]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
[ Martin Pitt ]
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 10:56+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:33 apt.8:35
84 msgid "None."
85 msgstr ""
86
87 #. type: SH
88 #: apt.8:33
89 #, no-wrap
90 msgid "FILES"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: apt.8:35
95 #, no-wrap
96 msgid "SEE ALSO"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: apt.8:42
101 msgid ""
102 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
103 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
104 msgstr ""
105
106 #. type: SH
107 #: apt.8:42
108 #, no-wrap
109 msgid "DIAGNOSTICS"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:44
114 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
115 msgstr ""
116
117 #. type: SH
118 #: apt.8:44
119 #, no-wrap
120 msgid "BUGS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Plain text
124 #: apt.8:46
125 msgid "This manpage isn't even started."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: apt.8:55
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
133 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
134 "B<reportbug>(1) command."
135 msgstr ""
136 "\n"
137 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
138 " <para>\n"
139 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
140 ">.\n"
141 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
142 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
143 "&reportbug;.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: SH
147 #: apt.8:55
148 #, no-wrap
149 msgid "AUTHOR"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: apt.8:56
154 #, fuzzy
155 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
159 " <para>\n"
160 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
161 " </RefSect1>\n"
162
163 #. type: Plain text
164 #: apt.ent:2
165 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
166 msgstr ""
167
168 #. type: Plain text
169 #: apt.ent:10
170 msgid ""
171 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
172 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
173 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
174 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
175 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
176 msgstr ""
177
178 #. type: Plain text
179 #: apt.ent:17
180 #, no-wrap
181 msgid ""
182 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
183 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
184 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
185 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
186 " </citerefentry>\"\n"
187 ">\n"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Plain text
191 #: apt.ent:23
192 #, no-wrap
193 msgid ""
194 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
195 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
196 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
197 " </citerefentry>\"\n"
198 ">\n"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Plain text
202 #: apt.ent:29
203 #, no-wrap
204 msgid ""
205 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
206 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
207 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
208 " </citerefentry>\"\n"
209 ">\n"
210 msgstr ""
211
212 #. type: Plain text
213 #: apt.ent:35
214 #, no-wrap
215 msgid ""
216 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
217 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
218 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
219 " </citerefentry>\"\n"
220 ">\n"
221 msgstr ""
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:41
225 #, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
228 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
229 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
230 " </citerefentry>\"\n"
231 ">\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:47
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
239 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
240 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
241 " </citerefentry>\"\n"
242 ">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:53
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
250 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
251 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
252 " </citerefentry>\"\n"
253 ">\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:59
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
261 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
262 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
263 " </citerefentry>\"\n"
264 ">\n"
265 msgstr ""
266
267 #. type: Plain text
268 #: apt.ent:65
269 #, no-wrap
270 msgid ""
271 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
272 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
273 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
274 " </citerefentry>\"\n"
275 ">\n"
276 msgstr ""
277
278 #. type: Plain text
279 #: apt.ent:72
280 #, no-wrap
281 msgid ""
282 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
283 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
284 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
285 " </citerefentry>\"\n"
286 ">\n"
287 msgstr ""
288
289 #. type: Plain text
290 #: apt.ent:78
291 #, no-wrap
292 msgid ""
293 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
294 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
295 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
296 " </citerefentry>\"\n"
297 ">\n"
298 msgstr ""
299
300 #. type: Plain text
301 #: apt.ent:84
302 #, no-wrap
303 msgid ""
304 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
305 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
306 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
307 " </citerefentry>\"\n"
308 ">\n"
309 msgstr ""
310
311 #. type: Plain text
312 #: apt.ent:90
313 #, no-wrap
314 msgid ""
315 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
316 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
317 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318 " </citerefentry>\"\n"
319 ">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent:96
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
327 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
328 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
329 " </citerefentry>\"\n"
330 ">\n"
331 msgstr ""
332
333 #. type: Plain text
334 #: apt.ent:102
335 #, no-wrap
336 msgid ""
337 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
338 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
339 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
340 " </citerefentry>\"\n"
341 ">\n"
342 msgstr ""
343
344 #. type: Plain text
345 #: apt.ent:108
346 #, no-wrap
347 msgid ""
348 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
349 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
350 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
351 " </citerefentry>\"\n"
352 ">\n"
353 msgstr ""
354
355 #. type: Plain text
356 #: apt.ent:114
357 #, no-wrap
358 msgid ""
359 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
360 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
361 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
362 " </citerefentry>\"\n"
363 ">\n"
364 msgstr ""
365
366 #. type: Plain text
367 #: apt.ent:120
368 #, no-wrap
369 msgid ""
370 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
371 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
372 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
373 " </citerefentry>\"\n"
374 ">\n"
375 msgstr ""
376
377 #. type: Plain text
378 #: apt.ent:126
379 #, no-wrap
380 msgid ""
381 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
382 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
383 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
384 " </citerefentry>\"\n"
385 ">\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:132
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
393 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
394 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
395 " </citerefentry>\"\n"
396 ">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:138
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
404 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
405 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
406 " </citerefentry>\"\n"
407 ">\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:144
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
415 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
416 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
417 " </citerefentry>\"\n"
418 ">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:150
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
426 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
427 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
428 " </citerefentry>\"\n"
429 ">\n"
430 msgstr ""
431
432 #. type: Plain text
433 #: apt.ent:156
434 #, no-wrap
435 msgid ""
436 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
437 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
438 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
439 " </citerefentry>\"\n"
440 ">\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:168
445 #, fuzzy, no-wrap
446 msgid ""
447 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
448 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
449 " <refentryinfo>\n"
450 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
451 " <author>\n"
452 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
453 " <contrib></contrib>\n"
454 " </author>\n"
455 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
456 " <date>28 October 2008</date>\n"
457 " <productname>Linux</productname>\n"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 " <docinfo>\n"
461 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
462 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
463 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
464 " <date>12 Março 2001</>\n"
465 " </docinfo>\n"
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent:171
469 #, no-wrap
470 msgid ""
471 " </refentryinfo>\n"
472 "\"> \n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:177
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-email \"\n"
480 " <address>\n"
481 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
482 " </address>\n"
483 "\">\n"
484 msgstr ""
485
486 #. type: Plain text
487 #: apt.ent:185
488 #, no-wrap
489 msgid ""
490 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
491 " <author>\n"
492 " <firstname>Jason</firstname>\n"
493 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
494 " <contrib></contrib>\n"
495 " </author>\n"
496 "\">\n"
497 msgstr ""
498
499 #. type: Plain text
500 #: apt.ent:193
501 #, no-wrap
502 msgid ""
503 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
504 " <author>\n"
505 " <firstname>Mike</firstname>\n"
506 " <surname>O'Connor</surname>\n"
507 " <contrib></contrib>\n"
508 " </author>\n"
509 "\">\n"
510 msgstr ""
511
512 #. type: Plain text
513 #: apt.ent:200
514 #, no-wrap
515 msgid ""
516 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
517 " <author>\n"
518 " <othername>APT team</othername>\n"
519 " <contrib></contrib>\n"
520 " </author>\n"
521 "\">\n"
522 msgstr ""
523
524 #. type: Plain text
525 #: apt.ent:204 apt.ent:215
526 #, no-wrap
527 msgid ""
528 "<!ENTITY apt-product \"\n"
529 " <productname>Linux</productname>\n"
530 "\">\n"
531 msgstr ""
532
533 #. type: Plain text
534 #: apt.ent:211
535 #, no-wrap
536 msgid ""
537 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
538 " <copyright>\n"
539 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
540 " <year>1998-2001</year>\n"
541 " </copyright>\n"
542 "\">\n"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:221
547 #, no-wrap
548 msgid ""
549 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
550 "\t<para>\n"
551 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
552 "\t</para>\n"
553 "\">\n"
554 msgstr ""
555
556 #. type: Plain text
557 #: apt.ent:232
558 #, fuzzy, no-wrap
559 msgid ""
560 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
561 "<!ENTITY manbugs \"\n"
562 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
563 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
564 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
565 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
566 " &reportbug; command.\n"
567 " </para>\n"
568 " </refsect1>\n"
569 "\">\n"
570 msgstr ""
571 "\n"
572 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
573 " <para>\n"
574 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
575 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
576 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
577 " </RefSect1>\n"
578
579 #. type: Plain text
580 #: apt.ent:240
581 #, fuzzy, no-wrap
582 msgid ""
583 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
584 "<!ENTITY manauthor \"\n"
585 " <refsect1><title>Author</title>\n"
586 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
587 " </para>\n"
588 " </refsect1>\n"
589 "\">\n"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
593 " <para>\n"
594 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
595 " </RefSect1>\n"
596
597 #. type: Plain text
598 #: apt.ent:250
599 #, no-wrap
600 msgid ""
601 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
602 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
603 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
604 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
605 " <term><option>--help</option></term>\n"
606 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
607 " </para>\n"
608 " </listitem>\n"
609 " </varlistentry>\n"
610 msgstr ""
611
612 #. type: Plain text
613 #: apt.ent:258
614 #, no-wrap
615 msgid ""
616 " <varlistentry>\n"
617 " <term><option>-v</option></term>\n"
618 " <term><option>--version</option></term>\n"
619 " <listitem><para>Show the program version.\n"
620 " </para>\n"
621 " </listitem>\n"
622 " </varlistentry>\n"
623 msgstr ""
624
625 #. type: Plain text
626 #: apt.ent:270
627 #, no-wrap
628 msgid ""
629 " <varlistentry>\n"
630 " <term><option>-c</option></term>\n"
631 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
632 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
633 " The program will read the default configuration file and then this \n"
634 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
635 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
636 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
637 " </para>\n"
638 " </listitem>\n"
639 " </varlistentry>\n"
640 msgstr ""
641
642 #. type: Plain text
643 #: apt.ent:282
644 #, no-wrap
645 msgid ""
646 " <varlistentry>\n"
647 " <term><option>-o</option></term>\n"
648 " <term><option>--option</option></term>\n"
649 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
650 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
651 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
652 " times to set different options.\n"
653 " </para>\n"
654 " </listitem>\n"
655 " </varlistentry>\n"
656 "\">\n"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Plain text
660 #: apt.ent:293
661 #, fuzzy, no-wrap
662 msgid ""
663 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
664 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
665 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
666 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
667 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
668 " options you can override the config file by using something like \n"
669 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
670 " or several other variations.\n"
671 " </para>\n"
672 "\">\n"
673 msgstr ""
674 "\n"
675 " <para>\n"
676 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
677 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
678 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
679 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
680 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
681 " </para>\n"
682
683 #. type: Plain text
684 #: apt.ent:299
685 #, no-wrap
686 msgid ""
687 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
688 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
689 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
690 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
691 " </varlistentry>\n"
692 msgstr ""
693
694 #. type: Plain text
695 #: apt.ent:305
696 #, no-wrap
697 msgid ""
698 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
699 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
700 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
701 " </varlistentry>\n"
702 "\">\n"
703 msgstr ""
704
705 #. type: Plain text
706 #: apt.ent:311
707 #, no-wrap
708 msgid ""
709 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
710 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
711 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
712 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
713 " </varlistentry>\n"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Plain text
717 #: apt.ent:317
718 #, no-wrap
719 msgid ""
720 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
721 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
722 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
723 " </varlistentry>\n"
724 "\">\n"
725 msgstr ""
726
727 #. type: Plain text
728 #: apt.ent:327
729 #, no-wrap
730 msgid ""
731 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
732 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
733 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
734 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
735 " i.e. a preference to get certain packages\n"
736 " from a separate source\n"
737 " or from a different version of a distribution.\n"
738 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
739 " </varlistentry>\n"
740 msgstr ""
741
742 #. type: Plain text
743 #: apt.ent:333
744 #, no-wrap
745 msgid ""
746 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
747 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
748 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
749 " </varlistentry>\n"
750 "\">\n"
751 msgstr ""
752
753 #. type: Plain text
754 #: apt.ent:339
755 #, no-wrap
756 msgid ""
757 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
758 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
759 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
760 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
761 " </varlistentry>\n"
762 msgstr ""
763
764 #. type: Plain text
765 #: apt.ent:345
766 #, no-wrap
767 msgid ""
768 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
769 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
770 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
771 " </varlistentry>\n"
772 "\">\n"
773 msgstr ""
774
775 #. type: Plain text
776 #: apt.ent:352
777 #, no-wrap
778 msgid ""
779 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
780 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
781 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
782 " &sources-list;\n"
783 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
784 " </varlistentry>\n"
785 msgstr ""
786
787 #. type: Plain text
788 #: apt.ent:358
789 #, no-wrap
790 msgid ""
791 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
792 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
793 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
794 " </varlistentry>\n"
795 "\">\n"
796 msgstr ""
797
798 #. type: Plain text
799 #: apt.ent:364
800 #, no-wrap
801 msgid ""
802 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
803 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
804 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
805 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
806 " </varlistentry>\n"
807 msgstr ""
808
809 #. type: Plain text
810 #: apt.ent:371
811 #, no-wrap
812 msgid ""
813 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
814 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
815 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
816 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
817 " </varlistentry>\n"
818 "\">\n"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Plain text
822 #: apt.ent:375
823 #, no-wrap
824 msgid ""
825 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
826 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
827 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
828 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
829
830 #. type: Plain text
831 #: apt.ent:384
832 #, no-wrap
833 msgid ""
834 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
835 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
836 " specially related to your translation. -->\n"
837 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
838 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
839 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
840 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
841 "\">\n"
842 msgstr ""
843 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
844 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
845 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
846 "\">\n"
847
848 #. type: Plain text
849 #: apt.ent:394
850 #, no-wrap
851 msgid ""
852 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
853 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
854 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
855 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
856 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
857 "<!ENTITY translation-english \"\n"
858 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
859 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
860 " translation is lagging behind the original content.\n"
861 "\">\n"
862 msgstr ""
863
864 #. The last update date
865 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
866 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
867 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
868 msgid ""
869 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
870 "February 2004</date>"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
874 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
875 msgid "apt-cache"
876 msgstr ""
877
878 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
879 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
880 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
881 msgid "8"
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
885 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
886 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
887 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
888 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
889 #: sources.list.5.xml:24
890 msgid "APT"
891 msgstr ""
892
893 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
894 #: apt-cache.8.xml:30
895 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
896 msgstr ""
897
898 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
899 #: apt-cache.8.xml:36
900 msgid ""
901 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
902 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
903 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
904 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
905 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
906 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
907 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
908 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
909 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
910 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
911 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
912 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
913 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
914 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
915 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
916 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
917 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
918 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
919 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
920 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
924 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
925 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
926 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
927 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
928 #: sources.list.5.xml:33
929 #, fuzzy
930 msgid "Description"
931 msgstr "Descrição"
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
934 #: apt-cache.8.xml:63
935 msgid ""
936 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
937 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
938 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
939 "output from the package metadata."
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
943 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
944 msgid ""
945 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
946 "one of the commands below must be present."
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
950 #: apt-cache.8.xml:72
951 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
955 #: apt-cache.8.xml:73
956 msgid ""
957 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
958 "cache. This is for debugging only."
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
962 #: apt-cache.8.xml:77
963 msgid "gencaches"
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
967 #: apt-cache.8.xml:78
968 msgid ""
969 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
970 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
971 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
972 msgstr ""
973
974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
975 #: apt-cache.8.xml:84
976 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
977 msgstr ""
978
979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
980 #: apt-cache.8.xml:85
981 msgid ""
982 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
983 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
984 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
985 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
986 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
987 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
988 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
989 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
990 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
994 #: apt-cache.8.xml:97
995 #, no-wrap
996 msgid ""
997 "Package: libreadline2\n"
998 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
999 "Reverse Depends: \n"
1000 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1001 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1002 "Dependencies:\n"
1003 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1004 "Provides:\n"
1005 "2.1-12 - \n"
1006 "Reverse Provides: \n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1010 #: apt-cache.8.xml:109
1011 msgid ""
1012 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1013 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1014 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1015 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1016 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1017 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1018 "best to consult the apt source code."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1022 #: apt-cache.8.xml:118
1023 msgid "stats"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-cache.8.xml:118
1028 msgid ""
1029 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1030 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1034 #: apt-cache.8.xml:121
1035 msgid ""
1036 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1037 "in the cache."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1041 #: apt-cache.8.xml:125
1042 msgid ""
1043 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1044 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1045 "between their names and the names used by other packages for them in "
1046 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1050 #: apt-cache.8.xml:131
1051 msgid ""
1052 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1053 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1054 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1055 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1056 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1057 "package named \"mail-transport-agent\"."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1061 #: apt-cache.8.xml:139
1062 msgid ""
1063 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1064 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1065 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1066 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1070 #: apt-cache.8.xml:145
1071 msgid ""
1072 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1073 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1074 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1075 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1079 #: apt-cache.8.xml:152
1080 msgid ""
1081 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1082 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1083 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1084 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1085 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1089 #: apt-cache.8.xml:159
1090 msgid ""
1091 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1092 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1093 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1094 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1095 "considerably larger than the number of total package names."
1096 msgstr ""
1097
1098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1099 #: apt-cache.8.xml:166
1100 msgid ""
1101 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1102 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:173
1107 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:174
1112 msgid ""
1113 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1114 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1115 "records that declare the name to be a Binary."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1119 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1120 msgid "dump"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1124 #: apt-cache.8.xml:180
1125 msgid ""
1126 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1127 "It is primarily for debugging."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1131 #: apt-cache.8.xml:184
1132 msgid "dumpavail"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-cache.8.xml:185
1137 msgid ""
1138 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1139 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1143 #: apt-cache.8.xml:189
1144 msgid "unmet"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1148 #: apt-cache.8.xml:190
1149 msgid ""
1150 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1151 "package cache."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1155 #: apt-cache.8.xml:194
1156 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1160 #: apt-cache.8.xml:195
1161 msgid ""
1162 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1163 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1167 #: apt-cache.8.xml:200
1168 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-cache.8.xml:201
1173 msgid ""
1174 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1175 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1176 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1177 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1178 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1179 "the package name and the short description, including virtual package "
1180 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1181 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1182 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1183 "searched, only the package name is."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1187 #: apt-cache.8.xml:214
1188 msgid ""
1189 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1190 "and'ed together."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1194 #: apt-cache.8.xml:218
1195 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1199 #: apt-cache.8.xml:219
1200 msgid ""
1201 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1202 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1206 #: apt-cache.8.xml:223
1207 #, fuzzy
1208 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1209 msgstr ""
1210 "<programlisting>\n"
1211 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1212
1213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1214 #: apt-cache.8.xml:224
1215 msgid ""
1216 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1217 "package has."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1221 #: apt-cache.8.xml:228
1222 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1226 #: apt-cache.8.xml:229
1227 msgid ""
1228 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1229 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1230 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1231 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1232 "option> option."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1236 #: apt-cache.8.xml:234
1237 msgid ""
1238 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1239 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1240 "the generated list."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1244 #: apt-cache.8.xml:239
1245 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1249 #: apt-cache.8.xml:240
1250 msgid ""
1251 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1252 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1253 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1254 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1255 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1256 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1257 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1258 "GivenOnly</literal> option."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1262 #: apt-cache.8.xml:249
1263 msgid ""
1264 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1265 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1266 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1267 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1271 #: apt-cache.8.xml:254
1272 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1276 #: apt-cache.8.xml:257
1277 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-cache.8.xml:258
1282 msgid ""
1283 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1284 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1288 #: apt-cache.8.xml:262
1289 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1293 #: apt-cache.8.xml:263
1294 msgid ""
1295 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1296 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1297 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1298 "selection of the named package."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1302 #: apt-cache.8.xml:269
1303 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1307 #: apt-cache.8.xml:270
1308 msgid ""
1309 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1310 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1311 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1312 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1313 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1314 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1315 "Architecture</literal>)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1319 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1320 #: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1321 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:511 apt.conf.5.xml:533
1322 msgid "options"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1326 #: apt-cache.8.xml:285
1327 msgid "<option>-p</option>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1331 #: apt-cache.8.xml:285
1332 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1336 #: apt-cache.8.xml:286
1337 msgid ""
1338 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1339 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1340 "pkgcache</literal>."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1344 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:561 apt-get.8.xml:376
1345 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1346 msgid "<option>-s</option>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1350 #: apt-cache.8.xml:291
1351 msgid "<option>--src-cache</option>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1355 #: apt-cache.8.xml:292
1356 msgid ""
1357 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1358 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1359 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1360 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1361 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1365 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1366 msgid "<option>-q</option>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1370 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
1371 msgid "<option>--quiet</option>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1375 #: apt-cache.8.xml:300
1376 msgid ""
1377 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1378 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1379 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1380 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1384 #: apt-cache.8.xml:306
1385 msgid "<option>-i</option>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1389 #: apt-cache.8.xml:306
1390 msgid "<option>--important</option>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1394 #: apt-cache.8.xml:307
1395 msgid ""
1396 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1397 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1398 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1402 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1403 msgid "<option>-f</option>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1407 #: apt-cache.8.xml:312
1408 msgid "<option>--full</option>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1412 #: apt-cache.8.xml:313
1413 msgid ""
1414 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1415 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1419 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:573
1420 msgid "<option>-a</option>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1424 #: apt-cache.8.xml:317
1425 msgid "<option>--all-versions</option>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1429 #: apt-cache.8.xml:318
1430 msgid ""
1431 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1432 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1433 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1434 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1435 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1436 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1440 #: apt-cache.8.xml:326
1441 msgid "<option>-g</option>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1445 #: apt-cache.8.xml:326
1446 msgid "<option>--generate</option>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1450 #: apt-cache.8.xml:327
1451 msgid ""
1452 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1453 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1454 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1458 #: apt-cache.8.xml:332
1459 msgid "<option>--names-only</option>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1463 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1464 msgid "<option>-n</option>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1468 #: apt-cache.8.xml:333
1469 msgid ""
1470 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1471 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1475 #: apt-cache.8.xml:337
1476 msgid "<option>--all-names</option>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1480 #: apt-cache.8.xml:338
1481 msgid ""
1482 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1483 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1484 "AllNames</literal>."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1488 #: apt-cache.8.xml:343
1489 msgid "<option>--recurse</option>"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1493 #: apt-cache.8.xml:344
1494 msgid ""
1495 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1496 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1497 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1501 #: apt-cache.8.xml:349
1502 msgid "<option>--installed</option>"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1506 #: apt-cache.8.xml:351
1507 msgid ""
1508 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1509 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1510 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1514 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1515 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:601 apt-get.8.xml:561
1516 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1517 msgid "&apt-commonoptions;"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1521 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1522 #: apt.conf.5.xml:1044 apt_preferences.5.xml:630
1523 msgid "Files"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1527 #: apt-cache.8.xml:363
1528 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1532 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1533 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569
1534 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1535 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1050 apt_preferences.5.xml:637
1536 #: sources.list.5.xml:233
1537 #, fuzzy
1538 msgid "See Also"
1539 msgstr "Consulte também"
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1542 #: apt-cache.8.xml:369
1543 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1547 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1548 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:582
1549 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1550 msgid "Diagnostics"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1554 #: apt-cache.8.xml:374
1555 msgid ""
1556 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1557 "on error."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1561 #: apt-cdrom.8.xml:13
1562 msgid ""
1563 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1564 "February 2004</date>"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1568 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1569 msgid "apt-cdrom"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1573 #: apt-cdrom.8.xml:29
1574 msgid "APT CDROM management utility"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1578 #: apt-cdrom.8.xml:35
1579 msgid ""
1580 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1581 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1582 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1583 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1584 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1588 #: apt-cdrom.8.xml:48
1589 msgid ""
1590 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1591 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1592 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1593 "burns and verifying the index files."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1597 #: apt-cdrom.8.xml:55
1598 msgid ""
1599 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1600 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1601 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1605 #: apt-cdrom.8.xml:65
1606 msgid "add"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1610 #: apt-cdrom.8.xml:66
1611 msgid ""
1612 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1613 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1614 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1615 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1616 "title."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620 #: apt-cdrom.8.xml:74
1621 msgid ""
1622 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1623 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1624 "filename>"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1628 #: apt-cdrom.8.xml:81
1629 msgid "ident"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-cdrom.8.xml:82
1634 msgid ""
1635 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1636 "stored file name"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1640 #: apt-cdrom.8.xml:61
1641 msgid ""
1642 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1643 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1644 "\" id=\"0\"/>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1648 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1649 msgid "Options"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1653 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:529 apt-get.8.xml:328
1654 msgid "<option>-d</option>"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1658 #: apt-cdrom.8.xml:95
1659 msgid "<option>--cdrom</option>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1663 #: apt-cdrom.8.xml:96
1664 msgid ""
1665 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1666 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1667 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1671 #: apt-cdrom.8.xml:104
1672 msgid "<option>-r</option>"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1676 #: apt-cdrom.8.xml:104
1677 msgid "<option>--rename</option>"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1681 #: apt-cdrom.8.xml:105
1682 msgid ""
1683 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1684 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1685 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1689 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1690 msgid "<option>-m</option>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1694 #: apt-cdrom.8.xml:113
1695 msgid "<option>--no-mount</option>"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1699 #: apt-cdrom.8.xml:114
1700 msgid ""
1701 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1702 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1703 "NoMount</literal>."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1707 #: apt-cdrom.8.xml:121
1708 msgid "<option>--fast</option>"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1712 #: apt-cdrom.8.xml:122
1713 msgid ""
1714 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1715 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1716 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1717 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1721 #: apt-cdrom.8.xml:131
1722 msgid "<option>--thorough</option>"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1726 #: apt-cdrom.8.xml:132
1727 msgid ""
1728 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1729 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1730 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1734 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1735 msgid "<option>--just-print</option>"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1739 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1740 msgid "<option>--recon</option>"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1744 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1745 msgid "<option>--no-act</option>"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1749 #: apt-cdrom.8.xml:143
1750 msgid ""
1751 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1752 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1753 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1757 #: apt-cdrom.8.xml:156
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1760 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1761
1762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1763 #: apt-cdrom.8.xml:161
1764 msgid ""
1765 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1766 "on error."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1770 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1771 msgid "apt-config"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1775 #: apt-config.8.xml:30
1776 msgid "APT Configuration Query program"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1780 #: apt-config.8.xml:36
1781 msgid ""
1782 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1783 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1784 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1785 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1789 #: apt-config.8.xml:48
1790 msgid ""
1791 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1792 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1793 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1794 "manner that is easy to use by scripted applications."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1798 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1799 msgid ""
1800 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1801 "one of the commands below must be present."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1805 #: apt-config.8.xml:58
1806 msgid "shell"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1810 #: apt-config.8.xml:60
1811 msgid ""
1812 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1813 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1814 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1815 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1816 "should be used like:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1820 #: apt-config.8.xml:68
1821 #, no-wrap
1822 msgid ""
1823 "OPTS=\"-f\"\n"
1824 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1825 "eval $RES\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-config.8.xml:73
1830 msgid ""
1831 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1832 "options with a default of <option>-f</option>."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1836 #: apt-config.8.xml:77
1837 msgid ""
1838 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1839 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1840 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1844 #: apt-config.8.xml:86
1845 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1849 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:618
1850 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&apt-conf;"
1853 msgstr ""
1854 "&apt-docinfo;\n"
1855 "\n"
1856 " "
1857
1858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1859 #: apt-config.8.xml:109
1860 msgid ""
1861 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1862 "on error."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1866 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1867 msgid "apt-extracttemplates"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1871 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1872 msgid "1"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1876 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1877 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1881 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1882 msgid ""
1883 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1884 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1885 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1886 "arg>"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1890 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1891 msgid ""
1892 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1893 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1894 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1895 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1896 "format:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1900 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1901 msgid "package version template-file config-script"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1905 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1906 msgid ""
1907 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1908 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1909 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1910 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1914 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
1915 msgid "<option>-t</option>"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1919 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1920 msgid "<option>--tempdir</option>"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1924 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1925 msgid ""
1926 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1927 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1928 "TempDir</literal>"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1932 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1933 msgid ""
1934 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1935 "decimal 100 on error."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. The last update date
1939 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1941 msgid ""
1942 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1943 "August 2009</date>"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1948 msgid "apt-ftparchive"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1953 msgid "Utility to generate index files"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1957 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1958 msgid ""
1959 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1960 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1961 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1962 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1963 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1964 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1965 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1966 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1967 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1968 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1969 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1970 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1971 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1972 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1973 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1974 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1975 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1976 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1980 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1981 msgid ""
1982 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1983 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1984 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1985 "site."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1990 msgid ""
1991 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1992 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1993 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1994 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1995 "generation process for a complete archive."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1999 #: apt-ftparchive.1.xml:67
2000 msgid ""
2001 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2002 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2003 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2004 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2005 "output files."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2009 #: apt-ftparchive.1.xml:76
2010 msgid "packages"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2014 #: apt-ftparchive.1.xml:78
2015 msgid ""
2016 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2017 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2018 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2019 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2023 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
2024 msgid ""
2025 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:86
2030 msgid "sources"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2034 #: apt-ftparchive.1.xml:88
2035 msgid ""
2036 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2037 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2038 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2039 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2043 #: apt-ftparchive.1.xml:93
2044 msgid ""
2045 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
2046 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2047 "change the source override file that will be used."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:98
2052 msgid "contents"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2057 msgid ""
2058 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2059 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2060 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2061 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2062 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2063 "package is separated by a comma in the output."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2067 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2068 msgid "release"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2072 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2073 msgid ""
2074 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2075 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2076 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2077 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2078 "digest and SHA1 digest for each file."
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2083 msgid ""
2084 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2085 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2086 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2087 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2088 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2089 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2090 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2094 #: apt-ftparchive.1.xml:129
2095 msgid "generate"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-ftparchive.1.xml:131
2100 msgid ""
2101 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2102 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2103 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2104 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2105 "maintaining the required settings."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2109 #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
2110 msgid "clean"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:140
2115 msgid ""
2116 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2117 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2121 #: apt-ftparchive.1.xml:146
2122 msgid "The Generate Configuration"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:148
2127 msgid ""
2128 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2129 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2130 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2131 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2132 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2133 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2134 msgstr ""
2135
2136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2137 #: apt-ftparchive.1.xml:156
2138 msgid ""
2139 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2143 #: apt-ftparchive.1.xml:158
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Dir Section"
2146 msgstr "Descrição"
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:160
2150 msgid ""
2151 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2152 "to locate the files required during the generation process. These "
2153 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2154 "to produce a complete an absolute path."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2158 #: apt-ftparchive.1.xml:165
2159 msgid "ArchiveDir"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2163 #: apt-ftparchive.1.xml:167
2164 msgid ""
2165 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2166 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2167 "nodes."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2171 #: apt-ftparchive.1.xml:172
2172 msgid "OverrideDir"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2176 #: apt-ftparchive.1.xml:174
2177 msgid "Specifies the location of the override files."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2181 #: apt-ftparchive.1.xml:177
2182 msgid "CacheDir"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:179
2187 msgid "Specifies the location of the cache files"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2191 #: apt-ftparchive.1.xml:182
2192 msgid "FileListDir"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2196 #: apt-ftparchive.1.xml:184
2197 msgid ""
2198 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2199 "literal> setting is used below."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2203 #: apt-ftparchive.1.xml:190
2204 msgid "Default Section"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:192
2209 msgid ""
2210 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2211 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2212 "override these defaults with a per-section setting."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2216 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2217 msgid "Packages::Compress"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2222 msgid ""
2223 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2224 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2225 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2226 "'. gzip'."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2230 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2231 msgid "Packages::Extensions"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2235 #: apt-ftparchive.1.xml:206
2236 msgid ""
2237 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2238 "defaults to '.deb'."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2242 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2243 msgid "Sources::Compress"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2247 #: apt-ftparchive.1.xml:212
2248 msgid ""
2249 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2250 "controls the compression for the Sources files."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2254 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2255 msgid "Sources::Extensions"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2259 #: apt-ftparchive.1.xml:218
2260 msgid ""
2261 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2262 "defaults to '.dsc'."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2266 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2267 msgid "Contents::Compress"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2271 #: apt-ftparchive.1.xml:224
2272 msgid ""
2273 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2274 "controls the compression for the Contents files."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2278 #: apt-ftparchive.1.xml:228
2279 msgid "Translation::Compress"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:230
2284 msgid ""
2285 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2286 "controls the compression for the Translation-en master file."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2291 msgid "DeLinkLimit"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2295 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2296 msgid ""
2297 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2298 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2299 "Links</literal> setting."
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2303 #: apt-ftparchive.1.xml:241
2304 msgid "FileMode"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2308 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2309 msgid ""
2310 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2311 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:248 apt-ftparchive.1.xml:394
2316 #, fuzzy
2317 msgid "LongDescription"
2318 msgstr "Descrição"
2319
2320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2321 #: apt-ftparchive.1.xml:250 apt-ftparchive.1.xml:396
2322 msgid ""
2323 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2324 "out into a master Translation-en file."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2328 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2329 msgid "TreeDefault Section"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2333 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2334 msgid ""
2335 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2336 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2337 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2341 #: apt-ftparchive.1.xml:263
2342 msgid "MaxContentsChange"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2346 #: apt-ftparchive.1.xml:265
2347 msgid ""
2348 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2349 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2350 "be rebuilt."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2354 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2355 msgid "ContentsAge"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2359 #: apt-ftparchive.1.xml:272
2360 msgid ""
2361 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2362 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2363 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2364 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2365 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2366 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2370 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2371 msgid "Directory"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2375 #: apt-ftparchive.1.xml:283
2376 msgid ""
2377 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2378 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2382 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2383 msgid "SrcDirectory"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2387 #: apt-ftparchive.1.xml:289
2388 msgid ""
2389 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2390 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2394 #: apt-ftparchive.1.xml:293 apt-ftparchive.1.xml:432
2395 msgid "Packages"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2399 #: apt-ftparchive.1.xml:295
2400 msgid ""
2401 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2402 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2406 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:437
2407 msgid "Sources"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2411 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2412 msgid ""
2413 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2414 "source/Sources</filename>"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2418 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Translation"
2421 msgstr "Descrição"
2422
2423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2424 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2425 msgid ""
2426 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2427 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2428 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2432 #: apt-ftparchive.1.xml:312
2433 msgid "InternalPrefix"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2437 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2438 msgid ""
2439 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2440 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2441 "filename>"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2445 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:443
2446 msgid "Contents"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2450 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2451 msgid ""
2452 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2453 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2454 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2455 "command> will integrate those package files together automatically."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2459 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2460 msgid "Contents::Header"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt-ftparchive.1.xml:330
2465 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2469 #: apt-ftparchive.1.xml:333 apt-ftparchive.1.xml:468
2470 msgid "BinCacheDB"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2474 #: apt-ftparchive.1.xml:335
2475 msgid ""
2476 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2477 "can share the same database."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2481 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2482 msgid "FileList"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2486 #: apt-ftparchive.1.xml:341
2487 msgid ""
2488 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2489 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2490 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2494 #: apt-ftparchive.1.xml:346
2495 msgid "SourceFileList"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2499 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2500 msgid ""
2501 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2502 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2503 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2504 "when processing source indexes."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2508 #: apt-ftparchive.1.xml:356
2509 msgid "Tree Section"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2513 #: apt-ftparchive.1.xml:358
2514 msgid ""
2515 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2516 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2517 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2518 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2519 "variable."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2523 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2524 msgid ""
2525 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2526 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2527 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2528 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2532 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2533 msgid ""
2534 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2535 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2536 "variables."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2540 #: apt-ftparchive.1.xml:374
2541 #, no-wrap
2542 msgid ""
2543 "for i in Sections do \n"
2544 " for j in Architectures do\n"
2545 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2546 " "
2547 msgstr ""
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2550 #: apt-ftparchive.1.xml:371
2551 msgid ""
2552 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2553 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2554 "\" id=\"0\"/>"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2558 #: apt-ftparchive.1.xml:380
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Sections"
2561 msgstr "Descrição"
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2565 msgid ""
2566 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2567 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2568 "free</literal>"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2572 #: apt-ftparchive.1.xml:387
2573 msgid "Architectures"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2577 #: apt-ftparchive.1.xml:389
2578 msgid ""
2579 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2580 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2581 "this tree has a source archive."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2585 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:448
2586 msgid "BinOverride"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2590 #: apt-ftparchive.1.xml:402
2591 msgid ""
2592 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2593 "and maintainer address information."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2597 #: apt-ftparchive.1.xml:406 apt-ftparchive.1.xml:453
2598 msgid "SrcOverride"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2602 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2603 msgid ""
2604 "Sets the source override file. The override file contains section "
2605 "information."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2609 #: apt-ftparchive.1.xml:412 apt-ftparchive.1.xml:458
2610 msgid "ExtraOverride"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2614 #: apt-ftparchive.1.xml:414 apt-ftparchive.1.xml:460
2615 msgid "Sets the binary extra override file."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2619 #: apt-ftparchive.1.xml:417 apt-ftparchive.1.xml:463
2620 msgid "SrcExtraOverride"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2624 #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
2625 msgid "Sets the source extra override file."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2629 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2630 msgid "BinDirectory Section"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2634 #: apt-ftparchive.1.xml:426
2635 msgid ""
2636 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2637 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2638 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2639 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2640 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2644 #: apt-ftparchive.1.xml:434
2645 msgid "Sets the Packages file output."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-ftparchive.1.xml:439
2650 msgid ""
2651 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2652 "<literal>Sources</literal> is required."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt-ftparchive.1.xml:445
2657 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2661 #: apt-ftparchive.1.xml:450
2662 msgid "Sets the binary override file."
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2666 #: apt-ftparchive.1.xml:455
2667 msgid "Sets the source override file."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2671 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2672 msgid "Sets the cache DB."
2673 msgstr ""
2674
2675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2676 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2677 msgid "PathPrefix"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2681 #: apt-ftparchive.1.xml:475
2682 msgid "Appends a path to all the output paths."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2686 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2687 msgid "FileList, SourceFileList"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2691 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2692 msgid "Specifies the file list file."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2696 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2697 msgid "The Binary Override File"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2701 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2702 msgid ""
2703 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2704 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2705 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2706 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2707 "permutation field."
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2711 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2712 #, no-wrap
2713 msgid "old [// oldn]* => new"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2717 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2718 #, no-wrap
2719 msgid "new"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2723 #: apt-ftparchive.1.xml:493
2724 msgid ""
2725 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2726 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2727 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2728 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2729 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2730 "maintainer field."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2734 #: apt-ftparchive.1.xml:504
2735 msgid "The Source Override File"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2739 #: apt-ftparchive.1.xml:506
2740 msgid ""
2741 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2742 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2743 "package name, the second is the section to assign it."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2747 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2748 msgid "The Extra Override File"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2752 #: apt-ftparchive.1.xml:513
2753 msgid ""
2754 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2755 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2756 "tag and the remainder of the line is the new value."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2760 #: apt-ftparchive.1.xml:522
2761 msgid "<option>--md5</option>"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt-ftparchive.1.xml:524
2766 msgid ""
2767 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2768 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2769 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2773 #: apt-ftparchive.1.xml:529
2774 msgid "<option>--db</option>"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778 #: apt-ftparchive.1.xml:531
2779 msgid ""
2780 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2781 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2782 msgstr ""
2783
2784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2785 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2786 msgid ""
2787 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2788 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2789 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2790 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2794 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2795 msgid "<option>--delink</option>"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2799 #: apt-ftparchive.1.xml:545
2800 msgid ""
2801 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2802 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2803 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2804 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2808 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2809 msgid "<option>--contents</option>"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2813 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2814 msgid ""
2815 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2816 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2817 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2818 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2819 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2823 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2824 msgid "<option>--source-override</option>"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2828 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2829 msgid ""
2830 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2831 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2832 "literal>."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2836 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2837 msgid "<option>--readonly</option>"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt-ftparchive.1.xml:569
2842 msgid ""
2843 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2844 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2848 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2849 msgid "<option>--arch</option>"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2854 msgid ""
2855 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2856 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2857 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2858 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2862 #: apt-ftparchive.1.xml:580
2863 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2867 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2868 msgid ""
2869 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2870 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2871 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2872 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2873 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2874 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2875 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2876 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2877 "are useless."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2881 #: apt-ftparchive.1.xml:592
2882 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2886 #: apt-ftparchive.1.xml:594
2887 msgid ""
2888 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2889 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2890 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2891 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2892 "in the generate command."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2896 #: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1038 apt_preferences.5.xml:477
2897 #: sources.list.5.xml:193
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Examples"
2900 msgstr "Exemplos"
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2903 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2904 #, no-wrap
2905 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2909 #: apt-ftparchive.1.xml:608
2910 msgid ""
2911 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2912 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2916 #: apt-ftparchive.1.xml:622
2917 msgid ""
2918 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2919 "100 on error."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. The last update date
2923 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2924 #: apt-get.8.xml:13
2925 msgid ""
2926 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2927 "November 2008</date>"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: <heading></heading>
2931 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2932 msgid "apt-get"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2936 #: apt-get.8.xml:30
2937 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2941 #: apt-get.8.xml:36
2942 msgid ""
2943 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2944 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2945 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2946 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2947 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2948 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2949 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2950 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2951 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2952 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2953 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2954 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2955 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2956 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2957 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2958 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2959 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2960 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2961 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2962 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2963 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2964 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2965 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2966 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2967 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2968 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2969 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2970 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2971 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2972 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2973 "</group> </arg> </group>"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2977 #: apt-get.8.xml:126
2978 msgid ""
2979 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2980 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2981 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2982 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2986 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2987 msgid "update"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2991 #: apt-get.8.xml:136
2992 msgid ""
2993 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2994 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2995 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2996 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2997 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2998 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2999 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3000 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3001 "as the size of the package files cannot be known in advance."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. type: <tag></tag>
3005 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
3006 msgid "upgrade"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3010 #: apt-get.8.xml:148
3011 msgid ""
3012 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3013 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3014 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3015 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3016 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3017 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3018 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3019 "status of another package will be left at their current version. An "
3020 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3021 "command> knows that new versions of packages are available."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3025 #: apt-get.8.xml:160
3026 msgid "dselect-upgrade"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3030 #: apt-get.8.xml:161
3031 msgid ""
3032 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3033 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3034 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3035 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3036 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3037 "new packages)."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: <tag></tag>
3041 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
3042 msgid "dist-upgrade"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3046 #: apt-get.8.xml:171
3047 msgid ""
3048 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3049 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3050 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3051 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3052 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3053 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3054 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3055 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3056 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. type: <tag></tag>
3060 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
3061 msgid "install"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3065 #: apt-get.8.xml:185
3066 msgid ""
3067 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3068 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3069 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3070 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3071 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3072 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3073 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3074 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3075 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3076 "a package to install. These latter features may be used to override "
3077 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3081 #: apt-get.8.xml:203
3082 msgid ""
3083 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3084 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3085 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3086 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3087 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3088 "name (stable, testing, unstable)."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3092 #: apt-get.8.xml:210
3093 msgid ""
3094 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3095 "used with care."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3099 #: apt-get.8.xml:213
3100 msgid ""
3101 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3102 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3103 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3104 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3105 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3106 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3107 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3111 #: apt-get.8.xml:224
3112 msgid ""
3113 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3114 "installation policy for individual packages."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3118 #: apt-get.8.xml:228
3119 msgid ""
3120 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3121 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3122 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3123 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3124 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3125 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3126 "expression."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3130 #: apt-get.8.xml:237
3131 msgid "remove"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135 #: apt-get.8.xml:238
3136 msgid ""
3137 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3138 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3139 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3140 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3141 "installed instead of removed."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3145 #: apt-get.8.xml:245
3146 msgid "purge"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3150 #: apt-get.8.xml:246
3151 msgid ""
3152 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3153 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3154 "too)."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3158 #: apt-get.8.xml:250
3159 msgid "source"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3163 #: apt-get.8.xml:251
3164 msgid ""
3165 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3166 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3167 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3168 "the newest available version of that source package while respect the "
3169 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3170 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3171 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3175 #: apt-get.8.xml:259
3176 msgid ""
3177 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3178 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3179 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3180 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3181 "none) source version than the one you have installed or could install."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3185 #: apt-get.8.xml:266
3186 msgid ""
3187 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3188 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3189 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3190 "not be unpacked."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3194 #: apt-get.8.xml:271
3195 msgid ""
3196 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3197 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3198 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3199 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3200 "literal> option."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3204 #: apt-get.8.xml:277
3205 msgid ""
3206 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3207 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3208 "balls."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3212 #: apt-get.8.xml:282
3213 msgid "build-dep"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3217 #: apt-get.8.xml:283
3218 msgid ""
3219 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3220 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3224 #: apt-get.8.xml:287
3225 msgid "check"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3229 #: apt-get.8.xml:288
3230 msgid ""
3231 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3232 "and checks for broken dependencies."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt-get.8.xml:293
3237 msgid ""
3238 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3239 "package files. It removes everything but the lock file from "
3240 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3241 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3242 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3243 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3244 "disk space."
3245 msgstr ""
3246
3247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3248 #: apt-get.8.xml:302
3249 msgid "autoclean"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3253 #: apt-get.8.xml:303
3254 msgid ""
3255 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3256 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3257 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3258 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3259 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3260 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3261 "is set to off."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3265 #: apt-get.8.xml:312
3266 msgid "autoremove"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3270 #: apt-get.8.xml:313
3271 msgid ""
3272 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3273 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3274 "are no more needed."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3278 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3279 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3283 #: apt-get.8.xml:324
3284 msgid ""
3285 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3286 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3290 #: apt-get.8.xml:328
3291 msgid "<option>--download-only</option>"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3295 #: apt-get.8.xml:329
3296 msgid ""
3297 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3298 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3302 #: apt-get.8.xml:333
3303 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3307 #: apt-get.8.xml:334
3308 msgid ""
3309 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3310 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3311 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3312 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3313 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3314 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3315 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3316 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3317 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3318 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3319 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3323 #: apt-get.8.xml:347
3324 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3328 #: apt-get.8.xml:348
3329 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3333 #: apt-get.8.xml:349
3334 msgid ""
3335 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3336 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3337 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3338 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3339 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3340 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3341 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3345 #: apt-get.8.xml:359
3346 msgid "<option>--no-download</option>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3350 #: apt-get.8.xml:360
3351 msgid ""
3352 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3353 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3354 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3358 #: apt-get.8.xml:367
3359 msgid ""
3360 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3361 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3362 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3363 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3364 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3365 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3366 "<literal>quiet</literal>."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3370 #: apt-get.8.xml:377
3371 msgid "<option>--simulate</option>"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3375 #: apt-get.8.xml:379
3376 msgid "<option>--dry-run</option>"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3380 #: apt-get.8.xml:382
3381 msgid ""
3382 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3383 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3384 "Simulate</literal>."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3388 #: apt-get.8.xml:386
3389 msgid ""
3390 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3391 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3392 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3393 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3394 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3395 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3399 #: apt-get.8.xml:392
3400 msgid ""
3401 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3402 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3403 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3404 "that are of no consequence (rare)."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3408 #: apt-get.8.xml:399
3409 msgid "<option>-y</option>"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3413 #: apt-get.8.xml:399
3414 msgid "<option>--yes</option>"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3418 #: apt-get.8.xml:400
3419 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3423 #: apt-get.8.xml:401
3424 msgid ""
3425 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3426 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3427 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3428 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3429 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3433 #: apt-get.8.xml:408
3434 msgid "<option>-u</option>"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3438 #: apt-get.8.xml:408
3439 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3443 #: apt-get.8.xml:409
3444 msgid ""
3445 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3446 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3450 #: apt-get.8.xml:414
3451 msgid "<option>-V</option>"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3455 #: apt-get.8.xml:414
3456 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3460 #: apt-get.8.xml:415
3461 msgid ""
3462 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3463 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3467 #: apt-get.8.xml:419
3468 msgid "<option>-b</option>"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3472 #: apt-get.8.xml:419
3473 msgid "<option>--compile</option>"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3477 #: apt-get.8.xml:420
3478 msgid "<option>--build</option>"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3482 #: apt-get.8.xml:421
3483 msgid ""
3484 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3485 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3489 #: apt-get.8.xml:425
3490 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3494 #: apt-get.8.xml:426
3495 msgid "Also install recommended packages."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3499 #: apt-get.8.xml:430
3500 msgid "Do not install recommended packages."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3504 #: apt-get.8.xml:433
3505 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3509 #: apt-get.8.xml:434
3510 msgid ""
3511 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3512 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3513 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3514 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3518 #: apt-get.8.xml:440
3519 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3523 #: apt-get.8.xml:441
3524 msgid ""
3525 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3526 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3527 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3528 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3532 #: apt-get.8.xml:447
3533 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3537 #: apt-get.8.xml:448
3538 msgid ""
3539 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3540 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3541 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3542 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3546 #: apt-get.8.xml:454
3547 msgid "<option>--force-yes</option>"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3551 #: apt-get.8.xml:455
3552 msgid ""
3553 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3554 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3555 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3556 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3557 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3561 #: apt-get.8.xml:462
3562 msgid "<option>--print-uris</option>"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3566 #: apt-get.8.xml:463
3567 msgid ""
3568 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3569 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3570 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3571 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3572 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3573 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3574 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3575 "Print-URIs</literal>."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3579 #: apt-get.8.xml:473
3580 msgid "<option>--purge</option>"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3584 #: apt-get.8.xml:474
3585 msgid ""
3586 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3587 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3588 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3589 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3593 #: apt-get.8.xml:481
3594 msgid "<option>--reinstall</option>"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3598 #: apt-get.8.xml:482
3599 msgid ""
3600 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3601 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3605 #: apt-get.8.xml:486
3606 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3610 #: apt-get.8.xml:487
3611 msgid ""
3612 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3613 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3614 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3615 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3616 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3617 "Cleanup</literal>."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3621 #: apt-get.8.xml:496
3622 msgid "<option>--target-release</option>"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3626 #: apt-get.8.xml:497
3627 msgid "<option>--default-release</option>"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3631 #: apt-get.8.xml:498
3632 msgid ""
3633 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3634 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3635 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3636 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3637 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3638 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3639 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3640 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3641 "also the &apt-preferences; manual page."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3645 #: apt-get.8.xml:511
3646 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3650 #: apt-get.8.xml:513
3651 msgid ""
3652 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3653 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3654 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3655 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3659 #: apt-get.8.xml:519
3660 msgid "<option>--no-remove</option>"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3664 #: apt-get.8.xml:520
3665 msgid ""
3666 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3667 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3671 #: apt-get.8.xml:525
3672 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3676 #: apt-get.8.xml:526
3677 msgid ""
3678 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3679 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3680 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3681 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3685 #: apt-get.8.xml:532
3686 msgid "<option>--only-source</option>"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3690 #: apt-get.8.xml:533
3691 msgid ""
3692 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3693 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3694 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3695 "specified, these commands will only accept source package names as "
3696 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3697 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3698 "Source</literal>."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3702 #: apt-get.8.xml:543
3703 msgid "<option>--diff-only</option>"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3707 #: apt-get.8.xml:543
3708 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3712 #: apt-get.8.xml:543
3713 msgid "<option>--tar-only</option>"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3717 #: apt-get.8.xml:544
3718 msgid ""
3719 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3720 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3721 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3725 #: apt-get.8.xml:549
3726 msgid "<option>--arch-only</option>"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3730 #: apt-get.8.xml:550
3731 msgid ""
3732 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3733 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3737 #: apt-get.8.xml:554
3738 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3742 #: apt-get.8.xml:555
3743 msgid ""
3744 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3745 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3746 "AllowUnauthenticated</literal>."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3750 #: apt-get.8.xml:568
3751 msgid ""
3752 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3753 "&file-statelists;"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3757 #: apt-get.8.xml:577
3758 msgid ""
3759 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3760 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3761 "preferences;, the APT Howto."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3765 #: apt-get.8.xml:583
3766 msgid ""
3767 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3768 "error."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3772 #: apt-get.8.xml:586
3773 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3777 #: apt-get.8.xml:587
3778 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3782 #: apt-get.8.xml:590
3783 msgid "CURRENT AUTHORS"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3787 #: apt-get.8.xml:592
3788 msgid "&apt-author.team;"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3792 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3793 msgid "apt-key"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3797 #: apt-key.8.xml:22
3798 msgid "APT key management utility"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3802 #: apt-key.8.xml:28
3803 msgid ""
3804 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3805 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3806 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3807 "arg>"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3811 #: apt-key.8.xml:37
3812 msgid ""
3813 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3814 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3815 "keys will be considered trusted."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3819 #: apt-key.8.xml:43
3820 msgid "Commands"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3824 #: apt-key.8.xml:45
3825 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3829 #: apt-key.8.xml:49
3830 msgid ""
3831 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3832 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3833 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3837 #: apt-key.8.xml:57
3838 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3842 #: apt-key.8.xml:61
3843 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3847 #: apt-key.8.xml:68
3848 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3852 #: apt-key.8.xml:72
3853 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3857 #: apt-key.8.xml:79
3858 msgid "exportall"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3862 #: apt-key.8.xml:83
3863 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3867 #: apt-key.8.xml:90
3868 msgid "list"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3872 #: apt-key.8.xml:94
3873 msgid "List trusted keys."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3877 #: apt-key.8.xml:101
3878 msgid "finger"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3882 #: apt-key.8.xml:105
3883 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3887 #: apt-key.8.xml:112
3888 msgid "adv"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3892 #: apt-key.8.xml:116
3893 msgid ""
3894 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3895 "public key."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3899 #: apt-key.8.xml:128
3900 msgid ""
3901 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3902 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3906 #: apt-key.8.xml:140
3907 msgid ""
3908 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3909 "previous section."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3913 #: apt-key.8.xml:142
3914 #, fuzzy
3915 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3916 msgstr ""
3917 "<programlisting>\n"
3918 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3919
3920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3921 #: apt-key.8.xml:143
3922 msgid ""
3923 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3924 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3925 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3926 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3927 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3928 "this one."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3932 #: apt-key.8.xml:156
3933 msgid "&file-trustedgpg;"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3937 #: apt-key.8.xml:158
3938 #, fuzzy
3939 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3940 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3943 #: apt-key.8.xml:159
3944 msgid "Local trust database of archive keys."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3948 #: apt-key.8.xml:162
3949 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3953 #: apt-key.8.xml:163
3954 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3958 #: apt-key.8.xml:166
3959 msgid ""
3960 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt-key.8.xml:167
3965 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3969 #: apt-key.8.xml:176
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3972 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3973
3974 #. The last update date
3975 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3976 #: apt-mark.8.xml:13
3977 msgid ""
3978 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3979 "August 2009</date>"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3983 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3984 msgid "apt-mark"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3988 #: apt-mark.8.xml:30
3989 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3993 #: apt-mark.8.xml:36
3994 msgid ""
3995 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3996 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3997 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3998 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3999 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4000 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4004 #: apt-mark.8.xml:53
4005 msgid ""
4006 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4007 "being automatically installed."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4011 #: apt-mark.8.xml:57
4012 msgid ""
4013 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4014 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4015 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4016 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4017 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4021 #: apt-mark.8.xml:65
4022 msgid "markauto"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4026 #: apt-mark.8.xml:66
4027 msgid ""
4028 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
4029 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4030 "installed packages depend on this package."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4034 #: apt-mark.8.xml:73
4035 msgid "unmarkauto"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4039 #: apt-mark.8.xml:74
4040 msgid ""
4041 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4042 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4043 "if no other packages depend on it."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4047 #: apt-mark.8.xml:81
4048 msgid "showauto"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4052 #: apt-mark.8.xml:82
4053 msgid ""
4054 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4055 "installed packages with each package on a new line."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4059 #: apt-mark.8.xml:93
4060 msgid ""
4061 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4065 #: apt-mark.8.xml:94
4066 msgid ""
4067 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4068 "option>"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4072 #: apt-mark.8.xml:97
4073 msgid ""
4074 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4075 "filename> instead of the default location, which is "
4076 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4077 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4081 #: apt-mark.8.xml:103
4082 msgid "<option>-h</option>"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4086 #: apt-mark.8.xml:104
4087 msgid "<option>--help</option>"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4091 #: apt-mark.8.xml:105
4092 msgid "Show a short usage summary."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4096 #: apt-mark.8.xml:111
4097 msgid "<option>-v</option>"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4101 #: apt-mark.8.xml:112
4102 msgid "<option>--version</option>"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4106 #: apt-mark.8.xml:113
4107 msgid "Show the program version."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4111 #: apt-mark.8.xml:124
4112 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4116 #: apt-mark.8.xml:125
4117 msgid ""
4118 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4119 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4120 "file."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4124 #: apt-mark.8.xml:134
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4127 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4130 #: apt-mark.8.xml:138
4131 msgid ""
4132 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4133 "error."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4137 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4138 msgid "apt-secure"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4142 #: apt-secure.8.xml:37
4143 msgid "Archive authentication support for APT"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4147 #: apt-secure.8.xml:42
4148 msgid ""
4149 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4150 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4151 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4152 "the Release file signing key."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4156 #: apt-secure.8.xml:50
4157 msgid ""
4158 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4159 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4160 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4161 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4162 "sources to be verified before downloading packages from them."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4166 #: apt-secure.8.xml:59
4167 msgid ""
4168 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4169 "authentication feature."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4173 #: apt-secure.8.xml:64
4174 msgid "Trusted archives"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4178 #: apt-secure.8.xml:67
4179 msgid ""
4180 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4181 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4182 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4183 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4184 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4185 "archive integrity is correct."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4189 #: apt-secure.8.xml:75
4190 msgid ""
4191 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4192 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4193 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4194 "packages respectively)."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4198 #: apt-secure.8.xml:82
4199 msgid ""
4200 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4201 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4202 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4203 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4204 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4205 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4209 #: apt-secure.8.xml:92
4210 msgid ""
4211 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4212 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4213 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4214 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4215 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4216 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4220 #: apt-secure.8.xml:102
4221 msgid ""
4222 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4223 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4224 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4225 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4226 "file are checked."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4230 #: apt-secure.8.xml:109
4231 msgid ""
4232 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4233 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4237 #: apt-secure.8.xml:114
4238 msgid ""
4239 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4240 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4241 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4242 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4243 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4247 #: apt-secure.8.xml:122
4248 msgid ""
4249 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4250 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4251 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4252 "host."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4256 #: apt-secure.8.xml:129
4257 msgid ""
4258 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4259 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4260 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4261 "package signature."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4265 #: apt-secure.8.xml:135
4266 msgid "User configuration"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4270 #: apt-secure.8.xml:137
4271 msgid ""
4272 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4273 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4274 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4275 "keys used in the Debian package repositories."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4279 #: apt-secure.8.xml:144
4280 msgid ""
4281 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4282 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4283 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4284 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4285 "filename> files from the archives you have configured."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4289 #: apt-secure.8.xml:153
4290 msgid "Archive configuration"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4294 #: apt-secure.8.xml:155
4295 msgid ""
4296 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4297 "maintenance you have to:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4301 #: apt-secure.8.xml:160
4302 msgid ""
4303 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4304 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4305 "command> (provided in apt-utils)."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4309 #: apt-secure.8.xml:165
4310 msgid ""
4311 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4312 "o Release.gpg Release</command>."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4316 #: apt-secure.8.xml:168
4317 msgid ""
4318 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4319 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4320 "archive."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4324 #: apt-secure.8.xml:175
4325 msgid ""
4326 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4327 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4328 "outlined."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4332 #: apt-secure.8.xml:183
4333 msgid ""
4334 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4335 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4339 #: apt-secure.8.xml:187
4340 msgid ""
4341 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4342 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4343 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4344 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4345 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4346 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4350 #: apt-secure.8.xml:200
4351 msgid "Manpage Authors"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4355 #: apt-secure.8.xml:202
4356 msgid ""
4357 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4358 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4362 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4363 msgid "apt-sortpkgs"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4367 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4368 msgid "Utility to sort package index files"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4372 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4373 msgid ""
4374 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4375 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4376 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4377 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4381 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4382 msgid ""
4383 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4384 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4385 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4386 "internal sorting rules."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4390 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4391 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4395 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4396 msgid "<option>--source</option>"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4400 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4401 msgid ""
4402 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4403 "SortPkgs::Source</literal>."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4407 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4408 msgid ""
4409 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4410 "100 on error."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. The last update date
4414 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4415 #: apt.conf.5.xml:13
4416 msgid ""
4417 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4418 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4419 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4420 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4424 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4425 msgid "apt.conf"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4429 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4430 msgid "5"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4434 #: apt.conf.5.xml:36
4435 msgid "Configuration file for APT"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4439 #: apt.conf.5.xml:40
4440 msgid ""
4441 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4442 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4443 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4444 "common command line parser to provide a uniform environment."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4448 #: apt.conf.5.xml:45
4449 msgid ""
4450 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4451 "following order:"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4455 #: apt.conf.5.xml:47
4456 msgid ""
4457 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4458 "any)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4462 #: apt.conf.5.xml:49
4463 msgid ""
4464 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4465 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4466 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4467 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4471 #: apt.conf.5.xml:54
4472 msgid ""
4473 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4477 #: apt.conf.5.xml:56
4478 msgid ""
4479 "the command line options are applied to override the configuration "
4480 "directives or to load even more configuration files."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4484 #: apt.conf.5.xml:60
4485 msgid "Syntax"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4489 #: apt.conf.5.xml:61
4490 msgid ""
4491 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4492 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4493 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4494 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4495 "their parent groups."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4499 #: apt.conf.5.xml:67
4500 msgid ""
4501 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4502 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4503 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4504 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4505 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4506 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4507 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4508 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4509 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4510 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4511 "opened with curly braces, like:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4515 #: apt.conf.5.xml:81
4516 #, no-wrap
4517 msgid ""
4518 "APT {\n"
4519 " Get {\n"
4520 " Assume-Yes \"true\";\n"
4521 " Fix-Broken \"true\";\n"
4522 " };\n"
4523 "};\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4527 #: apt.conf.5.xml:89
4528 msgid ""
4529 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4530 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4531 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4535 #: apt.conf.5.xml:94
4536 #, no-wrap
4537 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4541 #: apt.conf.5.xml:97
4542 msgid ""
4543 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4544 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4548 #: apt.conf.5.xml:101
4549 msgid ""
4550 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4551 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4555 #: apt.conf.5.xml:104
4556 msgid ""
4557 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4558 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4559 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4560 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4561 "option by reassigning a new value to the option."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4565 #: apt.conf.5.xml:109
4566 msgid ""
4567 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4568 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4569 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4570 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4571 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4572 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4573 "lines also need to end with a semicolon.)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4577 #: apt.conf.5.xml:117
4578 msgid ""
4579 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4580 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4581 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4582 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4583 "overridden, only cleared."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4587 #: apt.conf.5.xml:122
4588 msgid ""
4589 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4590 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4591 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4592 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4593 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4594 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4598 #: apt.conf.5.xml:129
4599 msgid ""
4600 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4601 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4602 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4603 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4604 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4605 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4606 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4607 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4608 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4609 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4610 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4611 "them."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4615 #: apt.conf.5.xml:141
4616 msgid "The APT Group"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4620 #: apt.conf.5.xml:142
4621 msgid ""
4622 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4623 "options for all of the tools."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4627 #: apt.conf.5.xml:146
4628 msgid "Architecture"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4632 #: apt.conf.5.xml:147
4633 msgid ""
4634 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4635 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4636 "compiled for."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4640 #: apt.conf.5.xml:152
4641 msgid "Default-Release"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4645 #: apt.conf.5.xml:153
4646 msgid ""
4647 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4648 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4649 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4650 "preferences;."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4654 #: apt.conf.5.xml:157
4655 msgid "Ignore-Hold"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4659 #: apt.conf.5.xml:158
4660 msgid ""
4661 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4662 "ignore held packages in its decision making."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4666 #: apt.conf.5.xml:162
4667 msgid "Clean-Installed"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4671 #: apt.conf.5.xml:163
4672 msgid ""
4673 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4674 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4675 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4676 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4680 #: apt.conf.5.xml:169
4681 msgid "Immediate-Configure"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4685 #: apt.conf.5.xml:170
4686 msgid ""
4687 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4688 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4689 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4690 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4691 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4692 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4693 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4694 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4695 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4696 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4697 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4698 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4699 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4700 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4701 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4702 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4703 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4704 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4705 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4706 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4707 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4708 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4709 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4710 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4711 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4712 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4713 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4714 "improving or correcting the upgrade process."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4718 #: apt.conf.5.xml:192
4719 msgid "Force-LoopBreak"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4723 #: apt.conf.5.xml:193
4724 msgid ""
4725 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4726 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4727 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4728 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4729 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4730 "those packages depend on."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4734 #: apt.conf.5.xml:201
4735 msgid "Cache-Limit"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4739 #: apt.conf.5.xml:202
4740 msgid ""
4741 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4742 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4746 #: apt.conf.5.xml:206
4747 msgid "Build-Essential"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4751 #: apt.conf.5.xml:207
4752 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4756 #: apt.conf.5.xml:210
4757 msgid "Get"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4761 #: apt.conf.5.xml:211
4762 msgid ""
4763 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4764 "for more information about the options here."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4768 #: apt.conf.5.xml:215
4769 msgid "Cache"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4773 #: apt.conf.5.xml:216
4774 msgid ""
4775 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4776 "documentation for more information about the options here."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4780 #: apt.conf.5.xml:220
4781 msgid "CDROM"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4785 #: apt.conf.5.xml:221
4786 msgid ""
4787 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4788 "documentation for more information about the options here."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4792 #: apt.conf.5.xml:227
4793 msgid "The Acquire Group"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4797 #: apt.conf.5.xml:232
4798 msgid "PDiffs"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4802 #: apt.conf.5.xml:233
4803 msgid ""
4804 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4805 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4809 #: apt.conf.5.xml:236
4810 msgid ""
4811 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4812 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4813 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4814 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4815 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4816 "complete file is downloaded instead of the patches."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4820 #: apt.conf.5.xml:245
4821 msgid "Queue-Mode"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4825 #: apt.conf.5.xml:246
4826 msgid ""
4827 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4828 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4829 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4830 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4831 "connection per URI type will be opened."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4835 #: apt.conf.5.xml:253
4836 msgid "Retries"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4840 #: apt.conf.5.xml:254
4841 msgid ""
4842 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4843 "files the given number of times."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4847 #: apt.conf.5.xml:258
4848 msgid "Source-Symlinks"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4852 #: apt.conf.5.xml:259
4853 msgid ""
4854 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4855 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4859 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4860 msgid "http"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4864 #: apt.conf.5.xml:264
4865 msgid ""
4866 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4867 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4868 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4869 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4870 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4871 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4875 #: apt.conf.5.xml:272
4876 msgid ""
4877 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4878 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4879 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4880 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4881 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4882 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4883 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4884 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4885 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4889 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4890 msgid ""
4891 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4892 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4893 "timeout."
4894 msgstr ""
4895
4896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4897 #: apt.conf.5.xml:285
4898 msgid ""
4899 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4900 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4901 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4902 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4903 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4904 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4905 "are in violation of RFC 2068."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4909 #: apt.conf.5.xml:293
4910 msgid ""
4911 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4912 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4913 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4914 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4915 "multiple servers at the same time.)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4919 #: apt.conf.5.xml:298
4920 msgid ""
4921 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4922 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4923 "clients only if the client uses a known identifier."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4927 #: apt.conf.5.xml:304
4928 msgid "https"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4932 #: apt.conf.5.xml:305
4933 msgid ""
4934 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4935 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4936 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4937 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4938 "not supported yet."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4942 #: apt.conf.5.xml:311
4943 msgid ""
4944 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4945 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4946 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4947 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4948 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4949 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4950 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4951 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4952 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4953 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4954 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4955 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4956 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4957 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4958 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4959 "option."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4963 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4964 msgid "ftp"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4968 #: apt.conf.5.xml:330
4969 msgid ""
4970 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4971 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4972 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4973 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4974 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4975 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4976 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4977 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4978 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4979 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4980 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4981 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4982 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4983 "respective URI component."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4987 #: apt.conf.5.xml:349
4988 msgid ""
4989 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4990 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4991 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4992 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4993 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4997 #: apt.conf.5.xml:356
4998 msgid ""
4999 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
5000 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5001 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5002 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5006 #: apt.conf.5.xml:361
5007 msgid ""
5008 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5009 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5010 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
5011 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5012 "that most FTP servers do not support RFC2428."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5016 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
5017 msgid "cdrom"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5021 #: apt.conf.5.xml:374
5022 #, no-wrap
5023 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5027 #: apt.conf.5.xml:369
5028 msgid ""
5029 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
5030 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
5031 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
5032 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
5033 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
5034 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
5035 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
5036 "can be specified using UMount."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5040 #: apt.conf.5.xml:379
5041 msgid "gpgv"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5045 #: apt.conf.5.xml:380
5046 msgid ""
5047 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
5048 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
5049 "passed to gpgv."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5053 #: apt.conf.5.xml:385
5054 msgid "CompressionTypes"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5058 #: apt.conf.5.xml:391
5059 #, no-wrap
5060 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5064 #: apt.conf.5.xml:386
5065 msgid ""
5066 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5067 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5068 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5069 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5070 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5071 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5072 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5076 #: apt.conf.5.xml:396
5077 #, no-wrap
5078 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5082 #: apt.conf.5.xml:399
5083 #, no-wrap
5084 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5088 #: apt.conf.5.xml:392
5089 msgid ""
5090 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5091 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5092 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5093 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5094 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5095 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5096 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5097 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5098 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5099 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5100 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5101 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5105 #: apt.conf.5.xml:403
5106 #, no-wrap
5107 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5111 #: apt.conf.5.xml:401
5112 msgid ""
5113 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5114 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5115 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5116 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5117 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5118 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5119 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5120 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5121 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5122 "type."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5126 #: apt.conf.5.xml:408
5127 msgid ""
5128 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5129 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5130 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5131 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5132 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5136 #: apt.conf.5.xml:414
5137 msgid "GzipIndexes"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5141 #: apt.conf.5.xml:416
5142 msgid ""
5143 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
5144 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
5145 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
5146 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5150 #: apt.conf.5.xml:423
5151 msgid "Languages"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5155 #: apt.conf.5.xml:424
5156 msgid ""
5157 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5158 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5159 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5160 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5161 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5162 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5163 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5164 "before you set here impossible values."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5168 #: apt.conf.5.xml:440
5169 #, no-wrap
5170 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5174 #: apt.conf.5.xml:430
5175 msgid ""
5176 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5177 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5178 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5179 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5180 "that these codes are not included twice in the list. If "
5181 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5182 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5183 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5184 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5185 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5186 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5187 "know that it should download also this files without actually use them if "
5188 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5189 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5190 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5191 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5192 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5193 "\"0\"/>"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5197 #: apt.conf.5.xml:228
5198 msgid ""
5199 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5200 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5204 #: apt.conf.5.xml:447
5205 msgid "Directories"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5209 #: apt.conf.5.xml:449
5210 msgid ""
5211 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5212 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5213 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5214 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5215 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5216 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5217 "filename> or <filename>./</filename>."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5221 #: apt.conf.5.xml:456
5222 msgid ""
5223 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5224 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5225 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5226 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5227 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5228 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5229 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5230 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5234 #: apt.conf.5.xml:465
5235 msgid ""
5236 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5237 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5238 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5239 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5240 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5244 #: apt.conf.5.xml:471
5245 msgid ""
5246 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5247 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5248 "main config file is loaded."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5252 #: apt.conf.5.xml:475
5253 msgid ""
5254 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5255 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5256 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5257 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5258 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5259 "literal> specify the location of the respective programs."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5263 #: apt.conf.5.xml:483
5264 msgid ""
5265 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5266 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5267 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5268 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5269 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5270 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5271 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5272 "filename>."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5276 #: apt.conf.5.xml:496
5277 msgid "APT in DSelect"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5281 #: apt.conf.5.xml:498
5282 msgid ""
5283 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5284 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5285 "section."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5289 #: apt.conf.5.xml:502
5290 msgid "Clean"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5294 #: apt.conf.5.xml:503
5295 msgid ""
5296 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5297 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5298 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5299 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5300 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5301 "packages."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5305 #: apt.conf.5.xml:512
5306 msgid ""
5307 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5308 "when it is run for the install phase."
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5312 #: apt.conf.5.xml:516
5313 msgid "Updateoptions"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5317 #: apt.conf.5.xml:517
5318 msgid ""
5319 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5320 "when it is run for the update phase."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5324 #: apt.conf.5.xml:521
5325 msgid "PromptAfterUpdate"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5329 #: apt.conf.5.xml:522
5330 msgid ""
5331 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5332 "The default is to prompt only on error."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5336 #: apt.conf.5.xml:528
5337 msgid "How APT calls dpkg"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5341 #: apt.conf.5.xml:529
5342 msgid ""
5343 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5344 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5348 #: apt.conf.5.xml:534
5349 msgid ""
5350 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5351 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5352 "&dpkg;."
5353 msgstr ""
5354
5355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5356 #: apt.conf.5.xml:539
5357 msgid "Pre-Invoke"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5361 #: apt.conf.5.xml:539
5362 msgid "Post-Invoke"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5366 #: apt.conf.5.xml:540
5367 msgid ""
5368 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5369 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5370 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5371 "fail APT will abort."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5375 #: apt.conf.5.xml:546
5376 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5380 #: apt.conf.5.xml:547
5381 msgid ""
5382 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5383 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5384 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5385 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5386 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5390 #: apt.conf.5.xml:553
5391 msgid ""
5392 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5393 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5394 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5395 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5396 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5400 #: apt.conf.5.xml:560
5401 msgid "Run-Directory"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5405 #: apt.conf.5.xml:561
5406 msgid ""
5407 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5408 "</filename>."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5412 #: apt.conf.5.xml:565
5413 msgid "Build-options"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5417 #: apt.conf.5.xml:566
5418 msgid ""
5419 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5420 "default is to disable signing and produce all binaries."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5424 #: apt.conf.5.xml:571
5425 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5429 #: apt.conf.5.xml:572
5430 msgid ""
5431 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5432 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5433 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5434 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5435 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5436 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5437 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5438 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5439 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5440 "100% state while it actually configures all packages."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5444 #: apt.conf.5.xml:587
5445 #, no-wrap
5446 msgid ""
5447 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5448 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5449 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5450 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5454 #: apt.conf.5.xml:581
5455 msgid ""
5456 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5457 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5458 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5459 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5460 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5461 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5462 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5463 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5464 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5468 #: apt.conf.5.xml:593
5469 msgid "DPkg::NoTriggers"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5473 #: apt.conf.5.xml:594
5474 msgid ""
5475 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5476 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5477 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5478 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5479 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5480 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5481 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5485 #: apt.conf.5.xml:601
5486 msgid "PackageManager::Configure"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5490 #: apt.conf.5.xml:602
5491 msgid ""
5492 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5493 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5494 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5495 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5496 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5497 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5498 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5499 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5500 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5501 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5502 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5506 #: apt.conf.5.xml:612
5507 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5511 #: apt.conf.5.xml:613
5512 msgid ""
5513 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5514 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5515 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5516 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5517 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5518 "you could deactivate this option in all but the last run."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5522 #: apt.conf.5.xml:619
5523 msgid "DPkg::TriggersPending"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5527 #: apt.conf.5.xml:620
5528 msgid ""
5529 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5530 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5531 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5532 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5533 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5537 #: apt.conf.5.xml:625
5538 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5542 #: apt.conf.5.xml:626
5543 msgid ""
5544 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5545 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5546 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5547 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5548 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5549 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5550 "really useful."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5554 #: apt.conf.5.xml:633
5555 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5559 #: apt.conf.5.xml:641
5560 #, no-wrap
5561 msgid ""
5562 "OrderList::Score {\n"
5563 "\tDelete 500;\n"
5564 "\tEssential 200;\n"
5565 "\tImmediate 10;\n"
5566 "\tPreDepends 50;\n"
5567 "};"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5571 #: apt.conf.5.xml:634
5572 msgid ""
5573 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5574 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5575 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5576 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5577 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5578 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5579 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5580 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5581 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5585 #: apt.conf.5.xml:654
5586 msgid "Periodic and Archives options"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:655
5591 msgid ""
5592 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5593 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5594 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5595 "the brief documentation of these options."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5599 #: apt.conf.5.xml:663
5600 msgid "Debug options"
5601 msgstr ""
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5604 #: apt.conf.5.xml:665
5605 msgid ""
5606 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5607 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5608 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5609 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5610 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5611 "few may be:"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5615 #: apt.conf.5.xml:676
5616 msgid ""
5617 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5618 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5619 "literal>."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5623 #: apt.conf.5.xml:684
5624 msgid ""
5625 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5626 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5627 "literal>) as a non-root user."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5631 #: apt.conf.5.xml:693
5632 msgid ""
5633 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5634 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TODO: provide a
5638 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5639 #. to do this.
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5641 #: apt.conf.5.xml:701
5642 msgid ""
5643 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5644 "in CDROM IDs."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5648 #: apt.conf.5.xml:711
5649 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5653 #: apt.conf.5.xml:716
5654 #, fuzzy
5655 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5656 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5657
5658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5659 #: apt.conf.5.xml:720
5660 msgid ""
5661 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5665 #: apt.conf.5.xml:727
5666 #, fuzzy
5667 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5668 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5669
5670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5671 #: apt.conf.5.xml:731
5672 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5676 #: apt.conf.5.xml:738
5677 #, fuzzy
5678 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5679 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5682 #: apt.conf.5.xml:742
5683 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5687 #: apt.conf.5.xml:749
5688 #, fuzzy
5689 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5690 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5691
5692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5693 #: apt.conf.5.xml:753
5694 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5698 #: apt.conf.5.xml:760
5699 #, fuzzy
5700 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5701 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5704 #: apt.conf.5.xml:764
5705 msgid ""
5706 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5707 "<literal>gpg</literal>."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5711 #: apt.conf.5.xml:771
5712 #, fuzzy
5713 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5714 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5717 #: apt.conf.5.xml:775
5718 msgid ""
5719 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5720 "stored on CD-ROMs."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5724 #: apt.conf.5.xml:782
5725 #, fuzzy
5726 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5727 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5730 #: apt.conf.5.xml:785
5731 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5735 #: apt.conf.5.xml:792
5736 #, fuzzy
5737 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5738 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5741 #: apt.conf.5.xml:795
5742 msgid ""
5743 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5744 "literal> libraries."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5748 #: apt.conf.5.xml:802
5749 #, fuzzy
5750 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5751 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5754 #: apt.conf.5.xml:805
5755 msgid ""
5756 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5757 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5758 "a CD-ROM."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5762 #: apt.conf.5.xml:813
5763 #, fuzzy
5764 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5765 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5766
5767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5768 #: apt.conf.5.xml:816
5769 msgid ""
5770 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5771 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5775 #: apt.conf.5.xml:824
5776 #, fuzzy
5777 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5778 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5781 #: apt.conf.5.xml:828
5782 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5786 #: apt.conf.5.xml:835
5787 #, fuzzy
5788 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5789 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5792 #: apt.conf.5.xml:838
5793 msgid ""
5794 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5795 "cryptographic signatures of downloaded files."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5799 #: apt.conf.5.xml:845
5800 #, fuzzy
5801 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5802 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5805 #: apt.conf.5.xml:848
5806 msgid ""
5807 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5808 "and errors relating to package index list diffs."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5812 #: apt.conf.5.xml:856
5813 #, fuzzy
5814 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5815 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5816
5817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5818 #: apt.conf.5.xml:860
5819 msgid ""
5820 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5821 "index diffs instead of full indices."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5825 #: apt.conf.5.xml:867
5826 #, fuzzy
5827 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5828 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5829
5830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5831 #: apt.conf.5.xml:871
5832 msgid ""
5833 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5837 #: apt.conf.5.xml:878
5838 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5842 #: apt.conf.5.xml:882
5843 msgid ""
5844 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5845 "the removal of unused packages."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5849 #: apt.conf.5.xml:889
5850 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5854 #: apt.conf.5.xml:892
5855 msgid ""
5856 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5857 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5858 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5859 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5860 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5864 #: apt.conf.5.xml:903
5865 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5869 #: apt.conf.5.xml:906
5870 msgid ""
5871 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5872 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5873 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5874 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5875 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5876 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5877 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5878 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5879 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5880 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5881 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5882 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5886 #: apt.conf.5.xml:925
5887 #, fuzzy
5888 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5889 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5892 #: apt.conf.5.xml:928
5893 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5897 #: apt.conf.5.xml:935
5898 #, fuzzy
5899 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5900 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5903 #: apt.conf.5.xml:938
5904 msgid ""
5905 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5906 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5910 #: apt.conf.5.xml:946
5911 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5915 #: apt.conf.5.xml:949
5916 msgid ""
5917 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5918 "any errors encountered while parsing it."
5919 msgstr ""
5920
5921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5922 #: apt.conf.5.xml:956
5923 #, fuzzy
5924 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5925 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5926
5927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5928 #: apt.conf.5.xml:960
5929 msgid ""
5930 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5931 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5935 #: apt.conf.5.xml:968
5936 #, fuzzy
5937 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5938 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5939
5940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5941 #: apt.conf.5.xml:972
5942 msgid ""
5943 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5947 #: apt.conf.5.xml:979
5948 #, fuzzy
5949 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5950 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5951
5952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5953 #: apt.conf.5.xml:983
5954 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5958 #: apt.conf.5.xml:989
5959 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5963 #: apt.conf.5.xml:993
5964 msgid ""
5965 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5966 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5970 #: apt.conf.5.xml:1001
5971 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5975 #: apt.conf.5.xml:1004
5976 msgid ""
5977 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5978 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5979 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5983 #: apt.conf.5.xml:1012
5984 #, fuzzy
5985 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5986 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5989 #: apt.conf.5.xml:1016
5990 msgid ""
5991 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5992 "list</filename>."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5996 #: apt.conf.5.xml:1039
5997 msgid ""
5998 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5999 "possible options."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6003 #: apt.conf.5.xml:1046
6004 msgid "&file-aptconf;"
6005 msgstr ""
6006
6007 #. ? reading apt.conf
6008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6009 #: apt.conf.5.xml:1051
6010 #, fuzzy
6011 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
6012 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6013
6014 #. The last update date
6015 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
6016 #: apt_preferences.5.xml:13
6017 msgid ""
6018 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6022 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
6023 #, fuzzy
6024 msgid "apt_preferences"
6025 msgstr "apt_preferences"
6026
6027 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6028 #: apt_preferences.5.xml:29
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Preference control file for APT"
6031 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
6032
6033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6034 #: apt_preferences.5.xml:34
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
6038 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
6039 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
6040 "installation."
6041 msgstr ""
6042 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
6043 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
6044 "para instalação."
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6047 #: apt_preferences.5.xml:39
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Several versions of a package may be available for installation when the "
6051 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
6052 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
6053 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
6054 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
6055 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
6056 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
6057 "user control over which one is selected for installation."
6058 msgstr ""
6059 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
6060 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
6061 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
6062 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
6063 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
6064 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
6065 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
6066 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
6067 "selecionada para instalação."
6068
6069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6070 #: apt_preferences.5.xml:49
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
6074 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
6075 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
6076 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
6077 "choice of instance, only the choice of version."
6078 msgstr ""
6079 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
6080 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
6081 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
6082 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
6083 "a escolha da instância."
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6086 #: apt_preferences.5.xml:56
6087 msgid ""
6088 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
6089 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
6090 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
6091 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
6092 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
6093 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
6094 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
6095 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
6096 "different releases. You have been warned."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6100 #: apt_preferences.5.xml:67
6101 msgid ""
6102 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
6103 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
6104 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
6105 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6106 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6107 "ignored."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6111 #: apt_preferences.5.xml:74
6112 #, fuzzy
6113 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6114 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
6115
6116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6117 #: apt_preferences.5.xml:89
6118 #, fuzzy, no-wrap
6119 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6120 msgstr ""
6121 "<programlisting>\n"
6122 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
6123
6124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6125 #: apt_preferences.5.xml:92
6126 #, fuzzy, no-wrap
6127 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6128 msgstr ""
6129 "<programlisting>\n"
6130 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6133 #: apt_preferences.5.xml:76
6134 #, fuzzy
6135 msgid ""
6136 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6137 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6138 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6139 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6140 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6141 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6142 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6143 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6144 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6145 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6146 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6147 msgstr ""
6148 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6149 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6150 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6151 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6152 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6153 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6154 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6155 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6158 #: apt_preferences.5.xml:101
6159 #, fuzzy
6160 msgid "priority 100"
6161 msgstr "prioridade 100"
6162
6163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6164 #: apt_preferences.5.xml:102
6165 #, fuzzy
6166 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6167 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6170 #: apt_preferences.5.xml:106
6171 #, fuzzy
6172 msgid "priority 500"
6173 msgstr "prioridade 500"
6174
6175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6176 #: apt_preferences.5.xml:107
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6180 "release."
6181 msgstr ""
6182 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6183
6184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6185 #: apt_preferences.5.xml:111
6186 #, fuzzy
6187 msgid "priority 990"
6188 msgstr "prioridade 990"
6189
6190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6191 #: apt_preferences.5.xml:112
6192 #, fuzzy
6193 msgid ""
6194 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6195 msgstr ""
6196 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6197
6198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6199 #: apt_preferences.5.xml:96
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6203 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6204 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6205 msgstr ""
6206 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6207 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6208 "Atribuirá :"
6209
6210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6211 #: apt_preferences.5.xml:117
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6215 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6216 "uninstalled package versions."
6217 msgstr ""
6218 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6219 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6220 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6221
6222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6223 #: apt_preferences.5.xml:121
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6227 "determine which version of a package to install."
6228 msgstr ""
6229 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6230 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6231
6232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6233 #: apt_preferences.5.xml:124
6234 #, fuzzy
6235 msgid ""
6236 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6237 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6238 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6239 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6240 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6241 msgstr ""
6242 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6243 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6244 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6245 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6246 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6247 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6250 #: apt_preferences.5.xml:130
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Install the highest priority version."
6253 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6254
6255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6256 #: apt_preferences.5.xml:131
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6260 "(that is, the one with the higher version number)."
6261 msgstr ""
6262 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6263 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6266 #: apt_preferences.5.xml:134
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6270 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6271 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6272 msgstr ""
6273 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6274 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6275 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6278 #: apt_preferences.5.xml:140
6279 #, fuzzy
6280 msgid ""
6281 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6282 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6283 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6284 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6285 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6286 msgstr ""
6287 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6288 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6289 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6290 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6291 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6292 "forem executados."
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6295 #: apt_preferences.5.xml:147
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6299 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6300 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6301 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6302 msgstr ""
6303 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6304 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6305 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6306 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6307 "upgrade</command> forem executados."
6308
6309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6310 #: apt_preferences.5.xml:152
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6314 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6315 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6316 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6317 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6318 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6319 "than the installed version."
6320 msgstr ""
6321 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6322 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6323 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6324 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6325 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6326 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6327 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6330 #: apt_preferences.5.xml:161
6331 #, fuzzy
6332 msgid "The Effect of APT Preferences"
6333 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6334
6335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6336 #: apt_preferences.5.xml:163
6337 #, fuzzy
6338 msgid ""
6339 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6340 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6341 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6342 "specific form and a general form."
6343 msgstr ""
6344 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6345 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6346 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6347 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6348
6349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6350 #: apt_preferences.5.xml:169
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6354 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6355 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6356 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6357 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6358 msgstr ""
6359 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6360 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6361 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6362 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6363 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6364
6365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6366 #: apt_preferences.5.xml:176
6367 #, fuzzy, no-wrap
6368 msgid ""
6369 "Package: perl\n"
6370 "Pin: version 5.8*\n"
6371 "Pin-Priority: 1001\n"
6372 msgstr ""
6373 "<programlisting>\n"
6374 "Package: perl\n"
6375 "Pin: version 5.8*\n"
6376 "Pin-Priority: 1001\n"
6377
6378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6379 #: apt_preferences.5.xml:182
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6383 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6384 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6385 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6386 "fully qualified domain name."
6387 msgstr ""
6388 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6389 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6390 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6391 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6392 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6395 #: apt_preferences.5.xml:188
6396 #, fuzzy
6397 msgid ""
6398 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6399 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6400 "all package versions available from the local site."
6401 msgstr ""
6402 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6403 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6404 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6405 "no site local."
6406
6407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6408 #: apt_preferences.5.xml:193
6409 #, fuzzy, no-wrap
6410 msgid ""
6411 "Package: *\n"
6412 "Pin: origin \"\"\n"
6413 "Pin-Priority: 999\n"
6414 msgstr ""
6415 "<programlisting>\n"
6416 "Package: *\n"
6417 "Pin: origin \"\"\n"
6418 "Pin-Priority: 999\n"
6419
6420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6421 #: apt_preferences.5.xml:198
6422 msgid ""
6423 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6424 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6425 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6426 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6430 #: apt_preferences.5.xml:202
6431 #, fuzzy, no-wrap
6432 msgid ""
6433 "Package: *\n"
6434 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6435 "Pin-Priority: 999\n"
6436 msgstr ""
6437 "<programlisting>\n"
6438 "Package: *\n"
6439 "Pin: origin \"\"\n"
6440 "Pin-Priority: 999\n"
6441
6442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6443 #: apt_preferences.5.xml:206
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6447 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6448 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6449 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6450 "\"."
6451 msgstr ""
6452 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6453 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6454 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6455 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6456 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6457 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6458
6459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6460 #: apt_preferences.5.xml:211
6461 #, fuzzy
6462 msgid ""
6463 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6464 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6465 "literal>\"."
6466 msgstr ""
6467 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6468 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6469 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6470
6471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6472 #: apt_preferences.5.xml:215
6473 #, fuzzy, no-wrap
6474 msgid ""
6475 "Package: *\n"
6476 "Pin: release a=unstable\n"
6477 "Pin-Priority: 50\n"
6478 msgstr ""
6479 "<programlisting>\n"
6480 "Package: *\n"
6481 "Pin: release a=unstable\n"
6482 "Pin-Priority: 50\n"
6483
6484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6485 #: apt_preferences.5.xml:220
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6489 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6490 "\"."
6491 msgstr ""
6492 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6493 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6494 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6495
6496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6497 #: apt_preferences.5.xml:224
6498 #, fuzzy, no-wrap
6499 msgid ""
6500 "Package: *\n"
6501 "Pin: release n=squeeze\n"
6502 "Pin-Priority: 900\n"
6503 msgstr ""
6504 "<programlisting>\n"
6505 "Package: *\n"
6506 "Pin: release a=unstable\n"
6507 "Pin-Priority: 50\n"
6508
6509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6510 #: apt_preferences.5.xml:229
6511 #, fuzzy
6512 msgid ""
6513 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6514 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6515 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6516 msgstr ""
6517 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6518 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6519 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6520 "literal>\"."
6521
6522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6523 #: apt_preferences.5.xml:234
6524 #, fuzzy, no-wrap
6525 msgid ""
6526 "Package: *\n"
6527 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6528 "Pin-Priority: 500\n"
6529 msgstr ""
6530 "<programlisting>\n"
6531 "Package: *\n"
6532 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6533 "Pin-Priority: 50\n"
6534
6535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6536 #: apt_preferences.5.xml:245
6537 #, fuzzy
6538 msgid "How APT Interprets Priorities"
6539 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6540
6541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6542 #: apt_preferences.5.xml:253
6543 #, fuzzy
6544 msgid "P &gt; 1000"
6545 msgstr "P &gt; 1000"
6546
6547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6548 #: apt_preferences.5.xml:254
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6552 "package"
6553 msgstr ""
6554 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6555 "dowgrade do pacote"
6556
6557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6558 #: apt_preferences.5.xml:258
6559 #, fuzzy
6560 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6561 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6562
6563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6564 #: apt_preferences.5.xml:259
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6568 "release, unless the installed version is more recent"
6569 msgstr ""
6570 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6571 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6574 #: apt_preferences.5.xml:264
6575 #, fuzzy
6576 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6577 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6578
6579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6580 #: apt_preferences.5.xml:265
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6584 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6585 msgstr ""
6586 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6587 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6588
6589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6590 #: apt_preferences.5.xml:270
6591 #, fuzzy
6592 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6593 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6594
6595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6596 #: apt_preferences.5.xml:271
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6600 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6601 msgstr ""
6602 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6603 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6604 "seja mais recente"
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6607 #: apt_preferences.5.xml:276
6608 #, fuzzy
6609 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6610 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6611
6612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6613 #: apt_preferences.5.xml:277
6614 #, fuzzy
6615 msgid ""
6616 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6617 "the package"
6618 msgstr ""
6619 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6620 "instalada do pacote"
6621
6622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6623 #: apt_preferences.5.xml:281
6624 #, fuzzy
6625 msgid "P &lt; 0"
6626 msgstr "P &lt; 0"
6627
6628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6629 #: apt_preferences.5.xml:282
6630 #, fuzzy
6631 msgid "prevents the version from being installed"
6632 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6633
6634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6635 #: apt_preferences.5.xml:248
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6639 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6640 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6641 msgstr ""
6642 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6643 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6644 "seguir (a grosso modo):"
6645
6646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6647 #: apt_preferences.5.xml:287
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "If any specific-form records match an available package version then the "
6651 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6652 "that, if any general-form records match an available package version then "
6653 "the first such record determines the priority of the package version."
6654 msgstr ""
6655 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6656 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6657 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6658 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6659 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6660 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6661
6662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6663 #: apt_preferences.5.xml:293
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6667 "presented earlier:"
6668 msgstr ""
6669 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6670 "registros apresentados anteriormente :"
6671
6672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6673 #: apt_preferences.5.xml:297
6674 #, fuzzy, no-wrap
6675 msgid ""
6676 "Package: perl\n"
6677 "Pin: version 5.8*\n"
6678 "Pin-Priority: 1001\n"
6679 "\n"
6680 "Package: *\n"
6681 "Pin: origin \"\"\n"
6682 "Pin-Priority: 999\n"
6683 "\n"
6684 "Package: *\n"
6685 "Pin: release unstable\n"
6686 "Pin-Priority: 50\n"
6687 msgstr ""
6688 "<programlisting>\n"
6689 "Package: perl\n"
6690 "Pin: version 5.8*\n"
6691 "Pin-Priority: 1001\n"
6692 "\n"
6693 "Package: *\n"
6694 "Pin: origin \"\"\n"
6695 "Pin-Priority: 999\n"
6696 "\n"
6697 "Package: *\n"
6698 "Pin: release unstable\n"
6699 "Pin-Priority: 50\n"
6700
6701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6702 #: apt_preferences.5.xml:310
6703 msgid "Then:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6707 #: apt_preferences.5.xml:312
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6711 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6712 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6713 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6714 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6715 msgstr ""
6716 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6717 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6718 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6719 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6720 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6721
6722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6723 #: apt_preferences.5.xml:317
6724 #, fuzzy
6725 msgid ""
6726 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6727 "available from the local system has priority over other versions, even "
6728 "versions belonging to the target release."
6729 msgstr ""
6730 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6731 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6732 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6733
6734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6735 #: apt_preferences.5.xml:321
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6739 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6740 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6741 "and no version of the package is already installed."
6742 msgstr ""
6743 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6744 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6745 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6746 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6747 "instalada."
6748
6749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6750 #: apt_preferences.5.xml:331
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6753 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6754
6755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6756 #: apt_preferences.5.xml:333
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6760 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6761 "describe the packages available at that location."
6762 msgstr ""
6763 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6764 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6765 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6766
6767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6768 #: apt_preferences.5.xml:345
6769 #, fuzzy
6770 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6771 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6772
6773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6774 #: apt_preferences.5.xml:346
6775 #, fuzzy
6776 msgid "gives the package name"
6777 msgstr "informa o nome do pacote"
6778
6779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6780 #: apt_preferences.5.xml:349 apt_preferences.5.xml:399
6781 #, fuzzy
6782 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6783 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6786 #: apt_preferences.5.xml:350
6787 #, fuzzy
6788 msgid "gives the version number for the named package"
6789 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6790
6791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6792 #: apt_preferences.5.xml:337
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6796 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6797 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6798 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6799 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6800 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6801 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6802 "\"0\"/>"
6803 msgstr ""
6804 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6805 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6806 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6807 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6808 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6809 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6810 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6811 "do APT :"
6812
6813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6814 #: apt_preferences.5.xml:366
6815 #, fuzzy
6816 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6817 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6818
6819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6820 #: apt_preferences.5.xml:367
6821 #, fuzzy
6822 msgid ""
6823 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6824 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6825 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6826 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6827 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6828 "the line:"
6829 msgstr ""
6830 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6831 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6832 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6833 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6834 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6835 "requerer a linha :"
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6838 #: apt_preferences.5.xml:377
6839 #, fuzzy, no-wrap
6840 msgid "Pin: release a=stable\n"
6841 msgstr ""
6842 "<programlisting>\n"
6843 "Pin: release a=stable\n"
6844
6845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6846 #: apt_preferences.5.xml:383
6847 #, fuzzy
6848 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6849 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6850
6851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6852 #: apt_preferences.5.xml:384
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6856 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6857 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6858 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6859 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6860 msgstr ""
6861 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6862 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6863 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6864 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6865 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6866 "requerer a linha :"
6867
6868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6869 #: apt_preferences.5.xml:393
6870 #, no-wrap
6871 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6875 #: apt_preferences.5.xml:400
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6879 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6880 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6881 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6882 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6883 msgstr ""
6884 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6885 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6886 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6887 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6888 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6889 "das linhas a seguir."
6890
6891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6892 #: apt_preferences.5.xml:409
6893 #, fuzzy, no-wrap
6894 msgid ""
6895 "Pin: release v=3.0\n"
6896 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6897 "Pin: release 3.0\n"
6898 msgstr ""
6899 "<programlisting>\n"
6900 "Pin: release v=3.0\n"
6901 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6902 "Pin: release 3.0\n"
6903
6904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6905 #: apt_preferences.5.xml:418
6906 #, fuzzy
6907 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6908 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6911 #: apt_preferences.5.xml:419
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6915 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6916 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6917 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6918 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6919 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6920 msgstr ""
6921 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6922 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6923 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6924 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6925 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6926 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6927 "requerer a linha :"
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6930 #: apt_preferences.5.xml:428
6931 #, fuzzy, no-wrap
6932 msgid "Pin: release c=main\n"
6933 msgstr ""
6934 "<programlisting>\n"
6935 "Pin: release c=main\n"
6936
6937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6938 #: apt_preferences.5.xml:434
6939 #, fuzzy
6940 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6941 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6942
6943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6944 #: apt_preferences.5.xml:435
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6948 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6949 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6950 "the line:"
6951 msgstr ""
6952 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6953 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6954 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6955 "requerer a linha :"
6956
6957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6958 #: apt_preferences.5.xml:441
6959 #, fuzzy, no-wrap
6960 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6961 msgstr ""
6962 "<programlisting>\n"
6963 "Pin: release o=Debian\n"
6964
6965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6966 #: apt_preferences.5.xml:447
6967 #, fuzzy
6968 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6969 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6972 #: apt_preferences.5.xml:448
6973 #, fuzzy
6974 msgid ""
6975 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6976 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6977 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6978 "the line:"
6979 msgstr ""
6980 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6981 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6982 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6983
6984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6985 #: apt_preferences.5.xml:454
6986 #, fuzzy, no-wrap
6987 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6988 msgstr ""
6989 "<programlisting>\n"
6990 "Pin: release l=Debian\n"
6991
6992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6993 #: apt_preferences.5.xml:355
6994 #, fuzzy
6995 msgid ""
6996 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6997 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6998 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6999 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
7000 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
7001 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
7002 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
7003 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7004 msgstr ""
7005 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
7006 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
7007 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
7008 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
7009 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
7010 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
7011 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
7012 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
7013 "do APT :"
7014
7015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7016 #: apt_preferences.5.xml:461
7017 #, fuzzy
7018 msgid ""
7019 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7020 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7021 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7022 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7023 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7024 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7025 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7026 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7027 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7028 "<literal>unstable</literal> distribution."
7029 msgstr ""
7030 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
7031 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
7032 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
7033 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
7034 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
7035 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
7036 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
7037 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
7038 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
7039 "<literal>unstable</literal>."
7040
7041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7042 #: apt_preferences.5.xml:474
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7045 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
7046
7047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7048 #: apt_preferences.5.xml:476
7049 #, fuzzy
7050 msgid ""
7051 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7052 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7053 "provides a place for comments."
7054 msgstr ""
7055 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
7056 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
7057 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
7058
7059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7060 #: apt_preferences.5.xml:485
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Tracking Stable"
7063 msgstr "Acompanhando a Stable"
7064
7065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7066 #: apt_preferences.5.xml:493
7067 #, fuzzy, no-wrap
7068 msgid ""
7069 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7070 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7071 "Package: *\n"
7072 "Pin: release a=stable\n"
7073 "Pin-Priority: 900\n"
7074 "\n"
7075 "Package: *\n"
7076 "Pin: release o=Debian\n"
7077 "Pin-Priority: -10\n"
7078 msgstr ""
7079 "<programlisting>\n"
7080 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7081 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7082 "Package: *\n"
7083 "Pin: release a=stable\n"
7084 "Pin-Priority: 900\n"
7085 "\n"
7086 "Package: *\n"
7087 "Pin: release o=Debian\n"
7088 "Pin-Priority: -10\n"
7089
7090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7091 #: apt_preferences.5.xml:487
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7095 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7096 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7097 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7098 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7099 msgstr ""
7100 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7101 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
7102 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
7103 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
7104 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7105
7106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7107 #: apt_preferences.5.xml:510 apt_preferences.5.xml:556
7108 #: apt_preferences.5.xml:614
7109 #, fuzzy, no-wrap
7110 msgid ""
7111 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7112 "apt-get upgrade\n"
7113 "apt-get dist-upgrade\n"
7114 msgstr ""
7115 "<programlisting>\n"
7116 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7117 "apt-get upgrade\n"
7118 "apt-get dist-upgrade\n"
7119
7120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7121 #: apt_preferences.5.xml:505
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7125 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7126 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7127 "id=\"0\"/>"
7128 msgstr ""
7129 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7130 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7131 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7132
7133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7134 #: apt_preferences.5.xml:522
7135 #, fuzzy, no-wrap
7136 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7137 msgstr ""
7138 "<programlisting>\n"
7139 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7140
7141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7142 #: apt_preferences.5.xml:516
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7146 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7147 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7148 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7149 msgstr ""
7150 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7151 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7152 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7153
7154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7155 #: apt_preferences.5.xml:528
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7158 msgstr "Acompanhando a Testing"
7159
7160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7161 #: apt_preferences.5.xml:537
7162 #, fuzzy, no-wrap
7163 msgid ""
7164 "Package: *\n"
7165 "Pin: release a=testing\n"
7166 "Pin-Priority: 900\n"
7167 "\n"
7168 "Package: *\n"
7169 "Pin: release a=unstable\n"
7170 "Pin-Priority: 800\n"
7171 "\n"
7172 "Package: *\n"
7173 "Pin: release o=Debian\n"
7174 "Pin-Priority: -10\n"
7175 msgstr ""
7176 "<programlisting>\n"
7177 "Package: *\n"
7178 "Pin: release a=testing\n"
7179 "Pin-Priority: 900\n"
7180 "\n"
7181 "Package: *\n"
7182 "Pin: release a=unstable\n"
7183 "Pin-Priority: 800\n"
7184 "\n"
7185 "Package: *\n"
7186 "Pin: release o=Debian\n"
7187 "Pin-Priority: -10\n"
7188
7189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7190 #: apt_preferences.5.xml:530
7191 #, fuzzy
7192 msgid ""
7193 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7194 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7195 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7196 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7197 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7198 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7199 msgstr ""
7200 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7201 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7202 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7203 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7204 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7205
7206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7207 #: apt_preferences.5.xml:551
7208 #, fuzzy
7209 msgid ""
7210 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7211 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7212 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7213 "id=\"0\"/>"
7214 msgstr ""
7215 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7216 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7217 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7218
7219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7220 #: apt_preferences.5.xml:571
7221 #, fuzzy, no-wrap
7222 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7223 msgstr ""
7224 "<programlisting>\n"
7225 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7226
7227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7228 #: apt_preferences.5.xml:562
7229 #, fuzzy
7230 msgid ""
7231 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7232 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7233 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7234 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7235 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7236 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7237 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7238 msgstr ""
7239 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7240 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7241 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7242 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7243 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7244 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7245 "recente que a versão instalada."
7246
7247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7248 #: apt_preferences.5.xml:578
7249 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7253 #: apt_preferences.5.xml:592
7254 #, fuzzy, no-wrap
7255 msgid ""
7256 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7257 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
7258 "Package: *\n"
7259 "Pin: release n=squeeze\n"
7260 "Pin-Priority: 900\n"
7261 "\n"
7262 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7263 "Package: *\n"
7264 "Pin: release n=sid\n"
7265 "Pin-Priority: 800\n"
7266 "\n"
7267 "Package: *\n"
7268 "Pin: release o=Debian\n"
7269 "Pin-Priority: -10\n"
7270 msgstr ""
7271 "<programlisting>\n"
7272 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7273 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7274 "Package: *\n"
7275 "Pin: release a=stable\n"
7276 "Pin-Priority: 900\n"
7277 "\n"
7278 "Package: *\n"
7279 "Pin: release o=Debian\n"
7280 "Pin-Priority: -10\n"
7281
7282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7283 #: apt_preferences.5.xml:580
7284 msgid ""
7285 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7286 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7287 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7288 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7289 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7290 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7291 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7292 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7293 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7294 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7298 #: apt_preferences.5.xml:609
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7302 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7303 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
7304 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7305 msgstr ""
7306 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7307 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7308 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7309
7310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7311 #: apt_preferences.5.xml:629
7312 #, fuzzy, no-wrap
7313 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7314 msgstr ""
7315 "<programlisting>\n"
7316 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7317
7318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7319 #: apt_preferences.5.xml:620
7320 #, fuzzy
7321 msgid ""
7322 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7323 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7324 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7325 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
7326 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
7327 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
7328 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7329 msgstr ""
7330 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7331 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7332 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7333 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7334 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7335 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7336 "recente que a versão instalada."
7337
7338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7339 #: apt_preferences.5.xml:638
7340 #, fuzzy
7341 msgid "&file-preferences;"
7342 msgstr "apt_preferences"
7343
7344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7345 #: apt_preferences.5.xml:644
7346 #, fuzzy
7347 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7348 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7349
7350 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7351 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7352 msgid "sources.list"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7356 #: sources.list.5.xml:30
7357 msgid "Package resource list for APT"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7361 #: sources.list.5.xml:34
7362 msgid ""
7363 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7364 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7365 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7366 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7367 msgstr ""
7368
7369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7370 #: sources.list.5.xml:39
7371 msgid ""
7372 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7373 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7374 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7375 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7376 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7377 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7378 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7379 "comment by using a #."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7383 #: sources.list.5.xml:50
7384 msgid "sources.list.d"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7388 #: sources.list.5.xml:51
7389 msgid ""
7390 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7391 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7392 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7393 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7394 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7395 "Otherwise they will be silently ignored."
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7399 #: sources.list.5.xml:60
7400 msgid "The deb and deb-src types"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7404 #: sources.list.5.xml:61
7405 msgid ""
7406 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7407 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7408 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7409 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7410 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7411 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7412 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7413 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7414 "is required to fetch source indexes."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7418 #: sources.list.5.xml:73
7419 msgid ""
7420 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7421 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7425 #: sources.list.5.xml:76
7426 #, no-wrap
7427 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7431 #: sources.list.5.xml:78
7432 msgid ""
7433 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7434 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7435 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7436 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7437 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7438 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7439 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7440 "literal> must be present."
7441 msgstr ""
7442
7443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7444 #: sources.list.5.xml:87
7445 msgid ""
7446 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7447 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7448 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7449 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7450 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7451 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7455 #: sources.list.5.xml:95
7456 msgid ""
7457 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7458 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7459 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7460 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7461 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7462 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7463 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7464 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7465 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7466 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7470 #: sources.list.5.xml:107
7471 msgid ""
7472 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7473 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7474 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7475 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7479 #: sources.list.5.xml:112
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Some examples:"
7482 msgstr "Exemplos"
7483
7484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7485 #: sources.list.5.xml:114
7486 #, no-wrap
7487 msgid ""
7488 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
7489 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
7490 " "
7491 msgstr ""
7492
7493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7494 #: sources.list.5.xml:120
7495 msgid "URI specification"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7499 #: sources.list.5.xml:125
7500 msgid "file"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7504 #: sources.list.5.xml:127
7505 msgid ""
7506 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7507 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7508 "archives."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7512 #: sources.list.5.xml:134
7513 msgid ""
7514 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7515 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7519 #: sources.list.5.xml:141
7520 msgid ""
7521 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7522 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7523 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7524 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7525 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7526 "authentication."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7530 #: sources.list.5.xml:152
7531 msgid ""
7532 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7533 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7534 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7535 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7536 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7537 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7538 "ignored."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7542 #: sources.list.5.xml:161
7543 msgid "copy"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7547 #: sources.list.5.xml:163
7548 msgid ""
7549 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7550 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7551 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7552 msgstr ""
7553
7554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7555 #: sources.list.5.xml:168
7556 msgid "rsh"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7560 #: sources.list.5.xml:168
7561 msgid "ssh"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7565 #: sources.list.5.xml:170
7566 msgid ""
7567 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7568 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7569 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7570 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7571 "file transfers from the remote."
7572 msgstr ""
7573
7574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7575 #: sources.list.5.xml:178
7576 msgid "more recognizable URI types"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7580 #: sources.list.5.xml:180
7581 msgid ""
7582 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7583 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7584 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7585 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7586 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7587 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7588 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7589 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7590 msgstr ""
7591
7592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7593 #: sources.list.5.xml:122
7594 msgid ""
7595 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7596 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7600 #: sources.list.5.xml:194
7601 msgid ""
7602 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7603 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7607 #: sources.list.5.xml:196
7608 #, no-wrap
7609 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7613 #: sources.list.5.xml:198
7614 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7618 #: sources.list.5.xml:199
7619 #, no-wrap
7620 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7624 #: sources.list.5.xml:201
7625 msgid "Source line for the above"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7629 #: sources.list.5.xml:202
7630 #, no-wrap
7631 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7635 #: sources.list.5.xml:204
7636 msgid ""
7637 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7638 "hamm/main area."
7639 msgstr ""
7640
7641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7642 #: sources.list.5.xml:206
7643 #, no-wrap
7644 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7648 #: sources.list.5.xml:208
7649 msgid ""
7650 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7651 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7655 #: sources.list.5.xml:210
7656 #, no-wrap
7657 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7661 #: sources.list.5.xml:212
7662 msgid ""
7663 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7664 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7665 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7666 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7670 #: sources.list.5.xml:216
7671 #, no-wrap
7672 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7676 #: sources.list.5.xml:218
7677 msgid ""
7678 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7679 "directory."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7683 #: sources.list.5.xml:220
7684 #, no-wrap
7685 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7689 #: sources.list.5.xml:229
7690 #, no-wrap
7691 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7692 msgstr ""
7693
7694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7695 #: sources.list.5.xml:222
7696 msgid ""
7697 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7698 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7699 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7700 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7701 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7702 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7706 #: sources.list.5.xml:234
7707 #, fuzzy
7708 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7709 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7710
7711 #. type: <title></title>
7712 #: guide.sgml:4
7713 msgid "APT User's Guide"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. type: <author></author>
7717 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7718 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. type: <version></version>
7722 #: guide.sgml:7
7723 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. type: <abstract></abstract>
7727 #: guide.sgml:11
7728 msgid ""
7729 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7733 #: guide.sgml:15
7734 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. type: <p></p>
7738 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7739 msgid ""
7740 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7741 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7742 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7743 "or (at your option) any later version."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. type: <p></p>
7747 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7748 msgid ""
7749 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7750 "common-licenses/GPL for the full license."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. type: <heading></heading>
7754 #: guide.sgml:32
7755 msgid "General"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. type: <p></p>
7759 #: guide.sgml:38
7760 msgid ""
7761 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7762 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7763 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7764 "packages from the Internet."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. type: <heading></heading>
7768 #: guide.sgml:39
7769 msgid "Anatomy of the Package System"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. type: <p></p>
7773 #: guide.sgml:44
7774 msgid ""
7775 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7776 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7777 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. type: <p></p>
7781 #: guide.sgml:52
7782 msgid ""
7783 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7784 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7785 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7786 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7787 "in mail transport agents, X servers and so on."
7788 msgstr ""
7789
7790 #. type: <p></p>
7791 #: guide.sgml:57
7792 msgid ""
7793 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7794 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7795 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7796 "properly."
7797 msgstr ""
7798
7799 #. type: <p></p>
7800 #: guide.sgml:63
7801 msgid ""
7802 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7803 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7804 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7805 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. type: <p></p>
7809 #: guide.sgml:73
7810 msgid ""
7811 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7812 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7813 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7814 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7815 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7816 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7817 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7818 "other mail transport agents."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: <p></p>
7822 #: guide.sgml:83
7823 msgid ""
7824 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7825 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7826 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7827 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7828 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7829 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7830 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7831 "trying to manually fix packages."
7832 msgstr ""
7833
7834 #. type: <p></p>
7835 #: guide.sgml:88
7836 msgid ""
7837 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7838 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7839 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7840 "packages for installation."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. type: <p></p>
7844 #: guide.sgml:102
7845 msgid ""
7846 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7847 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7848 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7849 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7850 msgstr ""
7851
7852 #. type: <p></p>
7853 #: guide.sgml:109
7854 msgid ""
7855 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7856 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7857 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7858 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7859 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7860 "instance,"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. type: <example></example>
7864 #: guide.sgml:116
7865 #, no-wrap
7866 msgid ""
7867 "# apt-get update\n"
7868 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7869 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7870 "Reading Package Lists... Done\n"
7871 "Building Dependency Tree... Done"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. type: <p><taglist>
7875 #: guide.sgml:120
7876 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. type: <p></p>
7880 #: guide.sgml:131
7881 msgid ""
7882 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7883 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7884 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7885 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7886 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7887 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7888 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. type: <p></p>
7892 #: guide.sgml:140
7893 msgid ""
7894 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7895 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7896 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7897 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7898 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7899 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7900 "anything other than its arguments are changed."
7901 msgstr ""
7902
7903 #. type: <p></p>
7904 #: guide.sgml:149
7905 msgid ""
7906 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7907 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7908 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7909 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7910 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7911 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7912 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7913 msgstr ""
7914
7915 #. type: <p></p>
7916 #: guide.sgml:152
7917 msgid ""
7918 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7919 "decisions may sometimes be quite surprising."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. type: <p></p>
7923 #: guide.sgml:163
7924 msgid ""
7925 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7926 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7927 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7928 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7929 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7930 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7931 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. type: <heading></heading>
7935 #: guide.sgml:168
7936 msgid "DSelect"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. type: <p></p>
7940 #: guide.sgml:173
7941 msgid ""
7942 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7943 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7944 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7945 "them."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. type: <p></p>
7949 #: guide.sgml:184
7950 msgid ""
7951 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7952 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7953 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7954 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7955 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7956 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7957 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7958 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7959 "your CDROM before downloading from the Internet."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. type: <example></example>
7963 #: guide.sgml:198
7964 #, no-wrap
7965 msgid ""
7966 " Set up a list of distribution source locations\n"
7967 "\t \n"
7968 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7969 " The access schemes I know about are: http file\n"
7970 "\t \n"
7971 " For example:\n"
7972 " file:/mnt/debian,\n"
7973 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7974 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7975 " \n"
7976 " \n"
7977 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. type: <p></p>
7981 #: guide.sgml:205
7982 msgid ""
7983 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7984 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7985 "get."
7986 msgstr ""
7987
7988 #. type: <example></example>
7989 #: guide.sgml:212
7990 #, no-wrap
7991 msgid ""
7992 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7993 " package file ending in a /. The distribution\n"
7994 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7995 " \n"
7996 " Distribution [stable]:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. type: <p></p>
8000 #: guide.sgml:222
8001 msgid ""
8002 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
8003 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
8004 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
8005 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
8006 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
8007 "into the US is legal however."
8008 msgstr ""
8009
8010 #. type: <example></example>
8011 #: guide.sgml:228
8012 #, no-wrap
8013 msgid ""
8014 " Please give the components to get\n"
8015 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
8016 " \n"
8017 " Components [main contrib non-free]:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. type: <p></p>
8021 #: guide.sgml:236
8022 msgid ""
8023 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
8024 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
8025 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
8026 "restrictions placed on their use and distribution."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. type: <p></p>
8030 #: guide.sgml:240
8031 msgid ""
8032 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
8033 "until you have specified all that you want."
8034 msgstr ""
8035
8036 #. type: <p></p>
8037 #: guide.sgml:247
8038 msgid ""
8039 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
8040 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
8041 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
8042 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
8043 "tt> has been run before."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. type: <p></p>
8047 #: guide.sgml:253
8048 msgid ""
8049 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
8050 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
8051 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
8052 "them together."
8053 msgstr ""
8054
8055 #. type: <p></p>
8056 #: guide.sgml:258
8057 msgid ""
8058 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
8059 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
8060 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. type: <heading></heading>
8064 #: guide.sgml:264
8065 msgid "The Interface"
8066 msgstr ""
8067
8068 #. type: <p></p>
8069 #: guide.sgml:278
8070 msgid ""
8071 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
8072 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
8073 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
8074 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
8075 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
8076 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
8077 "then will print out some informative status messages so that you can "
8078 "estimate how far along it is and how much is left to do."
8079 msgstr ""
8080
8081 #. type: <heading></heading>
8082 #: guide.sgml:280
8083 msgid "Startup"
8084 msgstr ""
8085
8086 #. type: <p></p>
8087 #: guide.sgml:284
8088 msgid ""
8089 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
8090 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
8091 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
8092 "tt>."
8093 msgstr ""
8094
8095 #. type: <example></example>
8096 #: guide.sgml:289
8097 #, no-wrap
8098 msgid ""
8099 "# apt-get check\n"
8100 "Reading Package Lists... Done\n"
8101 "Building Dependency Tree... Done"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. type: <p></p>
8105 #: guide.sgml:297
8106 msgid ""
8107 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
8108 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
8109 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
8110 "warning will be printed when apt-get exits."
8111 msgstr ""
8112
8113 #. type: <p></p>
8114 #: guide.sgml:303
8115 msgid ""
8116 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8117 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8118 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8119 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8120 msgstr ""
8121
8122 #. type: <example></example>
8123 #: guide.sgml:320
8124 #, no-wrap
8125 msgid ""
8126 "# apt-get check\n"
8127 "Reading Package Lists... Done\n"
8128 "Building Dependency Tree... Done\n"
8129 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8130 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8131 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8132 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8133 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8134 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8135 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8136 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8137 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8138 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8139 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8140 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. type: <p></p>
8144 #: guide.sgml:329
8145 msgid ""
8146 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8147 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8148 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8149 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8150 "problem is also included."
8151 msgstr ""
8152
8153 #. type: <p></p>
8154 #: guide.sgml:337
8155 msgid ""
8156 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8157 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8158 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8159 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8160 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8161 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8162 "installed."
8163 msgstr ""
8164
8165 #. type: <p></p>
8166 #: guide.sgml:345
8167 msgid ""
8168 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8169 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8170 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8171 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8172 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8173 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. type: <p></p>
8177 #: guide.sgml:351
8178 msgid ""
8179 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8180 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8181 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8182 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8183 "the situation enough to allow APT to proceed."
8184 msgstr ""
8185
8186 #. type: <heading></heading>
8187 #: guide.sgml:356
8188 msgid "The Status Report"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. type: <p></p>
8192 #: guide.sgml:363
8193 msgid ""
8194 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8195 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8196 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8197 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8198 "other relevant activities to the command being executed."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. type: <heading></heading>
8202 #: guide.sgml:364
8203 msgid "The Extra Package list"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. type: <example></example>
8207 #: guide.sgml:372
8208 #, no-wrap
8209 msgid ""
8210 "The following extra packages will be installed:\n"
8211 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8212 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8213 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8214 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8215 " ssh"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. type: <p></p>
8219 #: guide.sgml:379
8220 msgid ""
8221 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8222 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8223 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8224 "result of an Auto Install."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. type: <heading></heading>
8228 #: guide.sgml:382
8229 msgid "The Packages to Remove"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. type: <example></example>
8233 #: guide.sgml:389
8234 #, no-wrap
8235 msgid ""
8236 "The following packages will be REMOVED:\n"
8237 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8238 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8239 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8240 " nas xpilot xfig"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. type: <p></p>
8244 #: guide.sgml:399
8245 msgid ""
8246 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8247 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8248 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8249 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8250 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8251 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8252 "possibly due to an aborted installation."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. type: <heading></heading>
8256 #: guide.sgml:402
8257 msgid "The New Packages list"
8258 msgstr ""
8259
8260 #. type: <example></example>
8261 #: guide.sgml:406
8262 #, no-wrap
8263 msgid ""
8264 "The following NEW packages will installed:\n"
8265 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. type: <p></p>
8269 #: guide.sgml:411
8270 msgid ""
8271 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8272 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8273 "done."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. type: <heading></heading>
8277 #: guide.sgml:414
8278 msgid "The Kept Back list"
8279 msgstr ""
8280
8281 #. type: <example></example>
8282 #: guide.sgml:419
8283 #, no-wrap
8284 msgid ""
8285 "The following packages have been kept back\n"
8286 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8287 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. type: <p></p>
8291 #: guide.sgml:428
8292 msgid ""
8293 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8294 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8295 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8296 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8297 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8298 "to resolve their problems."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. type: <heading></heading>
8302 #: guide.sgml:431
8303 msgid "Held Packages warning"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. type: <example></example>
8307 #: guide.sgml:435
8308 #, no-wrap
8309 msgid ""
8310 "The following held packages will be changed:\n"
8311 " cvs"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. type: <p></p>
8315 #: guide.sgml:441
8316 msgid ""
8317 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8318 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8319 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8320 msgstr ""
8321
8322 #. type: <heading></heading>
8323 #: guide.sgml:444
8324 msgid "Final summary"
8325 msgstr ""
8326
8327 #. type: <p></p>
8328 #: guide.sgml:447
8329 msgid ""
8330 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. type: <example></example>
8334 #: guide.sgml:452
8335 #, no-wrap
8336 msgid ""
8337 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8338 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8339 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. type: <p></p>
8343 #: guide.sgml:470
8344 msgid ""
8345 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8346 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8347 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8348 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8349 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8350 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8351 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8352 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8353 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8354 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8355 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8356 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8357 "the amount of space that will be freed."
8358 msgstr ""
8359
8360 #. type: <p></p>
8361 #: guide.sgml:473
8362 msgid ""
8363 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8364 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8365 msgstr ""
8366
8367 #. type: <heading></heading>
8368 #: guide.sgml:477
8369 msgid "The Status Display"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. type: <p></p>
8373 #: guide.sgml:481
8374 msgid ""
8375 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8376 "status messages."
8377 msgstr ""
8378
8379 #. type: <example></example>
8380 #: guide.sgml:490
8381 #, no-wrap
8382 msgid ""
8383 "# apt-get update\n"
8384 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8385 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8386 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8387 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8388 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8389 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8390 msgstr ""
8391
8392 #. type: <p></p>
8393 #: guide.sgml:500
8394 msgid ""
8395 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8396 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8397 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8398 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8399 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8400 "inaccuracies."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. type: <p></p>
8404 #: guide.sgml:509
8405 msgid ""
8406 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8407 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8408 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8409 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8410 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8411 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8412 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8413 msgstr ""
8414
8415 #. type: <p></p>
8416 #: guide.sgml:524
8417 msgid ""
8418 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8419 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8420 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8421 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8422 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8423 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8424 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8425 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8426 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8427 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8428 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8429 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8430 "rate."
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: <p></p>
8434 #: guide.sgml:530
8435 msgid ""
8436 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8437 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8438 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8439 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8440 "display."
8441 msgstr ""
8442
8443 #. type: <heading></heading>
8444 #: guide.sgml:535
8445 msgid "Dpkg"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. type: <p></p>
8449 #: guide.sgml:542
8450 msgid ""
8451 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8452 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8453 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8454 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8455 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8456 "questions are too varied to discuss completely here."
8457 msgstr ""
8458
8459 #. type: <title></title>
8460 #: offline.sgml:4
8461 msgid "Using APT Offline"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. type: <version></version>
8465 #: offline.sgml:7
8466 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. type: <abstract></abstract>
8470 #: offline.sgml:12
8471 msgid ""
8472 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8473 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8474 msgstr ""
8475
8476 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8477 #: offline.sgml:16
8478 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. type: <heading></heading>
8482 #: offline.sgml:32
8483 msgid "Introduction"
8484 msgstr ""
8485
8486 #. type: <heading></heading>
8487 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8488 msgid "Overview"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. type: <p></p>
8492 #: offline.sgml:40
8493 msgid ""
8494 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8495 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8496 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8497 "fast connection but they are physically distant."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. type: <p></p>
8501 #: offline.sgml:51
8502 msgid ""
8503 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8504 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8505 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8506 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8507 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8508 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8509 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8510 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8511 "bad or no connection."
8512 msgstr ""
8513
8514 #. type: <p></p>
8515 #: offline.sgml:57
8516 msgid ""
8517 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8518 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8519 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8520 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. type: <heading></heading>
8524 #: offline.sgml:63
8525 msgid "Using APT on both machines"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. type: <p><example>
8529 #: offline.sgml:71
8530 msgid ""
8531 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8532 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8533 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8534 "to download. The disk directory structure should look like:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #. type: <example></example>
8538 #: offline.sgml:80
8539 #, no-wrap
8540 msgid ""
8541 " /disc/\n"
8542 " archives/\n"
8543 " partial/\n"
8544 " lists/\n"
8545 " partial/\n"
8546 " status\n"
8547 " sources.list\n"
8548 " apt.conf"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. type: <heading></heading>
8552 #: offline.sgml:88
8553 msgid "The configuration file"
8554 msgstr ""
8555
8556 #. type: <p></p>
8557 #: offline.sgml:96
8558 msgid ""
8559 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8560 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8561 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8562 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8563 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8564 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. type: <p><example>
8568 #: offline.sgml:100
8569 msgid ""
8570 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8571 "disc:"
8572 msgstr ""
8573
8574 #. type: <example></example>
8575 #: offline.sgml:124
8576 #, no-wrap
8577 msgid ""
8578 " APT\n"
8579 " {\n"
8580 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8581 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8582 " Architecture \"i386\";\n"
8583 " \n"
8584 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8585 " };\n"
8586 " \n"
8587 " Dir\n"
8588 " {\n"
8589 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8590 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8591 " State \"/disc/\";\n"
8592 " State::status \"status\";\n"
8593 "\n"
8594 " // Binary caches will be stored locally\n"
8595 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8596 " Cache \"/tmp/\";\n"
8597 " \n"
8598 " // Location of the source list.\n"
8599 " Etc \"/disc/\";\n"
8600 " };"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. type: </example></p>
8604 #: offline.sgml:129
8605 msgid ""
8606 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8607 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8608 msgstr ""
8609
8610 #. type: <p><example>
8611 #: offline.sgml:136
8612 msgid ""
8613 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8614 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8615 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8616 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8617 "list. On the remote machine execute the following:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #. type: <example></example>
8621 #: offline.sgml:142
8622 #, no-wrap
8623 msgid ""
8624 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8625 " # apt-get update\n"
8626 " [ APT fetches the package files ]\n"
8627 " # apt-get dist-upgrade\n"
8628 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8629 msgstr ""
8630
8631 #. type: </example></p>
8632 #: offline.sgml:149
8633 msgid ""
8634 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8635 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8636 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8637 "your selections back to the local computer."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. type: <p><example>
8641 #: offline.sgml:153
8642 msgid ""
8643 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8644 "the target machine. Take the disc back and run:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. type: <example></example>
8648 #: offline.sgml:159
8649 #, no-wrap
8650 msgid ""
8651 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8652 " # apt-get check\n"
8653 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8654 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8655 " [ Or any other APT command ]"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. type: <p></p>
8659 #: offline.sgml:165
8660 msgid ""
8661 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8662 "local one. This is very important!"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. type: <p></p>
8666 #: offline.sgml:172
8667 msgid ""
8668 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8669 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8670 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8671 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8672 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8673 msgstr ""
8674
8675 #. type: <heading></heading>
8676 #: offline.sgml:178
8677 msgid "Using APT and wget"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. type: <p></p>
8681 #: offline.sgml:185
8682 msgid ""
8683 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8684 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8685 "already has a list of available packages."
8686 msgstr ""
8687
8688 #. type: <p></p>
8689 #: offline.sgml:190
8690 msgid ""
8691 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8692 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8693 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8694 "packages."
8695 msgstr ""
8696
8697 #. type: <heading></heading>
8698 #: offline.sgml:196
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Operation"
8701 msgstr "Descrição"
8702
8703 #. type: <p><example>
8704 #: offline.sgml:200
8705 msgid ""
8706 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8707 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8708 msgstr ""
8709
8710 #. type: <example></example>
8711 #: offline.sgml:205
8712 #, no-wrap
8713 msgid ""
8714 " # apt-get dist-upgrade \n"
8715 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8716 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8717 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. type: </example></p>
8721 #: offline.sgml:210
8722 msgid ""
8723 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8724 "upgrade."
8725 msgstr ""
8726
8727 #. type: <p></p>
8728 #: offline.sgml:216
8729 msgid ""
8730 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8731 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8732 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8733 "output on the disc."
8734 msgstr ""
8735
8736 #. type: <p><example>
8737 #: offline.sgml:219
8738 msgid "The remote machine would do something like"
8739 msgstr ""
8740
8741 #. type: <example></example>
8742 #: offline.sgml:223
8743 #, no-wrap
8744 msgid ""
8745 " # cd /disc\n"
8746 " # sh -x ./wget-script\n"
8747 " [ wait.. ]"
8748 msgstr ""
8749
8750 #. type: </example><example>
8751 #: offline.sgml:228
8752 msgid ""
8753 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8754 "installation can proceed using,"
8755 msgstr ""
8756
8757 #. type: <example></example>
8758 #: offline.sgml:230
8759 #, no-wrap
8760 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. type: </example></p>
8764 #: offline.sgml:234
8765 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8766 msgstr ""
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8771 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8772 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8773 #~ "release ...</literal>."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8776 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8777 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8778 #~ "Priority: release ...</literal>."
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8782 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8786 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8790 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "/var/lib/apt"
8794 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "/var/cache/apt"
8798 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "\n"
8803 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8804 #~ " <ListItem><Para>\n"
8805 #~ " Show a short usage summary.\n"
8806 #~ " </VarListEntry>\n"
8807 #~ " \n"
8808 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8809 #~ " <ListItem><Para>\n"
8810 #~ " Show the program version.\n"
8811 #~ " </VarListEntry>\n"
8812 #~ "\n"
8813 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8814 #~ " <ListItem><Para>\n"
8815 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8816 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8817 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8818 #~ " </VarListEntry>\n"
8819 #~ " \n"
8820 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8821 #~ " <ListItem><Para>\n"
8822 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8823 #~ "configuration \n"
8824 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8825 #~ " </VarListEntry>\n"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "\n"
8828 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8829 #~ " <ListItem><Para>\n"
8830 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8831 #~ " </VarListEntry>\n"
8832 #~ " \n"
8833 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8834 #~ " <ListItem><Para>\n"
8835 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8836 #~ " </VarListEntry>\n"
8837 #~ "\n"
8838 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8839 #~ " <ListItem><Para>\n"
8840 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8841 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8842 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8843 #~ " informação de sintaxe. \n"
8844 #~ " </VarListEntry>\n"
8845 #~ " \n"
8846 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8847 #~ " <ListItem><Para>\n"
8848 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8849 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8850 #~ " </VarListEntry>\n"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8854 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8858 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8862 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"