1 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
2 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cmdline/acqprogress.cc:55
21 #: cmdline/acqprogress.cc:79
25 #: cmdline/acqprogress.cc:110
29 #: cmdline/acqprogress.cc:114
33 #: cmdline/acqprogress.cc:135
35 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
36 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
38 #: cmdline/acqprogress.cc:225
42 #: cmdline/acqprogress.cc:271
45 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
48 "Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
51 #: cmdline/apt-cache.cc:131
53 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
54 msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
57 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
59 msgid "Unable to locate package %s"
60 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
62 #: cmdline/apt-cache.cc:228
63 msgid "Total Package Names : "
64 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:268
67 msgid " Normal Packages: "
68 msgstr " Normale pakketten: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:269
71 msgid " Pure Virtual Packages: "
72 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:270
75 msgid " Single Virtual Packages: "
76 msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:271
79 msgid " Mixed Virtual Packages: "
80 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:272
86 #: cmdline/apt-cache.cc:274
87 msgid "Total Distinct Versions: "
88 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:276
91 msgid "Total Dependencies: "
92 msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:279
95 msgid "Total Ver/File relations: "
96 msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:281
99 msgid "Total Provides Mappings: "
100 msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
102 #: cmdline/apt-cache.cc:293
103 msgid "Total Globbed Strings: "
104 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
106 #: cmdline/apt-cache.cc:307
107 msgid "Total Dependency Version space: "
108 msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
110 #: cmdline/apt-cache.cc:312
111 msgid "Total Slack space: "
112 msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
114 #: cmdline/apt-cache.cc:320
115 msgid "Total Space Accounted for: "
116 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
118 #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
120 msgid "Package file %s is out of sync."
121 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
123 #: cmdline/apt-cache.cc:911
124 msgid "You must give exactly one pattern"
125 msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1135
128 msgid "Package Files:"
129 msgstr "Pakketbestanden:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
132 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1143
140 #. Show any packages have explicit pins
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1155
142 msgid "Pinned Packages:"
143 msgstr "Gepinde pakketten:"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
147 msgstr "(niet gevonden)"
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1188
152 msgstr " Geïnstalleerd: "
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1195
161 msgstr " Kandidaat: "
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1205
164 msgid " Package Pin: "
165 msgstr " Pakketpin: "
167 #. Show the priority tables
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1214
169 msgid " Version Table:"
170 msgstr " Versietabel:"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
177 #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
178 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
179 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
181 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
182 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
184 #: cmdline/apt-cache.cc:1260
187 "Usage: apt-cache [options] command\n"
188 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
189 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
192 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
193 "cache files, and query information from them\n"
196 " add - Add an package file to the source cache\n"
197 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
198 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
199 " showsrc - Show source records\n"
200 " stats - Show some basic statistics\n"
201 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
202 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
203 " unmet - Show unmet dependencies\n"
204 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
205 " show - Show a readable record for the package\n"
206 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
207 " pkgnames - List the names of all packages\n"
208 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
209 " policy - Show policy settings\n"
212 " -h This help text.\n"
213 " -p=? The package cache.\n"
214 " -s=? The source cache.\n"
215 " -q Disable progress indicator.\n"
216 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217 " -c=? Read this configuration file\n"
218 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
222 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
223 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
225 "apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
226 "cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
229 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
230 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
231 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
232 " stats - Toon algemene statistieken\n"
233 " dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
234 " dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
235 " unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
236 " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
237 " show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
238 "afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
239 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
240 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
241 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
244 " -h Deze hulptekst.\n"
245 " -p=? De pakketcache.\n"
246 " -s=? De broncache.\n"
247 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
248 " -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
249 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
250 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
251 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
253 #: cmdline/apt-config.cc:40
254 msgid "Arguments not in pairs"
255 msgstr "Argumenten niet in paren"
257 #: cmdline/apt-config.cc:75
259 "Usage: apt-config [options] command\n"
261 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264 " shell - Shell mode\n"
265 " dump - Show the configuration\n"
268 " -h This help text.\n"
269 " -c=? Read this configuration file\n"
270 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
274 "apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
277 " shell - Shell modus\n"
278 " dump - Toon de configuratie\n"
281 " -h Deze hulptekst.\n"
282 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
283 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
287 msgid "%s not a valid DEB package."
288 msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
290 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
292 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295 "from debian packages\n"
298 " -h This help text\n"
299 " -t Set the temp dir\n"
300 " -c=? Read this configuration file\n"
301 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
305 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
306 "sjablooninformatie\n"
307 "uit Debian pakketten te halen.\n"
310 " -h Deze hulptekst.\n"
311 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
312 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
313 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
315 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
317 msgid "Unable to write to %s"
318 msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
320 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
321 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322 msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
324 #. This needs to be a capital
325 #: cmdline/apt-get.cc:116
329 #: cmdline/apt-get.cc:193
330 msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
332 "Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
334 #: cmdline/apt-get.cc:283
336 msgid "but %s is installed"
337 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
339 #: cmdline/apt-get.cc:285
341 msgid "but %s is to be installed"
342 msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
344 #: cmdline/apt-get.cc:292
345 msgid "but it is not installable"
346 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
348 #: cmdline/apt-get.cc:294
349 msgid "but it is a virtual package"
350 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
352 #: cmdline/apt-get.cc:297
353 msgid "but it is not installed"
354 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
356 #: cmdline/apt-get.cc:297
357 msgid "but it is not going to be installed"
358 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
360 #: cmdline/apt-get.cc:302
364 #: cmdline/apt-get.cc:328
365 msgid "The following NEW packages will be installed:"
366 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
368 #: cmdline/apt-get.cc:351
369 msgid "The following packages will be REMOVED:"
370 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
372 #: cmdline/apt-get.cc:371
373 msgid "The following packages have been kept back"
374 msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
376 #: cmdline/apt-get.cc:390
377 msgid "The following packages will be upgraded"
378 msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
380 #: cmdline/apt-get.cc:409
381 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
382 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
384 #: cmdline/apt-get.cc:426
385 msgid "The following held packages will be changed:"
386 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
388 #: cmdline/apt-get.cc:477
390 msgid "%s (due to %s) "
391 msgstr "%s (wegens %s) "
393 #: cmdline/apt-get.cc:484
395 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
396 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
398 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
399 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
401 #: cmdline/apt-get.cc:514
403 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
404 msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
406 #: cmdline/apt-get.cc:518
408 msgid "%lu reinstalled, "
409 msgstr "%lu opnieuw installeren, "
411 #: cmdline/apt-get.cc:520
413 msgid "%lu downgraded, "
414 msgstr "%lu degraderen, "
416 #: cmdline/apt-get.cc:522
418 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
419 msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:526
423 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
424 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
426 #: cmdline/apt-get.cc:586
427 msgid "Correcting dependencies..."
428 msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
430 #: cmdline/apt-get.cc:589
434 #: cmdline/apt-get.cc:592
435 msgid "Unable to correct dependencies"
436 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
438 #: cmdline/apt-get.cc:595
439 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
440 msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
442 #: cmdline/apt-get.cc:597
446 #: cmdline/apt-get.cc:601
447 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
449 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
451 #: cmdline/apt-get.cc:604
452 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
454 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
456 #: cmdline/apt-get.cc:657
457 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
458 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
460 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
461 msgid "Unable to lock the download directory"
462 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
464 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
465 #: cmdline/apt-get.cc:1866
466 msgid "The list of sources could not be read."
467 msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
469 #: cmdline/apt-get.cc:713
471 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
472 msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
474 #: cmdline/apt-get.cc:716
476 msgid "Need to get %sB of archives. "
477 msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
479 #: cmdline/apt-get.cc:721
481 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
482 msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
484 #: cmdline/apt-get.cc:724
486 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
487 msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
489 #: cmdline/apt-get.cc:741
491 msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
493 "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
495 #: cmdline/apt-get.cc:750
496 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
497 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
499 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
500 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
501 msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
503 #: cmdline/apt-get.cc:758
504 msgid "Yes, do as I say!"
505 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
507 #: cmdline/apt-get.cc:760
510 "You are about to do something potentially harmful\n"
511 "To continue type in the phrase '%s'\n"
514 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
515 "Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
518 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
522 #: cmdline/apt-get.cc:781
523 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
524 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
526 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
528 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
529 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
531 #: cmdline/apt-get.cc:868
532 msgid "Some files failed to download"
533 msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
535 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
536 msgid "Download complete and in download only mode"
537 msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
539 #: cmdline/apt-get.cc:875
541 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
544 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
545 "--fix-missing proberen?"
547 #: cmdline/apt-get.cc:879
548 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
549 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
551 #: cmdline/apt-get.cc:884
552 msgid "Unable to correct missing packages."
553 msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
555 #: cmdline/apt-get.cc:885
556 msgid "Aborting Install."
557 msgstr "Afbreken installatie."
559 #: cmdline/apt-get.cc:918
561 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
562 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
564 #: cmdline/apt-get.cc:928
566 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
568 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
571 #: cmdline/apt-get.cc:946
573 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
574 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
576 #: cmdline/apt-get.cc:957
578 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
579 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
581 #: cmdline/apt-get.cc:969
583 msgstr " [Geïnstalleerd]"
585 #: cmdline/apt-get.cc:974
586 msgid "You should explicitly select one to install."
587 msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
589 #: cmdline/apt-get.cc:979
592 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
593 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
594 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
597 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
598 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
600 "nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
601 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
603 #: cmdline/apt-get.cc:997
604 msgid "However the following packages replace it:"
605 msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
607 #: cmdline/apt-get.cc:1000
609 msgid "Package %s has no installation candidate"
610 msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
612 #: cmdline/apt-get.cc:1020
615 "Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
617 "Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
620 #: cmdline/apt-get.cc:1028
622 msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
623 msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
625 #: cmdline/apt-get.cc:1055
627 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
628 msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
630 #: cmdline/apt-get.cc:1057
632 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
633 msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
635 #: cmdline/apt-get.cc:1063
637 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
638 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
640 #: cmdline/apt-get.cc:1173
641 msgid "The update command takes no arguments"
642 msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
644 #: cmdline/apt-get.cc:1186
645 msgid "Unable to lock the list directory"
646 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
648 #: cmdline/apt-get.cc:1238
650 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
653 "Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
654 "oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
656 #: cmdline/apt-get.cc:1257
657 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
658 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
660 #: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
662 msgid "Couldn't find package %s"
663 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
665 #: cmdline/apt-get.cc:1359
667 msgid "Regex compilation error - %s"
668 msgstr "Regex compilatiefout - %s"
670 #: cmdline/apt-get.cc:1396
671 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
673 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:1399
677 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
680 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
681 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
683 #: cmdline/apt-get.cc:1411
685 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
686 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
687 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
688 "or been moved out of Incoming."
690 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
691 "een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
693 "en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
695 #: cmdline/apt-get.cc:1419
697 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
698 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
699 "that package should be filed."
701 "Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
702 "het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
703 "ingediend moet worden voor dit pakket."
705 #: cmdline/apt-get.cc:1424
706 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
707 msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
709 #: cmdline/apt-get.cc:1427
710 msgid "Sorry, broken packages"
711 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
713 #: cmdline/apt-get.cc:1450
714 msgid "The following extra packages will be installed:"
715 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
717 #: cmdline/apt-get.cc:1469
718 msgid "Calculating Upgrade... "
719 msgstr "Bereken bijwerking... "
721 #: cmdline/apt-get.cc:1472
725 #: cmdline/apt-get.cc:1477
729 #: cmdline/apt-get.cc:1650
730 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
732 "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
735 #: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
737 msgid "Unable to find a source package for %s"
738 msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
740 #: cmdline/apt-get.cc:1724
742 msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
743 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
745 #: cmdline/apt-get.cc:1729
747 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
748 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
750 #: cmdline/apt-get.cc:1732
752 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
753 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
755 #: cmdline/apt-get.cc:1738
757 msgid "Fetch Source %s\n"
758 msgstr "Ophalen bron %s\n"
760 #: cmdline/apt-get.cc:1769
761 msgid "Failed to fetch some archives."
762 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
764 #: cmdline/apt-get.cc:1797
766 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
767 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
769 #: cmdline/apt-get.cc:1809
771 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
772 msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
774 #: cmdline/apt-get.cc:1826
776 msgid "Build command '%s' failed.\n"
777 msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
779 #: cmdline/apt-get.cc:1845
780 msgid "Child process failed"
781 msgstr "Dochterproces faalde"
783 #: cmdline/apt-get.cc:1861
784 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
786 "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
789 #: cmdline/apt-get.cc:1889
791 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
792 msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
794 #: cmdline/apt-get.cc:1909
796 msgid "%s has no build depends.\n"
797 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
799 #: cmdline/apt-get.cc:1927
802 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
805 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
808 #: cmdline/apt-get.cc:1979
810 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
811 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
813 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
814 "bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
815 "deze te corrigeren."
817 #: cmdline/apt-get.cc:1984
818 msgid "Failed to process build dependencies"
819 msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
821 #: cmdline/apt-get.cc:2016
822 msgid "Supported Modules:"
823 msgstr "Ondersteunde modules:"
825 #: cmdline/apt-get.cc:2057
827 "Usage: apt-get [options] command\n"
828 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
829 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
831 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
832 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
836 " update - Retrieve new lists of packages\n"
837 " upgrade - Perform an upgrade\n"
838 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
839 " remove - Remove packages\n"
840 " source - Download source archives\n"
841 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
842 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
843 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
844 " clean - Erase downloaded archive files\n"
845 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
846 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
849 " -h This help text.\n"
850 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
851 " -qq No output except for errors\n"
852 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
853 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
854 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
855 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
856 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
857 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
858 " -b Build the source package after fetching it\n"
859 " -c=? Read this configuration file\n"
860 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
861 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
862 "pages for more information and options.\n"
863 " This APT has Super Cow Powers.\n"
865 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
866 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
867 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
869 "apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
870 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
874 " update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
875 " upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
876 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
878 " remove - Verwijder pakketten\n"
879 " source - Haal bronarchieven op\n"
880 " build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
881 " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
882 " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
883 " clean - Wis opgehaalde archieven\n"
884 " autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
885 " check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
888 " -h Deze hulptekst\n"
889 " -q Geen voortgangsindicator\n"
890 " -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
891 " -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
892 " -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
893 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
894 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
895 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
897 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
898 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
899 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
900 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
901 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
902 "voor meer informatie en opties.\n"
903 " Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
905 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
906 msgid "Unknown package record!"
907 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
909 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
911 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
913 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
914 "to indicate what kind of file it is.\n"
917 " -h This help text\n"
918 " -s Use source file sorting\n"
919 " -c=? Read this configuration file\n"
920 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
922 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
924 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
925 "optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
928 " -h Deze helptekst\n"
929 " -s Sorteer bronbestanden\n"
930 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
931 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
933 #: apt-pkg/acquire.cc:61
935 msgid "Lists directory %spartial is missing."
936 msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
938 #: apt-pkg/acquire.cc:65
940 msgid "Archive directory %spartial is missing."
941 msgstr "Map met archief %spartial mist."
943 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
945 msgid "Unable to read %s"
946 msgstr "Kon %s niet lezen"
948 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
950 msgid "Unable to change to %s"
951 msgstr "Kon %s niet veranderen"
953 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
955 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
956 msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
961 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
962 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
964 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
965 "dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
970 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
971 "manually fix this package."
973 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
974 "dat u dit pakket handmatig moet repareren."
976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
979 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
981 "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
984 msgid "Size mismatch"
985 msgstr "Grootte komt niet overeen"
987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
988 msgid "MD5Sum mismatch"
989 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
991 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
993 msgid "The method driver %s could not be found."
994 msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
996 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
998 msgid "Method %s did not start correctly"
999 msgstr "Methode %s startte niet correct"
1001 #: apt-pkg/algorithms.cc:232
1004 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1006 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
1007 "maar ik kan er geen archief voor vinden."
1009 #: apt-pkg/algorithms.cc:1050
1011 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1014 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
1015 "vastgehouden pakketten."
1017 #: apt-pkg/algorithms.cc:1052
1018 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1019 msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
1021 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1022 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1024 "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
1026 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1027 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1029 "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
1032 #: apt-pkg/clean.cc:61
1034 msgid "Unable to stat %s."
1035 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1037 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1038 msgid "Building Dependency Tree"
1039 msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
1041 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1042 msgid "Candidate Versions"
1043 msgstr "Kandidaat versies"
1045 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1046 msgid "Dependency Generation"
1047 msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
1049 #: apt-pkg/init.cc:111
1051 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1052 msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
1054 #: apt-pkg/init.cc:127
1055 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1056 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1058 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1061 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1062 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1063 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1065 "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
1066 "pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
1067 "maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
1069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1070 msgid "Empty package cache"
1071 msgstr "Lege pakketcache"
1073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1074 msgid "The package cache file is corrupted"
1075 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1077 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1078 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1079 msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
1081 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1083 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1084 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
1086 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1087 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1088 msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
1090 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1094 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1098 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1102 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1106 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1114 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1122 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
1139 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1140 msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
1142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1144 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1145 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
1147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
1149 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1150 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
1152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
1154 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1155 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
1157 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
1159 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1160 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
1162 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
1164 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1165 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
1167 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
1169 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1170 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
1172 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
1174 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1175 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
1177 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
1178 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1179 msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
1181 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
1182 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1183 msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
1185 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
1186 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1188 "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
1190 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1192 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1193 msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
1195 #. Build the status cache
1196 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
1197 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
1198 msgid "Reading Package Lists"
1199 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1201 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
1202 msgid "IO Error saving source cache"
1203 msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
1205 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1207 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1208 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
1210 #: apt-pkg/policy.cc:269
1211 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1212 msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
1214 #: apt-pkg/policy.cc:291
1216 msgid "Did not understand pin type %s"
1217 msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
1219 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1221 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1222 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
1224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1226 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1227 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
1229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1231 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1232 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
1234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1236 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1237 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
1239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1241 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1242 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
1244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
1246 msgid "Vendor block %s is invalid"
1247 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
1249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:218
1254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
1256 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1257 msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
1259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
1261 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1262 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
1264 #: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
1266 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1267 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
1269 #: apt-pkg/sourcelist.cc:274
1271 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1272 msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
1274 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1275 msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
1276 msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
1278 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
1280 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1281 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1283 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
1285 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1286 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
1288 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1289 #~ msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
1292 #~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1293 #~ "cannot be used to add new CDs"
1295 #~ "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get "
1296 #~ "update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
1299 #~ msgstr "Foute CD"
1301 #~ msgid "File not found"
1302 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
1304 #~ msgid "Connecting to %s (%s)"
1305 #~ msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
1307 #~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1308 #~ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1310 #~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1311 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1313 #~ msgid "Connecting to %s"
1314 #~ msgstr "Bezig met verbinden met %s"
1316 #~ msgid "Could not resolve '%s'"
1317 #~ msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1319 #~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1320 #~ msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
1322 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
1323 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
1326 #~ msgid "Failed to stat"
1327 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1329 #~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1330 #~ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1332 #~ msgid "Logging in"
1333 #~ msgstr "Bezig met inloggen"
1336 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1337 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1340 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1341 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1343 #~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
1344 #~ msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
1346 #~ msgid "USER failed, server said: %s"
1347 #~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1349 #~ msgid "PASS failed, server said: %s"
1350 #~ msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
1352 #~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
1353 #~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1355 #~ msgid "Server closed the connection"
1356 #~ msgstr "Server verbrak de verbinding"
1358 #~ msgid "Read error"
1359 #~ msgstr "Lees fout"
1361 #~ msgid "Write Error"
1362 #~ msgstr "Schrijf fout"
1365 #~ msgid "Could not bind a socket"
1366 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1369 #~ msgid "Unable to accept connection"
1370 #~ msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
1373 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1374 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1377 #~ msgid "Unable to invoke "
1378 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1381 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
1382 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1384 #~ msgid "Waiting for file"
1385 #~ msgstr "Wachet op bestand"
1388 #~ msgid "Unknown date format"
1389 #~ msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1392 #~ msgid "Select failed"
1393 #~ msgstr " faalde."
1395 #~ msgid "Error writing to file"
1396 #~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
1398 #~ msgid "Error writing to the file"
1399 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1401 #~ msgid "Error reading from server"
1402 #~ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1404 #~ msgid "Connection failed"
1405 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
1407 #~ msgid "Internal error"
1408 #~ msgstr "Interne fout"
1410 #~ msgid "File Not Found"
1411 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
1413 #~ msgid "Connection closed prematurely"
1414 #~ msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
1417 #~ msgid "Failed write file %s"
1418 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1421 #~ msgid "Failed to close file %s"
1422 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1425 #~ msgid "Failed to stat %s"
1426 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1429 #~ msgid "Failed to rename %s to %s"
1430 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1433 #~ msgstr "Uitapakken"
1436 #~ msgid "De-replaced "
1437 #~ msgstr "Replaces"
1440 #~ msgid "Replaced file "
1441 #~ msgstr "Replaces"
1444 #~ msgid "Unable to stat %s"
1445 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1448 #~ msgid "Failed to read the archive headers"
1449 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1452 #~ msgid "Failed to create pipes"
1453 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1456 #~ msgid "Failed to exec gzip "
1457 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1459 #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1460 #~ msgstr "Het pakket is corrupt"
1463 #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1464 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1466 #~ msgid "Couldn't change to %s"
1467 #~ msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1469 #~ msgid "Failed to remove %s"
1470 #~ msgstr "Kon %s niet verwijderen"
1472 #~ msgid "Unable to create %s"
1473 #~ msgstr "Kon %s niet aanmaken"
1476 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
1477 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1480 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1481 #~ msgstr "Kon %s niet veranderen"
1483 #~ msgid "Reading File Listing"
1484 #~ msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1486 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
1487 #~ msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1489 #~ msgid "Reading File List"
1490 #~ msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1493 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
1494 #~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1496 #~ msgid "You must give at least one file name"
1497 #~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
1500 #~ msgid "Problem opening %s"
1501 #~ msgstr "Openen %s"
1503 #~ msgid "Regex compilation error"
1504 #~ msgstr "Regex compilatiefout"
1507 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
1508 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1511 #~ msgid "Failed to open %s.new"
1512 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1515 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
1516 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1518 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1519 #~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
1521 #~ msgid "Identifying.. "
1522 #~ msgstr "Bezig met identificeren..."
1524 #~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
1525 #~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
1527 #~ msgid "I found (binary):"
1531 #~ msgid " package indexes and "
1532 #~ msgstr " Pakketpin: "
1535 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
1537 #~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
1539 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1540 #~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
1542 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
1543 #~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
1545 #~ msgid "This Disc is called:"
1546 #~ msgstr "Deze schijf heet:"
1548 #~ msgid "Writing new source list"
1549 #~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
1551 #~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1552 #~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
1555 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1557 #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1558 #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
1559 #~ "and /etc/fstab.\n"
1562 #~ " add - Add a CDROM\n"
1563 #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
1566 #~ " -h This help text\n"
1567 #~ " -d CD-ROM mount point\n"
1568 #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1569 #~ " -m No mounting\n"
1570 #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
1571 #~ " -a Thorough scan mode\n"
1572 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
1573 #~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1576 #~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1578 #~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
1579 #~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
1580 #~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
1583 #~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
1584 #~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
1587 #~ " -h Toon deze helptekst\n"
1588 #~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
1589 #~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
1590 #~ " -m Niet mounten\n"
1591 #~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
1592 #~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
1593 #~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1594 #~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
1595 #~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
1598 #~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
1599 #~ msgstr "Interne fout"
1601 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
1602 #~ msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1604 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1606 #~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
1609 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
1610 #~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
1613 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
1614 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1617 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
1618 #~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
1621 #~ msgstr " bestanden"
1627 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1628 #~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
1631 #~ msgid "File date has changed %s"
1632 #~ msgstr "Kon %s niet veranderen"
1635 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1636 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1639 #~ msgid "Failed to fork"
1642 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1643 #~ msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
1646 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1647 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1649 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1650 #~ msgstr "Dochterproces faalde"
1652 #~ msgid "Unable to open %s"
1653 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1656 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1657 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1660 #~ msgid "W: Unable to read directory "
1661 #~ msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
1664 #~ msgid "W: Unable to stat "
1665 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1668 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1669 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1672 #~ msgid "Failed to open %s"
1673 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1676 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1677 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1680 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1681 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1684 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1685 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1688 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
1689 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1692 #~ msgid "Failed too stat %s"
1693 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1695 #~ msgid "Merging Available information"
1696 #~ msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
1698 #~ msgid "Press enter to continue."
1699 #~ msgstr "Toets Enter om door te gaan"
1701 #~ msgid "Bad default setting!"
1702 #~ msgstr "Verkeerde standaard optie!"
1704 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1705 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1706 # at only 80 characters per line, if possible.
1707 #~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1708 #~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
1710 #~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1712 #~ "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
1715 #~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1717 #~ "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
1720 #~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1721 #~ msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"