]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
deal with umask only if we really need to for mkstemp
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 msgid ""
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
225 "mount point."
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #, c-format
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
305 msgid ""
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
307 "instead."
308 msgstr ""
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:726
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
323 #, c-format
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
331 "%s\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Please use:\n"
338 "bzr branch %s\n"
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:839
343 #, c-format
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
348 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 #, c-format
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 #, c-format
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 #, c-format
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 #, c-format
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:912
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:942
386 #, c-format
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:954
391 #, c-format
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:955
396 #, c-format
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:983
401 #, c-format
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1002
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1021
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1046
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
421 #, c-format
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:1093
426 #, c-format
427 msgid "%s has no build depends.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1263
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
434 "packages"
435 msgstr ""
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1281
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "found"
443 msgstr ""
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1304
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
451 "per naujas"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid ""
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
458 msgstr ""
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
460 "versijos %s paketo"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1349
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
466 "version"
467 msgstr ""
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1372
471 #, c-format
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1387
476 #, c-format
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1392
481 msgid "Failed to process build dependencies"
482 msgstr ""
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1583
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1624
494 msgid ""
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
501 "and install.\n"
502 "\n"
503 "Commands:\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
519 "\n"
520 "Options:\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:65
549 msgid ""
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
552 "\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
554 "\n"
555 "Commands:\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
557 "\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:68
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:74
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:76
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:241
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:243
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
589 #, c-format
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
608 msgid ""
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
613 "\n"
614 "Commands:\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
622 "\n"
623 "Options:\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt.cc:47
635 msgid ""
636 "Usage: apt [options] command\n"
637 "\n"
638 "CLI for apt.\n"
639 "Basic commands: \n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
643 "\n"
644 " update - update list of available packages\n"
645 "\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
683
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
695 msgstr ""
696
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
699 msgid "Logging in"
700 msgstr "Jungiamasi"
701
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
711 #, c-format
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:225
716 #, c-format
717 msgid "USER failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:232
721 #, c-format
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:252
726 msgid ""
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "is empty."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:280
732 #, c-format
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:306
737 #, c-format
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
752 msgid "Read error"
753 msgstr "Skaitymo klaida"
754
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
767 msgid "Write error"
768 msgstr "Rašymo klaida"
769
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
779 msgid "Failed"
780 msgstr "Nepavyko"
781
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:802
807 #, c-format
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:811
812 #, c-format
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:890
829 #, c-format
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
832
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:935
838 #, c-format
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
840 msgstr ""
841
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
844 msgid "Query"
845 msgstr "Užklausti"
846
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
849 msgstr ""
850
851 #: methods/connect.cc:76
852 #, c-format
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
855
856 #: methods/connect.cc:87
857 #, c-format
858 msgid "[IP: %s %s]"
859 msgstr "[IP: %s %s]"
860
861 #: methods/connect.cc:94
862 #, c-format
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:100
867 #, c-format
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:108
872 #, c-format
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
875
876 #: methods/connect.cc:126
877 #, c-format
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
880
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
884 #, c-format
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
887
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
889 #, c-format
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
892
893 #: methods/connect.cc:205
894 #, c-format
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
897
898 #: methods/connect.cc:209
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
902
903 #: methods/connect.cc:211
904 #, c-format
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/connect.cc:258
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
912
913 #: methods/gpgv.cc:168
914 msgid ""
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 msgstr ""
917
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
924 msgstr ""
925
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
931 "authentication?)"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
937
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
941
942 #: methods/gpgv.cc:231
943 msgid ""
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
945 "available:\n"
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
947
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
950 msgstr ""
951
952 #: methods/http.cc:508
953 msgid "Error writing to the file"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/http.cc:522
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:524
961 msgid "Error reading from server"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:560
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
967
968 #: methods/http.cc:620
969 msgid "Select failed"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:625
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
975
976 #: methods/http.cc:648
977 msgid "Error writing to output file"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
983
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1015
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1019
1020 #: apt-private/private-list.cc:131
1021 msgid "Listing"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-private/private-install.cc:81
1025 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: apt-private/private-install.cc:90
1029 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1030 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1031
1032 #: apt-private/private-install.cc:109
1033 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:147
1037 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1038 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1039
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:154
1043 #, c-format
1044 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1045 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1046
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:159
1050 #, c-format
1051 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1052 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1053
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:166
1057 #, c-format
1058 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1059 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1060
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:171
1064 #, c-format
1065 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1066 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:199
1069 #, c-format
1070 msgid "You don't have enough free space in %s."
1071 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1072
1073 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1074 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1075 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1076
1077 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1078 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1082 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1083 #: apt-private/private-install.cc:219
1084 msgid "Yes, do as I say!"
1085 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:221
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1091 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1092 " ?] "
1093 msgstr ""
1094 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1095 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1096 " ?] "
1097
1098 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1099 msgid "Abort."
1100 msgstr "Nutraukti."
1101
1102 #: apt-private/private-install.cc:242
1103 msgid "Do you want to continue?"
1104 msgstr "Ar norite tęsti?"
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:312
1107 msgid "Some files failed to download"
1108 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:319
1111 msgid ""
1112 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1113 "missing?"
1114 msgstr ""
1115 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1116 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:323
1119 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1120 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:328
1123 msgid "Unable to correct missing packages."
1124 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1125
1126 #: apt-private/private-install.cc:329
1127 msgid "Aborting install."
1128 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:365
1131 msgid ""
1132 "The following package disappeared from your system as\n"
1133 "all files have been overwritten by other packages:"
1134 msgid_plural ""
1135 "The following packages disappeared from your system as\n"
1136 "all files have been overwritten by other packages:"
1137 msgstr[0] ""
1138 msgstr[1] ""
1139
1140 #: apt-private/private-install.cc:369
1141 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: apt-private/private-install.cc:390
1145 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: apt-private/private-install.cc:498
1149 msgid ""
1150 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1151 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1152 msgstr ""
1153
1154 #.
1155 #. if (Packages == 1)
1156 #. {
1157 #. c1out << std::endl;
1158 #. c1out <<
1159 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1160 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1161 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1162 #. }
1163 #.
1164 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1165 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1166 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:505
1169 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:512
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1176 msgid_plural ""
1177 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1178 "required:"
1179 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1180 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:516
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1185 msgid_plural ""
1186 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1187 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1188 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:518
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1193 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1194 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1195 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:612
1198 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1199 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:614
1202 msgid ""
1203 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1204 "solution)."
1205 msgstr ""
1206 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1207 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:627
1210 msgid ""
1211 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1212 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1213 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1214 "or been moved out of Incoming."
1215 msgstr ""
1216 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1217 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1218 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1219 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1220
1221 #: apt-private/private-install.cc:648
1222 msgid "Broken packages"
1223 msgstr "Sugadinti paketai"
1224
1225 #: apt-private/private-install.cc:701
1226 msgid "The following extra packages will be installed:"
1227 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1228
1229 #: apt-private/private-install.cc:791
1230 msgid "Suggested packages:"
1231 msgstr "Siūlomi paketai:"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:792
1234 msgid "Recommended packages:"
1235 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1236
1237 #: apt-private/private-download.cc:31
1238 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1239 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1240
1241 #: apt-private/private-download.cc:35
1242 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1246 msgid "Some packages could not be authenticated"
1247 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1248
1249 #: apt-private/private-download.cc:45
1250 msgid "Install these packages without verification?"
1251 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1252
1253 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1254 #, c-format
1255 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1256 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1259 #: apt-private/private-show.cc:89
1260 msgid "unknown"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:207
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1266 msgstr " [Įdiegtas]"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:211
1269 #, fuzzy
1270 msgid "[installed,local]"
1271 msgstr " [Įdiegtas]"
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:214
1274 msgid "[installed,auto-removable]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:216
1278 #, fuzzy
1279 msgid "[installed,automatic]"
1280 msgstr " [Įdiegtas]"
1281
1282 #: apt-private/private-output.cc:218
1283 #, fuzzy
1284 msgid "[installed]"
1285 msgstr " [Įdiegtas]"
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:222
1288 #, c-format
1289 msgid "[upgradable from: %s]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:226
1293 msgid "[residual-config]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:326
1297 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1298 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:416
1301 #, c-format
1302 msgid "but %s is installed"
1303 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:418
1306 #, c-format
1307 msgid "but %s is to be installed"
1308 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1309
1310 #: apt-private/private-output.cc:425
1311 msgid "but it is not installable"
1312 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1313
1314 #: apt-private/private-output.cc:427
1315 msgid "but it is a virtual package"
1316 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1317
1318 #: apt-private/private-output.cc:430
1319 msgid "but it is not installed"
1320 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1321
1322 #: apt-private/private-output.cc:430
1323 msgid "but it is not going to be installed"
1324 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:435
1327 msgid " or"
1328 msgstr " arba"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:464
1331 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1332 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:490
1335 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1336 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1337
1338 #: apt-private/private-output.cc:512
1339 msgid "The following packages have been kept back:"
1340 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1341
1342 #: apt-private/private-output.cc:533
1343 msgid "The following packages will be upgraded:"
1344 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1345
1346 #: apt-private/private-output.cc:554
1347 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1348 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:574
1351 msgid "The following held packages will be changed:"
1352 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:629
1355 #, c-format
1356 msgid "%s (due to %s) "
1357 msgstr "%s (dėl %s) "
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:637
1360 msgid ""
1361 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1362 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1363 msgstr ""
1364 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1365 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:668
1368 #, c-format
1369 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1370 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:672
1373 #, c-format
1374 msgid "%lu reinstalled, "
1375 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:674
1378 #, c-format
1379 msgid "%lu downgraded, "
1380 msgstr "%lu pasendinti, "
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:676
1383 #, c-format
1384 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1385 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1386
1387 #: apt-private/private-output.cc:680
1388 #, c-format
1389 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1390 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1391
1392 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1393 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1394 #. The user has to answer with an input matching the
1395 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1396 #: apt-private/private-output.cc:702
1397 msgid "[Y/n]"
1398 msgstr "[T/n]"
1399
1400 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1401 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1402 #. The user has to answer with an input matching the
1403 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1404 #: apt-private/private-output.cc:708
1405 msgid "[y/N]"
1406 msgstr "[t/N]"
1407
1408 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1409 #: apt-private/private-output.cc:719
1410 msgid "Y"
1411 msgstr "T"
1412
1413 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1414 #: apt-private/private-output.cc:725
1415 msgid "N"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1419 #, c-format
1420 msgid "Regex compilation error - %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1424 msgid "Correcting dependencies..."
1425 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1426
1427 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1428 msgid " failed."
1429 msgstr " nepavyko."
1430
1431 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1432 msgid "Unable to correct dependencies"
1433 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1434
1435 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1438 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1439
1440 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1441 msgid " Done"
1442 msgstr " Įvykdyta"
1443
1444 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1446 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1447
1448 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1449 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1450 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1451
1452 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1453 msgid "Sorting"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-private/private-update.cc:31
1457 msgid "The update command takes no arguments"
1458 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1459
1460 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1461 msgid "Calculating upgrade... "
1462 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1463
1464 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1467 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1468
1469 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1470 msgid "Done"
1471 msgstr "Įvykdyta"
1472
1473 #: apt-private/private-search.cc:51
1474 msgid "Full Text Search"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-private/private-show.cc:156
1478 #, c-format
1479 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1480 msgid_plural ""
1481 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1482 msgstr[0] ""
1483 msgstr[1] ""
1484
1485 #: apt-private/private-show.cc:163
1486 msgid "not a real package (virtual)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-private/private-main.cc:23
1490 msgid ""
1491 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1492 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1493 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1494 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-private/private-sources.cc:58
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1500 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1501
1502 #: apt-private/private-sources.cc:70
1503 #, c-format
1504 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1508 msgid "Hit "
1509 msgstr "Imamas "
1510
1511 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1512 msgid "Get:"
1513 msgstr "Gauti:"
1514
1515 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1516 msgid "Ign "
1517 msgstr "Ignoruotas "
1518
1519 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1520 msgid "Err "
1521 msgstr "Klaida "
1522
1523 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1524 #, c-format
1525 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1526 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1527
1528 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1529 #, c-format
1530 msgid " [Working]"
1531 msgstr " [Vykdoma]"
1532
1533 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1537 " '%s'\n"
1538 "in the drive '%s' and press enter\n"
1539 msgstr ""
1540 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1541 " „%s“,\n"
1542 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1543
1544 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1545 #. Only warn if there is no sources.list file.
1546 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1547 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1550 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1551 #, c-format
1552 msgid "Unable to read %s"
1553 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1554
1555 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1556 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1557 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1558 #: apt-pkg/clean.cc:127
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to change to %s"
1561 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1562
1563 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1564 #. and provide a config option to define that default
1565 #: methods/mirror.cc:280
1566 #, c-format
1567 msgid "No mirror file '%s' found "
1568 msgstr ""
1569
1570 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1571 #. and provide a config option to define that default
1572 #: methods/mirror.cc:287
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1575 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1576
1577 #: methods/mirror.cc:315
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1580 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1581
1582 #: methods/mirror.cc:445
1583 #, c-format
1584 msgid "[Mirror: %s]"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1588 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1589 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1590
1591 #: methods/rsh.cc:343
1592 msgid "Connection closed prematurely"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dselect/install:33
1596 msgid "Bad default setting!"
1597 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1598
1599 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1600 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1601 msgid "Press enter to continue."
1602 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1603
1604 #: dselect/install:92
1605 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dselect/install:102
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1611 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1612
1613 #: dselect/install:103
1614 #, fuzzy
1615 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1616 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1617
1618 #: dselect/install:104
1619 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1620 msgstr ""
1621 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1622 "klaidos,"
1623
1624 #: dselect/install:105
1625 msgid ""
1626 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1627 msgstr ""
1628 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1629 "paleisti [I]nstall"
1630
1631 #: dselect/update:30
1632 msgid "Merging available information"
1633 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1634
1635 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1636 msgid ""
1637 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1638 "\n"
1639 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1640 "from debian packages\n"
1641 "\n"
1642 "Options:\n"
1643 " -h This help text\n"
1644 " -t Set the temp dir\n"
1645 " -c=? Read this configuration file\n"
1646 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1647 msgstr ""
1648 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1649 "\n"
1650 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1651 "informacijos išskleidimui\n"
1652 "iš debian paketų\n"
1653 "\n"
1654 "Parametrai:\n"
1655 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1656 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1657 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1658 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1659
1660 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Unable to mkstemp %s"
1663 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1664
1665 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1666 #, c-format
1667 msgid "Unable to write to %s"
1668 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1669
1670 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1671 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1672 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1673
1674 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1675 msgid "Package extension list is too long"
1676 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1677
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1679 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1680 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1681 #, c-format
1682 msgid "Error processing directory %s"
1683 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1684
1685 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1686 msgid "Source extension list is too long"
1687 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1688
1689 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1690 msgid "Error writing header to contents file"
1691 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1692
1693 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1694 #, c-format
1695 msgid "Error processing contents %s"
1696 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1697
1698 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1699 msgid ""
1700 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1701 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1702 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1703 " contents path\n"
1704 " release path\n"
1705 " generate config [groups]\n"
1706 " clean config\n"
1707 "\n"
1708 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1709 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1710 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1711 "\n"
1712 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1713 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1714 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1715 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1716 "\n"
1717 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1718 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1719 "\n"
1720 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1721 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1722 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1723 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1724 "Debian archive:\n"
1725 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1726 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1727 "\n"
1728 "Options:\n"
1729 " -h This help text\n"
1730 " --md5 Control MD5 generation\n"
1731 " -s=? Source override file\n"
1732 " -q Quiet\n"
1733 " -d=? Select the optional caching database\n"
1734 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1735 " --contents Control contents file generation\n"
1736 " -c=? Read this configuration file\n"
1737 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1738 msgstr ""
1739 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1740 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1741 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1742 " contents kelias\n"
1743 " release kelias\n"
1744 " generate parametras [grupės]\n"
1745 " clean parametras\n"
1746 "\n"
1747 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1748 "keli \n"
1749 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1750 "pakeitimų\n"
1751 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1752 "\n"
1753 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1754 "visus\n"
1755 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1756 "dydžius. Perrašomasis\n"
1757 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1758 "Sekcijų reikšmės.\n"
1759 "\n"
1760 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1761 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1762 "perrašomąjį failą\n"
1763 "\n"
1764 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1765 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1766 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1767 "turėti perrašymo žymes.\n"
1768 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1769 "Vartosenos pavyzdys\n"
1770 "naudojant Debian archyvą:\n"
1771 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1772 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1773 "\n"
1774 "Nuostatos:\n"
1775 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1776 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1777 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1778 " -q Tylėti\n"
1779 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1780 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1781 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1782 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1783
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1785 msgid "No selections matched"
1786 msgstr "Nėra atitikmenų"
1787
1788 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1789 #, c-format
1790 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1791 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1792
1793 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1794 #, c-format
1795 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1796 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1797
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1799 #, c-format
1800 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1801 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1802
1803 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1807 "remove and re-create the database."
1808 msgstr ""
1809 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1810 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1811
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1813 #, c-format
1814 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1815 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1816
1817 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1818 #: apt-inst/extract.cc:216
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to stat %s"
1821 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1822
1823 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1824 msgid "Archive has no control record"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1828 msgid "Unable to get a cursor"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ftparchive/writer.cc:91
1832 #, c-format
1833 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1834 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:96
1837 #, c-format
1838 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1839 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1840
1841 #: ftparchive/writer.cc:152
1842 msgid "E: "
1843 msgstr "K: "
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:154
1846 msgid "W: "
1847 msgstr "Į: "
1848
1849 #: ftparchive/writer.cc:161
1850 msgid "E: Errors apply to file "
1851 msgstr "K: Klaidos failui "
1852
1853 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1854 #, c-format
1855 msgid "Failed to resolve %s"
1856 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1857
1858 #: ftparchive/writer.cc:192
1859 msgid "Tree walking failed"
1860 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1861
1862 #: ftparchive/writer.cc:219
1863 #, c-format
1864 msgid "Failed to open %s"
1865 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1866
1867 #: ftparchive/writer.cc:278
1868 #, c-format
1869 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ftparchive/writer.cc:286
1873 #, c-format
1874 msgid "Failed to readlink %s"
1875 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1876
1877 #: ftparchive/writer.cc:290
1878 #, c-format
1879 msgid "Failed to unlink %s"
1880 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1881
1882 #: ftparchive/writer.cc:298
1883 #, c-format
1884 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1885 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1886
1887 #: ftparchive/writer.cc:308
1888 #, c-format
1889 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ftparchive/writer.cc:413
1893 msgid "Archive had no package field"
1894 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1895
1896 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1897 #, c-format
1898 msgid " %s has no override entry\n"
1899 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1900
1901 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1902 #, c-format
1903 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1904 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1905
1906 #: ftparchive/writer.cc:721
1907 #, c-format
1908 msgid " %s has no source override entry\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ftparchive/writer.cc:725
1912 #, c-format
1913 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1917 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1918 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1919
1920 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1921 #, c-format
1922 msgid "Unable to open %s"
1923 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1924
1925 #. skip spaces
1926 #. find end of word
1927 #: ftparchive/override.cc:68
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1930 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1931
1932 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1933 #, c-format
1934 msgid "Failed to read the override file %s"
1935 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1936
1937 #: ftparchive/override.cc:166
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1940 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1941
1942 #: ftparchive/override.cc:178
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1945 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1946
1947 #: ftparchive/override.cc:191
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1950 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1951
1952 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1953 #, c-format
1954 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1955 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1956
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1958 #, c-format
1959 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1960 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1961
1962 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1963 msgid "Failed to create FILE*"
1964 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1965
1966 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1967 msgid "Failed to fork"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1971 msgid "Compress child"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1975 #, c-format
1976 msgid "Internal error, failed to create %s"
1977 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1978
1979 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1980 msgid "IO to subprocess/file failed"
1981 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1982
1983 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1984 msgid "Failed to read while computing MD5"
1985 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1986
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1988 #, c-format
1989 msgid "Problem unlinking %s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1993 #, c-format
1994 msgid "Failed to rename %s to %s"
1995 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1996
1997 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "Usage: apt-internal-solver\n"
2001 "\n"
2002 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2003 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2004 "\n"
2005 "Options:\n"
2006 " -h This help text.\n"
2007 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2008 " -c=? Read this configuration file\n"
2009 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2010 msgstr ""
2011 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2012 "\n"
2013 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2014 "informacijos išskleidimui\n"
2015 "iš debian paketų\n"
2016 "\n"
2017 "Parametrai:\n"
2018 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2019 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2020 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2021 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2022
2023 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2024 msgid "Unknown package record!"
2025 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2026
2027 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2028 msgid ""
2029 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2030 "\n"
2031 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2032 "to indicate what kind of file it is.\n"
2033 "\n"
2034 "Options:\n"
2035 " -h This help text\n"
2036 " -s Use source file sorting\n"
2037 " -c=? Read this configuration file\n"
2038 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2039 msgstr ""
2040 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2041 "\n"
2042 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2043 "naudojama\n"
2044 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2045 "\n"
2046 "Parametrai:\n"
2047 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2048 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2049 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2050 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2051
2052 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2053 msgid "Failed to create pipes"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2057 msgid "Failed to exec gzip "
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2061 msgid "Corrupted archive"
2062 msgstr "Sugadintas archyvas"
2063
2064 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2065 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2066 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2067
2068 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2069 #, c-format
2070 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2071 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2072
2073 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2074 msgid "Invalid archive signature"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2078 msgid "Error reading archive member header"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2082 #, c-format
2083 msgid "Invalid archive member header %s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2087 msgid "Invalid archive member header"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2091 msgid "Archive is too short"
2092 msgstr "Archyvas per trumpas"
2093
2094 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2095 msgid "Failed to read the archive headers"
2096 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2097
2098 #: apt-inst/filelist.cc:380
2099 msgid "DropNode called on still linked node"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-inst/filelist.cc:412
2103 msgid "Failed to locate the hash element!"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-inst/filelist.cc:459
2107 msgid "Failed to allocate diversion"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-inst/filelist.cc:464
2111 msgid "Internal error in AddDiversion"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/filelist.cc:477
2115 #, c-format
2116 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-inst/filelist.cc:506
2120 #, c-format
2121 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-inst/filelist.cc:549
2125 #, c-format
2126 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to write file %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2135 #, c-format
2136 msgid "Failed to close file %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2140 #, c-format
2141 msgid "The path %s is too long"
2142 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2143
2144 #: apt-inst/extract.cc:132
2145 #, c-format
2146 msgid "Unpacking %s more than once"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-inst/extract.cc:142
2150 #, c-format
2151 msgid "The directory %s is diverted"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-inst/extract.cc:152
2155 #, c-format
2156 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2160 msgid "The diversion path is too long"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-inst/extract.cc:249
2164 #, c-format
2165 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-inst/extract.cc:289
2169 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-inst/extract.cc:293
2173 msgid "The path is too long"
2174 msgstr "Kelias per ilgas"
2175
2176 #: apt-inst/extract.cc:421
2177 #, c-format
2178 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-inst/extract.cc:438
2182 #, c-format
2183 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-inst/extract.cc:498
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to stat %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2192 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2193 #, c-format
2194 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2198 #, c-format
2199 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2200 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2201
2202 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2203 msgid "Unparsable control file"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2207 msgid "Can't mmap an empty file"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2211 #, c-format
2212 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2216 #, c-format
2217 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Unable to close mmap"
2223 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Unable to synchronize mmap"
2228 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2231 #, c-format
2232 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Failed to truncate file"
2238 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2244 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2251 "reached."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2255 msgid ""
2256 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2260 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2261 #, c-format
2262 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2266 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2267 #, c-format
2268 msgid "%lih %limin %lis"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. min means minutes, s means seconds
2272 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2273 #, c-format
2274 msgid "%limin %lis"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. s means seconds
2278 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2279 #, c-format
2280 msgid "%lis"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2284 #, c-format
2285 msgid "Selection %s not found"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2289 #, c-format
2290 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2294 #, c-format
2295 msgid "Opening configuration file %s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2299 #, c-format
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2304 #, c-format
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2309 #, c-format
2310 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2314 #, c-format
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2319 #, c-format
2320 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2324 #, c-format
2325 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2329 #, c-format
2330 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2334 #, c-format
2335 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2339 #, c-format
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2344 #, c-format
2345 msgid "%c%s... Error!"
2346 msgstr "%c%s... Klaida!"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2349 #, c-format
2350 msgid "%c%s... Done"
2351 msgstr "%c%s... Baigta"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2354 msgid "..."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. Print the spinner
2358 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%c%s... %u%%"
2361 msgstr "%c%s... Baigta"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2364 #, c-format
2365 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2370 #, c-format
2371 msgid "Command line option %s is not understood"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2375 #, c-format
2376 msgid "Command line option %s is not boolean"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2380 #, c-format
2381 msgid "Option %s requires an argument."
2382 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2385 #, c-format
2386 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2390 #, c-format
2391 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2395 #, c-format
2396 msgid "Option '%s' is too long"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2400 #, c-format
2401 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2405 #, c-format
2406 msgid "Invalid operation %s"
2407 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2410 #, c-format
2411 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2415 msgid "Failed to stat the cdrom"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2419 #, c-format
2420 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2424 #, c-format
2425 msgid "Could not open lock file %s"
2426 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2427
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2429 #, c-format
2430 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2434 #, c-format
2435 msgid "Could not get lock %s"
2436 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2437
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2439 #, c-format
2440 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2444 #, c-format
2445 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2449 #, c-format
2450 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2460 #, c-format
2461 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2462 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2467 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2470 #, c-format
2471 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2472 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2475 #, c-format
2476 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2477 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2482 msgstr "Klaida užveriant failą"
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2485 #, c-format
2486 msgid "Could not open file %s"
2487 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Could not open file descriptor %d"
2492 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2495 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2496 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2497
2498 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2499 msgid "Failed to exec compressor "
2500 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2501
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2503 #, c-format
2504 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2508 #, c-format
2509 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Problem closing the file %s"
2515 msgstr "Klaida užveriant failą"
2516
2517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2520 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Problem unlinking the file %s"
2525 msgstr "Klaida užveriant failą"
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2528 msgid "Problem syncing the file"
2529 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2530
2531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2532 #, c-format
2533 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2537 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "No keyring installed in %s."
2540 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2543 msgid "Empty package cache"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2547 msgid "The package cache file is corrupted"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2551 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2555 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2559 #, c-format
2560 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2564 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2568 msgid "Depends"
2569 msgstr "Priklauso"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2572 msgid "PreDepends"
2573 msgstr "Priešpriklauso"
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2576 msgid "Suggests"
2577 msgstr "Siūlo"
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2580 msgid "Recommends"
2581 msgstr "Rekomenduoja"
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2584 msgid "Conflicts"
2585 msgstr "Konfliktuoja"
2586
2587 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2588 msgid "Replaces"
2589 msgstr "Pakeičia"
2590
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2592 msgid "Obsoletes"
2593 msgstr "Pakeičia"
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2596 msgid "Breaks"
2597 msgstr "Sugadina"
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2600 msgid "Enhances"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2604 msgid "important"
2605 msgstr "Svarbu"
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2608 msgid "required"
2609 msgstr "privaloma"
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2612 msgid "standard"
2613 msgstr "standartinis"
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2616 msgid "optional"
2617 msgstr "nebūtinas"
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2620 msgid "extra"
2621 msgstr "papildomas"
2622
2623 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2624 msgid "Building dependency tree"
2625 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2626
2627 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2628 msgid "Candidate versions"
2629 msgstr "Galimos versijos"
2630
2631 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2632 msgid "Dependency generation"
2633 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2634
2635 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2636 msgid "Reading state information"
2637 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2638
2639 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2640 #, c-format
2641 msgid "Failed to open StateFile %s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2645 #, c-format
2646 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2650 #, c-format
2651 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2655 #, c-format
2656 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2660 #, c-format
2661 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2665 #, c-format
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2670 #, c-format
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2675 #, c-format
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2680 #, c-format
2681 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2685 #, c-format
2686 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2690 #, c-format
2691 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2695 #, c-format
2696 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2700 #, c-format
2701 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2705 #, c-format
2706 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2710 #, c-format
2711 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2715 #, c-format
2716 msgid "Opening %s"
2717 msgstr "Atveriama %s"
2718
2719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2720 #, c-format
2721 msgid "Line %u too long in source list %s."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2725 #, c-format
2726 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2730 #, c-format
2731 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2735 #, c-format
2736 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2743 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Could not configure '%s'. "
2749 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2750
2751 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2755 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2756 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2760 #, c-format
2761 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2771 msgid ""
2772 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2773 "held packages."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2777 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "List directory %spartial is missing."
2783 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2784
2785 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2788 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2789
2790 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Unable to lock directory %s"
2793 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2794
2795 #. only show the ETA if it makes sense
2796 #. two days
2797 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2798 #, c-format
2799 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2800 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2801
2802 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2803 #, c-format
2804 msgid "Retrieving file %li of %li"
2805 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2806
2807 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2808 #, c-format
2809 msgid "The method driver %s could not be found."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Is the package %s installed?"
2815 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2818 #, c-format
2819 msgid "Method %s did not start correctly"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2823 #, c-format
2824 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2825 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2826
2827 #: apt-pkg/init.cc:145
2828 #, c-format
2829 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/init.cc:161
2833 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/clean.cc:61
2837 #, c-format
2838 msgid "Unable to stat %s."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2842 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2846 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2847 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2848
2849 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2850 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2851 msgstr ""
2852 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2853 "ištaisytos"
2854
2855 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2856 msgid "The list of sources could not be read."
2857 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2858
2859 #: apt-pkg/policy.cc:83
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2863 "available in the sources"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/policy.cc:422
2867 #, c-format
2868 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/policy.cc:444
2872 #, c-format
2873 msgid "Did not understand pin type %s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/policy.cc:452
2877 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2881 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2885 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2886 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2890 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2892 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2893 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2897 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2898
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2900 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2904 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2908 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2912 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2916 #, c-format
2917 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2921 #, c-format
2922 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2926 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2927 msgid "Reading package lists"
2928 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2929
2930 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2931 msgid "Collecting File Provides"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2935 msgid "IO Error saving source cache"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2939 msgid "Hash Sum mismatch"
2940 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2941
2942 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2943 msgid "Size mismatch"
2944 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2945
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Invalid file format"
2949 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2950
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2955 "or malformed file)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2961 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2962
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2964 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2971 "repository will not be applied."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2975 #, c-format
2976 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2983 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2988 #, c-format
2989 msgid "GPG error: %s: %s"
2990 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2991
2992 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3000 #, c-format
3001 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Unable to parse Release file %s"
3013 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3014
3015 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "No sections in Release file %s"
3018 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3019
3020 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3021 #, c-format
3022 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3028 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3029
3030 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3033 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3034
3035 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3036 #, c-format
3037 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
3041 #, c-format
3042 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3043 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3044
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3046 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3047 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3048
3049 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
3050 msgid "Waiting for disc...\n"
3051 msgstr "Laukiama disko...\n"
3052
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
3054 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3055 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3056
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
3058 msgid "Identifying... "
3059 msgstr "Identifikuojama... "
3060
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3062 #, c-format
3063 msgid "Stored label: %s\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
3067 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3074 "%zu signatures\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
3078 msgid ""
3079 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3080 "wrong architecture?"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
3084 #, c-format
3085 msgid "Found label '%s'\n"
3086 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3087
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
3089 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "This disc is called: \n"
3096 "'%s'\n"
3097 msgstr ""
3098 "Šio disko pavadinimas: \n"
3099 "„%s“\n"
3100
3101 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3102 msgid "Copying package lists..."
3103 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3104
3105 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3106 msgid "Writing new source list\n"
3107 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3108
3109 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3110 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3114 #, c-format
3115 msgid "Wrote %i records.\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3119 #, c-format
3120 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3124 #, c-format
3125 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3129 #, c-format
3130 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3134 #, c-format
3135 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Hash mismatch for: %s"
3141 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3142
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3144 #, c-format
3145 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3146 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3147
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3149 #, c-format
3150 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3151 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3152
3153 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Couldn't find task '%s'"
3156 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3157
3158 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3161 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3162
3163 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3166 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3167
3168 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3169 #, c-format
3170 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3177 "neither of them"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3181 #, c-format
3182 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3186 #, c-format
3187 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3191 #, c-format
3192 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3196 msgid "Send scenario to solver"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3200 msgid "Send request to solver"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3204 msgid "Prepare for receiving solution"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3208 msgid "External solver failed without a proper error message"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3212 msgid "Execute external solver"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3216 #, c-format
3217 msgid "Progress: [%3i%%]"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3221 msgid "Running dpkg"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3228 "used instead."
3229 msgstr ""
3230 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3231 "jų panaudoti seni."
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Installing %s"
3236 msgstr "Įdiegta %s"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3239 #, c-format
3240 msgid "Configuring %s"
3241 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3244 #, c-format
3245 msgid "Removing %s"
3246 msgstr "Šalinamas %s"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Completely removing %s"
3251 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3254 #, c-format
3255 msgid "Noting disappearance of %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3259 #, c-format
3260 msgid "Running post-installation trigger %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. FIXME: use a better string after freeze
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3265 #, c-format
3266 msgid "Directory '%s' missing"
3267 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Could not open file '%s'"
3272 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3275 #, c-format
3276 msgid "Preparing %s"
3277 msgstr "Ruošiamas %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3280 #, c-format
3281 msgid "Unpacking %s"
3282 msgstr "Išpakuojamas %s"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3285 #, c-format
3286 msgid "Preparing to configure %s"
3287 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3290 #, c-format
3291 msgid "Installed %s"
3292 msgstr "Įdiegta %s"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3295 #, c-format
3296 msgid "Preparing for removal of %s"
3297 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3300 #, c-format
3301 msgid "Removed %s"
3302 msgstr "Pašalintas %s"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3305 #, c-format
3306 msgid "Preparing to completely remove %s"
3307 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3310 #, c-format
3311 msgid "Completely removed %s"
3312 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3315 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Can not write log (%s)"
3321 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3322
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3324 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3328 msgid "Is stdout a terminal?"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3332 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3336 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. check if its not a follow up error
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3341 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3345 msgid ""
3346 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3347 "error from a previous failure."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3351 msgid ""
3352 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3353 "error"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3357 msgid ""
3358 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3359 "error"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3363 msgid ""
3364 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3365 "local system"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3369 msgid ""
3370 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3377 "it?"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3383 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3384
3385 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3386 #. dpkg --configure -a
3387 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3394 msgid "Not locked"
3395 msgstr ""
3396
3397 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3398 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3402 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3406 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3407
3408 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3409 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid " [Not candidate version]"
3413 #~ msgstr "Galimos versijos"
3414
3415 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3416 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3417
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3420 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3421 #~ "is only available from another source\n"
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3424 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3425 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3426
3427 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3428 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3432 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3436 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3440 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3444 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3445
3446 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3449 #~ "nurodytas.\n"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3455 #~ "nurodytas.\n"
3456
3457 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3458 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3459
3460 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3461 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3465 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3469 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3470
3471 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3472 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3476 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3477
3478 #~ msgid "Failed to remove %s"
3479 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3480
3481 #~ msgid "Reading file listing"
3482 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3486 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3487
3488 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3489 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3490
3491 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3492 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3493
3494 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3495 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3496
3497 #~ msgid "decompressor"
3498 #~ msgstr "išskleidiklis"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~| msgid "Could not open file %s"
3502 #~ msgid "Could not patch file"
3503 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3504
3505 #~ msgid " %4i %s\n"
3506 #~ msgstr " %4i %s\n"
3507
3508 #~ msgid "%4i %s\n"
3509 #~ msgstr "%4i %s\n"
3510
3511 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3512 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3516 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3517 #~ "that package should be filed."
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3520 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3521 #~ "klaidos\n"
3522 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3523
3524 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3525 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3526
3527 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3528 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3529
3530 #~ msgid "Problem during package list update. "
3531 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "