stat %s."
45 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
47 msgid "Progress: [%3i%%]"
50 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
54 #: apt-pkg/init.cc:146
56 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
59 #: apt-pkg/init.cc:162
60 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
63 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
65 msgid "Wrote %i records.\n"
68 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
70 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
73 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
75 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
78 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
80 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
83 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
85 msgid "Can't find authentication record for: %s"
88 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
90 msgid "Hash mismatch for: %s"
91 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
93 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
95 msgid "The method driver %s could not be found."
98 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
100 msgid "Is the package %s installed?"
101 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
103 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
105 msgid "Method %s did not start correctly"
108 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
110 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
111 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
113 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
114 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
115 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
117 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
118 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
120 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
124 msgid "The list of sources could not be read."
125 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
127 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
128 msgid "Empty package cache"
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
132 msgid "The package cache file is corrupted"
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
136 msgid "The package cache file is an incompatible version"
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
140 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
145 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
148 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
150 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
159 msgstr "Priešpriklauso"
161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
167 msgstr "Rekomenduoja"
169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
171 msgstr "Konfliktuoja"
173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
185 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
189 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
193 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
197 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
199 msgstr "standartinis"
201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
209 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
211 msgid "Index file type '%s' is not supported"
214 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
216 msgid "Regex compilation error - %s"
219 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
220 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
223 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
224 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
227 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
234 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
235 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
238 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
242 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
246 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
250 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
255 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
258 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
260 msgid "Couldn't stat source package list %s"
263 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
264 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
265 msgid "Reading package lists"
266 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
269 msgid "Collecting File Provides"
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
273 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
275 msgid "Unable to write to %s"
276 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
278 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
279 msgid "IO Error saving source cache"
282 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
283 msgid "Send scenario to solver"
286 #: apt-pkg/edsp.cc:241
287 msgid "Send request to solver"
290 #: apt-pkg/edsp.cc:320
291 msgid "Prepare for receiving solution"
294 #: apt-pkg/edsp.cc:327
295 msgid "External solver failed without a proper error message"
298 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
299 msgid "Execute external solver"
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
304 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
307 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
308 msgid "Hash Sum mismatch"
309 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
312 msgid "Size mismatch"
313 msgstr "Neatitinka dydžiai"
315 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
317 msgid "Invalid file format"
318 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
320 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
323 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
327 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
329 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
330 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
332 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
333 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
336 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
339 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
340 "repository will not be applied."
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
345 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
348 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
351 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
352 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
355 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
356 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
358 msgid "GPG error: %s: %s"
359 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
361 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
364 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
365 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
368 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
370 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
373 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
376 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
379 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
381 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
384 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
386 msgid "List directory %spartial is missing."
387 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
389 #: apt-pkg/acquire.cc:92
391 msgid "Archives directory %spartial is missing."
392 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
394 #: apt-pkg/acquire.cc:100
396 msgid "Unable to lock directory %s"
397 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
399 #. only show the ETA if it makes sense
401 #: apt-pkg/acquire.cc:925
403 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
404 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
406 #: apt-pkg/acquire.cc:927
408 msgid "Retrieving file %li of %li"
409 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
411 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
413 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
414 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
416 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
419 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
422 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
425 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
426 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
429 #: apt-pkg/policy.cc:83
432 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
433 "available in the sources"
436 #: apt-pkg/policy.cc:422
438 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
441 #: apt-pkg/policy.cc:444
443 msgid "Did not understand pin type %s"
446 #: apt-pkg/policy.cc:452
447 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
450 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
453 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
454 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
457 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
459 msgid "Could not configure '%s'. "
460 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
462 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
465 "This installation run will require temporarily removing the essential "
466 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
467 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
470 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
472 msgid "Line %u too long in source list %s."
475 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
476 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
477 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
479 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
481 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
482 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
484 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
485 msgid "Waiting for disc...\n"
486 msgstr "Laukiama disko...\n"
488 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
489 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
490 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
492 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
493 msgid "Identifying... "
494 msgstr "Identifikuojama... "
496 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
498 msgid "Stored label: %s\n"
501 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
502 msgid "Scanning disc for index files...\n"
505 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
508 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
512 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
514 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
515 "wrong architecture?"
518 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
520 msgid "Found label '%s'\n"
521 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
523 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
524 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
527 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
530 "This disc is called: \n"
533 "Šio disko pavadinimas: \n"
536 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
537 msgid "Copying package lists..."
538 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
540 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
541 msgid "Writing new source list\n"
542 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
544 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
545 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
548 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
551 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
554 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
556 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
560 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
561 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
564 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
565 msgid "Building dependency tree"
566 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
568 #: apt-pkg/depcache.cc:139
569 msgid "Candidate versions"
570 msgstr "Galimos versijos"
572 #: apt-pkg/depcache.cc:168
573 msgid "Dependency generation"
574 msgstr "Priklausomybių generavimas"
576 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
577 msgid "Reading state information"
578 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
580 #: apt-pkg/depcache.cc:250
582 msgid "Failed to open StateFile %s"
585 #: apt-pkg/depcache.cc:256
587 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
590 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
592 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
595 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
597 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
600 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
602 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
603 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
605 #: apt-pkg/cacheset.cc:493
607 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
608 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
610 #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
612 msgid "Unable to locate package %s"
613 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
615 #: apt-pkg/cacheset.cc:604
617 msgid "Couldn't find task '%s'"
618 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
620 #: apt-pkg/cacheset.cc:610
622 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
623 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
625 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
627 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
628 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
630 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
632 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
635 #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
638 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
642 #: apt-pkg/cacheset.cc:648
644 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
647 #: apt-pkg/cacheset.cc:656
649 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
652 #: apt-pkg/cacheset.cc:664
654 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
657 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
659 msgid "Unable to parse Release file %s"
660 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
662 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
664 msgid "No sections in Release file %s"
665 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
669 msgid "No Hash entry in Release file %s"
672 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
674 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
675 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
677 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
679 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
680 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
682 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
684 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
687 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
689 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
694 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
699 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
704 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
709 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
714 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
719 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
724 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
729 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
734 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
740 msgstr "Atveriama %s"
742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
744 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
749 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
754 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
757 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
759 msgid "Installing %s"
762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
764 msgid "Configuring %s"
765 msgstr "Konfigūruojamas %s"
767 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
770 msgstr "Šalinamas %s"
772 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
774 msgid "Completely removing %s"
775 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
777 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
779 msgid "Noting disappearance of %s"
782 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
784 msgid "Running post-installation trigger %s"
787 #. FIXME: use a better string after freeze
788 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
790 msgid "Directory '%s' missing"
791 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
795 msgid "Could not open file '%s'"
796 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
798 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
801 msgstr "Ruošiamas %s"
803 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
806 msgstr "Išpakuojamas %s"
808 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
810 msgid "Preparing to configure %s"
811 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
813 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
818 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
820 msgid "Preparing for removal of %s"
821 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
823 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
826 msgstr "Pašalintas %s"
828 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
830 msgid "Preparing to completely remove %s"
831 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
833 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
835 msgid "Completely removed %s"
836 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
838 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
839 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
844 msgid "Can not write log (%s)"
845 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
848 msgid "Is /dev/pts mounted?"
851 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
852 msgid "Is stdout a terminal?"
855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
856 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
858 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
862 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
865 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
866 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
869 #. check if its not a follow up error
870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
871 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
876 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
877 "error from a previous failure."
880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
882 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
888 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
894 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
900 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
903 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
906 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
910 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
912 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
913 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
915 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
916 #. dpkg --configure -a
917 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
920 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
923 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
927 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
928 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
930 msgid "%lid %lih %limin %lis"
933 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
934 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
936 msgid "%lih %limin %lis"
939 #. min means minutes, s means seconds
940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
953 msgid "Selection %s not found"
956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
958 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
963 msgid "Could not open lock file %s"
964 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
968 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
973 msgid "Could not get lock %s"
974 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
978 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
983 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
988 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
994 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
999 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1000 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1004 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1005 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1009 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1010 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1014 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1015 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1020 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1022 msgstr "Rašymo klaida"
1024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1026 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1027 msgstr "Klaida užveriant failą"
1029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1031 msgid "Could not open file %s"
1032 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1036 msgid "Could not open file descriptor %d"
1037 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1040 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1041 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1044 msgid "Failed to exec compressor "
1045 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1049 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1051 msgstr "Skaitymo klaida"
1053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1055 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1060 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1065 msgid "Problem closing the file %s"
1066 msgstr "Klaida užveriant failą"
1068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1070 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1071 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1075 msgid "Problem unlinking the file %s"
1076 msgstr "Klaida užveriant failą"
1078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1079 msgid "Problem syncing the file"
1080 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1084 msgid "Unable to mkstemp %s"
1085 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1087 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1089 msgid "%c%s... Error!"
1090 msgstr "%c%s... Klaida!"
1092 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1094 msgid "%c%s... Done"
1095 msgstr "%c%s... Baigta"
1097 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1101 #. Print the spinner
1102 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1104 msgid "%c%s... %u%%"
1105 msgstr "%c%s... Baigta"
1107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1108 msgid "Can't mmap an empty file"
1111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1113 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1118 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1123 msgid "Unable to close mmap"
1124 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1128 msgid "Unable to synchronize mmap"
1129 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1133 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1138 msgid "Failed to truncate file"
1139 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1144 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1145 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1151 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1157 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1160 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1162 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1165 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1166 msgid "Failed to stat the cdrom"
1169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1171 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1176 msgid "Opening configuration file %s"
1179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1181 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1186 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1191 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1196 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1201 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1206 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1211 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1214 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1216 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1219 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1221 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1224 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1225 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1227 msgid "No keyring installed in %s."
1228 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1232 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1238 msgid "Command line option %s is not understood"
1241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1243 msgid "Command line option %s is not boolean"
1246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1248 msgid "Option %s requires an argument."
1249 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1253 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1258 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1263 msgid "Option '%s' is too long"
1266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1268 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1271 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1273 msgid "Invalid operation %s"
1274 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1276 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1278 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1279 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1281 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1283 msgid "Total package names: "
1284 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1286 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1288 msgid "Total package structures: "
1289 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1291 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1292 msgid " Normal packages: "
1293 msgstr " Normalūs paketai: "
1295 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1296 msgid " Pure virtual packages: "
1297 msgstr " Virtualūs paketai: "
1299 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1300 msgid " Single virtual packages: "
1301 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1303 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1304 msgid " Mixed virtual packages: "
1305 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1307 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1311 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1312 msgid "Total distinct versions: "
1313 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1315 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1317 msgid "Total distinct descriptions: "
1318 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1320 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1321 msgid "Total dependencies: "
1322 msgstr "Viso priklausomybių: "
1324 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1325 msgid "Total ver/file relations: "
1326 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1328 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1329 msgid "Total Desc/File relations: "
1330 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1332 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1333 msgid "Total Provides mappings: "
1336 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1337 msgid "Total globbed strings: "
1340 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1341 msgid "Total dependency version space: "
1344 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1345 msgid "Total slack space: "
1348 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1349 msgid "Total space accounted for: "
1352 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1353 #: apt-private/private-show.cc:58
1355 msgid "Package file %s is out of sync."
1358 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1360 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1361 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1362 msgid "No packages found"
1363 msgstr "Paketų nerasta"
1365 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1366 msgid "You must give at least one search pattern"
1369 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1370 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1373 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1374 msgid "Package files:"
1375 msgstr "Paketų failai:"
1377 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1378 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1381 #. Show any packages have explicit pins
1382 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1383 msgid "Pinned packages:"
1384 msgstr "Surišti paketai:"
1386 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1390 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1391 msgid " Installed: "
1394 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1395 msgid " Candidate: "
1396 msgstr " Kandidatas: "
1398 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1402 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1403 msgid " Package pin: "
1404 msgstr " Paketo susiejimai: "
1406 #. Show the priority tables
1407 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1408 msgid " Version table:"
1409 msgstr " Versijų lentelė:"
1411 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1412 #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1413 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1414 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1415 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1417 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1420 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1422 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1423 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1424 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1427 "from APT's binary cache files\n"
1430 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1431 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1432 " showsrc - Show source records\n"
1433 " stats - Show some basic statistics\n"
1434 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1435 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1436 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1437 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1438 " show - Show a readable record for the package\n"
1439 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1440 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1441 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1442 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1443 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1444 " policy - Show policy settings\n"
1447 " -h This help text.\n"
1448 " -p=? The package cache.\n"
1449 " -s=? The source cache.\n"
1450 " -q Disable progress indicator.\n"
1451 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1452 " -c=? Read this configuration file\n"
1453 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1454 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1457 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1458 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1461 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1462 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1463 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1465 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1467 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1468 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1470 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1472 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1473 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1474 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1478 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1479 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1480 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1482 #: cmdline/apt-config.cc:48
1483 msgid "Arguments not in pairs"
1484 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1486 #: cmdline/apt-config.cc:89
1488 "Usage: apt-config [options] command\n"
1490 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1493 " shell - Shell mode\n"
1494 " dump - Show the configuration\n"
1497 " -h This help text.\n"
1498 " -c=? Read this configuration file\n"
1499 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1501 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1503 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1506 " shell - Shell rėžimas\n"
1507 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1510 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1511 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1512 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1514 #: cmdline/apt-get.cc:245
1516 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1517 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1519 #: cmdline/apt-get.cc:327
1521 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1522 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1524 #: cmdline/apt-get.cc:330
1526 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1527 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1529 #: cmdline/apt-get.cc:367
1531 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1534 #: cmdline/apt-get.cc:423
1536 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1539 #: cmdline/apt-get.cc:454
1541 msgid "Couldn't find package %s"
1542 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1544 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1545 #: apt-private/private-install.cc:891
1547 msgid "%s set to manually installed.\n"
1548 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1550 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1552 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1553 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1555 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1557 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1561 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1562 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1563 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1565 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1566 msgid "Unable to lock the download directory"
1567 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1569 #: cmdline/apt-get.cc:726
1570 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1571 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1573 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1575 msgid "Unable to find a source package for %s"
1576 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1578 #: cmdline/apt-get.cc:786
1581 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1585 #: cmdline/apt-get.cc:791
1590 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1593 #: cmdline/apt-get.cc:839
1595 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1596 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1598 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1599 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1601 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1602 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1604 #: cmdline/apt-get.cc:884
1606 msgid "You don't have enough free space in %s"
1607 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1609 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1610 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1611 #: cmdline/apt-get.cc:893
1613 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1614 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1616 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1617 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1618 #: cmdline/apt-get.cc:898
1620 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1621 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1623 #: cmdline/apt-get.cc:904
1625 msgid "Fetch source %s\n"
1626 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1628 #: cmdline/apt-get.cc:922
1629 msgid "Failed to fetch some archives."
1630 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1632 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1633 msgid "Download complete and in download only mode"
1634 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1636 #: cmdline/apt-get.cc:952
1638 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1639 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1641 #: cmdline/apt-get.cc:964
1643 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1644 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1646 #: cmdline/apt-get.cc:965
1648 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1649 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1651 #: cmdline/apt-get.cc:993
1653 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1654 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1656 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1657 msgid "Child process failed"
1658 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1660 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1661 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1662 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1664 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1667 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1668 "Architectures for setup"
1671 #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1673 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1674 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1676 #: cmdline/apt-get.cc:1126
1678 msgid "%s has no build depends.\n"
1681 #: cmdline/apt-get.cc:1296
1684 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1687 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1689 #: cmdline/apt-get.cc:1314
1692 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1695 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1697 #: cmdline/apt-get.cc:1337
1699 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1701 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1704 #: cmdline/apt-get.cc:1376
1707 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1708 "package %s can't satisfy version requirements"
1710 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1711 "versijos %s paketo"
1713 #: cmdline/apt-get.cc:1382
1716 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1719 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1721 #: cmdline/apt-get.cc:1405
1723 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1724 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1726 #: cmdline/apt-get.cc:1420
1728 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1731 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1732 msgid "Failed to process build dependencies"
1735 #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1737 msgid "Changelog for %s (%s)"
1738 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1740 #: cmdline/apt-get.cc:1616
1741 msgid "Supported modules:"
1742 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1744 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1746 "Usage: apt-get [options] command\n"
1747 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1748 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1750 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1751 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1755 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1756 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1757 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1758 " remove - Remove packages\n"
1759 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1760 " purge - Remove packages and config files\n"
1761 " source - Download source archives\n"
1762 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1763 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1764 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1765 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1766 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1767 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1768 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1769 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1772 " -h This help text.\n"
1773 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1774 " -qq No output except for errors\n"
1775 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1776 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1777 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1778 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1779 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1780 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1781 " -b Build the source package after fetching it\n"
1782 " -V Show verbose version numbers\n"
1783 " -c=? Read this configuration file\n"
1784 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1785 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1786 "pages for more information and options.\n"
1787 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1790 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1792 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1793 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1795 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1796 msgid "Download Failed"
1799 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1801 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1802 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1804 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1807 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1809 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1812 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1814 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1815 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1817 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1819 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1820 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1822 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1824 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1825 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1827 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1829 msgid "%s was already set on hold.\n"
1830 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1832 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1834 msgid "%s was already not hold.\n"
1835 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1837 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1839 msgid "%s set on hold.\n"
1840 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1842 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1844 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1845 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1847 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1848 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1851 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1853 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1855 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1856 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1859 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1860 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1861 " hold - Mark a package as held back\n"
1862 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1863 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1864 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1865 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1868 " -h This help text.\n"
1869 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1870 " -qq No output except for errors\n"
1871 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1872 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1873 " -c=? Read this configuration file\n"
1874 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1875 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1878 #: cmdline/apt.cc:47
1880 "Usage: apt [options] command\n"
1883 "Basic commands: \n"
1884 " list - list packages based on package names\n"
1885 " search - search in package descriptions\n"
1886 " show - show package details\n"
1888 " update - update list of available packages\n"
1890 " install - install packages\n"
1891 " remove - remove packages\n"
1893 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1894 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1897 " edit-sources - edit the source information file\n"
1900 #: methods/cdrom.cc:203
1902 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1903 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1905 #: methods/cdrom.cc:212
1907 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1908 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1911 #: methods/cdrom.cc:222
1912 msgid "Wrong CD-ROM"
1913 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1915 #: methods/cdrom.cc:249
1917 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1918 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1920 #: methods/cdrom.cc:254
1921 msgid "Disk not found."
1922 msgstr "Diskas nerastas."
1924 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1925 msgid "File not found"
1926 msgstr "Failas nerastas"
1928 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1929 #: methods/rred.cc:608
1930 msgid "Failed to stat"
1933 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1934 msgid "Failed to set modification time"
1937 #: methods/file.cc:48
1938 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1941 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1942 #: methods/ftp.cc:177
1946 #: methods/ftp.cc:183
1947 msgid "Unable to determine the peer name"
1950 #: methods/ftp.cc:188
1951 msgid "Unable to determine the local name"
1954 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1956 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1959 #: methods/ftp.cc:225
1961 msgid "USER failed, server said: %s"
1964 #: methods/ftp.cc:232
1966 msgid "PASS failed, server said: %s"
1969 #: methods/ftp.cc:252
1971 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1975 #: methods/ftp.cc:280
1977 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1980 #: methods/ftp.cc:306
1982 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1985 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1986 msgid "Connection timeout"
1987 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1989 #: methods/ftp.cc:350
1990 msgid "Server closed the connection"
1993 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1994 msgid "A response overflowed the buffer."
1997 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1998 msgid "Protocol corruption"
2001 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2002 msgid "Could not create a socket"
2005 #: methods/ftp.cc:712
2006 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2009 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2013 #: methods/ftp.cc:718
2014 msgid "Could not connect passive socket."
2017 #: methods/ftp.cc:735
2018 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2021 #: methods/ftp.cc:749
2022 msgid "Could not bind a socket"
2025 #: methods/ftp.cc:753
2026 msgid "Could not listen on the socket"
2029 #: methods/ftp.cc:760
2030 msgid "Could not determine the socket's name"
2033 #: methods/ftp.cc:792
2034 msgid "Unable to send PORT command"
2037 #: methods/ftp.cc:802
2039 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2042 #: methods/ftp.cc:811
2044 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2047 #: methods/ftp.cc:831
2048 msgid "Data socket connect timed out"
2051 #: methods/ftp.cc:838
2052 msgid "Unable to accept connection"
2055 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2056 msgid "Problem hashing file"
2059 #: methods/ftp.cc:890
2061 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2062 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2064 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2065 msgid "Data socket timed out"
2068 #: methods/ftp.cc:935
2070 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2073 #. Get the files information
2074 #: methods/ftp.cc:1014
2078 #: methods/ftp.cc:1128
2079 msgid "Unable to invoke "
2082 #: methods/connect.cc:76
2084 msgid "Connecting to %s (%s)"
2085 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2087 #: methods/connect.cc:87
2090 msgstr "[IP: %s %s]"
2092 #: methods/connect.cc:94
2094 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2097 #: methods/connect.cc:100
2099 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2102 #: methods/connect.cc:108
2104 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2105 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2107 #: methods/connect.cc:126
2109 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2110 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2112 #. We say this mainly because the pause here is for the
2113 #. ssh connection that is still going
2114 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2116 msgid "Connecting to %s"
2117 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2119 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2121 msgid "Could not resolve '%s'"
2122 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2124 #: methods/connect.cc:205
2126 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2127 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2129 #: methods/connect.cc:209
2131 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2132 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2134 #: methods/connect.cc:211
2136 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2139 #: methods/connect.cc:258
2141 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2142 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2144 #: methods/gpgv.cc:168
2146 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2149 #: methods/gpgv.cc:172
2150 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2153 #: methods/gpgv.cc:174
2154 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2157 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2158 #: methods/gpgv.cc:180
2161 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2165 #: methods/gpgv.cc:184
2166 msgid "Unknown error executing gpgv"
2167 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2169 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2170 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2171 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2173 #: methods/gpgv.cc:231
2175 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2177 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2179 #: methods/gzip.cc:69
2180 msgid "Empty files can't be valid archives"
2183 #: methods/http.cc:509
2184 msgid "Error writing to the file"
2187 #: methods/http.cc:523
2188 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2191 #: methods/http.cc:525
2192 msgid "Error reading from server"
2195 #: methods/http.cc:561
2196 msgid "Error writing to file"
2197 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2199 #: methods/http.cc:621
2200 msgid "Select failed"
2203 #: methods/http.cc:626
2204 msgid "Connection timed out"
2205 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2207 #: methods/http.cc:649
2208 msgid "Error writing to output file"
2211 #: methods/server.cc:51
2212 msgid "Waiting for headers"
2213 msgstr "Laukiama antraščių"
2215 #: methods/server.cc:109
2216 msgid "Bad header line"
2219 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2220 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2223 #: methods/server.cc:171
2224 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2227 #: methods/server.cc:194
2228 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2231 #: methods/server.cc:196
2232 msgid "This HTTP server has broken range support"
2235 #: methods/server.cc:220
2236 msgid "Unknown date format"
2239 #: methods/server.cc:496
2240 msgid "Bad header data"
2243 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2244 msgid "Connection failed"
2245 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2247 #: methods/server.cc:572
2250 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2254 #: methods/server.cc:692
2255 msgid "Internal error"
2256 msgstr "Vidinė klaida"
2258 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2259 msgid "Calculating upgrade... "
2260 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2262 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2266 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2270 #: apt-private/private-list.cc:123
2274 #: apt-private/private-list.cc:156
2276 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2278 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2282 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2283 msgid "Correcting dependencies..."
2284 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2286 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2290 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2291 msgid "Unable to correct dependencies"
2292 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2294 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2296 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2297 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2299 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2303 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2304 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2305 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2307 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2308 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2309 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2311 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2312 #: apt-private/private-show.cc:89
2316 #: apt-private/private-output.cc:233
2318 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2319 msgstr " [Įdiegtas]"
2321 #: apt-private/private-output.cc:237
2323 msgid "[installed,local]"
2324 msgstr " [Įdiegtas]"
2326 #: apt-private/private-output.cc:240
2327 msgid "[installed,auto-removable]"
2330 #: apt-private/private-output.cc:242
2332 msgid "[installed,automatic]"
2333 msgstr " [Įdiegtas]"
2335 #: apt-private/private-output.cc:244
2338 msgstr " [Įdiegtas]"
2340 #: apt-private/private-output.cc:248
2342 msgid "[upgradable from: %s]"
2345 #: apt-private/private-output.cc:252
2346 msgid "[residual-config]"
2349 #: apt-private/private-output.cc:434
2351 msgid "but %s is installed"
2352 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2354 #: apt-private/private-output.cc:436
2356 msgid "but %s is to be installed"
2357 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2359 #: apt-private/private-output.cc:443
2360 msgid "but it is not installable"
2361 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2363 #: apt-private/private-output.cc:445
2364 msgid "but it is a virtual package"
2365 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2367 #: apt-private/private-output.cc:448
2368 msgid "but it is not installed"
2369 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2371 #: apt-private/private-output.cc:448
2372 msgid "but it is not going to be installed"
2373 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2375 #: apt-private/private-output.cc:453
2379 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2380 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2381 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2383 #: apt-private/private-output.cc:502
2384 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2385 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2387 #: apt-private/private-output.cc:528
2388 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2389 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2391 #: apt-private/private-output.cc:550
2392 msgid "The following packages have been kept back:"
2393 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2395 #: apt-private/private-output.cc:571
2396 msgid "The following packages will be upgraded:"
2397 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2399 #: apt-private/private-output.cc:592
2400 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2401 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2403 #: apt-private/private-output.cc:612
2404 msgid "The following held packages will be changed:"
2405 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2407 #: apt-private/private-output.cc:667
2409 msgid "%s (due to %s) "
2410 msgstr "%s (dėl %s) "
2412 #: apt-private/private-output.cc:675
2414 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2415 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2417 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2418 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2420 #: apt-private/private-output.cc:706
2422 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2423 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2425 #: apt-private/private-output.cc:710
2427 msgid "%lu reinstalled, "
2428 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2430 #: apt-private/private-output.cc:712
2432 msgid "%lu downgraded, "
2433 msgstr "%lu pasendinti, "
2435 #: apt-private/private-output.cc:714
2437 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2438 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2440 #: apt-private/private-output.cc:718
2442 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2443 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2445 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2446 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2447 #. The user has to answer with an input matching the
2448 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2449 #: apt-private/private-output.cc:740
2453 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2454 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2455 #. The user has to answer with an input matching the
2456 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2457 #: apt-private/private-output.cc:746
2461 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2462 #: apt-private/private-output.cc:757
2466 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2467 #: apt-private/private-output.cc:763
2471 #: apt-private/private-update.cc:31
2472 msgid "The update command takes no arguments"
2473 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2475 #: apt-private/private-update.cc:90
2477 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2479 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2483 #: apt-private/private-update.cc:94
2484 msgid "All packages are up to date."
2487 #: apt-private/private-show.cc:156
2489 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2491 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2495 #: apt-private/private-show.cc:163
2496 msgid "not a real package (virtual)"
2499 #: apt-private/private-install.cc:84
2500 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2503 #: apt-private/private-install.cc:93
2504 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2505 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2507 #: apt-private/private-install.cc:112
2508 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2511 #: apt-private/private-install.cc:150
2512 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2513 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2515 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2516 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2517 #: apt-private/private-install.cc:157
2519 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2520 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2522 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2523 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2524 #: apt-private/private-install.cc:162
2526 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2527 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2529 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2530 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2531 #: apt-private/private-install.cc:169
2533 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2534 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2536 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2537 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2538 #: apt-private/private-install.cc:174
2540 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2541 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2543 #: apt-private/private-install.cc:202
2545 msgid "You don't have enough free space in %s."
2546 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2548 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2549 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2550 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2552 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2553 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2556 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2557 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2558 #: apt-private/private-install.cc:222
2559 msgid "Yes, do as I say!"
2560 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2562 #: apt-private/private-install.cc:224
2565 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2566 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2569 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2570 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2573 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2577 #: apt-private/private-install.cc:245
2578 msgid "Do you want to continue?"
2579 msgstr "Ar norite tęsti?"
2581 #: apt-private/private-install.cc:315
2582 msgid "Some files failed to download"
2583 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2585 #: apt-private/private-install.cc:322
2587 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2590 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2591 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2593 #: apt-private/private-install.cc:326
2594 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2595 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2597 #: apt-private/private-install.cc:331
2598 msgid "Unable to correct missing packages."
2599 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2601 #: apt-private/private-install.cc:332
2602 msgid "Aborting install."
2603 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2605 #: apt-private/private-install.cc:368
2607 "The following package disappeared from your system as\n"
2608 "all files have been overwritten by other packages:"
2610 "The following packages disappeared from your system as\n"
2611 "all files have been overwritten by other packages:"
2615 #: apt-private/private-install.cc:372
2616 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2619 #: apt-private/private-install.cc:393
2620 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2623 #: apt-private/private-install.cc:501
2625 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2626 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2630 #. if (Packages == 1)
2632 #. c1out << std::endl;
2634 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2635 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2636 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2639 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2640 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2641 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2643 #: apt-private/private-install.cc:508
2644 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2647 #: apt-private/private-install.cc:515
2650 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2652 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2654 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2655 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2657 #: apt-private/private-install.cc:519
2659 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2661 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2662 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2663 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2665 #: apt-private/private-install.cc:521
2667 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2668 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2669 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2670 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2672 #: apt-private/private-install.cc:614
2673 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2674 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2676 #: apt-private/private-install.cc:616
2678 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2681 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2682 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2684 #: apt-private/private-install.cc:640
2686 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2687 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2688 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2689 "or been moved out of Incoming."
2691 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2692 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2693 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2694 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2696 #: apt-private/private-install.cc:661
2697 msgid "Broken packages"
2698 msgstr "Sugadinti paketai"
2700 #: apt-private/private-install.cc:738
2701 msgid "The following extra packages will be installed:"
2702 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2704 #: apt-private/private-install.cc:828
2705 msgid "Suggested packages:"
2706 msgstr "Siūlomi paketai:"
2708 #: apt-private/private-install.cc:829
2709 msgid "Recommended packages:"
2710 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2712 #: apt-private/private-install.cc:851
2714 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2716 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2718 #: apt-private/private-install.cc:855
2720 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2722 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2724 #: apt-private/private-install.cc:867
2726 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2727 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2729 #: apt-private/private-install.cc:872
2731 msgid "%s is already the newest version.\n"
2732 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2734 #: apt-private/private-install.cc:920
2736 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2737 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2739 #: apt-private/private-install.cc:925
2741 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2742 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2744 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2745 #: apt-private/private-install.cc:967
2747 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2748 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2750 #: apt-private/private-install.cc:973
2752 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2753 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2755 #: apt-private/private-main.cc:32
2757 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2758 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2759 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2760 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2763 #: apt-private/private-download.cc:36
2764 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2765 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2767 #: apt-private/private-download.cc:40
2768 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2771 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2772 msgid "Some packages could not be authenticated"
2773 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2775 #: apt-private/private-download.cc:50
2776 msgid "Install these packages without verification?"
2777 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2779 #: apt-private/private-sources.cc:58
2781 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2782 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2784 #: apt-private/private-sources.cc:70
2786 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2789 #: apt-private/private-search.cc:51
2790 msgid "Full Text Search"
2793 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2797 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2801 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2803 msgstr "Ignoruotas "
2805 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2809 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2811 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2812 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2814 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2819 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2822 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2824 "in the drive '%s' and press enter\n"
2826 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2828 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2830 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2831 #. and provide a config option to define that default
2832 #: methods/mirror.cc:280
2834 msgid "No mirror file '%s' found "
2837 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2838 #. and provide a config option to define that default
2839 #: methods/mirror.cc:287
2841 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2842 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2844 #: methods/mirror.cc:315
2846 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2847 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2849 #: methods/mirror.cc:445
2851 msgid "[Mirror: %s]"
2854 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2855 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2856 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2858 #: methods/rsh.cc:343
2859 msgid "Connection closed prematurely"
2862 #: dselect/install:33
2863 msgid "Bad default setting!"
2864 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2866 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2867 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2868 msgid "Press enter to continue."
2869 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2871 #: dselect/install:92
2872 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2875 #: dselect/install:102
2877 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2878 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2880 #: dselect/install:103
2882 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2883 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2885 #: dselect/install:104
2886 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2888 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2891 #: dselect/install:105
2893 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2895 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2896 "paleisti [I]nstall"
2898 #: dselect/update:30
2899 msgid "Merging available information"
2900 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2902 #: apt-inst/filelist.cc:380
2903 msgid "DropNode called on still linked node"
2906 #: apt-inst/filelist.cc:412
2907 msgid "Failed to locate the hash element!"
2910 #: apt-inst/filelist.cc:459
2911 msgid "Failed to allocate diversion"
2914 #: apt-inst/filelist.cc:464
2915 msgid "Internal error in AddDiversion"
2918 #: apt-inst/filelist.cc:477
2920 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2923 #: apt-inst/filelist.cc:506
2925 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2928 #: apt-inst/filelist.cc:549
2930 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2933 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2935 msgid "The path %s is too long"
2936 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2938 #: apt-inst/extract.cc:132
2940 msgid "Unpacking %s more than once"
2943 #: apt-inst/extract.cc:142
2945 msgid "The directory %s is diverted"
2948 #: apt-inst/extract.cc:152
2950 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2953 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2954 msgid "The diversion path is too long"
2957 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2958 #: ftparchive/cachedb.cc:184
2960 msgid "Failed to stat %s"
2961 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2963 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2965 msgid "Failed to rename %s to %s"
2966 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2968 #: apt-inst/extract.cc:249
2970 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2973 #: apt-inst/extract.cc:289
2974 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2977 #: apt-inst/extract.cc:293
2978 msgid "The path is too long"
2979 msgstr "Kelias per ilgas"
2981 #: apt-inst/extract.cc:421
2983 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2986 #: apt-inst/extract.cc:438
2988 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2991 #: apt-inst/extract.cc:498
2993 msgid "Unable to stat %s"
2996 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2998 msgid "Failed to write file %s"
3001 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3003 msgid "Failed to close file %s"
3006 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3007 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3009 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3012 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3014 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3015 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3017 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3018 msgid "Unparsable control file"
3021 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3022 msgid "Invalid archive signature"
3025 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3026 msgid "Error reading archive member header"
3029 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3031 msgid "Invalid archive member header %s"
3034 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3035 msgid "Invalid archive member header"
3038 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3039 msgid "Archive is too short"
3040 msgstr "Archyvas per trumpas"
3042 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3043 msgid "Failed to read the archive headers"
3044 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3046 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3047 msgid "Failed to create pipes"
3050 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3051 msgid "Failed to exec gzip "
3054 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3055 msgid "Corrupted archive"
3056 msgstr "Sugadintas archyvas"
3058 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3059 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3060 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3062 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3064 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3065 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3067 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3069 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3071 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3072 "from debian packages\n"
3075 " -h This help text\n"
3076 " -t Set the temp dir\n"
3077 " -c=? Read this configuration file\n"
3078 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3080 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3082 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3083 "informacijos išskleidimui\n"
3084 "iš debian paketų\n"
3087 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3088 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3089 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3090 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3092 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3093 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3094 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3097 msgid "Package extension list is too long"
3098 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3102 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3104 msgid "Error processing directory %s"
3105 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3108 msgid "Source extension list is too long"
3109 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3111 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3112 msgid "Error writing header to contents file"
3113 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3115 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3117 msgid "Error processing contents %s"
3118 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3120 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3122 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3123 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3127 " generate config [groups]\n"
3130 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3131 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3132 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3134 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3135 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3136 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3137 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3139 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3140 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3142 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3143 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3144 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3145 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3147 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3148 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3151 " -h This help text\n"
3152 " --md5 Control MD5 generation\n"
3153 " -s=? Source override file\n"
3155 " -d=? Select the optional caching database\n"
3156 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3157 " --contents Control contents file generation\n"
3158 " -c=? Read this configuration file\n"
3159 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3161 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3162 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3163 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3164 " contents kelias\n"
3166 " generate parametras [grupės]\n"
3167 " clean parametras\n"
3169 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3171 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3173 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3175 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3177 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3178 "dydžius. Perrašomasis\n"
3179 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3180 "Sekcijų reikšmės.\n"
3182 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3183 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3184 "perrašomąjį failą\n"
3186 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3187 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3188 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3189 "turėti perrašymo žymes.\n"
3190 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3191 "Vartosenos pavyzdys\n"
3192 "naudojant Debian archyvą:\n"
3193 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3194 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3197 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3198 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3199 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3201 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3202 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3203 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3204 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3206 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3207 msgid "No selections matched"
3208 msgstr "Nėra atitikmenų"
3210 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3212 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3213 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3215 #: ftparchive/cachedb.cc:67
3217 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3218 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3220 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3222 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3223 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3225 #: ftparchive/cachedb.cc:96
3228 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3229 "remove and re-create the database."
3231 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3232 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3234 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3236 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3237 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3239 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3241 msgid "Failed to read .dsc"
3242 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3244 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3245 msgid "Archive has no control record"
3248 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3249 msgid "Unable to get a cursor"
3252 #: ftparchive/writer.cc:104
3254 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3255 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3257 #: ftparchive/writer.cc:109
3259 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3260 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3262 #: ftparchive/writer.cc:165
3266 #: ftparchive/writer.cc:167
3270 #: ftparchive/writer.cc:174
3271 msgid "E: Errors apply to file "
3272 msgstr "K: Klaidos failui "
3274 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3276 msgid "Failed to resolve %s"
3277 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3279 #: ftparchive/writer.cc:205
3280 msgid "Tree walking failed"
3281 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3283 #: ftparchive/writer.cc:232
3285 msgid "Failed to open %s"
3286 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3288 #: ftparchive/writer.cc:291
3290 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3293 #: ftparchive/writer.cc:299
3295 msgid "Failed to readlink %s"
3296 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3298 #: ftparchive/writer.cc:303
3300 msgid "Failed to unlink %s"
3301 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3303 #: ftparchive/writer.cc:311
3305 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3306 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3308 #: ftparchive/writer.cc:321
3310 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3313 #: ftparchive/writer.cc:427
3314 msgid "Archive had no package field"
3315 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3317 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3319 msgid " %s has no override entry\n"
3320 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3322 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3324 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3325 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3327 #: ftparchive/writer.cc:718
3329 msgid " %s has no source override entry\n"
3332 #: ftparchive/writer.cc:722
3334 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3337 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3338 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3339 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3341 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3343 msgid "Unable to open %s"
3344 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3348 #: ftparchive/override.cc:68
3350 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3351 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3353 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3355 msgid "Failed to read the override file %s"
3356 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3358 #: ftparchive/override.cc:166
3360 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3361 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3363 #: ftparchive/override.cc:178
3365 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3366 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3368 #: ftparchive/override.cc:191
3370 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3371 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3373 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3375 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3376 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3378 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3380 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3381 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3383 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3384 msgid "Failed to create FILE*"
3385 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3387 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3388 msgid "Failed to fork"
3391 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3392 msgid "Compress child"
3395 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3397 msgid "Internal error, failed to create %s"
3398 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3400 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3401 msgid "IO to subprocess/file failed"
3402 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3404 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3405 msgid "Failed to read while computing MD5"
3406 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3408 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3410 msgid "Problem unlinking %s"
3413 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3416 "Usage: apt-internal-solver\n"
3418 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3419 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3422 " -h This help text.\n"
3423 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3424 " -c=? Read this configuration file\n"
3425 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3427 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3429 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3430 "informacijos išskleidimui\n"
3431 "iš debian paketų\n"
3434 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3435 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3436 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3437 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3439 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3440 msgid "Unknown package record!"
3441 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3443 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3445 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3447 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3448 "to indicate what kind of file it is.\n"
3451 " -h This help text\n"
3452 " -s Use source file sorting\n"
3453 " -c=? Read this configuration file\n"
3454 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3456 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3458 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3460 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3463 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3464 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3465 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3466 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3469 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3470 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3472 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3473 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3476 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3477 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3480 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3481 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3483 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3484 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3487 #~ msgid " [Not candidate version]"
3488 #~ msgstr "Galimos versijos"
3490 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3491 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3494 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3495 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3496 #~ "is only available from another source\n"
3498 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3499 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3500 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3502 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3503 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3506 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3507 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3510 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3511 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3513 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3517 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3518 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3520 #~ msgid "Failed to remove %s"
3521 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3523 #~ msgid "Reading file listing"
3524 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3527 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3528 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3533 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3534 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3536 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3537 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3539 #~ msgid "decompressor"
3540 #~ msgstr "išskleidiklis"
3543 #~| msgid "Could not open file %s"
3544 #~ msgid "Could not patch file"
3545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3547 #~ msgid " %4i %s\n"
3548 #~ msgstr " %4i %s\n"
3551 #~ msgstr "%4i %s\n"
3553 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3554 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3557 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3558 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3559 #~ "that package should be filed."
3561 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3562 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3564 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3566 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3567 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3569 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3570 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3572 #~ msgid "Problem during package list update. "
3573 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "