]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. Only warn if there are no sources.list.d.
24 #. Only warn if there is no sources.list file.
25 #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
26 #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
27 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
28 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
29 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
30 #, c-format
31 msgid "Unable to read %s"
32 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
33
34 #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
35 #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
36 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
37 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
38 #, c-format
39 msgid "Unable to change to %s"
40 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
41
42 #: apt-pkg/clean.cc:61
43 #, c-format
44 msgid "Unable to stat %s."
45 msgstr ""
46
47 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
48 #, c-format
49 msgid "Progress: [%3i%%]"
50 msgstr ""
51
52 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
53 msgid "Running dpkg"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-pkg/init.cc:146
57 #, c-format
58 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
59 msgstr ""
60
61 #: apt-pkg/init.cc:162
62 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
63 msgstr ""
64
65 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
66 #, c-format
67 msgid "Wrote %i records.\n"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
71 #, c-format
72 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
73 msgstr ""
74
75 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
76 #, c-format
77 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
78 msgstr ""
79
80 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
81 #, c-format
82 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
83 msgstr ""
84
85 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
86 #, c-format
87 msgid "Can't find authentication record for: %s"
88 msgstr ""
89
90 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Hash mismatch for: %s"
93 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
94
95 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
96 #, c-format
97 msgid "The method driver %s could not be found."
98 msgstr ""
99
100 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Is the package %s installed?"
103 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
104
105 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
106 #, c-format
107 msgid "Method %s did not start correctly"
108 msgstr ""
109
110 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
111 #, c-format
112 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
113 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
114
115 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
116 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
117 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
118
119 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
120 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
121 msgstr ""
122 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
123 "ištaisytos"
124
125 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
126 msgid "The list of sources could not be read."
127 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
128
129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
130 msgid "Empty package cache"
131 msgstr ""
132
133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
134 msgid "The package cache file is corrupted"
135 msgstr ""
136
137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
138 msgid "The package cache file is an incompatible version"
139 msgstr ""
140
141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
142 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
143 msgstr ""
144
145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
146 #, c-format
147 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
151 #, c-format
152 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
153 msgstr ""
154
155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
156 msgid "Depends"
157 msgstr "Priklauso"
158
159 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
160 msgid "PreDepends"
161 msgstr "Priešpriklauso"
162
163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
164 msgid "Suggests"
165 msgstr "Siūlo"
166
167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
168 msgid "Recommends"
169 msgstr "Rekomenduoja"
170
171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
172 msgid "Conflicts"
173 msgstr "Konfliktuoja"
174
175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
176 msgid "Replaces"
177 msgstr "Pakeičia"
178
179 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
180 msgid "Obsoletes"
181 msgstr "Pakeičia"
182
183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
184 msgid "Breaks"
185 msgstr "Sugadina"
186
187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
188 msgid "Enhances"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
192 msgid "important"
193 msgstr "Svarbu"
194
195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
196 msgid "required"
197 msgstr "privaloma"
198
199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
200 msgid "standard"
201 msgstr "standartinis"
202
203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
204 msgid "optional"
205 msgstr "nebūtinas"
206
207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
208 msgid "extra"
209 msgstr "papildomas"
210
211 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
212 #, c-format
213 msgid "Index file type '%s' is not supported"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
217 #, c-format
218 msgid "Regex compilation error - %s"
219 msgstr ""
220
221 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
222 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
223 msgstr ""
224
225 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
226 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
227 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
237 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
238
239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
240 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
241 msgstr ""
242
243 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
244 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
245 msgstr ""
246
247 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
248 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
249 msgstr ""
250
251 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
252 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
256 #, c-format
257 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
258 msgstr ""
259
260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
261 #, c-format
262 msgid "Couldn't stat source package list %s"
263 msgstr ""
264
265 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
266 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
267 msgid "Reading package lists"
268 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
269
270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
271 msgid "Collecting File Provides"
272 msgstr ""
273
274 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
275 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
276 #, c-format
277 msgid "Unable to write to %s"
278 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
279
280 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
281 msgid "IO Error saving source cache"
282 msgstr ""
283
284 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
285 msgid "Send scenario to solver"
286 msgstr ""
287
288 #: apt-pkg/edsp.cc:241
289 msgid "Send request to solver"
290 msgstr ""
291
292 #: apt-pkg/edsp.cc:320
293 msgid "Prepare for receiving solution"
294 msgstr ""
295
296 #: apt-pkg/edsp.cc:327
297 msgid "External solver failed without a proper error message"
298 msgstr ""
299
300 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
301 msgid "Execute external solver"
302 msgstr ""
303
304 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
305 #, c-format
306 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
310 msgid "Hash Sum mismatch"
311 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
312
313 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
314 msgid "Size mismatch"
315 msgstr "Neatitinka dydžiai"
316
317 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
318 #, fuzzy
319 msgid "Invalid file format"
320 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
321
322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
326 "or malformed file)"
327 msgstr ""
328
329 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
332 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
333
334 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
335 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
342 "repository will not be applied."
343 msgstr ""
344
345 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
346 #, c-format
347 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
348 msgstr ""
349
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
354 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
355 msgstr ""
356
357 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
358 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
359 #, c-format
360 msgid "GPG error: %s: %s"
361 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
362
363 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
367 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
371 #, c-format
372 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
379 msgstr ""
380
381 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
382 #, c-format
383 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
384 msgstr ""
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc:92
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc:100
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
400
401 #. only show the ETA if it makes sense
402 #. two days
403 #: apt-pkg/acquire.cc:925
404 #, c-format
405 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
406 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
407
408 #: apt-pkg/acquire.cc:927
409 #, c-format
410 msgid "Retrieving file %li of %li"
411 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
412
413 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
414 #, c-format
415 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
416 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
417
418 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
422 "used instead."
423 msgstr ""
424 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
425 "jų panaudoti seni."
426
427 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
428 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-pkg/policy.cc:83
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
435 "available in the sources"
436 msgstr ""
437
438 #: apt-pkg/policy.cc:422
439 #, c-format
440 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-pkg/policy.cc:444
444 #, c-format
445 msgid "Did not understand pin type %s"
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/policy.cc:452
449 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
456 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
457 msgstr ""
458
459 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Could not configure '%s'. "
462 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
463
464 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "This installation run will require temporarily removing the essential "
468 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
469 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
470 msgstr ""
471
472 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
473 #, c-format
474 msgid "Line %u too long in source list %s."
475 msgstr ""
476
477 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
478 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
479 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
480
481 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
482 #, c-format
483 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
484 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
485
486 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
487 msgid "Waiting for disc...\n"
488 msgstr "Laukiama disko...\n"
489
490 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
491 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
492 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
493
494 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
495 msgid "Identifying... "
496 msgstr "Identifikuojama... "
497
498 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
499 #, c-format
500 msgid "Stored label: %s\n"
501 msgstr ""
502
503 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
504 msgid "Scanning disc for index files...\n"
505 msgstr ""
506
507 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
511 "%zu signatures\n"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
515 msgid ""
516 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
517 "wrong architecture?"
518 msgstr ""
519
520 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
521 #, c-format
522 msgid "Found label '%s'\n"
523 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
524
525 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
526 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "This disc is called: \n"
533 "'%s'\n"
534 msgstr ""
535 "Šio disko pavadinimas: \n"
536 "„%s“\n"
537
538 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
539 msgid "Copying package lists..."
540 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
541
542 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
543 msgid "Writing new source list\n"
544 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
545
546 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
547 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
548 msgstr ""
549
550 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
554 msgstr ""
555
556 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
557 msgid ""
558 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
559 "held packages."
560 msgstr ""
561
562 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
563 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
564 msgstr ""
565
566 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
567 msgid "Building dependency tree"
568 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
569
570 #: apt-pkg/depcache.cc:139
571 msgid "Candidate versions"
572 msgstr "Galimos versijos"
573
574 #: apt-pkg/depcache.cc:168
575 msgid "Dependency generation"
576 msgstr "Priklausomybių generavimas"
577
578 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
579 msgid "Reading state information"
580 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
581
582 #: apt-pkg/depcache.cc:250
583 #, c-format
584 msgid "Failed to open StateFile %s"
585 msgstr ""
586
587 #: apt-pkg/depcache.cc:256
588 #, c-format
589 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
590 msgstr ""
591
592 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
593 #, c-format
594 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
595 msgstr ""
596
597 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
598 #, c-format
599 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
600 msgstr ""
601
602 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
603 #, c-format
604 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
605 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
606
607 #: apt-pkg/cacheset.cc:493
608 #, c-format
609 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
610 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
611
612 #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
613 #, c-format
614 msgid "Unable to locate package %s"
615 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
616
617 #: apt-pkg/cacheset.cc:604
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Couldn't find task '%s'"
620 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
621
622 #: apt-pkg/cacheset.cc:610
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
625 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
626
627 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
630 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
631
632 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
633 #, c-format
634 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
635 msgstr ""
636
637 #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
641 "neither of them"
642 msgstr ""
643
644 #: apt-pkg/cacheset.cc:648
645 #, c-format
646 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
647 msgstr ""
648
649 #: apt-pkg/cacheset.cc:656
650 #, c-format
651 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-pkg/cacheset.cc:664
655 #, c-format
656 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Unable to parse Release file %s"
662 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
663
664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "No sections in Release file %s"
667 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
668
669 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
670 #, c-format
671 msgid "No Hash entry in Release file %s"
672 msgstr ""
673
674 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
677 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
678
679 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
682 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
683
684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
685 #, c-format
686 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
687 msgstr ""
688
689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
690 #, c-format
691 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
692 msgstr ""
693
694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
695 #, c-format
696 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
697 msgstr ""
698
699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
700 #, c-format
701 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
705 #, c-format
706 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
710 #, c-format
711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
712 msgstr ""
713
714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
715 #, c-format
716 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
720 #, c-format
721 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
722 msgstr ""
723
724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
725 #, c-format
726 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
727 msgstr ""
728
729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
730 #, c-format
731 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
732 msgstr ""
733
734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
735 #, c-format
736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
737 msgstr ""
738
739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
740 #, c-format
741 msgid "Opening %s"
742 msgstr "Atveriama %s"
743
744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
745 #, c-format
746 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
747 msgstr ""
748
749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
750 #, c-format
751 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
755 #, c-format
756 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Installing %s"
762 msgstr "Įdiegta %s"
763
764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
765 #, c-format
766 msgid "Configuring %s"
767 msgstr "Konfigūruojamas %s"
768
769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
770 #, c-format
771 msgid "Removing %s"
772 msgstr "Šalinamas %s"
773
774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Completely removing %s"
777 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
778
779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
780 #, c-format
781 msgid "Noting disappearance of %s"
782 msgstr ""
783
784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
785 #, c-format
786 msgid "Running post-installation trigger %s"
787 msgstr ""
788
789 #. FIXME: use a better string after freeze
790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
791 #, c-format
792 msgid "Directory '%s' missing"
793 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
794
795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Could not open file '%s'"
798 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
799
800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
801 #, c-format
802 msgid "Preparing %s"
803 msgstr "Ruošiamas %s"
804
805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
806 #, c-format
807 msgid "Unpacking %s"
808 msgstr "Išpakuojamas %s"
809
810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
811 #, c-format
812 msgid "Preparing to configure %s"
813 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
814
815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
816 #, c-format
817 msgid "Installed %s"
818 msgstr "Įdiegta %s"
819
820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
821 #, c-format
822 msgid "Preparing for removal of %s"
823 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
824
825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
826 #, c-format
827 msgid "Removed %s"
828 msgstr "Pašalintas %s"
829
830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
831 #, c-format
832 msgid "Preparing to completely remove %s"
833 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
834
835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
836 #, c-format
837 msgid "Completely removed %s"
838 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
839
840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
841 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
842 msgstr ""
843
844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Can not write log (%s)"
847 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
848
849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
850 msgid "Is /dev/pts mounted?"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
854 msgid "Is stdout a terminal?"
855 msgstr ""
856
857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
858 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
859 #, c-format
860 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
861 msgstr ""
862
863 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
864 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
868 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
869 msgstr ""
870
871 #. check if its not a follow up error
872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
873 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
877 msgid ""
878 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
879 "error from a previous failure."
880 msgstr ""
881
882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
883 msgid ""
884 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
885 "error"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
889 msgid ""
890 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
891 "error"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
895 msgid ""
896 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
897 "local system"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
901 msgid ""
902 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
909 "it?"
910 msgstr ""
911
912 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
915 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
916
917 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
918 #. dpkg --configure -a
919 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
923 msgstr ""
924
925 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
926 msgid "Not locked"
927 msgstr ""
928
929 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
930 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
931 #, c-format
932 msgid "%lid %lih %limin %lis"
933 msgstr ""
934
935 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
936 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
937 #, c-format
938 msgid "%lih %limin %lis"
939 msgstr ""
940
941 #. min means minutes, s means seconds
942 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
943 #, c-format
944 msgid "%limin %lis"
945 msgstr ""
946
947 #. s means seconds
948 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
949 #, c-format
950 msgid "%lis"
951 msgstr ""
952
953 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
954 #, c-format
955 msgid "Selection %s not found"
956 msgstr ""
957
958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
959 #, c-format
960 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
964 #, c-format
965 msgid "Could not open lock file %s"
966 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
967
968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
969 #, c-format
970 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
971 msgstr ""
972
973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
974 #, c-format
975 msgid "Could not get lock %s"
976 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
977
978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
979 #, c-format
980 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
981 msgstr ""
982
983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
984 #, c-format
985 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
986 msgstr ""
987
988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
989 #, c-format
990 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
991 msgstr ""
992
993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
997 msgstr ""
998
999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1000 #, c-format
1001 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1002 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1003
1004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1007 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1008
1009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1010 #, c-format
1011 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1012 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1013
1014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1015 #, c-format
1016 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1017 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1018
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1022 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1023 msgid "Write error"
1024 msgstr "Rašymo klaida"
1025
1026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1029 msgstr "Klaida užveriant failą"
1030
1031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1032 #, c-format
1033 msgid "Could not open file %s"
1034 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1035
1036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Could not open file descriptor %d"
1039 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1040
1041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1042 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1043 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1044
1045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1046 msgid "Failed to exec compressor "
1047 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1048
1049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1051 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1052 msgid "Read error"
1053 msgstr "Skaitymo klaida"
1054
1055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1056 #, c-format
1057 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1061 #, c-format
1062 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Problem closing the file %s"
1068 msgstr "Klaida užveriant failą"
1069
1070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1073 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1074
1075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Problem unlinking the file %s"
1078 msgstr "Klaida užveriant failą"
1079
1080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1081 msgid "Problem syncing the file"
1082 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1083
1084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Unable to mkstemp %s"
1087 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1088
1089 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1090 #, c-format
1091 msgid "%c%s... Error!"
1092 msgstr "%c%s... Klaida!"
1093
1094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1095 #, c-format
1096 msgid "%c%s... Done"
1097 msgstr "%c%s... Baigta"
1098
1099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1100 msgid "..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. Print the spinner
1104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "%c%s... %u%%"
1107 msgstr "%c%s... Baigta"
1108
1109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1110 msgid "Can't mmap an empty file"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1114 #, c-format
1115 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1119 #, c-format
1120 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Unable to close mmap"
1126 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1127
1128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Unable to synchronize mmap"
1131 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1132
1133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1134 #, c-format
1135 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Failed to truncate file"
1141 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1142
1143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1147 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1154 "reached."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1158 msgid ""
1159 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1163 #, c-format
1164 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1168 msgid "Failed to stat the cdrom"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1172 #, c-format
1173 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1177 #, c-format
1178 msgid "Opening configuration file %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1182 #, c-format
1183 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1187 #, c-format
1188 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1192 #, c-format
1193 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1197 #, c-format
1198 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1202 #, c-format
1203 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1207 #, c-format
1208 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1212 #, c-format
1213 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1217 #, c-format
1218 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1222 #, c-format
1223 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1227 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "No keyring installed in %s."
1230 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1231
1232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1233 #, c-format
1234 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1239 #, c-format
1240 msgid "Command line option %s is not understood"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1244 #, c-format
1245 msgid "Command line option %s is not boolean"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1249 #, c-format
1250 msgid "Option %s requires an argument."
1251 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1252
1253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1254 #, c-format
1255 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1259 #, c-format
1260 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1264 #, c-format
1265 msgid "Option '%s' is too long"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1269 #, c-format
1270 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1274 #, c-format
1275 msgid "Invalid operation %s"
1276 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1277
1278 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1279 #, c-format
1280 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1281 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1282
1283 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Total package names: "
1286 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1287
1288 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Total package structures: "
1291 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1292
1293 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1294 msgid " Normal packages: "
1295 msgstr " Normalūs paketai: "
1296
1297 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1298 msgid " Pure virtual packages: "
1299 msgstr " Virtualūs paketai: "
1300
1301 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1302 msgid " Single virtual packages: "
1303 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1304
1305 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1306 msgid " Mixed virtual packages: "
1307 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1308
1309 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1310 msgid " Missing: "
1311 msgstr " Trūksta: "
1312
1313 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1314 msgid "Total distinct versions: "
1315 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1316
1317 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Total distinct descriptions: "
1320 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1321
1322 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1323 msgid "Total dependencies: "
1324 msgstr "Viso priklausomybių: "
1325
1326 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1327 msgid "Total ver/file relations: "
1328 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1329
1330 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1331 msgid "Total Desc/File relations: "
1332 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1333
1334 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1335 msgid "Total Provides mappings: "
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1339 msgid "Total globbed strings: "
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1343 msgid "Total dependency version space: "
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1347 msgid "Total slack space: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1351 msgid "Total space accounted for: "
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1355 #: apt-private/private-show.cc:58
1356 #, c-format
1357 msgid "Package file %s is out of sync."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1361 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1362 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1363 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1364 msgid "No packages found"
1365 msgstr "Paketų nerasta"
1366
1367 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1368 msgid "You must give at least one search pattern"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1372 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1376 msgid "Package files:"
1377 msgstr "Paketų failai:"
1378
1379 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1380 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. Show any packages have explicit pins
1384 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1385 msgid "Pinned packages:"
1386 msgstr "Surišti paketai:"
1387
1388 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1389 msgid "(not found)"
1390 msgstr "(nerasta)"
1391
1392 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1393 msgid " Installed: "
1394 msgstr " Įdiegta: "
1395
1396 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1397 msgid " Candidate: "
1398 msgstr " Kandidatas: "
1399
1400 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1401 msgid "(none)"
1402 msgstr "(nėra)"
1403
1404 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1405 msgid " Package pin: "
1406 msgstr " Paketo susiejimai: "
1407
1408 #. Show the priority tables
1409 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1410 msgid " Version table:"
1411 msgstr " Versijų lentelė:"
1412
1413 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1414 #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1415 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1416 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1417 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1418 #, c-format
1419 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1423 msgid ""
1424 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1425 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1427 "\n"
1428 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1429 "from APT's binary cache files\n"
1430 "\n"
1431 "Commands:\n"
1432 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1433 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1434 " showsrc - Show source records\n"
1435 " stats - Show some basic statistics\n"
1436 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1437 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1438 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1439 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1440 " show - Show a readable record for the package\n"
1441 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1442 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1443 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1444 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1445 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1446 " policy - Show policy settings\n"
1447 "\n"
1448 "Options:\n"
1449 " -h This help text.\n"
1450 " -p=? The package cache.\n"
1451 " -s=? The source cache.\n"
1452 " -q Disable progress indicator.\n"
1453 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1454 " -c=? Read this configuration file\n"
1455 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1456 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1460 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1464 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1465 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1466
1467 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1470 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1471
1472 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1473 msgid ""
1474 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1475 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1476 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1477 "mount point."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1481 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1482 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1483
1484 #: cmdline/apt-config.cc:48
1485 msgid "Arguments not in pairs"
1486 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1487
1488 #: cmdline/apt-config.cc:89
1489 msgid ""
1490 "Usage: apt-config [options] command\n"
1491 "\n"
1492 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1493 "\n"
1494 "Commands:\n"
1495 " shell - Shell mode\n"
1496 " dump - Show the configuration\n"
1497 "\n"
1498 "Options:\n"
1499 " -h This help text.\n"
1500 " -c=? Read this configuration file\n"
1501 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1502 msgstr ""
1503 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1504 "\n"
1505 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1506 "\n"
1507 "Komandos:\n"
1508 " shell - Shell rėžimas\n"
1509 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1510 "\n"
1511 "Parinktys:\n"
1512 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1513 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1514 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1515
1516 #: cmdline/apt-get.cc:245
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1519 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1520
1521 #: cmdline/apt-get.cc:327
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1524 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1525
1526 #: cmdline/apt-get.cc:330
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1529 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1530
1531 #: cmdline/apt-get.cc:367
1532 #, c-format
1533 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: cmdline/apt-get.cc:423
1537 #, c-format
1538 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: cmdline/apt-get.cc:454
1542 #, c-format
1543 msgid "Couldn't find package %s"
1544 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1545
1546 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1547 #: apt-private/private-install.cc:891
1548 #, c-format
1549 msgid "%s set to manually installed.\n"
1550 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1551
1552 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1555 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1556
1557 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1558 msgid ""
1559 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1560 "instead."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1564 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1565 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1566
1567 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1568 msgid "Unable to lock the download directory"
1569 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1570
1571 #: cmdline/apt-get.cc:726
1572 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1573 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1574
1575 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1576 #, c-format
1577 msgid "Unable to find a source package for %s"
1578 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1579
1580 #: cmdline/apt-get.cc:786
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1584 "%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: cmdline/apt-get.cc:791
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Please use:\n"
1591 "bzr branch %s\n"
1592 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: cmdline/apt-get.cc:839
1596 #, c-format
1597 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1598 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1599
1600 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1601 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1602 #, c-format
1603 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1604 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1605
1606 #: cmdline/apt-get.cc:884
1607 #, c-format
1608 msgid "You don't have enough free space in %s"
1609 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1610
1611 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1612 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1613 #: cmdline/apt-get.cc:893
1614 #, c-format
1615 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1616 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1617
1618 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1619 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1620 #: cmdline/apt-get.cc:898
1621 #, c-format
1622 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1623 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1624
1625 #: cmdline/apt-get.cc:904
1626 #, c-format
1627 msgid "Fetch source %s\n"
1628 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1629
1630 #: cmdline/apt-get.cc:922
1631 msgid "Failed to fetch some archives."
1632 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1633
1634 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1635 msgid "Download complete and in download only mode"
1636 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1637
1638 #: cmdline/apt-get.cc:952
1639 #, c-format
1640 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1641 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1642
1643 #: cmdline/apt-get.cc:964
1644 #, c-format
1645 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1646 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1647
1648 #: cmdline/apt-get.cc:965
1649 #, c-format
1650 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1651 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1652
1653 #: cmdline/apt-get.cc:993
1654 #, c-format
1655 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1656 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1657
1658 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1659 msgid "Child process failed"
1660 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1661
1662 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1663 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1664 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1665
1666 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1670 "Architectures for setup"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1674 #, c-format
1675 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1676 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1677
1678 #: cmdline/apt-get.cc:1126
1679 #, c-format
1680 msgid "%s has no build depends.\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: cmdline/apt-get.cc:1296
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1687 "packages"
1688 msgstr ""
1689 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1690
1691 #: cmdline/apt-get.cc:1314
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1695 "found"
1696 msgstr ""
1697 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1698
1699 #: cmdline/apt-get.cc:1337
1700 #, c-format
1701 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1702 msgstr ""
1703 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1704 "per naujas"
1705
1706 #: cmdline/apt-get.cc:1376
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid ""
1709 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1710 "package %s can't satisfy version requirements"
1711 msgstr ""
1712 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1713 "versijos %s paketo"
1714
1715 #: cmdline/apt-get.cc:1382
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid ""
1718 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1719 "version"
1720 msgstr ""
1721 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1722
1723 #: cmdline/apt-get.cc:1405
1724 #, c-format
1725 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1726 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1727
1728 #: cmdline/apt-get.cc:1420
1729 #, c-format
1730 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1734 msgid "Failed to process build dependencies"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Changelog for %s (%s)"
1740 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1741
1742 #: cmdline/apt-get.cc:1616
1743 msgid "Supported modules:"
1744 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1745
1746 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1747 msgid ""
1748 "Usage: apt-get [options] command\n"
1749 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1750 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1751 "\n"
1752 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1753 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1754 "and install.\n"
1755 "\n"
1756 "Commands:\n"
1757 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1758 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1759 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1760 " remove - Remove packages\n"
1761 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1762 " purge - Remove packages and config files\n"
1763 " source - Download source archives\n"
1764 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1765 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1766 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1767 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1768 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1769 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1770 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1771 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1772 "\n"
1773 "Options:\n"
1774 " -h This help text.\n"
1775 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1776 " -qq No output except for errors\n"
1777 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1778 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1779 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1780 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1781 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1782 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1783 " -b Build the source package after fetching it\n"
1784 " -V Show verbose version numbers\n"
1785 " -c=? Read this configuration file\n"
1786 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1787 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1788 "pages for more information and options.\n"
1789 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1795 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1796
1797 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1798 msgid "Download Failed"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1802 msgid ""
1803 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1804 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1805 "\n"
1806 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1807 "\n"
1808 "Commands:\n"
1809 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1810 "\n"
1811 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1817 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1818
1819 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1822 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1823
1824 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1827 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1828
1829 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "%s was already set on hold.\n"
1832 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1833
1834 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s was already not hold.\n"
1837 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1838
1839 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s set on hold.\n"
1842 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1843
1844 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1847 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1848
1849 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1850 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1854 msgid ""
1855 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1856 "\n"
1857 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1858 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1859 "\n"
1860 "Commands:\n"
1861 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1862 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1863 " hold - Mark a package as held back\n"
1864 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1865 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1866 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1867 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1868 "\n"
1869 "Options:\n"
1870 " -h This help text.\n"
1871 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1872 " -qq No output except for errors\n"
1873 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1874 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1875 " -c=? Read this configuration file\n"
1876 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1877 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: cmdline/apt.cc:47
1881 msgid ""
1882 "Usage: apt [options] command\n"
1883 "\n"
1884 "CLI for apt.\n"
1885 "Basic commands: \n"
1886 " list - list packages based on package names\n"
1887 " search - search in package descriptions\n"
1888 " show - show package details\n"
1889 "\n"
1890 " update - update list of available packages\n"
1891 "\n"
1892 " install - install packages\n"
1893 " remove - remove packages\n"
1894 "\n"
1895 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1896 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1897 "packages\n"
1898 "\n"
1899 " edit-sources - edit the source information file\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/cdrom.cc:203
1903 #, c-format
1904 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1905 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1906
1907 #: methods/cdrom.cc:212
1908 msgid ""
1909 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1910 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: methods/cdrom.cc:222
1914 msgid "Wrong CD-ROM"
1915 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1916
1917 #: methods/cdrom.cc:249
1918 #, c-format
1919 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1920 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1921
1922 #: methods/cdrom.cc:254
1923 msgid "Disk not found."
1924 msgstr "Diskas nerastas."
1925
1926 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1927 msgid "File not found"
1928 msgstr "Failas nerastas"
1929
1930 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1931 #: methods/rred.cc:608
1932 msgid "Failed to stat"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1936 msgid "Failed to set modification time"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: methods/file.cc:48
1940 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1944 #: methods/ftp.cc:177
1945 msgid "Logging in"
1946 msgstr "Jungiamasi"
1947
1948 #: methods/ftp.cc:183
1949 msgid "Unable to determine the peer name"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: methods/ftp.cc:188
1953 msgid "Unable to determine the local name"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1957 #, c-format
1958 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: methods/ftp.cc:225
1962 #, c-format
1963 msgid "USER failed, server said: %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: methods/ftp.cc:232
1967 #, c-format
1968 msgid "PASS failed, server said: %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/ftp.cc:252
1972 msgid ""
1973 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1974 "is empty."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: methods/ftp.cc:280
1978 #, c-format
1979 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: methods/ftp.cc:306
1983 #, c-format
1984 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1988 msgid "Connection timeout"
1989 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1990
1991 #: methods/ftp.cc:350
1992 msgid "Server closed the connection"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1996 msgid "A response overflowed the buffer."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2000 msgid "Protocol corruption"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2004 msgid "Could not create a socket"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: methods/ftp.cc:712
2008 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2012 msgid "Failed"
2013 msgstr "Nepavyko"
2014
2015 #: methods/ftp.cc:718
2016 msgid "Could not connect passive socket."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: methods/ftp.cc:735
2020 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: methods/ftp.cc:749
2024 msgid "Could not bind a socket"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: methods/ftp.cc:753
2028 msgid "Could not listen on the socket"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: methods/ftp.cc:760
2032 msgid "Could not determine the socket's name"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: methods/ftp.cc:792
2036 msgid "Unable to send PORT command"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: methods/ftp.cc:802
2040 #, c-format
2041 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: methods/ftp.cc:811
2045 #, c-format
2046 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: methods/ftp.cc:831
2050 msgid "Data socket connect timed out"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: methods/ftp.cc:838
2054 msgid "Unable to accept connection"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2058 msgid "Problem hashing file"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: methods/ftp.cc:890
2062 #, c-format
2063 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2064 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2065
2066 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2067 msgid "Data socket timed out"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: methods/ftp.cc:935
2071 #, c-format
2072 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. Get the files information
2076 #: methods/ftp.cc:1014
2077 msgid "Query"
2078 msgstr "Užklausti"
2079
2080 #: methods/ftp.cc:1128
2081 msgid "Unable to invoke "
2082 msgstr ""
2083
2084 #: methods/connect.cc:76
2085 #, c-format
2086 msgid "Connecting to %s (%s)"
2087 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2088
2089 #: methods/connect.cc:87
2090 #, c-format
2091 msgid "[IP: %s %s]"
2092 msgstr "[IP: %s %s]"
2093
2094 #: methods/connect.cc:94
2095 #, c-format
2096 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: methods/connect.cc:100
2100 #, c-format
2101 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: methods/connect.cc:108
2105 #, c-format
2106 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2107 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2108
2109 #: methods/connect.cc:126
2110 #, c-format
2111 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2112 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2113
2114 #. We say this mainly because the pause here is for the
2115 #. ssh connection that is still going
2116 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2117 #, c-format
2118 msgid "Connecting to %s"
2119 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2120
2121 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2122 #, c-format
2123 msgid "Could not resolve '%s'"
2124 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2125
2126 #: methods/connect.cc:205
2127 #, c-format
2128 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2129 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2130
2131 #: methods/connect.cc:209
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2134 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2135
2136 #: methods/connect.cc:211
2137 #, c-format
2138 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: methods/connect.cc:258
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2144 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2145
2146 #: methods/gpgv.cc:168
2147 msgid ""
2148 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: methods/gpgv.cc:172
2152 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: methods/gpgv.cc:174
2156 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2160 #: methods/gpgv.cc:180
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2164 "authentication?)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: methods/gpgv.cc:184
2168 msgid "Unknown error executing gpgv"
2169 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2170
2171 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2172 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2173 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2174
2175 #: methods/gpgv.cc:231
2176 msgid ""
2177 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2178 "available:\n"
2179 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2180
2181 #: methods/gzip.cc:69
2182 msgid "Empty files can't be valid archives"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: methods/http.cc:509
2186 msgid "Error writing to the file"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: methods/http.cc:523
2190 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: methods/http.cc:525
2194 msgid "Error reading from server"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: methods/http.cc:561
2198 msgid "Error writing to file"
2199 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2200
2201 #: methods/http.cc:621
2202 msgid "Select failed"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: methods/http.cc:626
2206 msgid "Connection timed out"
2207 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2208
2209 #: methods/http.cc:649
2210 msgid "Error writing to output file"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: methods/server.cc:51
2214 msgid "Waiting for headers"
2215 msgstr "Laukiama antraščių"
2216
2217 #: methods/server.cc:109
2218 msgid "Bad header line"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2222 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: methods/server.cc:171
2226 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: methods/server.cc:194
2230 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: methods/server.cc:196
2234 msgid "This HTTP server has broken range support"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: methods/server.cc:220
2238 msgid "Unknown date format"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: methods/server.cc:496
2242 msgid "Bad header data"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2246 msgid "Connection failed"
2247 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2248
2249 #: methods/server.cc:572
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2253 "5 apt.conf)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: methods/server.cc:692
2257 msgid "Internal error"
2258 msgstr "Vidinė klaida"
2259
2260 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2261 msgid "Calculating upgrade... "
2262 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2263
2264 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2265 msgid "Done"
2266 msgstr "Įvykdyta"
2267
2268 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2269 msgid "Sorting"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-private/private-list.cc:123
2273 msgid "Listing"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-private/private-list.cc:156
2277 #, c-format
2278 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2279 msgid_plural ""
2280 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2281 msgstr[0] ""
2282 msgstr[1] ""
2283
2284 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2285 msgid "Correcting dependencies..."
2286 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2287
2288 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2289 msgid " failed."
2290 msgstr " nepavyko."
2291
2292 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2293 msgid "Unable to correct dependencies"
2294 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2295
2296 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2299 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2300
2301 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2302 msgid " Done"
2303 msgstr " Įvykdyta"
2304
2305 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2306 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2307 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2308
2309 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2310 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2311 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2312
2313 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2314 #: apt-private/private-show.cc:89
2315 msgid "unknown"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-private/private-output.cc:233
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2321 msgstr " [Įdiegtas]"
2322
2323 #: apt-private/private-output.cc:237
2324 #, fuzzy
2325 msgid "[installed,local]"
2326 msgstr " [Įdiegtas]"
2327
2328 #: apt-private/private-output.cc:240
2329 msgid "[installed,auto-removable]"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-private/private-output.cc:242
2333 #, fuzzy
2334 msgid "[installed,automatic]"
2335 msgstr " [Įdiegtas]"
2336
2337 #: apt-private/private-output.cc:244
2338 #, fuzzy
2339 msgid "[installed]"
2340 msgstr " [Įdiegtas]"
2341
2342 #: apt-private/private-output.cc:248
2343 #, c-format
2344 msgid "[upgradable from: %s]"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-private/private-output.cc:252
2348 msgid "[residual-config]"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-private/private-output.cc:434
2352 #, c-format
2353 msgid "but %s is installed"
2354 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2355
2356 #: apt-private/private-output.cc:436
2357 #, c-format
2358 msgid "but %s is to be installed"
2359 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2360
2361 #: apt-private/private-output.cc:443
2362 msgid "but it is not installable"
2363 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2364
2365 #: apt-private/private-output.cc:445
2366 msgid "but it is a virtual package"
2367 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2368
2369 #: apt-private/private-output.cc:448
2370 msgid "but it is not installed"
2371 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2372
2373 #: apt-private/private-output.cc:448
2374 msgid "but it is not going to be installed"
2375 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2376
2377 #: apt-private/private-output.cc:453
2378 msgid " or"
2379 msgstr " arba"
2380
2381 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2382 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2383 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2384
2385 #: apt-private/private-output.cc:502
2386 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2387 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2388
2389 #: apt-private/private-output.cc:528
2390 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2391 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2392
2393 #: apt-private/private-output.cc:550
2394 msgid "The following packages have been kept back:"
2395 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2396
2397 #: apt-private/private-output.cc:571
2398 msgid "The following packages will be upgraded:"
2399 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2400
2401 #: apt-private/private-output.cc:592
2402 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2403 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2404
2405 #: apt-private/private-output.cc:612
2406 msgid "The following held packages will be changed:"
2407 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2408
2409 #: apt-private/private-output.cc:667
2410 #, c-format
2411 msgid "%s (due to %s) "
2412 msgstr "%s (dėl %s) "
2413
2414 #: apt-private/private-output.cc:675
2415 msgid ""
2416 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2417 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2418 msgstr ""
2419 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2420 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2421
2422 #: apt-private/private-output.cc:706
2423 #, c-format
2424 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2425 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2426
2427 #: apt-private/private-output.cc:710
2428 #, c-format
2429 msgid "%lu reinstalled, "
2430 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2431
2432 #: apt-private/private-output.cc:712
2433 #, c-format
2434 msgid "%lu downgraded, "
2435 msgstr "%lu pasendinti, "
2436
2437 #: apt-private/private-output.cc:714
2438 #, c-format
2439 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2440 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2441
2442 #: apt-private/private-output.cc:718
2443 #, c-format
2444 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2445 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2446
2447 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2448 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2449 #. The user has to answer with an input matching the
2450 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2451 #: apt-private/private-output.cc:740
2452 msgid "[Y/n]"
2453 msgstr "[T/n]"
2454
2455 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2456 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2457 #. The user has to answer with an input matching the
2458 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2459 #: apt-private/private-output.cc:746
2460 msgid "[y/N]"
2461 msgstr "[t/N]"
2462
2463 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2464 #: apt-private/private-output.cc:757
2465 msgid "Y"
2466 msgstr "T"
2467
2468 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2469 #: apt-private/private-output.cc:763
2470 msgid "N"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-private/private-update.cc:31
2474 msgid "The update command takes no arguments"
2475 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2476
2477 #: apt-private/private-update.cc:90
2478 #, c-format
2479 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2480 msgid_plural ""
2481 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2482 msgstr[0] ""
2483 msgstr[1] ""
2484
2485 #: apt-private/private-update.cc:94
2486 msgid "All packages are up to date."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-private/private-show.cc:156
2490 #, c-format
2491 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2492 msgid_plural ""
2493 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2494 msgstr[0] ""
2495 msgstr[1] ""
2496
2497 #: apt-private/private-show.cc:163
2498 msgid "not a real package (virtual)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-private/private-install.cc:84
2502 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-private/private-install.cc:93
2506 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2507 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2508
2509 #: apt-private/private-install.cc:112
2510 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-private/private-install.cc:150
2514 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2515 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2516
2517 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2518 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2519 #: apt-private/private-install.cc:157
2520 #, c-format
2521 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2522 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2523
2524 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2525 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2526 #: apt-private/private-install.cc:162
2527 #, c-format
2528 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2529 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2530
2531 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2532 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2533 #: apt-private/private-install.cc:169
2534 #, c-format
2535 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2536 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2537
2538 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2539 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2540 #: apt-private/private-install.cc:174
2541 #, c-format
2542 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2543 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2544
2545 #: apt-private/private-install.cc:202
2546 #, c-format
2547 msgid "You don't have enough free space in %s."
2548 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2549
2550 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2551 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2552 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2553
2554 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2555 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2559 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2560 #: apt-private/private-install.cc:222
2561 msgid "Yes, do as I say!"
2562 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2563
2564 #: apt-private/private-install.cc:224
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2568 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2569 " ?] "
2570 msgstr ""
2571 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2572 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2573 " ?] "
2574
2575 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2576 msgid "Abort."
2577 msgstr "Nutraukti."
2578
2579 #: apt-private/private-install.cc:245
2580 msgid "Do you want to continue?"
2581 msgstr "Ar norite tęsti?"
2582
2583 #: apt-private/private-install.cc:315
2584 msgid "Some files failed to download"
2585 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2586
2587 #: apt-private/private-install.cc:322
2588 msgid ""
2589 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2590 "missing?"
2591 msgstr ""
2592 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2593 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2594
2595 #: apt-private/private-install.cc:326
2596 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2597 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2598
2599 #: apt-private/private-install.cc:331
2600 msgid "Unable to correct missing packages."
2601 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2602
2603 #: apt-private/private-install.cc:332
2604 msgid "Aborting install."
2605 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2606
2607 #: apt-private/private-install.cc:368
2608 msgid ""
2609 "The following package disappeared from your system as\n"
2610 "all files have been overwritten by other packages:"
2611 msgid_plural ""
2612 "The following packages disappeared from your system as\n"
2613 "all files have been overwritten by other packages:"
2614 msgstr[0] ""
2615 msgstr[1] ""
2616
2617 #: apt-private/private-install.cc:372
2618 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-private/private-install.cc:393
2622 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-private/private-install.cc:501
2626 msgid ""
2627 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2628 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2629 msgstr ""
2630
2631 #.
2632 #. if (Packages == 1)
2633 #. {
2634 #. c1out << std::endl;
2635 #. c1out <<
2636 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2637 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2638 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2639 #. }
2640 #.
2641 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2642 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2643 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2644
2645 #: apt-private/private-install.cc:508
2646 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-private/private-install.cc:515
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2653 msgid_plural ""
2654 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2655 "required:"
2656 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2657 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2658
2659 #: apt-private/private-install.cc:519
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2662 msgid_plural ""
2663 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2664 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2665 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2666
2667 #: apt-private/private-install.cc:521
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2670 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2671 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2672 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2673
2674 #: apt-private/private-install.cc:614
2675 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2676 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2677
2678 #: apt-private/private-install.cc:616
2679 msgid ""
2680 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2681 "solution)."
2682 msgstr ""
2683 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2684 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2685
2686 #: apt-private/private-install.cc:640
2687 msgid ""
2688 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2689 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2690 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2691 "or been moved out of Incoming."
2692 msgstr ""
2693 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2694 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2695 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2696 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2697
2698 #: apt-private/private-install.cc:661
2699 msgid "Broken packages"
2700 msgstr "Sugadinti paketai"
2701
2702 #: apt-private/private-install.cc:738
2703 msgid "The following extra packages will be installed:"
2704 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2705
2706 #: apt-private/private-install.cc:828
2707 msgid "Suggested packages:"
2708 msgstr "Siūlomi paketai:"
2709
2710 #: apt-private/private-install.cc:829
2711 msgid "Recommended packages:"
2712 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2713
2714 #: apt-private/private-install.cc:851
2715 #, c-format
2716 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2717 msgstr ""
2718 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2719
2720 #: apt-private/private-install.cc:855
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2723 msgstr ""
2724 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2725
2726 #: apt-private/private-install.cc:867
2727 #, c-format
2728 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2729 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2730
2731 #: apt-private/private-install.cc:872
2732 #, c-format
2733 msgid "%s is already the newest version.\n"
2734 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2735
2736 #: apt-private/private-install.cc:920
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2739 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2740
2741 #: apt-private/private-install.cc:925
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2744 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2745
2746 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2747 #: apt-private/private-install.cc:967
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2750 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2751
2752 #: apt-private/private-install.cc:973
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2755 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2756
2757 #: apt-private/private-main.cc:32
2758 msgid ""
2759 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2760 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2761 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2762 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-private/private-download.cc:36
2766 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2767 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2768
2769 #: apt-private/private-download.cc:40
2770 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2774 msgid "Some packages could not be authenticated"
2775 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2776
2777 #: apt-private/private-download.cc:50
2778 msgid "Install these packages without verification?"
2779 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2780
2781 #: apt-private/private-sources.cc:58
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2784 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2785
2786 #: apt-private/private-sources.cc:70
2787 #, c-format
2788 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-private/private-search.cc:51
2792 msgid "Full Text Search"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2796 msgid "Hit "
2797 msgstr "Imamas "
2798
2799 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2800 msgid "Get:"
2801 msgstr "Gauti:"
2802
2803 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2804 msgid "Ign "
2805 msgstr "Ignoruotas "
2806
2807 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2808 msgid "Err "
2809 msgstr "Klaida "
2810
2811 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2812 #, c-format
2813 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2814 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2815
2816 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2817 #, c-format
2818 msgid " [Working]"
2819 msgstr " [Vykdoma]"
2820
2821 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2825 " '%s'\n"
2826 "in the drive '%s' and press enter\n"
2827 msgstr ""
2828 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2829 " „%s“,\n"
2830 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2831
2832 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2833 #. and provide a config option to define that default
2834 #: methods/mirror.cc:280
2835 #, c-format
2836 msgid "No mirror file '%s' found "
2837 msgstr ""
2838
2839 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2840 #. and provide a config option to define that default
2841 #: methods/mirror.cc:287
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2844 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2845
2846 #: methods/mirror.cc:315
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2849 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2850
2851 #: methods/mirror.cc:445
2852 #, c-format
2853 msgid "[Mirror: %s]"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2857 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2858 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2859
2860 #: methods/rsh.cc:343
2861 msgid "Connection closed prematurely"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: dselect/install:33
2865 msgid "Bad default setting!"
2866 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2867
2868 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2869 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2870 msgid "Press enter to continue."
2871 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2872
2873 #: dselect/install:92
2874 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: dselect/install:102
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2880 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2881
2882 #: dselect/install:103
2883 #, fuzzy
2884 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2885 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2886
2887 #: dselect/install:104
2888 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2889 msgstr ""
2890 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2891 "klaidos,"
2892
2893 #: dselect/install:105
2894 msgid ""
2895 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2896 msgstr ""
2897 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2898 "paleisti [I]nstall"
2899
2900 #: dselect/update:30
2901 msgid "Merging available information"
2902 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2903
2904 #: apt-inst/filelist.cc:380
2905 msgid "DropNode called on still linked node"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-inst/filelist.cc:412
2909 msgid "Failed to locate the hash element!"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-inst/filelist.cc:459
2913 msgid "Failed to allocate diversion"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-inst/filelist.cc:464
2917 msgid "Internal error in AddDiversion"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-inst/filelist.cc:477
2921 #, c-format
2922 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-inst/filelist.cc:506
2926 #, c-format
2927 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-inst/filelist.cc:549
2931 #, c-format
2932 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2936 #, c-format
2937 msgid "The path %s is too long"
2938 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2939
2940 #: apt-inst/extract.cc:132
2941 #, c-format
2942 msgid "Unpacking %s more than once"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-inst/extract.cc:142
2946 #, c-format
2947 msgid "The directory %s is diverted"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-inst/extract.cc:152
2951 #, c-format
2952 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2956 msgid "The diversion path is too long"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2960 #: ftparchive/cachedb.cc:184
2961 #, c-format
2962 msgid "Failed to stat %s"
2963 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2964
2965 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2966 #, c-format
2967 msgid "Failed to rename %s to %s"
2968 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2969
2970 #: apt-inst/extract.cc:249
2971 #, c-format
2972 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-inst/extract.cc:289
2976 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-inst/extract.cc:293
2980 msgid "The path is too long"
2981 msgstr "Kelias per ilgas"
2982
2983 #: apt-inst/extract.cc:421
2984 #, c-format
2985 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-inst/extract.cc:438
2989 #, c-format
2990 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-inst/extract.cc:498
2994 #, c-format
2995 msgid "Unable to stat %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2999 #, c-format
3000 msgid "Failed to write file %s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3004 #, c-format
3005 msgid "Failed to close file %s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3009 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3010 #, c-format
3011 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3015 #, c-format
3016 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3017 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3018
3019 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3020 msgid "Unparsable control file"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3024 msgid "Invalid archive signature"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3028 msgid "Error reading archive member header"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3032 #, c-format
3033 msgid "Invalid archive member header %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3037 msgid "Invalid archive member header"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3041 msgid "Archive is too short"
3042 msgstr "Archyvas per trumpas"
3043
3044 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3045 msgid "Failed to read the archive headers"
3046 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3047
3048 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3049 msgid "Failed to create pipes"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3053 msgid "Failed to exec gzip "
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3057 msgid "Corrupted archive"
3058 msgstr "Sugadintas archyvas"
3059
3060 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3061 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3062 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3063
3064 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3065 #, c-format
3066 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3067 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3068
3069 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3070 msgid ""
3071 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3072 "\n"
3073 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3074 "from debian packages\n"
3075 "\n"
3076 "Options:\n"
3077 " -h This help text\n"
3078 " -t Set the temp dir\n"
3079 " -c=? Read this configuration file\n"
3080 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3081 msgstr ""
3082 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3083 "\n"
3084 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3085 "informacijos išskleidimui\n"
3086 "iš debian paketų\n"
3087 "\n"
3088 "Parametrai:\n"
3089 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3090 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3091 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3092 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3093
3094 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3095 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3096 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3097
3098 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3099 msgid "Package extension list is too long"
3100 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3101
3102 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3103 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3104 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3105 #, c-format
3106 msgid "Error processing directory %s"
3107 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3108
3109 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3110 msgid "Source extension list is too long"
3111 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3112
3113 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3114 msgid "Error writing header to contents file"
3115 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3116
3117 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3118 #, c-format
3119 msgid "Error processing contents %s"
3120 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3121
3122 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3123 msgid ""
3124 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3125 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3126 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3127 " contents path\n"
3128 " release path\n"
3129 " generate config [groups]\n"
3130 " clean config\n"
3131 "\n"
3132 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3133 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3134 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3135 "\n"
3136 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3137 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3138 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3139 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3140 "\n"
3141 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3142 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3143 "\n"
3144 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3145 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3146 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3147 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3148 "Debian archive:\n"
3149 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3150 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3151 "\n"
3152 "Options:\n"
3153 " -h This help text\n"
3154 " --md5 Control MD5 generation\n"
3155 " -s=? Source override file\n"
3156 " -q Quiet\n"
3157 " -d=? Select the optional caching database\n"
3158 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3159 " --contents Control contents file generation\n"
3160 " -c=? Read this configuration file\n"
3161 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3162 msgstr ""
3163 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3164 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3165 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3166 " contents kelias\n"
3167 " release kelias\n"
3168 " generate parametras [grupės]\n"
3169 " clean parametras\n"
3170 "\n"
3171 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3172 "keli \n"
3173 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3174 "pakeitimų\n"
3175 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3176 "\n"
3177 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3178 "visus\n"
3179 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3180 "dydžius. Perrašomasis\n"
3181 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3182 "Sekcijų reikšmės.\n"
3183 "\n"
3184 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3185 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3186 "perrašomąjį failą\n"
3187 "\n"
3188 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3189 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3190 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3191 "turėti perrašymo žymes.\n"
3192 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3193 "Vartosenos pavyzdys\n"
3194 "naudojant Debian archyvą:\n"
3195 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3196 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3197 "\n"
3198 "Nuostatos:\n"
3199 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3200 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3201 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3202 " -q Tylėti\n"
3203 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3204 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3205 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3206 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3207
3208 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3209 msgid "No selections matched"
3210 msgstr "Nėra atitikmenų"
3211
3212 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3213 #, c-format
3214 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3215 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3216
3217 #: ftparchive/cachedb.cc:67
3218 #, c-format
3219 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3220 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3221
3222 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3223 #, c-format
3224 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3225 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3226
3227 #: ftparchive/cachedb.cc:96
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3231 "remove and re-create the database."
3232 msgstr ""
3233 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3234 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3235
3236 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3237 #, c-format
3238 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3239 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3240
3241 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Failed to read .dsc"
3244 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3245
3246 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3247 msgid "Archive has no control record"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3251 msgid "Unable to get a cursor"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ftparchive/writer.cc:104
3255 #, c-format
3256 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3257 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3258
3259 #: ftparchive/writer.cc:109
3260 #, c-format
3261 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3262 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3263
3264 #: ftparchive/writer.cc:165
3265 msgid "E: "
3266 msgstr "K: "
3267
3268 #: ftparchive/writer.cc:167
3269 msgid "W: "
3270 msgstr "Į: "
3271
3272 #: ftparchive/writer.cc:174
3273 msgid "E: Errors apply to file "
3274 msgstr "K: Klaidos failui "
3275
3276 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to resolve %s"
3279 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3280
3281 #: ftparchive/writer.cc:205
3282 msgid "Tree walking failed"
3283 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3284
3285 #: ftparchive/writer.cc:232
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to open %s"
3288 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3289
3290 #: ftparchive/writer.cc:291
3291 #, c-format
3292 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ftparchive/writer.cc:299
3296 #, c-format
3297 msgid "Failed to readlink %s"
3298 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3299
3300 #: ftparchive/writer.cc:303
3301 #, c-format
3302 msgid "Failed to unlink %s"
3303 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3304
3305 #: ftparchive/writer.cc:311
3306 #, c-format
3307 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3308 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3309
3310 #: ftparchive/writer.cc:321
3311 #, c-format
3312 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ftparchive/writer.cc:427
3316 msgid "Archive had no package field"
3317 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3318
3319 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3320 #, c-format
3321 msgid " %s has no override entry\n"
3322 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3323
3324 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3325 #, c-format
3326 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3327 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3328
3329 #: ftparchive/writer.cc:718
3330 #, c-format
3331 msgid " %s has no source override entry\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ftparchive/writer.cc:722
3335 #, c-format
3336 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3340 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3341 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3342
3343 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3344 #, c-format
3345 msgid "Unable to open %s"
3346 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3347
3348 #. skip spaces
3349 #. find end of word
3350 #: ftparchive/override.cc:68
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3353 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3354
3355 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3356 #, c-format
3357 msgid "Failed to read the override file %s"
3358 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3359
3360 #: ftparchive/override.cc:166
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3363 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3364
3365 #: ftparchive/override.cc:178
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3368 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3369
3370 #: ftparchive/override.cc:191
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3373 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3374
3375 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3376 #, c-format
3377 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3378 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3379
3380 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3381 #, c-format
3382 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3383 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3384
3385 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3386 msgid "Failed to create FILE*"
3387 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3388
3389 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3390 msgid "Failed to fork"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3394 msgid "Compress child"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3398 #, c-format
3399 msgid "Internal error, failed to create %s"
3400 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3401
3402 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3403 msgid "IO to subprocess/file failed"
3404 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3405
3406 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3407 msgid "Failed to read while computing MD5"
3408 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3409
3410 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3411 #, c-format
3412 msgid "Problem unlinking %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Usage: apt-internal-solver\n"
3419 "\n"
3420 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3421 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3422 "\n"
3423 "Options:\n"
3424 " -h This help text.\n"
3425 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3426 " -c=? Read this configuration file\n"
3427 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3428 msgstr ""
3429 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3430 "\n"
3431 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3432 "informacijos išskleidimui\n"
3433 "iš debian paketų\n"
3434 "\n"
3435 "Parametrai:\n"
3436 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3437 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3438 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3439 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3440
3441 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3442 msgid "Unknown package record!"
3443 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3444
3445 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3446 msgid ""
3447 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3448 "\n"
3449 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3450 "to indicate what kind of file it is.\n"
3451 "\n"
3452 "Options:\n"
3453 " -h This help text\n"
3454 " -s Use source file sorting\n"
3455 " -c=? Read this configuration file\n"
3456 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3457 msgstr ""
3458 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3459 "\n"
3460 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3461 "naudojama\n"
3462 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3463 "\n"
3464 "Parametrai:\n"
3465 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3466 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3467 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3468 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3472 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3473
3474 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3475 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3479 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3483 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3484
3485 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3486 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid " [Not candidate version]"
3490 #~ msgstr "Galimos versijos"
3491
3492 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3493 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3494
3495 #~ msgid ""
3496 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3497 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3498 #~ "is only available from another source\n"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3501 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3502 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3503
3504 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3505 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3509 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3513 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3514
3515 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3516 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3520 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3521
3522 #~ msgid "Failed to remove %s"
3523 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3524
3525 #~ msgid "Reading file listing"
3526 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3530 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3531
3532 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3533 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3534
3535 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3536 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3537
3538 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3539 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3540
3541 #~ msgid "decompressor"
3542 #~ msgstr "išskleidiklis"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~| msgid "Could not open file %s"
3546 #~ msgid "Could not patch file"
3547 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3548
3549 #~ msgid " %4i %s\n"
3550 #~ msgstr " %4i %s\n"
3551
3552 #~ msgid "%4i %s\n"
3553 #~ msgstr "%4i %s\n"
3554
3555 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3556 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3560 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3561 #~ "that package should be filed."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3564 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3565 #~ "klaidos\n"
3566 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3567
3568 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3569 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3570
3571 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3572 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3573
3574 #~ msgid "Problem during package list update. "
3575 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "