]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
select kernels to protect from autoremove based on Debian version
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr ""
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
36 #, fuzzy
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Pakêtên normal:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
57 msgid " Missing: "
58 msgstr " Winda: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
63
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 #, fuzzy
66 msgid "Total distinct descriptions: "
67 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:377
70 msgid "Total dependencies: "
71 msgstr "Bindestên giştî:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:380
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr ""
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:382
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:384
83 msgid "Total Provides mappings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:440
87 msgid "Total globbed strings: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:446
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:463
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
106 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
107 #: apt-private/private-show.cc:175
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #. Print the package name and the version we are forcing to
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
144 #, c-format
145 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
149 msgid " Installed: "
150 msgstr " Sazkirî: "
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
153 msgid " Candidate: "
154 msgstr " Berendam: "
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
157 msgid "(none)"
158 msgstr "(ne tiştek)"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
161 msgid " Package pin: "
162 msgstr " Destika pakêtê:"
163
164 #. Show the priority tables
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
166 msgid " Version table:"
167 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
212 #, fuzzy
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
214 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
219 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
222 msgid ""
223 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
224 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
225 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
226 "mount point."
227 msgstr ""
228
229 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
230 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
231 msgstr ""
232
233 #: cmdline/apt-config.cc:48
234 msgid "Arguments not in pairs"
235 msgstr ""
236
237 #: cmdline/apt-config.cc:88
238 msgid ""
239 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "\n"
241 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 "\n"
243 "Commands:\n"
244 " shell - Shell mode\n"
245 " dump - Show the configuration\n"
246 "\n"
247 "Options:\n"
248 " -h This help text.\n"
249 " -c=? Read this configuration file\n"
250 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 msgstr ""
252 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
253 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
254 "\n"
255 "Ferman\n"
256 " shell - moda shell\n"
257 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
258 "\n"
259 "Vebijark:\n"
260 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
261 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
262 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
263 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:211
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
268 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:287
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
273 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:290
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
278 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:327
281 #, c-format
282 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 msgstr ""
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:386
286 #, c-format
287 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 msgstr ""
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:417
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't find package %s"
293 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
296 #: apt-private/private-install.cc:851
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr ""
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:570
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:685
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:742
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:747
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:795
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:825
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:830
359 #, c-format
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:836
364 #, c-format
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:858
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:888
377 #, c-format
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:901
382 #, c-format
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr ""
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:902
387 #, c-format
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:930
392 #, c-format
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr ""
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:949
397 msgid "Child process failed"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:970
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:988
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1006
412 #, c-format
413 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1016
417 #, c-format
418 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
422 #, c-format
423 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
424 msgstr ""
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:1064
427 #, c-format
428 msgid "%s has no build depends.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1234
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "packages"
436 msgstr ""
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1252
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "found"
443 msgstr ""
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1275
446 #, c-format
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1314
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
454 "package %s can't satisfy version requirements"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1320
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
461 "version"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1343
465 #, c-format
466 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1358
470 #, c-format
471 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
472 msgstr ""
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1363
475 msgid "Failed to process build dependencies"
476 msgstr ""
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1553
479 msgid "Supported modules:"
480 msgstr ""
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1594
483 msgid ""
484 "Usage: apt-get [options] command\n"
485 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
486 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
487 "\n"
488 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
489 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
490 "and install.\n"
491 "\n"
492 "Commands:\n"
493 " update - Retrieve new lists of packages\n"
494 " upgrade - Perform an upgrade\n"
495 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
496 " remove - Remove packages\n"
497 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
498 " purge - Remove packages and config files\n"
499 " source - Download source archives\n"
500 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
501 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
502 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
503 " clean - Erase downloaded archive files\n"
504 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
505 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
506 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
507 " download - Download the binary package into the current directory\n"
508 "\n"
509 "Options:\n"
510 " -h This help text.\n"
511 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
512 " -qq No output except for errors\n"
513 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
514 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
515 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
516 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
517 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
518 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
519 " -b Build the source package after fetching it\n"
520 " -V Show verbose version numbers\n"
521 " -c=? Read this configuration file\n"
522 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
523 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
524 "pages for more information and options.\n"
525 " This APT has Super Cow Powers.\n"
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:37
529 msgid "Need one URL as argument"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-helper.cc:50
533 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
534 msgstr ""
535
536 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
537 msgid "Download Failed"
538 msgstr ""
539
540 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
541 #, c-format
542 msgid "GetSrvRec failed for %s"
543 msgstr ""
544
545 #: cmdline/apt-helper.cc:117
546 msgid ""
547 "Usage: apt-helper [options] command\n"
548 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
549 "\n"
550 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
551 "\n"
552 "Commands:\n"
553 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
554 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
555 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
556 "\n"
557 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
558 msgstr ""
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:65
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
563 msgstr "lê ne sazkirî ye"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:71
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
568 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:73
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
573 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:238
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s was already set on hold.\n"
578 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:240
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "%s was already not hold.\n"
583 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
584
585 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
586 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
587 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
588 #, c-format
589 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
590 msgstr ""
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s set on hold.\n"
595 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Canceled hold on %s.\n"
600 msgstr "%s venebû"
601
602 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
603 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:449
607 msgid ""
608 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
609 "\n"
610 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
611 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
612 "\n"
613 "Commands:\n"
614 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
615 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
616 " hold - Mark a package as held back\n"
617 " unhold - Unset a package set as held back\n"
618 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
619 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
620 " showhold - Print the list of package on hold\n"
621 "\n"
622 "Options:\n"
623 " -h This help text.\n"
624 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
625 " -qq No output except for errors\n"
626 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
627 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
628 " -c=? Read this configuration file\n"
629 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
630 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt.cc:46
634 msgid ""
635 "Usage: apt [options] command\n"
636 "\n"
637 "CLI for apt.\n"
638 "Basic commands: \n"
639 " list - list packages based on package names\n"
640 " search - search in package descriptions\n"
641 " show - show package details\n"
642 "\n"
643 " update - update list of available packages\n"
644 "\n"
645 " install - install packages\n"
646 " remove - remove packages\n"
647 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "CD-ROM a şaş"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr ""
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Pel nehate dîtin"
683
684 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
685 #: methods/rred.cc:673
686 #, fuzzy
687 msgid "Failed to stat"
688 msgstr "%s venebû"
689
690 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
691 msgid "Failed to set modification time"
692 msgstr ""
693
694 #: methods/file.cc:49
695 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
696 msgstr ""
697
698 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
699 #: methods/ftp.cc:177
700 msgid "Logging in"
701 msgstr "Têketin"
702
703 #: methods/ftp.cc:183
704 msgid "Unable to determine the peer name"
705 msgstr ""
706
707 #: methods/ftp.cc:188
708 msgid "Unable to determine the local name"
709 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
710
711 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
712 #, c-format
713 msgid "The server refused the connection and said: %s"
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:225
717 #, c-format
718 msgid "USER failed, server said: %s"
719 msgstr ""
720
721 #: methods/ftp.cc:232
722 #, c-format
723 msgid "PASS failed, server said: %s"
724 msgstr ""
725
726 #: methods/ftp.cc:252
727 msgid ""
728 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
729 "is empty."
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:282
733 #, c-format
734 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/ftp.cc:308
738 #, c-format
739 msgid "TYPE failed, server said: %s"
740 msgstr ""
741
742 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
743 msgid "Connection timeout"
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:352
747 msgid "Server closed the connection"
748 msgstr ""
749
750 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
753 msgid "Read error"
754 msgstr "Çewiya xwendinê"
755
756 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
757 msgid "A response overflowed the buffer."
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
761 msgid "Protocol corruption"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
768 msgid "Write error"
769 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
770
771 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
772 msgid "Could not create a socket"
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:714
776 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
780 msgid "Failed"
781 msgstr "Serneket"
782
783 #: methods/ftp.cc:720
784 msgid "Could not connect passive socket."
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:737
788 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:751
792 msgid "Could not bind a socket"
793 msgstr ""
794
795 #: methods/ftp.cc:755
796 msgid "Could not listen on the socket"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:762
800 msgid "Could not determine the socket's name"
801 msgstr ""
802
803 #: methods/ftp.cc:794
804 msgid "Unable to send PORT command"
805 msgstr ""
806
807 #: methods/ftp.cc:804
808 #, c-format
809 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
810 msgstr ""
811
812 #: methods/ftp.cc:813
813 #, c-format
814 msgid "EPRT failed, server said: %s"
815 msgstr ""
816
817 #: methods/ftp.cc:833
818 msgid "Data socket connect timed out"
819 msgstr ""
820
821 #: methods/ftp.cc:840
822 msgid "Unable to accept connection"
823 msgstr ""
824
825 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
826 msgid "Problem hashing file"
827 msgstr ""
828
829 #: methods/ftp.cc:893
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
832 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
833
834 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
835 msgid "Data socket timed out"
836 msgstr ""
837
838 #: methods/ftp.cc:945
839 #, c-format
840 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
841 msgstr ""
842
843 #. Get the files information
844 #: methods/ftp.cc:1028
845 msgid "Query"
846 msgstr "Lêpirsîn"
847
848 #: methods/ftp.cc:1142
849 #, fuzzy
850 msgid "Unable to invoke "
851 msgstr "%s venebû"
852
853 #: methods/connect.cc:79
854 #, c-format
855 msgid "Connecting to %s (%s)"
856 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
857
858 #: methods/connect.cc:90
859 #, c-format
860 msgid "[IP: %s %s]"
861 msgstr "[IP: %s %s]"
862
863 #: methods/connect.cc:97
864 #, c-format
865 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
866 msgstr ""
867
868 #: methods/connect.cc:103
869 #, c-format
870 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
871 msgstr ""
872
873 #: methods/connect.cc:111
874 #, c-format
875 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
876 msgstr ""
877
878 #: methods/connect.cc:129
879 #, c-format
880 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
881 msgstr ""
882
883 #. We say this mainly because the pause here is for the
884 #. ssh connection that is still going
885 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
886 #, c-format
887 msgid "Connecting to %s"
888 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
889
890 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
891 #, c-format
892 msgid "Could not resolve '%s'"
893 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
894
895 #: methods/connect.cc:204
896 #, c-format
897 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
898 msgstr ""
899
900 #: methods/connect.cc:208
901 #, c-format
902 msgid "System error resolving '%s:%s'"
903 msgstr ""
904
905 #: methods/connect.cc:210
906 #, c-format
907 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
908 msgstr ""
909
910 #: methods/connect.cc:257
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
913 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
914
915 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
916 msgid "At least one invalid signature was encountered."
917 msgstr ""
918
919 #: methods/gpgv.cc:210
920 msgid ""
921 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
922 msgstr ""
923
924 #: methods/gpgv.cc:217
925 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
926 msgstr ""
927
928 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
929 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
933 "authentication?)"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gpgv.cc:227
937 msgid "Unknown error executing apt-key"
938 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
939
940 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
941 #, fuzzy
942 msgid "The following signatures were invalid:\n"
943 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
944
945 #: methods/gpgv.cc:274
946 msgid ""
947 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
948 "available:\n"
949 msgstr ""
950
951 #: methods/gzip.cc:79
952 msgid "Empty files can't be valid archives"
953 msgstr ""
954
955 #: methods/http.cc:515
956 msgid "Error writing to the file"
957 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
958
959 #: methods/http.cc:529
960 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:531
964 msgid "Error reading from server"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/http.cc:567
968 msgid "Error writing to file"
969 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
970
971 #: methods/http.cc:627
972 msgid "Select failed"
973 msgstr "Hilbijartin neserketî"
974
975 #: methods/http.cc:632
976 msgid "Connection timed out"
977 msgstr ""
978
979 #: methods/http.cc:655
980 #, fuzzy
981 msgid "Error writing to output file"
982 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
983
984 #: methods/server.cc:52
985 msgid "Waiting for headers"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:111
989 msgid "Bad header line"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
993 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:173
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:200
1001 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:202
1005 msgid "This HTTP server has broken range support"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:229
1009 msgid "Unknown date format"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:535
1013 msgid "Bad header data"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1017 msgid "Connection failed"
1018 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1019
1020 #: methods/server.cc:618
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1024 "5 apt.conf)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: methods/server.cc:741
1028 msgid "Internal error"
1029 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1030
1031 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1032 msgid "Sorting"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1036 #, c-format
1037 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1041 #, c-format
1042 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1046 #, c-format
1047 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1053 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1054
1055 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1056 #, fuzzy
1057 msgid " [Installed]"
1058 msgstr " [Sazkirî]"
1059
1060 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1061 #, fuzzy
1062 msgid " [Not candidate version]"
1063 msgstr "Guhartoyên berendam"
1064
1065 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1066 msgid "You should explicitly select one to install."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1073 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1074 "is only available from another source\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1078 #, fuzzy
1079 msgid "However the following packages replace it:"
1080 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1081
1082 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1083 #, c-format
1084 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1088 #, c-format
1089 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1093 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1094 #, c-format
1095 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1099 #, c-format
1100 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1104 #, c-format
1105 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: apt-private/private-install.cc:87
1109 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-private/private-install.cc:96
1113 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1117 msgid ""
1118 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1119 "instead."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:108
1123 msgid ""
1124 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1125 "essential."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:110
1129 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: apt-private/private-install.cc:112
1133 msgid ""
1134 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1135 "packages."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:128
1139 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:166
1143 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148 #: apt-private/private-install.cc:173
1149 #, c-format
1150 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1151 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1152
1153 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155 #: apt-private/private-install.cc:178
1156 #, c-format
1157 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1158 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1159
1160 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162 #: apt-private/private-install.cc:185
1163 #, c-format
1164 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1168 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1169 #: apt-private/private-install.cc:190
1170 #, c-format
1171 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1175 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1179 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1180 #: apt-private/private-install.cc:206
1181 msgid "Yes, do as I say!"
1182 msgstr "Erê, wusa bike!"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:208
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1188 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1189 " ?] "
1190 msgstr ""
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1193 msgid "Abort."
1194 msgstr "Betal."
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:229
1197 msgid "Do you want to continue?"
1198 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1199
1200 #: apt-private/private-install.cc:299
1201 msgid "Some files failed to download"
1202 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:306
1205 msgid ""
1206 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1207 "missing?"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:310
1211 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: apt-private/private-install.cc:315
1215 msgid "Unable to correct missing packages."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:316
1219 msgid "Aborting install."
1220 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1221
1222 #: apt-private/private-install.cc:341
1223 msgid ""
1224 "The following package disappeared from your system as\n"
1225 "all files have been overwritten by other packages:"
1226 msgid_plural ""
1227 "The following packages disappeared from your system as\n"
1228 "all files have been overwritten by other packages:"
1229 msgstr[0] ""
1230 msgstr[1] ""
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:348
1233 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:370
1237 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-private/private-install.cc:463
1241 msgid ""
1242 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1243 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1244 msgstr ""
1245
1246 #.
1247 #. if (Packages == 1)
1248 #. {
1249 #. c1out << std::endl;
1250 #. c1out <<
1251 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1252 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1253 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1254 #. }
1255 #.
1256 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1257 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: apt-private/private-install.cc:470
1261 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: apt-private/private-install.cc:479
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1268 msgid_plural ""
1269 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1270 "required:"
1271 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1272 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:486
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1277 msgid_plural ""
1278 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1279 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1280 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:488
1283 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285 msgstr[0] ""
1286 msgstr[1] ""
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:582
1289 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:584
1293 msgid ""
1294 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1295 "solution)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:607
1299 msgid ""
1300 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1301 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1302 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1303 "or been moved out of Incoming."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: apt-private/private-install.cc:628
1307 msgid "Broken packages"
1308 msgstr "Paketên şikestî"
1309
1310 #: apt-private/private-install.cc:697
1311 #, fuzzy
1312 msgid "The following additional packages will be installed:"
1313 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:786
1316 msgid "Suggested packages:"
1317 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:788
1320 msgid "Recommended packages:"
1321 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:810
1324 #, c-format
1325 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: apt-private/private-install.cc:814
1329 #, c-format
1330 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-private/private-install.cc:826
1334 #, c-format
1335 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1339 #: apt-private/private-install.cc:832
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1342 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:880
1345 #, c-format
1346 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:885
1350 #, c-format
1351 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: apt-private/private-list.cc:121
1355 msgid "Listing"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-list.cc:151
1359 #, c-format
1360 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1361 msgid_plural ""
1362 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1363 msgstr[0] ""
1364 msgstr[1] ""
1365
1366 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1367 msgid "Correcting dependencies..."
1368 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1369
1370 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1371 msgid " failed."
1372 msgstr " neserketî."
1373
1374 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1375 msgid "Unable to correct dependencies"
1376 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1377
1378 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1379 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1383 msgid " Done"
1384 msgstr " Temam"
1385
1386 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1387 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1391 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1395 #: apt-private/private-show.cc:89
1396 msgid "unknown"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-private/private-output.cc:272
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1402 msgstr " [Sazkirî]"
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:275
1405 #, fuzzy
1406 msgid "[installed,local]"
1407 msgstr " [Sazkirî]"
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:277
1410 msgid "[installed,auto-removable]"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-private/private-output.cc:279
1414 #, fuzzy
1415 msgid "[installed,automatic]"
1416 msgstr " [Sazkirî]"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:281
1419 #, fuzzy
1420 msgid "[installed]"
1421 msgstr " [Sazkirî]"
1422
1423 #: apt-private/private-output.cc:284
1424 #, c-format
1425 msgid "[upgradable from: %s]"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: apt-private/private-output.cc:288
1429 msgid "[residual-config]"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-private/private-output.cc:402
1433 #, c-format
1434 msgid "but %s is installed"
1435 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1436
1437 #: apt-private/private-output.cc:404
1438 #, c-format
1439 msgid "but %s is to be installed"
1440 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1441
1442 #: apt-private/private-output.cc:411
1443 msgid "but it is not installable"
1444 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1445
1446 #: apt-private/private-output.cc:413
1447 msgid "but it is a virtual package"
1448 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1449
1450 #: apt-private/private-output.cc:416
1451 msgid "but it is not installed"
1452 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:416
1455 msgid "but it is not going to be installed"
1456 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:421
1459 msgid " or"
1460 msgstr " û"
1461
1462 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1463 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: apt-private/private-output.cc:455
1467 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1468 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1469
1470 #: apt-private/private-output.cc:465
1471 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1472 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1473
1474 #: apt-private/private-output.cc:481
1475 msgid "The following packages have been kept back:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-private/private-output.cc:497
1479 msgid "The following packages will be upgraded:"
1480 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:512
1483 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-private/private-output.cc:525
1487 msgid "The following held packages will be changed:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-private/private-output.cc:552
1491 #, c-format
1492 msgid "%s (due to %s)"
1493 msgstr "%s (ji ber %s)"
1494
1495 #: apt-private/private-output.cc:602
1496 msgid ""
1497 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1498 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-private/private-output.cc:633
1502 #, c-format
1503 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1504 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1505
1506 #: apt-private/private-output.cc:637
1507 #, c-format
1508 msgid "%lu reinstalled, "
1509 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1510
1511 #: apt-private/private-output.cc:639
1512 #, c-format
1513 msgid "%lu downgraded, "
1514 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1515
1516 #: apt-private/private-output.cc:641
1517 #, c-format
1518 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1519 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1520
1521 #: apt-private/private-output.cc:645
1522 #, c-format
1523 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1527 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1528 #. The user has to answer with an input matching the
1529 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1530 #: apt-private/private-output.cc:667
1531 #, fuzzy
1532 msgid "[Y/n]"
1533 msgstr "[E/n]"
1534
1535 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1536 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1537 #. The user has to answer with an input matching the
1538 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1539 #: apt-private/private-output.cc:673
1540 msgid "[y/N]"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1544 #: apt-private/private-output.cc:684
1545 msgid "Y"
1546 msgstr "E"
1547
1548 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1549 #: apt-private/private-output.cc:690
1550 msgid "N"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1554 #, c-format
1555 msgid "Regex compilation error - %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-private/private-update.cc:31
1559 msgid "The update command takes no arguments"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-private/private-update.cc:96
1563 #, c-format
1564 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1565 msgid_plural ""
1566 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1567 msgstr[0] ""
1568 msgstr[1] ""
1569
1570 #: apt-private/private-update.cc:100
1571 msgid "All packages are up to date."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-private/private-show.cc:158
1575 #, c-format
1576 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1577 msgid_plural ""
1578 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1579 msgstr[0] ""
1580 msgstr[1] ""
1581
1582 #: apt-private/private-show.cc:165
1583 msgid "not a real package (virtual)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-private/private-main.cc:34
1587 msgid ""
1588 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1589 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1590 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1591 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: apt-private/private-download.cc:45
1595 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-private/private-download.cc:52
1599 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1603 msgid "Some packages could not be authenticated"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-private/private-download.cc:62
1607 msgid "Install these packages without verification?"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-private/private-download.cc:73
1611 msgid ""
1612 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1613 "unauthenticated"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: apt-private/private-download.cc:105
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1619 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1620
1621 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1622 #, c-format
1623 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1624 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
1625
1626 #: apt-private/private-download.cc:144
1627 #, c-format
1628 msgid "You don't have enough free space in %s."
1629 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1630
1631 #: apt-private/private-sources.cc:58
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1634 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1635
1636 #: apt-private/private-sources.cc:70
1637 #, c-format
1638 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: apt-private/private-search.cc:69
1642 msgid "Full Text Search"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1646 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1647 #, c-format
1648 msgid "Hit:%lu %s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1652 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1653 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1654 #, c-format
1655 msgid "Get:%lu %s"
1656 msgstr "Anîn:%lu %s"
1657
1658 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1659 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1660 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1661 #, c-format
1662 msgid "Ign:%lu %s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1666 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1667 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1668 #, c-format
1669 msgid "Err:%lu %s"
1670 msgstr "Çewt:%lu %s"
1671
1672 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1675 msgstr "%s hatine anîn..."
1676
1677 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1678 msgid " [Working]"
1679 msgstr " [Dixebite]"
1680
1681 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid ""
1684 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1685 " '%s'\n"
1686 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1687 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1688
1689 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1690 #. Only warn if there is no sources.list file.
1691 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1692 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1694 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1695 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1696 #, c-format
1697 msgid "Unable to read %s"
1698 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1699
1700 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1701 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1702 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1703 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1704 #, c-format
1705 msgid "Unable to change to %s"
1706 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1707
1708 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1709 #. and provide a config option to define that default
1710 #: methods/mirror.cc:280
1711 #, c-format
1712 msgid "No mirror file '%s' found "
1713 msgstr ""
1714
1715 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716 #. and provide a config option to define that default
1717 #: methods/mirror.cc:287
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1720 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1721
1722 #: methods/mirror.cc:315
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1725 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1726
1727 #: methods/mirror.cc:445
1728 #, c-format
1729 msgid "[Mirror: %s]"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1733 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: methods/rsh.cc:364
1737 msgid "Connection closed prematurely"
1738 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1739
1740 #: dselect/install:33
1741 msgid "Bad default setting!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1745 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Press [Enter] to continue."
1748 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1749
1750 #: dselect/install:92
1751 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dselect/install:102
1755 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dselect/install:103
1759 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dselect/install:104
1763 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dselect/install:105
1767 msgid ""
1768 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dselect/update:30
1772 msgid "Merging available information"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1776 #, c-format
1777 msgid "Progress: [%3i%%]"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1781 msgid "Running dpkg"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-pkg/init.cc:176
1785 #, c-format
1786 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: apt-pkg/init.cc:192
1790 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1794 #, c-format
1795 msgid "Wrote %i records.\n"
1796 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
1797
1798 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1799 #, c-format
1800 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1804 #, c-format
1805 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1809 #, c-format
1810 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1814 #, c-format
1815 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Hash mismatch for: %s"
1821 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1822
1823 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1824 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1828 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1832 msgid "The list of sources could not be read."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1836 msgid "Empty package cache"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1840 msgid "The package cache file is corrupted"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1844 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1848 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1852 #, c-format
1853 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1857 #, c-format
1858 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1862 msgid "Depends"
1863 msgstr "Bindest"
1864
1865 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1866 msgid "PreDepends"
1867 msgstr "PêşBindest"
1868
1869 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1870 msgid "Suggests"
1871 msgstr "Pêşniyaz dike"
1872
1873 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1874 msgid "Recommends"
1875 msgstr "Tawsiye dike"
1876
1877 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1878 msgid "Conflicts"
1879 msgstr "Nakokî"
1880
1881 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1882 msgid "Replaces"
1883 msgstr "Dikeve şunve"
1884
1885 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1886 msgid "Obsoletes"
1887 msgstr "Kevin dike"
1888
1889 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1890 msgid "Breaks"
1891 msgstr "Dişkîne"
1892
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1894 msgid "Enhances"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1898 msgid "important"
1899 msgstr "girîng"
1900
1901 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1902 msgid "required"
1903 msgstr "pêwist"
1904
1905 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1906 msgid "standard"
1907 msgstr "standard"
1908
1909 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1910 msgid "optional"
1911 msgstr "opsiyonel"
1912
1913 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1914 msgid "extra"
1915 msgstr "ekstra"
1916
1917 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1918 msgid "Calculating upgrade"
1919 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
1920
1921 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1922 #, c-format
1923 msgid "The method driver %s could not be found."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1927 #, c-format
1928 msgid "Is the package %s installed?"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1932 #, c-format
1933 msgid "Method %s did not start correctly"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid ""
1939 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1940 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1941
1942 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1943 msgid "Building dependency tree"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1947 msgid "Candidate versions"
1948 msgstr "Guhartoyên berendam"
1949
1950 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1951 msgid "Dependency generation"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1955 msgid "Reading state information"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to open StateFile %s"
1961 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
1962
1963 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1966 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1967
1968 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
1969 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
1973 #, c-format
1974 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1975 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
1976
1977 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
1978 msgid "Hash Sum mismatch"
1979 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1980
1981 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
1982 msgid "Size mismatch"
1983 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
1984
1985 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
1986 msgid "Invalid file format"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Signature error"
1992 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1993
1994 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
1998 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2002 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2003 #, c-format
2004 msgid "GPG error: %s: %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2011 "or malformed file)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2015 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2019 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2020 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2021 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2025 "repository will not be applied."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2029 #, c-format
2030 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2037 "authenticated."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2044 "contact the owner of the repository."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2050 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2051
2052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2053 msgid ""
2054 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2055 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2062 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2066 #, c-format
2067 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2077 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2080 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2081
2082 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2083 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2087 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2089 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2091 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2092 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2093 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2096 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2097
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2099 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2103 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2107 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2111 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2115 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2116 msgid "Reading package lists"
2117 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2118
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2120 msgid "IO Error saving source cache"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "List directory %spartial is missing."
2126 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2127
2128 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2131 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2132
2133 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Unable to lock directory %s"
2136 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2137
2138 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2142 "user '%s'."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2146 #, c-format
2147 msgid "Clean of %s is not supported"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. only show the ETA if it makes sense
2151 #. two days
2152 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2153 #, c-format
2154 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2158 #, c-format
2159 msgid "Retrieving file %li of %li"
2160 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2161
2162 #: apt-pkg/update.cc:76
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Failed to fetch %s %s"
2165 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
2166
2167 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2168 msgid ""
2169 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2170 "used instead."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2174 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/clean.cc:64
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Unable to stat %s."
2180 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2181
2182 #: apt-pkg/policy.cc:77
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2186 "available in the sources"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/policy.cc:453
2190 #, c-format
2191 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/policy.cc:475
2195 #, c-format
2196 msgid "Did not understand pin type %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/policy.cc:484
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/policy.cc:491
2205 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2212 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Could not configure '%s'. "
2218 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2219
2220 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2224 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2225 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2229 #, c-format
2230 msgid "Line %u too long in source list %s."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2234 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2238 #, c-format
2239 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2243 msgid "Waiting for disc...\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2247 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2251 msgid "Identifying... "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2255 #, c-format
2256 msgid "Stored label: %s\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2260 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2267 "%zu signatures\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2271 msgid ""
2272 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2273 "wrong architecture?"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2277 #, c-format
2278 msgid "Found label '%s'\n"
2279 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2280
2281 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2282 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "This disc is called: \n"
2289 "'%s'\n"
2290 msgstr ""
2291 "Navê dîskê: \n"
2292 "'%s'\n"
2293
2294 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2295 msgid "Copying package lists..."
2296 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2297
2298 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2299 msgid "Writing new source list\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2303 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2313 msgid ""
2314 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2315 "held packages."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2319 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2323 msgid "Send scenario to solver"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2327 msgid "Send request to solver"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2331 msgid "Prepare for receiving solution"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2335 msgid "External solver failed without a proper error message"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2339 msgid "Execute external solver"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2343 #, c-format
2344 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2350 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2351
2352 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2353 #, c-format
2354 msgid "Cannot convert %s to integer"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2358 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2359 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2360 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2361 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2362 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2363 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2364 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2365 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2366 #, c-format
2367 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2371 #, c-format
2372 msgid "Opening %s"
2373 msgstr "%s tê vekirin"
2374
2375 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2376 #, c-format
2377 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2381 #, c-format
2382 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2386 #, c-format
2387 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2391 #, c-format
2392 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2396 #, c-format
2397 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2401 #, c-format
2402 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Couldn't find task '%s'"
2408 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2409
2410 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2413 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2414
2415 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2418 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2419
2420 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2421 #, c-format
2422 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2426 #, c-format
2427 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2431 #, c-format
2432 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2436 #, c-format
2437 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2444 "neither of them"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2448 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2449 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2450 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2451 #, c-format
2452 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2456 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2457 #. two sources.list entries
2458 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2459 #, c-format
2460 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Unable to parse Release file %s"
2466 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2467
2468 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2469 #, c-format
2470 msgid "No sections in Release file %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2474 #, c-format
2475 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2481 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2482
2483 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2484 #, c-format
2485 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2489 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2490 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2491 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2492 #, c-format
2493 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2497 #, c-format
2498 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Installing %s"
2504 msgstr "%s hatine sazkirin"
2505
2506 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2507 #, c-format
2508 msgid "Configuring %s"
2509 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2510
2511 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2512 #, c-format
2513 msgid "Removing %s"
2514 msgstr "%s tê rakirin"
2515
2516 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Completely removing %s"
2519 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2520
2521 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2522 #, c-format
2523 msgid "Noting disappearance of %s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2527 #, c-format
2528 msgid "Running post-installation trigger %s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. FIXME: use a better string after freeze
2532 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2533 #, c-format
2534 msgid "Directory '%s' missing"
2535 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2536
2537 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Could not open file '%s'"
2540 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2541
2542 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2543 #, c-format
2544 msgid "Preparing %s"
2545 msgstr "%s tê amadekirin"
2546
2547 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2548 #, c-format
2549 msgid "Unpacking %s"
2550 msgstr "%s tê derxistin"
2551
2552 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2553 #, c-format
2554 msgid "Preparing to configure %s"
2555 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2556
2557 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2558 #, c-format
2559 msgid "Installed %s"
2560 msgstr "%s hatine sazkirin"
2561
2562 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2563 #, c-format
2564 msgid "Preparing for removal of %s"
2565 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2566
2567 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2568 #, c-format
2569 msgid "Removed %s"
2570 msgstr "%s hatine rakirin"
2571
2572 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2573 #, c-format
2574 msgid "Preparing to completely remove %s"
2575 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2576
2577 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2578 #, c-format
2579 msgid "Completely removed %s"
2580 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2581
2582 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Can not write log (%s)"
2585 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2586
2587 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2588 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2592 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2596 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. check if its not a follow up error
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2601 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2605 msgid ""
2606 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2607 "error from a previous failure."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2611 msgid ""
2612 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2613 "error"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2617 msgid ""
2618 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2619 "error"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2623 msgid ""
2624 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2625 "local system"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2629 msgid ""
2630 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2637 "it?"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2643 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2644
2645 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2646 #. dpkg --configure -a
2647 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2654 msgid "Not locked"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2658 #, c-format
2659 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2663 #, c-format
2664 msgid "Could not open lock file %s"
2665 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2666
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2668 #, c-format
2669 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2673 #, c-format
2674 msgid "Could not get lock %s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2678 #, c-format
2679 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2683 #, c-format
2684 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2688 #, c-format
2689 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2699 #, c-format
2700 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2704 #, c-format
2705 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2709 #, c-format
2710 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2714 #, c-format
2715 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2721 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2724 #, c-format
2725 msgid "Could not open file %s"
2726 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Could not open file descriptor %d"
2731 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2734 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2738 msgid "Failed to exec compressor "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2742 #, c-format
2743 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2747 #, c-format
2748 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Problem closing the file %s"
2754 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2759 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2760
2761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Problem unlinking the file %s"
2764 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2767 msgid "Problem syncing the file"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Unable to mkstemp %s"
2773 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to write to %s"
2778 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2781 #, c-format
2782 msgid "%c%s... Error!"
2783 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2786 #, c-format
2787 msgid "%c%s... Done"
2788 msgstr "%c%s... Çêbû"
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2791 msgid "..."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. Print the spinner
2795 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "%c%s... %u%%"
2798 msgstr "%c%s... Çêbû"
2799
2800 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2801 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2802 #, c-format
2803 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2807 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2808 #, c-format
2809 msgid "%lih %limin %lis"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2813 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2814 #, c-format
2815 msgid "%limin %lis"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. TRANSLATOR: s means seconds
2819 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2820 #, c-format
2821 msgid "%lis"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2825 #, c-format
2826 msgid "Selection %s not found"
2827 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2830 msgid "Can't mmap an empty file"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2834 #, c-format
2835 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2841 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Unable to close mmap"
2846 msgstr "%s venebû"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Unable to synchronize mmap"
2851 msgstr "%s venebû"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2854 #, c-format
2855 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Failed to truncate file"
2861 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2867 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2874 "reached."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2878 msgid ""
2879 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2888 msgid "Failed to stat the cdrom"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2892 #, c-format
2893 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2897 #, c-format
2898 msgid "Opening configuration file %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2902 #, c-format
2903 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2907 #, c-format
2908 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2912 #, c-format
2913 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2917 #, c-format
2918 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2922 #, c-format
2923 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2927 #, c-format
2928 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2932 #, c-format
2933 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2937 #, c-format
2938 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2942 #, c-format
2943 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2950 "other options."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2954 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2958 "options"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2962 #, c-format
2963 msgid "Command line option %s is not boolean"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2967 #, c-format
2968 msgid "Option %s requires an argument."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2972 #, c-format
2973 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2977 #, c-format
2978 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2982 #, c-format
2983 msgid "Option '%s' is too long"
2984 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2987 #, c-format
2988 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2992 #, c-format
2993 msgid "Invalid operation %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
2997 msgid ""
2998 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2999 "\n"
3000 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3001 "from debian packages\n"
3002 "\n"
3003 "Options:\n"
3004 " -h This help text\n"
3005 " -t Set the temp dir\n"
3006 " -c=? Read this configuration file\n"
3007 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3011 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3012 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
3013
3014 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3015 msgid "Package extension list is too long"
3016 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
3017
3018 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3019 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3020 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3021 #, c-format
3022 msgid "Error processing directory %s"
3023 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
3024
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3026 msgid "Source extension list is too long"
3027 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
3028
3029 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3030 msgid "Error writing header to contents file"
3031 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3032
3033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3034 #, c-format
3035 msgid "Error processing contents %s"
3036 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3037
3038 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3039 msgid ""
3040 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3041 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3042 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3043 " contents path\n"
3044 " release path\n"
3045 " generate config [groups]\n"
3046 " clean config\n"
3047 "\n"
3048 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3049 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3050 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3051 "\n"
3052 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3053 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3054 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3055 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3056 "\n"
3057 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3058 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3059 "\n"
3060 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3061 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3062 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3063 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3064 "Debian archive:\n"
3065 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3066 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3067 "\n"
3068 "Options:\n"
3069 " -h This help text\n"
3070 " --md5 Control MD5 generation\n"
3071 " -s=? Source override file\n"
3072 " -q Quiet\n"
3073 " -d=? Select the optional caching database\n"
3074 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3075 " --contents Control contents file generation\n"
3076 " -c=? Read this configuration file\n"
3077 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3081 msgid "No selections matched"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3085 #, c-format
3086 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3087 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3088
3089 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3090 #, c-format
3091 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3092 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3093
3094 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3095 #, c-format
3096 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3097 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3098
3099 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3100 msgid ""
3101 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3102 "remove and re-create the database."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3106 #, c-format
3107 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3108 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3109
3110 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3111 #: apt-inst/extract.cc:216
3112 #, c-format
3113 msgid "Failed to stat %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Failed to read .dsc"
3119 msgstr "Rakirina %s biserneket"
3120
3121 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3122 msgid "Archive has no control record"
3123 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3124
3125 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3126 msgid "Unable to get a cursor"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ftparchive/writer.cc:106
3130 #, c-format
3131 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3132 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3133
3134 #: ftparchive/writer.cc:111
3135 #, c-format
3136 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ftparchive/writer.cc:167
3140 msgid "E: "
3141 msgstr "E: "
3142
3143 #: ftparchive/writer.cc:169
3144 msgid "W: "
3145 msgstr "W: "
3146
3147 #: ftparchive/writer.cc:176
3148 msgid "E: Errors apply to file "
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to resolve %s"
3154 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3155
3156 #: ftparchive/writer.cc:207
3157 msgid "Tree walking failed"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ftparchive/writer.cc:234
3161 #, c-format
3162 msgid "Failed to open %s"
3163 msgstr "%s venebû"
3164
3165 #: ftparchive/writer.cc:293
3166 #, c-format
3167 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ftparchive/writer.cc:301
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to readlink %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ftparchive/writer.cc:305
3176 #, c-format
3177 msgid "Failed to unlink %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ftparchive/writer.cc:313
3181 #, c-format
3182 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ftparchive/writer.cc:323
3186 #, c-format
3187 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ftparchive/writer.cc:428
3191 msgid "Archive had no package field"
3192 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3193
3194 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3195 #, c-format
3196 msgid " %s has no override entry\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3200 #, c-format
3201 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ftparchive/writer.cc:714
3205 #, c-format
3206 msgid " %s has no source override entry\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ftparchive/writer.cc:718
3210 #, c-format
3211 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3215 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3219 #, c-format
3220 msgid "Unable to open %s"
3221 msgstr "%s venebû"
3222
3223 #. skip spaces
3224 #. find end of word
3225 #: ftparchive/override.cc:68
3226 #, c-format
3227 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3231 #, c-format
3232 msgid "Failed to read the override file %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ftparchive/override.cc:166
3236 #, c-format
3237 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ftparchive/override.cc:178
3241 #, c-format
3242 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ftparchive/override.cc:191
3246 #, c-format
3247 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3251 #, c-format
3252 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3256 #, c-format
3257 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3261 msgid "Failed to fork"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3265 msgid "Compress child"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3269 #, c-format
3270 msgid "Internal error, failed to create %s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3274 msgid "IO to subprocess/file failed"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3278 msgid "Failed to read while computing MD5"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3282 #, c-format
3283 msgid "Problem unlinking %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to rename %s to %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "Usage: apt-internal-solver\n"
3295 "\n"
3296 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3297 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3298 "\n"
3299 "Options:\n"
3300 " -h This help text.\n"
3301 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3302 " -c=? Read this configuration file\n"
3303 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3304 msgstr ""
3305 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
3306 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
3307 "\n"
3308 "Ferman\n"
3309 " shell - moda shell\n"
3310 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
3311 "\n"
3312 "Vebijark:\n"
3313 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3314 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3315 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
3316 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3317
3318 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3319 msgid "Unknown package record!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3323 msgid ""
3324 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3325 "\n"
3326 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3327 "to indicate what kind of file it is.\n"
3328 "\n"
3329 "Options:\n"
3330 " -h This help text\n"
3331 " -s Use source file sorting\n"
3332 " -c=? Read this configuration file\n"
3333 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-inst/filelist.cc:380
3337 msgid "DropNode called on still linked node"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-inst/filelist.cc:412
3341 msgid "Failed to locate the hash element!"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-inst/filelist.cc:459
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Failed to allocate diversion"
3347 msgstr "%s venebû"
3348
3349 #: apt-inst/filelist.cc:464
3350 msgid "Internal error in AddDiversion"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-inst/filelist.cc:477
3354 #, c-format
3355 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-inst/filelist.cc:506
3359 #, c-format
3360 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-inst/filelist.cc:549
3364 #, c-format
3365 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3369 #, c-format
3370 msgid "The path %s is too long"
3371 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3372
3373 #: apt-inst/extract.cc:132
3374 #, c-format
3375 msgid "Unpacking %s more than once"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-inst/extract.cc:142
3379 #, c-format
3380 msgid "The directory %s is diverted"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-inst/extract.cc:152
3384 #, c-format
3385 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3389 #, fuzzy
3390 msgid "The diversion path is too long"
3391 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
3392
3393 #: apt-inst/extract.cc:249
3394 #, c-format
3395 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-inst/extract.cc:289
3399 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-inst/extract.cc:293
3403 msgid "The path is too long"
3404 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
3405
3406 #: apt-inst/extract.cc:421
3407 #, c-format
3408 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-inst/extract.cc:438
3412 #, c-format
3413 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-inst/extract.cc:498
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unable to stat %s"
3419 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3420
3421 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3422 #, c-format
3423 msgid "Failed to write file %s"
3424 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
3425
3426 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3427 #, c-format
3428 msgid "Failed to close file %s"
3429 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
3430
3431 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3432 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3433 #, c-format
3434 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3438 #, c-format
3439 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3443 msgid "Unparsable control file"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3447 msgid "Invalid archive signature"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3451 msgid "Error reading archive member header"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3455 #, c-format
3456 msgid "Invalid archive member header %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3460 msgid "Invalid archive member header"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3464 msgid "Archive is too short"
3465 msgstr "Arşîv zêde kin e"
3466
3467 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3468 msgid "Failed to read the archive headers"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3474 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3475
3476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3477 msgid "Corrupted archive"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3481 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3485 #, c-format
3486 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3491 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Failed to create pipes"
3495 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3496
3497 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3498 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3502 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3506 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3507
3508 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3509 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3510
3511 #~ msgid "Done"
3512 #~ msgstr "Temam"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3516 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3517
3518 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3519 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3520
3521 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3522 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3523
3524 #~ msgid "Unable to create %s"
3525 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3529 #~ msgstr "%s venebû"
3530
3531 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3532 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3536 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Could not patch file"
3540 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3541
3542 #~ msgid " %4i %s\n"
3543 #~ msgstr " %4i %s\n"
3544
3545 #~ msgid "%4i %s\n"
3546 #~ msgstr "%4i %s\n"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3550 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"