]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
prepare 1.0.6
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
23 #, c-format
24 msgid "Clean of %s is not supported"
25 msgstr ""
26
27 #. Only warn if there are no sources.list.d.
28 #. Only warn if there is no sources.list file.
29 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
30 #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
32 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
33 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
34 #, c-format
35 msgid "Unable to read %s"
36 msgstr "Nikare %s bixwîne"
37
38 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
39 #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
40 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
42 #, c-format
43 msgid "Unable to change to %s"
44 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
45
46 #: apt-pkg/clean.cc:64
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Unable to stat %s."
49 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
50
51 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
52 #, c-format
53 msgid "Progress: [%3i%%]"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
57 msgid "Running dpkg"
58 msgstr ""
59
60 #: apt-pkg/init.cc:146
61 #, c-format
62 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63 msgstr ""
64
65 #: apt-pkg/init.cc:162
66 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
67 msgstr ""
68
69 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
70 #, c-format
71 msgid "Wrote %i records.\n"
72 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
73
74 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
75 #, c-format
76 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
80 #, c-format
81 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
82 msgstr ""
83
84 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
85 #, c-format
86 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
87 msgstr ""
88
89 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
90 #, c-format
91 msgid "Can't find authentication record for: %s"
92 msgstr ""
93
94 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Hash mismatch for: %s"
97 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
98
99 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
100 #, c-format
101 msgid "The method driver %s could not be found."
102 msgstr ""
103
104 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
105 #, c-format
106 msgid "Is the package %s installed?"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
110 #, c-format
111 msgid "Method %s did not start correctly"
112 msgstr ""
113
114 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
117 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
118
119 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
120 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
121 msgstr ""
122
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
124 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125 msgstr ""
126
127 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
128 msgid "The list of sources could not be read."
129 msgstr ""
130
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
132 msgid "Empty package cache"
133 msgstr ""
134
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
136 msgid "The package cache file is corrupted"
137 msgstr ""
138
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
140 msgid "The package cache file is an incompatible version"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
144 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
145 msgstr ""
146
147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
148 #, c-format
149 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
150 msgstr ""
151
152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
153 msgid "The package cache was built for a different architecture"
154 msgstr ""
155
156 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
157 msgid "Depends"
158 msgstr "Bindest"
159
160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
161 msgid "PreDepends"
162 msgstr "PêşBindest"
163
164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
165 msgid "Suggests"
166 msgstr "Pêşniyaz dike"
167
168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
169 msgid "Recommends"
170 msgstr "Tawsiye dike"
171
172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
173 msgid "Conflicts"
174 msgstr "Nakokî"
175
176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
177 msgid "Replaces"
178 msgstr "Dikeve şunve"
179
180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
181 msgid "Obsoletes"
182 msgstr "Kevin dike"
183
184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
185 msgid "Breaks"
186 msgstr "Dişkîne"
187
188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
189 msgid "Enhances"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
193 msgid "important"
194 msgstr "girîng"
195
196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
197 msgid "required"
198 msgstr "pêwist"
199
200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
201 msgid "standard"
202 msgstr "standard"
203
204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
205 msgid "optional"
206 msgstr "opsiyonel"
207
208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
209 msgid "extra"
210 msgstr "ekstra"
211
212 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
213 #, c-format
214 msgid "Index file type '%s' is not supported"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
218 #, c-format
219 msgid "Regex compilation error - %s"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
223 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
224 msgstr ""
225
226 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
239 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
240
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
242 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
243 msgstr ""
244
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
246 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
247 msgstr ""
248
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
250 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
251 msgstr ""
252
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
254 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
255 msgstr ""
256
257 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
258 #, c-format
259 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
260 msgstr ""
261
262 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
263 #, c-format
264 msgid "Couldn't stat source package list %s"
265 msgstr ""
266
267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
269 msgid "Reading package lists"
270 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
271
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
273 msgid "Collecting File Provides"
274 msgstr ""
275
276 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
277 #, c-format
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
280
281 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
282 msgid "IO Error saving source cache"
283 msgstr ""
284
285 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286 msgid "Send scenario to solver"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-pkg/edsp.cc:241
290 msgid "Send request to solver"
291 msgstr ""
292
293 #: apt-pkg/edsp.cc:320
294 msgid "Prepare for receiving solution"
295 msgstr ""
296
297 #: apt-pkg/edsp.cc:327
298 msgid "External solver failed without a proper error message"
299 msgstr ""
300
301 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302 msgid "Execute external solver"
303 msgstr ""
304
305 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
306 #, c-format
307 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
309
310 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
311 msgid "Hash Sum mismatch"
312 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
313
314 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
315 msgid "Size mismatch"
316 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
317
318 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
319 msgid "Invalid file format"
320 msgstr ""
321
322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
326 "or malformed file)"
327 msgstr ""
328
329 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
332 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
333
334 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
335 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
342 "repository will not be applied."
343 msgstr ""
344
345 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
346 #, c-format
347 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
348 msgstr ""
349
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
354 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
355 msgstr ""
356
357 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
358 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
359 #, c-format
360 msgid "GPG error: %s: %s"
361 msgstr ""
362
363 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
367 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
371 #, c-format
372 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
379 msgstr ""
380
381 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
382 #, c-format
383 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
384 msgstr ""
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc:91
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc:99
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
400
401 #. only show the ETA if it makes sense
402 #. two days
403 #: apt-pkg/acquire.cc:902
404 #, c-format
405 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
406 msgstr ""
407
408 #: apt-pkg/acquire.cc:904
409 #, c-format
410 msgid "Retrieving file %li of %li"
411 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
412
413 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
414 #, c-format
415 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
416 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
417
418 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
419 msgid ""
420 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
421 "used instead."
422 msgstr ""
423
424 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
425 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
426 msgstr ""
427
428 #: apt-pkg/policy.cc:83
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
432 "available in the sources"
433 msgstr ""
434
435 #: apt-pkg/policy.cc:422
436 #, c-format
437 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
438 msgstr ""
439
440 #: apt-pkg/policy.cc:444
441 #, c-format
442 msgid "Did not understand pin type %s"
443 msgstr ""
444
445 #: apt-pkg/policy.cc:452
446 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
447 msgstr ""
448
449 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
453 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
454 msgstr ""
455
456 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Could not configure '%s'. "
459 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
460
461 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "This installation run will require temporarily removing the essential "
465 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
466 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
467 msgstr ""
468
469 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
470 #, c-format
471 msgid "Line %u too long in source list %s."
472 msgstr ""
473
474 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
475 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
476 msgstr ""
477
478 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
479 #, c-format
480 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
484 msgid "Waiting for disc...\n"
485 msgstr ""
486
487 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
488 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
489 msgstr ""
490
491 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
492 msgid "Identifying... "
493 msgstr ""
494
495 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
496 #, c-format
497 msgid "Stored label: %s\n"
498 msgstr ""
499
500 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
501 msgid "Scanning disc for index files...\n"
502 msgstr ""
503
504 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
508 "%zu signatures\n"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
512 msgid ""
513 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
514 "wrong architecture?"
515 msgstr ""
516
517 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
518 #, c-format
519 msgid "Found label '%s'\n"
520 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
521
522 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
523 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "This disc is called: \n"
530 "'%s'\n"
531 msgstr ""
532 "Navê dîskê: \n"
533 "'%s'\n"
534
535 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
536 msgid "Copying package lists..."
537 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
538
539 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
540 msgid "Writing new source list\n"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
544 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
551 msgstr ""
552
553 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
554 msgid ""
555 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
556 "held packages."
557 msgstr ""
558
559 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
560 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
561 msgstr ""
562
563 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
564 msgid "Building dependency tree"
565 msgstr ""
566
567 #: apt-pkg/depcache.cc:139
568 msgid "Candidate versions"
569 msgstr "Guhartoyên berendam"
570
571 #: apt-pkg/depcache.cc:168
572 msgid "Dependency generation"
573 msgstr ""
574
575 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
576 msgid "Reading state information"
577 msgstr ""
578
579 #: apt-pkg/depcache.cc:250
580 #, c-format
581 msgid "Failed to open StateFile %s"
582 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
583
584 #: apt-pkg/depcache.cc:256
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
587 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
588
589 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
592 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
593
594 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
597 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
598
599 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
600 #, c-format
601 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
602 msgstr ""
603
604 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
605 #, c-format
606 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
610 #, c-format
611 msgid "Unable to locate package %s"
612 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
613
614 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Couldn't find task '%s'"
617 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
618
619 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
622 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
623
624 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
627 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
628
629 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
630 #, c-format
631 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
632 msgstr ""
633
634 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
638 "neither of them"
639 msgstr ""
640
641 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
642 #, c-format
643 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
644 msgstr ""
645
646 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
647 #, c-format
648 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
649 msgstr ""
650
651 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
652 #, c-format
653 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
654 msgstr ""
655
656 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Unable to parse Release file %s"
659 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
660
661 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
662 #, c-format
663 msgid "No sections in Release file %s"
664 msgstr ""
665
666 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
667 #, c-format
668 msgid "No Hash entry in Release file %s"
669 msgstr ""
670
671 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
672 #, c-format
673 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
679 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
680
681 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
682 #, c-format
683 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
684 msgstr ""
685
686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
687 #, c-format
688 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
689 msgstr ""
690
691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
692 #, c-format
693 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
694 msgstr ""
695
696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
697 #, c-format
698 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
699 msgstr ""
700
701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
702 #, c-format
703 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
704 msgstr ""
705
706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
707 #, c-format
708 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
709 msgstr ""
710
711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
712 #, c-format
713 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
714 msgstr ""
715
716 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
717 #, c-format
718 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
722 #, c-format
723 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
724 msgstr ""
725
726 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
727 #, c-format
728 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
729 msgstr ""
730
731 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
732 #, c-format
733 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
734 msgstr ""
735
736 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
737 #, c-format
738 msgid "Opening %s"
739 msgstr "%s tê vekirin"
740
741 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
742 #, c-format
743 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
744 msgstr ""
745
746 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
747 #, c-format
748 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
749 msgstr ""
750
751 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
752 #, c-format
753 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
754 msgstr ""
755
756 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Installing %s"
759 msgstr "%s hatine sazkirin"
760
761 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
762 #, c-format
763 msgid "Configuring %s"
764 msgstr "%s tê mîhengkirin"
765
766 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
767 #, c-format
768 msgid "Removing %s"
769 msgstr "%s tê rakirin"
770
771 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Completely removing %s"
774 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
775
776 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
777 #, c-format
778 msgid "Noting disappearance of %s"
779 msgstr ""
780
781 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
782 #, c-format
783 msgid "Running post-installation trigger %s"
784 msgstr ""
785
786 #. FIXME: use a better string after freeze
787 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
788 #, c-format
789 msgid "Directory '%s' missing"
790 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
791
792 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Could not open file '%s'"
795 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
796
797 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
798 #, c-format
799 msgid "Preparing %s"
800 msgstr "%s tê amadekirin"
801
802 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
803 #, c-format
804 msgid "Unpacking %s"
805 msgstr "%s tê derxistin"
806
807 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
808 #, c-format
809 msgid "Preparing to configure %s"
810 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
811
812 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
813 #, c-format
814 msgid "Installed %s"
815 msgstr "%s hatine sazkirin"
816
817 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
818 #, c-format
819 msgid "Preparing for removal of %s"
820 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
821
822 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
823 #, c-format
824 msgid "Removed %s"
825 msgstr "%s hatine rakirin"
826
827 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
828 #, c-format
829 msgid "Preparing to completely remove %s"
830 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
831
832 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
833 #, c-format
834 msgid "Completely removed %s"
835 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
836
837 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
838 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
839 msgstr ""
840
841 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Can not write log (%s)"
844 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
845
846 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
847 msgid "Is /dev/pts mounted?"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
851 msgid "Is stdout a terminal?"
852 msgstr ""
853
854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
855 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
856 #, c-format
857 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
861 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
862 msgstr ""
863
864 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
865 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
866 msgstr ""
867
868 #. check if its not a follow up error
869 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
870 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
871 msgstr ""
872
873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
874 msgid ""
875 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
876 "error from a previous failure."
877 msgstr ""
878
879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
880 msgid ""
881 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
882 "error"
883 msgstr ""
884
885 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
886 msgid ""
887 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
888 "error"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
892 msgid ""
893 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
894 "local system"
895 msgstr ""
896
897 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
898 msgid ""
899 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
900 msgstr ""
901
902 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
906 "it?"
907 msgstr ""
908
909 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
912 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
913
914 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
915 #. dpkg --configure -a
916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
920 msgstr ""
921
922 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
923 msgid "Not locked"
924 msgstr ""
925
926 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
927 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
928 #, c-format
929 msgid "%lid %lih %limin %lis"
930 msgstr ""
931
932 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
933 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
934 #, c-format
935 msgid "%lih %limin %lis"
936 msgstr ""
937
938 #. min means minutes, s means seconds
939 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
940 #, c-format
941 msgid "%limin %lis"
942 msgstr ""
943
944 #. s means seconds
945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
946 #, c-format
947 msgid "%lis"
948 msgstr ""
949
950 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
951 #, c-format
952 msgid "Selection %s not found"
953 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
954
955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
956 #, c-format
957 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
958 msgstr ""
959
960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
961 #, c-format
962 msgid "Could not open lock file %s"
963 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
964
965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
966 #, c-format
967 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
968 msgstr ""
969
970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
971 #, c-format
972 msgid "Could not get lock %s"
973 msgstr ""
974
975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
976 #, c-format
977 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
978 msgstr ""
979
980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
981 #, c-format
982 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
983 msgstr ""
984
985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
986 #, c-format
987 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
988 msgstr ""
989
990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
994 msgstr ""
995
996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
997 #, c-format
998 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
999 msgstr ""
1000
1001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1002 #, c-format
1003 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1007 #, c-format
1008 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1012 #, c-format
1013 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1019 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1020 msgid "Write error"
1021 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1022
1023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1026 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
1027
1028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1029 #, c-format
1030 msgid "Could not open file %s"
1031 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1032
1033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Could not open file descriptor %d"
1036 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1037
1038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1039 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1043 msgid "Failed to exec compressor "
1044 msgstr ""
1045
1046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1048 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1049 msgid "Read error"
1050 msgstr "Çewiya xwendinê"
1051
1052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1053 #, c-format
1054 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1058 #, c-format
1059 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Problem closing the file %s"
1065 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
1066
1067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1070 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
1071
1072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Problem unlinking the file %s"
1075 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
1076
1077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1078 msgid "Problem syncing the file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1082 #, c-format
1083 msgid "%c%s... Error!"
1084 msgstr "%c%s... Çewtî!"
1085
1086 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1087 #, c-format
1088 msgid "%c%s... Done"
1089 msgstr "%c%s... Çêbû"
1090
1091 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1092 msgid "..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Print the spinner
1096 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "%c%s... %u%%"
1099 msgstr "%c%s... Çêbû"
1100
1101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1102 msgid "Can't mmap an empty file"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1106 #, c-format
1107 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1113 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1114
1115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Unable to close mmap"
1118 msgstr "%s venebû"
1119
1120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unable to synchronize mmap"
1123 msgstr "%s venebû"
1124
1125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1126 #, c-format
1127 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Failed to truncate file"
1133 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1134
1135 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1139 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1146 "reached."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1150 msgid ""
1151 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1157 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1158
1159 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1160 msgid "Failed to stat the cdrom"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1164 #, c-format
1165 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening configuration file %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1174 #, c-format
1175 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1179 #, c-format
1180 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1184 #, c-format
1185 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1189 #, c-format
1190 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1194 #, c-format
1195 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1199 #, c-format
1200 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1204 #, c-format
1205 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1209 #, c-format
1210 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1214 #, c-format
1215 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1219 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "No keyring installed in %s."
1222 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1223
1224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1225 #, c-format
1226 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1231 #, c-format
1232 msgid "Command line option %s is not understood"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1236 #, c-format
1237 msgid "Command line option %s is not boolean"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1241 #, c-format
1242 msgid "Option %s requires an argument."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1246 #, c-format
1247 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1251 #, c-format
1252 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1256 #, c-format
1257 msgid "Option '%s' is too long"
1258 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
1259
1260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1261 #, c-format
1262 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid operation %s"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1271 #, c-format
1272 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cmdline/apt-cache.cc:277
1276 msgid "Total package names: "
1277 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
1278
1279 #: cmdline/apt-cache.cc:279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Total package structures: "
1282 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
1283
1284 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1285 msgid " Normal packages: "
1286 msgstr " Pakêtên normal:"
1287
1288 #: cmdline/apt-cache.cc:320
1289 msgid " Pure virtual packages: "
1290 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
1291
1292 #: cmdline/apt-cache.cc:321
1293 msgid " Single virtual packages: "
1294 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1295
1296 #: cmdline/apt-cache.cc:322
1297 msgid " Mixed virtual packages: "
1298 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
1299
1300 #: cmdline/apt-cache.cc:323
1301 msgid " Missing: "
1302 msgstr " Winda: "
1303
1304 #: cmdline/apt-cache.cc:325
1305 msgid "Total distinct versions: "
1306 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
1307
1308 #: cmdline/apt-cache.cc:327
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Total distinct descriptions: "
1311 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
1312
1313 #: cmdline/apt-cache.cc:329
1314 msgid "Total dependencies: "
1315 msgstr "Bindestên giştî:"
1316
1317 #: cmdline/apt-cache.cc:332
1318 msgid "Total ver/file relations: "
1319 msgstr ""
1320
1321 #: cmdline/apt-cache.cc:334
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Total Desc/File relations: "
1324 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
1325
1326 #: cmdline/apt-cache.cc:336
1327 msgid "Total Provides mappings: "
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-cache.cc:348
1331 msgid "Total globbed strings: "
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1335 msgid "Total dependency version space: "
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1339 msgid "Total slack space: "
1340 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
1341
1342 #: cmdline/apt-cache.cc:375
1343 msgid "Total space accounted for: "
1344 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
1345
1346 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1347 #: apt-private/private-show.cc:58
1348 #, c-format
1349 msgid "Package file %s is out of sync."
1350 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
1351
1352 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1353 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1354 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1355 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1356 msgid "No packages found"
1357 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
1358
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
1360 #, fuzzy
1361 msgid "You must give at least one search pattern"
1362 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
1363
1364 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
1365 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
1369 msgid "Package files:"
1370 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
1371
1372 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1373 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. Show any packages have explicit pins
1377 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
1378 msgid "Pinned packages:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1382 msgid "(not found)"
1383 msgstr "(nehate dîtin)"
1384
1385 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
1386 msgid " Installed: "
1387 msgstr " Sazkirî: "
1388
1389 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
1390 msgid " Candidate: "
1391 msgstr " Berendam: "
1392
1393 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1394 msgid "(none)"
1395 msgstr "(ne tiştek)"
1396
1397 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
1398 msgid " Package pin: "
1399 msgstr " Destika pakêtê:"
1400
1401 #. Show the priority tables
1402 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
1403 msgid " Version table:"
1404 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
1405
1406 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1407 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1408 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1409 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1410 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1413 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
1414
1415 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
1416 msgid ""
1417 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1418 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1419 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1420 "\n"
1421 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1422 "from APT's binary cache files\n"
1423 "\n"
1424 "Commands:\n"
1425 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1426 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1427 " showsrc - Show source records\n"
1428 " stats - Show some basic statistics\n"
1429 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1430 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1431 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1432 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1433 " show - Show a readable record for the package\n"
1434 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1435 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1436 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1437 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1438 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1439 " policy - Show policy settings\n"
1440 "\n"
1441 "Options:\n"
1442 " -h This help text.\n"
1443 " -p=? The package cache.\n"
1444 " -s=? The source cache.\n"
1445 " -q Disable progress indicator.\n"
1446 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1447 " -c=? Read this configuration file\n"
1448 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1449 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1455 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1456
1457 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1458 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1459 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1460
1461 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1464 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1465
1466 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1467 msgid ""
1468 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1469 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1470 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1471 "mount point."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1475 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: cmdline/apt-config.cc:48
1479 msgid "Arguments not in pairs"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: cmdline/apt-config.cc:89
1483 msgid ""
1484 "Usage: apt-config [options] command\n"
1485 "\n"
1486 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1487 "\n"
1488 "Commands:\n"
1489 " shell - Shell mode\n"
1490 " dump - Show the configuration\n"
1491 "\n"
1492 "Options:\n"
1493 " -h This help text.\n"
1494 " -c=? Read this configuration file\n"
1495 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1496 msgstr ""
1497 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1498 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1499 "\n"
1500 "Ferman\n"
1501 " shell - moda shell\n"
1502 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1503 "\n"
1504 "Vebijark:\n"
1505 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1506 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1507 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1508 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1509
1510 #: cmdline/apt-get.cc:245
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1513 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1514
1515 #: cmdline/apt-get.cc:327
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1518 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1519
1520 #: cmdline/apt-get.cc:330
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1523 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1524
1525 #: cmdline/apt-get.cc:367
1526 #, c-format
1527 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: cmdline/apt-get.cc:423
1531 #, c-format
1532 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cmdline/apt-get.cc:454
1536 #, c-format
1537 msgid "Couldn't find package %s"
1538 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1539
1540 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1541 #: apt-private/private-install.cc:865
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "%s set to manually installed.\n"
1544 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1545
1546 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1549 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1550
1551 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1552 msgid ""
1553 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1554 "instead."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1558 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1562 msgid "Unable to lock the download directory"
1563 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1564
1565 #: cmdline/apt-get.cc:726
1566 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1570 #, c-format
1571 msgid "Unable to find a source package for %s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: cmdline/apt-get.cc:786
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1578 "%s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: cmdline/apt-get.cc:791
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Please use:\n"
1585 "bzr branch %s\n"
1586 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: cmdline/apt-get.cc:843
1590 #, c-format
1591 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1595 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1596 #, c-format
1597 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1598 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
1599
1600 #: cmdline/apt-get.cc:882
1601 #, c-format
1602 msgid "You don't have enough free space in %s"
1603 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1604
1605 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1606 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1607 #: cmdline/apt-get.cc:891
1608 #, c-format
1609 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1613 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1614 #: cmdline/apt-get.cc:896
1615 #, c-format
1616 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: cmdline/apt-get.cc:902
1620 #, c-format
1621 msgid "Fetch source %s\n"
1622 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1623
1624 #: cmdline/apt-get.cc:920
1625 msgid "Failed to fetch some archives."
1626 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1627
1628 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1629 msgid "Download complete and in download only mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: cmdline/apt-get.cc:950
1633 #, c-format
1634 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: cmdline/apt-get.cc:962
1638 #, c-format
1639 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: cmdline/apt-get.cc:963
1643 #, c-format
1644 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: cmdline/apt-get.cc:991
1648 #, c-format
1649 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: cmdline/apt-get.cc:1010
1653 msgid "Child process failed"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: cmdline/apt-get.cc:1029
1657 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: cmdline/apt-get.cc:1054
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1664 "Architectures for setup"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1668 #, c-format
1669 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: cmdline/apt-get.cc:1101
1673 #, c-format
1674 msgid "%s has no build depends.\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: cmdline/apt-get.cc:1271
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1681 "packages"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: cmdline/apt-get.cc:1289
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1688 "found"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: cmdline/apt-get.cc:1312
1692 #, c-format
1693 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: cmdline/apt-get.cc:1351
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1700 "package %s can't satisfy version requirements"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: cmdline/apt-get.cc:1357
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1707 "version"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: cmdline/apt-get.cc:1380
1711 #, c-format
1712 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1716 #, c-format
1717 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: cmdline/apt-get.cc:1400
1721 msgid "Failed to process build dependencies"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Changelog for %s (%s)"
1727 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1728
1729 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1730 msgid "Supported modules:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: cmdline/apt-get.cc:1632
1734 msgid ""
1735 "Usage: apt-get [options] command\n"
1736 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1737 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1738 "\n"
1739 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1740 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1741 "and install.\n"
1742 "\n"
1743 "Commands:\n"
1744 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1745 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1746 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1747 " remove - Remove packages\n"
1748 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1749 " purge - Remove packages and config files\n"
1750 " source - Download source archives\n"
1751 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1752 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1753 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1754 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1755 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1756 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1757 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1758 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1759 "\n"
1760 "Options:\n"
1761 " -h This help text.\n"
1762 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1763 " -qq No output except for errors\n"
1764 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1765 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1766 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1767 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1768 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1769 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1770 " -b Build the source package after fetching it\n"
1771 " -V Show verbose version numbers\n"
1772 " -c=? Read this configuration file\n"
1773 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1774 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1775 "pages for more information and options.\n"
1776 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1780 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1784 msgid "Download Failed"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1788 msgid ""
1789 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1790 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1791 "\n"
1792 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1793 "\n"
1794 "Commands:\n"
1795 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1796 "\n"
1797 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1803 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1804
1805 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1808 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1809
1810 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1813 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1814
1815 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "%s was already set on hold.\n"
1818 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1819
1820 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "%s was already not hold.\n"
1823 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1824
1825 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "%s set on hold.\n"
1828 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1829
1830 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1833 msgstr "%s venebû"
1834
1835 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1836 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1840 msgid ""
1841 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1842 "\n"
1843 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1844 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1845 "\n"
1846 "Commands:\n"
1847 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1848 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1849 " hold - Mark a package as held back\n"
1850 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1851 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1852 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1853 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1854 "\n"
1855 "Options:\n"
1856 " -h This help text.\n"
1857 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1858 " -qq No output except for errors\n"
1859 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1860 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1861 " -c=? Read this configuration file\n"
1862 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1863 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: cmdline/apt.cc:47
1867 msgid ""
1868 "Usage: apt [options] command\n"
1869 "\n"
1870 "CLI for apt.\n"
1871 "Basic commands: \n"
1872 " list - list packages based on package names\n"
1873 " search - search in package descriptions\n"
1874 " show - show package details\n"
1875 "\n"
1876 " update - update list of available packages\n"
1877 "\n"
1878 " install - install packages\n"
1879 " remove - remove packages\n"
1880 "\n"
1881 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1882 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1883 "packages\n"
1884 "\n"
1885 " edit-sources - edit the source information file\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/cdrom.cc:203
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1891 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1892
1893 #: methods/cdrom.cc:212
1894 msgid ""
1895 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1896 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: methods/cdrom.cc:222
1900 msgid "Wrong CD-ROM"
1901 msgstr "CD-ROM a şaş"
1902
1903 #: methods/cdrom.cc:249
1904 #, c-format
1905 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/cdrom.cc:254
1909 msgid "Disk not found."
1910 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1911
1912 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1913 msgid "File not found"
1914 msgstr "Pel nehate dîtin"
1915
1916 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1917 #: methods/rred.cc:608
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Failed to stat"
1920 msgstr "%s venebû"
1921
1922 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1923 msgid "Failed to set modification time"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: methods/file.cc:48
1927 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1931 #: methods/ftp.cc:177
1932 msgid "Logging in"
1933 msgstr "Têketin"
1934
1935 #: methods/ftp.cc:183
1936 msgid "Unable to determine the peer name"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: methods/ftp.cc:188
1940 msgid "Unable to determine the local name"
1941 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1942
1943 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1944 #, c-format
1945 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: methods/ftp.cc:225
1949 #, c-format
1950 msgid "USER failed, server said: %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/ftp.cc:232
1954 #, c-format
1955 msgid "PASS failed, server said: %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: methods/ftp.cc:252
1959 msgid ""
1960 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1961 "is empty."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: methods/ftp.cc:280
1965 #, c-format
1966 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: methods/ftp.cc:306
1970 #, c-format
1971 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1975 msgid "Connection timeout"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: methods/ftp.cc:350
1979 msgid "Server closed the connection"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1983 msgid "A response overflowed the buffer."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1987 msgid "Protocol corruption"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
1991 msgid "Could not create a socket"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: methods/ftp.cc:712
1995 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
1999 msgid "Failed"
2000 msgstr "Serneket"
2001
2002 #: methods/ftp.cc:718
2003 msgid "Could not connect passive socket."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: methods/ftp.cc:735
2007 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: methods/ftp.cc:749
2011 msgid "Could not bind a socket"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: methods/ftp.cc:753
2015 msgid "Could not listen on the socket"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: methods/ftp.cc:760
2019 msgid "Could not determine the socket's name"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/ftp.cc:792
2023 msgid "Unable to send PORT command"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/ftp.cc:802
2027 #, c-format
2028 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: methods/ftp.cc:811
2032 #, c-format
2033 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: methods/ftp.cc:831
2037 msgid "Data socket connect timed out"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: methods/ftp.cc:838
2041 msgid "Unable to accept connection"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2045 msgid "Problem hashing file"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: methods/ftp.cc:890
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2051 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2052
2053 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2054 msgid "Data socket timed out"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: methods/ftp.cc:935
2058 #, c-format
2059 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. Get the files information
2063 #: methods/ftp.cc:1014
2064 msgid "Query"
2065 msgstr "Lêpirsîn"
2066
2067 #: methods/ftp.cc:1128
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Unable to invoke "
2070 msgstr "%s venebû"
2071
2072 #: methods/connect.cc:76
2073 #, c-format
2074 msgid "Connecting to %s (%s)"
2075 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2076
2077 #: methods/connect.cc:87
2078 #, c-format
2079 msgid "[IP: %s %s]"
2080 msgstr "[IP: %s %s]"
2081
2082 #: methods/connect.cc:94
2083 #, c-format
2084 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: methods/connect.cc:100
2088 #, c-format
2089 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: methods/connect.cc:108
2093 #, c-format
2094 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: methods/connect.cc:126
2098 #, c-format
2099 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. We say this mainly because the pause here is for the
2103 #. ssh connection that is still going
2104 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2105 #, c-format
2106 msgid "Connecting to %s"
2107 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
2108
2109 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2110 #, c-format
2111 msgid "Could not resolve '%s'"
2112 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
2113
2114 #: methods/connect.cc:205
2115 #, c-format
2116 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: methods/connect.cc:209
2120 #, c-format
2121 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: methods/connect.cc:211
2125 #, c-format
2126 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: methods/connect.cc:258
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2132 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
2133
2134 #: methods/gpgv.cc:168
2135 msgid ""
2136 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: methods/gpgv.cc:172
2140 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: methods/gpgv.cc:174
2144 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2148 #: methods/gpgv.cc:180
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2152 "authentication?)"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: methods/gpgv.cc:184
2156 msgid "Unknown error executing gpgv"
2157 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
2158
2159 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2160 #, fuzzy
2161 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2162 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2163
2164 #: methods/gpgv.cc:231
2165 msgid ""
2166 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2167 "available:\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: methods/gzip.cc:69
2171 msgid "Empty files can't be valid archives"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: methods/http.cc:509
2175 msgid "Error writing to the file"
2176 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2177
2178 #: methods/http.cc:523
2179 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: methods/http.cc:525
2183 msgid "Error reading from server"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: methods/http.cc:561
2187 msgid "Error writing to file"
2188 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2189
2190 #: methods/http.cc:621
2191 msgid "Select failed"
2192 msgstr "Hilbijartin neserketî"
2193
2194 #: methods/http.cc:626
2195 msgid "Connection timed out"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: methods/http.cc:649
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Error writing to output file"
2201 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2202
2203 #: methods/server.cc:51
2204 msgid "Waiting for headers"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: methods/server.cc:109
2208 msgid "Bad header line"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2212 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: methods/server.cc:171
2216 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: methods/server.cc:194
2220 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: methods/server.cc:196
2224 msgid "This HTTP server has broken range support"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: methods/server.cc:220
2228 msgid "Unknown date format"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: methods/server.cc:489
2232 msgid "Bad header data"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2236 msgid "Connection failed"
2237 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
2238
2239 #: methods/server.cc:654
2240 msgid "Internal error"
2241 msgstr "Çewtiya hundirîn"
2242
2243 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2244 msgid "Calculating upgrade... "
2245 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
2246
2247 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2248 msgid "Done"
2249 msgstr "Temam"
2250
2251 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2252 msgid "Sorting"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-private/private-list.cc:131
2256 msgid "Listing"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-private/private-list.cc:164
2260 #, c-format
2261 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2262 msgid_plural ""
2263 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2264 msgstr[0] ""
2265 msgstr[1] ""
2266
2267 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2268 msgid "Correcting dependencies..."
2269 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
2270
2271 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2272 msgid " failed."
2273 msgstr " neserketî."
2274
2275 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2276 msgid "Unable to correct dependencies"
2277 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
2278
2279 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2280 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2284 msgid " Done"
2285 msgstr " Temam"
2286
2287 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2288 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2292 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2296 #: apt-private/private-show.cc:89
2297 msgid "unknown"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-private/private-output.cc:234
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2303 msgstr " [Sazkirî]"
2304
2305 #: apt-private/private-output.cc:238
2306 #, fuzzy
2307 msgid "[installed,local]"
2308 msgstr " [Sazkirî]"
2309
2310 #: apt-private/private-output.cc:241
2311 msgid "[installed,auto-removable]"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-private/private-output.cc:243
2315 #, fuzzy
2316 msgid "[installed,automatic]"
2317 msgstr " [Sazkirî]"
2318
2319 #: apt-private/private-output.cc:245
2320 #, fuzzy
2321 msgid "[installed]"
2322 msgstr " [Sazkirî]"
2323
2324 #: apt-private/private-output.cc:249
2325 #, c-format
2326 msgid "[upgradable from: %s]"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-private/private-output.cc:253
2330 msgid "[residual-config]"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-private/private-output.cc:435
2334 #, c-format
2335 msgid "but %s is installed"
2336 msgstr "lê %s sazkirî ye"
2337
2338 #: apt-private/private-output.cc:437
2339 #, c-format
2340 msgid "but %s is to be installed"
2341 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
2342
2343 #: apt-private/private-output.cc:444
2344 msgid "but it is not installable"
2345 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
2346
2347 #: apt-private/private-output.cc:446
2348 msgid "but it is a virtual package"
2349 msgstr "lê paketeke farazî ye"
2350
2351 #: apt-private/private-output.cc:449
2352 msgid "but it is not installed"
2353 msgstr "lê ne sazkirî ye"
2354
2355 #: apt-private/private-output.cc:449
2356 msgid "but it is not going to be installed"
2357 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
2358
2359 #: apt-private/private-output.cc:454
2360 msgid " or"
2361 msgstr " û"
2362
2363 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2364 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-private/private-output.cc:503
2368 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2369 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2370
2371 #: apt-private/private-output.cc:529
2372 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2373 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
2374
2375 #: apt-private/private-output.cc:551
2376 msgid "The following packages have been kept back:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-private/private-output.cc:572
2380 msgid "The following packages will be upgraded:"
2381 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
2382
2383 #: apt-private/private-output.cc:593
2384 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-private/private-output.cc:613
2388 msgid "The following held packages will be changed:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-private/private-output.cc:668
2392 #, c-format
2393 msgid "%s (due to %s) "
2394 msgstr "%s (ji ber %s)"
2395
2396 #: apt-private/private-output.cc:676
2397 msgid ""
2398 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2399 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-private/private-output.cc:707
2403 #, c-format
2404 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2405 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
2406
2407 #: apt-private/private-output.cc:711
2408 #, c-format
2409 msgid "%lu reinstalled, "
2410 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
2411
2412 #: apt-private/private-output.cc:713
2413 #, c-format
2414 msgid "%lu downgraded, "
2415 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
2416
2417 #: apt-private/private-output.cc:715
2418 #, c-format
2419 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2420 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
2421
2422 #: apt-private/private-output.cc:719
2423 #, c-format
2424 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2428 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2429 #. The user has to answer with an input matching the
2430 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2431 #: apt-private/private-output.cc:741
2432 #, fuzzy
2433 msgid "[Y/n]"
2434 msgstr "[E/n]"
2435
2436 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2437 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2438 #. The user has to answer with an input matching the
2439 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2440 #: apt-private/private-output.cc:747
2441 msgid "[y/N]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2445 #: apt-private/private-output.cc:758
2446 msgid "Y"
2447 msgstr "E"
2448
2449 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2450 #: apt-private/private-output.cc:764
2451 msgid "N"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-private/private-update.cc:31
2455 msgid "The update command takes no arguments"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-private/private-update.cc:90
2459 #, c-format
2460 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2461 msgid_plural ""
2462 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2463 msgstr[0] ""
2464 msgstr[1] ""
2465
2466 #: apt-private/private-update.cc:94
2467 msgid "All packages are up to date."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-private/private-show.cc:156
2471 #, c-format
2472 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2473 msgid_plural ""
2474 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2475 msgstr[0] ""
2476 msgstr[1] ""
2477
2478 #: apt-private/private-show.cc:163
2479 msgid "not a real package (virtual)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-private/private-install.cc:82
2483 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-private/private-install.cc:91
2487 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-private/private-install.cc:110
2491 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-private/private-install.cc:148
2495 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2499 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2500 #: apt-private/private-install.cc:155
2501 #, c-format
2502 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2503 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
2504
2505 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2506 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2507 #: apt-private/private-install.cc:160
2508 #, c-format
2509 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2510 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
2511
2512 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2513 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2514 #: apt-private/private-install.cc:167
2515 #, c-format
2516 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2520 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2521 #: apt-private/private-install.cc:172
2522 #, c-format
2523 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-private/private-install.cc:200
2527 #, c-format
2528 msgid "You don't have enough free space in %s."
2529 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
2530
2531 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2532 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2536 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2540 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2541 #: apt-private/private-install.cc:220
2542 msgid "Yes, do as I say!"
2543 msgstr "Erê, wusa bike!"
2544
2545 #: apt-private/private-install.cc:222
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2549 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2550 " ?] "
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2554 msgid "Abort."
2555 msgstr "Betal."
2556
2557 #: apt-private/private-install.cc:243
2558 msgid "Do you want to continue?"
2559 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
2560
2561 #: apt-private/private-install.cc:313
2562 msgid "Some files failed to download"
2563 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
2564
2565 #: apt-private/private-install.cc:320
2566 msgid ""
2567 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2568 "missing?"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-private/private-install.cc:324
2572 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-private/private-install.cc:329
2576 msgid "Unable to correct missing packages."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-private/private-install.cc:330
2580 msgid "Aborting install."
2581 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2582
2583 #: apt-private/private-install.cc:366
2584 msgid ""
2585 "The following package disappeared from your system as\n"
2586 "all files have been overwritten by other packages:"
2587 msgid_plural ""
2588 "The following packages disappeared from your system as\n"
2589 "all files have been overwritten by other packages:"
2590 msgstr[0] ""
2591 msgstr[1] ""
2592
2593 #: apt-private/private-install.cc:370
2594 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-private/private-install.cc:391
2598 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-private/private-install.cc:499
2602 msgid ""
2603 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2604 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2605 msgstr ""
2606
2607 #.
2608 #. if (Packages == 1)
2609 #. {
2610 #. c1out << std::endl;
2611 #. c1out <<
2612 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2613 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2614 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2615 #. }
2616 #.
2617 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2618 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-private/private-install.cc:506
2622 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-private/private-install.cc:513
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2629 msgid_plural ""
2630 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2631 "required:"
2632 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2633 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2634
2635 #: apt-private/private-install.cc:517
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2638 msgid_plural ""
2639 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2640 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2641 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2642
2643 #: apt-private/private-install.cc:519
2644 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2645 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2646 msgstr[0] ""
2647 msgstr[1] ""
2648
2649 #: apt-private/private-install.cc:612
2650 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-private/private-install.cc:614
2654 msgid ""
2655 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2656 "solution)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-private/private-install.cc:638
2660 msgid ""
2661 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2662 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2663 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2664 "or been moved out of Incoming."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-private/private-install.cc:659
2668 msgid "Broken packages"
2669 msgstr "Paketên şikestî"
2670
2671 #: apt-private/private-install.cc:712
2672 msgid "The following extra packages will be installed:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-private/private-install.cc:802
2676 msgid "Suggested packages:"
2677 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
2678
2679 #: apt-private/private-install.cc:803
2680 msgid "Recommended packages:"
2681 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
2682
2683 #: apt-private/private-install.cc:825
2684 #, c-format
2685 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-private/private-install.cc:829
2689 #, c-format
2690 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-private/private-install.cc:841
2694 #, c-format
2695 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-private/private-install.cc:846
2699 #, c-format
2700 msgid "%s is already the newest version.\n"
2701 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
2702
2703 #: apt-private/private-install.cc:894
2704 #, c-format
2705 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-private/private-install.cc:899
2709 #, c-format
2710 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2714 #: apt-private/private-install.cc:941
2715 #, c-format
2716 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-private/private-install.cc:947
2720 #, c-format
2721 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-private/private-main.cc:32
2725 msgid ""
2726 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2727 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2728 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2729 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-private/private-download.cc:36
2733 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-private/private-download.cc:40
2737 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2741 msgid "Some packages could not be authenticated"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-private/private-download.cc:50
2745 msgid "Install these packages without verification?"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-private/private-sources.cc:58
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2751 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2752
2753 #: apt-private/private-sources.cc:70
2754 #, c-format
2755 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-private/private-search.cc:51
2759 msgid "Full Text Search"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2763 msgid "Hit "
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-private/acqprogress.cc:90
2767 msgid "Get:"
2768 msgstr "Anîn:"
2769
2770 #: apt-private/acqprogress.cc:121
2771 msgid "Ign "
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-private/acqprogress.cc:125
2775 msgid "Err "
2776 msgstr "Çewt"
2777
2778 #: apt-private/acqprogress.cc:146
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2781 msgstr "%s hatine anîn..."
2782
2783 #: apt-private/acqprogress.cc:236
2784 #, c-format
2785 msgid " [Working]"
2786 msgstr " [Dixebite]"
2787
2788 #: apt-private/acqprogress.cc:297
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2792 " '%s'\n"
2793 "in the drive '%s' and press enter\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2797 #. and provide a config option to define that default
2798 #: methods/mirror.cc:280
2799 #, c-format
2800 msgid "No mirror file '%s' found "
2801 msgstr ""
2802
2803 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2804 #. and provide a config option to define that default
2805 #: methods/mirror.cc:287
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2808 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2809
2810 #: methods/mirror.cc:315
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2813 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2814
2815 #: methods/mirror.cc:445
2816 #, c-format
2817 msgid "[Mirror: %s]"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2821 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: methods/rsh.cc:343
2825 msgid "Connection closed prematurely"
2826 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2827
2828 #: dselect/install:33
2829 msgid "Bad default setting!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2833 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2834 msgid "Press enter to continue."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: dselect/install:92
2838 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: dselect/install:102
2842 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: dselect/install:103
2846 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: dselect/install:104
2850 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: dselect/install:105
2854 msgid ""
2855 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: dselect/update:30
2859 msgid "Merging available information"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-inst/filelist.cc:380
2863 msgid "DropNode called on still linked node"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-inst/filelist.cc:412
2867 msgid "Failed to locate the hash element!"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-inst/filelist.cc:459
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Failed to allocate diversion"
2873 msgstr "%s venebû"
2874
2875 #: apt-inst/filelist.cc:464
2876 msgid "Internal error in AddDiversion"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-inst/filelist.cc:477
2880 #, c-format
2881 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-inst/filelist.cc:506
2885 #, c-format
2886 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-inst/filelist.cc:549
2890 #, c-format
2891 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2895 #, c-format
2896 msgid "The path %s is too long"
2897 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2898
2899 #: apt-inst/extract.cc:132
2900 #, c-format
2901 msgid "Unpacking %s more than once"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-inst/extract.cc:142
2905 #, c-format
2906 msgid "The directory %s is diverted"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-inst/extract.cc:152
2910 #, c-format
2911 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2915 #, fuzzy
2916 msgid "The diversion path is too long"
2917 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2918
2919 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2920 #: ftparchive/cachedb.cc:182
2921 #, c-format
2922 msgid "Failed to stat %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2926 #, c-format
2927 msgid "Failed to rename %s to %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-inst/extract.cc:249
2931 #, c-format
2932 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-inst/extract.cc:289
2936 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-inst/extract.cc:293
2940 msgid "The path is too long"
2941 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2942
2943 #: apt-inst/extract.cc:421
2944 #, c-format
2945 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-inst/extract.cc:438
2949 #, c-format
2950 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-inst/extract.cc:498
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Unable to stat %s"
2956 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2957
2958 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2959 #, c-format
2960 msgid "Failed to write file %s"
2961 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2962
2963 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2964 #, c-format
2965 msgid "Failed to close file %s"
2966 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2967
2968 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2969 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2970 #, c-format
2971 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2975 #, c-format
2976 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2980 msgid "Unparsable control file"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2984 msgid "Invalid archive signature"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2988 msgid "Error reading archive member header"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2992 #, c-format
2993 msgid "Invalid archive member header %s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2997 msgid "Invalid archive member header"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3001 msgid "Archive is too short"
3002 msgstr "Arşîv zêde kin e"
3003
3004 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3005 msgid "Failed to read the archive headers"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Failed to create pipes"
3011 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3012
3013 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3014 msgid "Failed to exec gzip "
3015 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3016
3017 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3018 msgid "Corrupted archive"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3022 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3026 #, c-format
3027 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3031 msgid ""
3032 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3033 "\n"
3034 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3035 "from debian packages\n"
3036 "\n"
3037 "Options:\n"
3038 " -h This help text\n"
3039 " -t Set the temp dir\n"
3040 " -c=? Read this configuration file\n"
3041 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Unable to mkstemp %s"
3047 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3048
3049 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3050 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3051 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
3052
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3054 msgid "Package extension list is too long"
3055 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
3056
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3060 #, c-format
3061 msgid "Error processing directory %s"
3062 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
3063
3064 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3065 msgid "Source extension list is too long"
3066 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
3067
3068 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3069 msgid "Error writing header to contents file"
3070 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3071
3072 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3073 #, c-format
3074 msgid "Error processing contents %s"
3075 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3076
3077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3078 msgid ""
3079 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3080 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3081 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082 " contents path\n"
3083 " release path\n"
3084 " generate config [groups]\n"
3085 " clean config\n"
3086 "\n"
3087 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3088 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3089 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3090 "\n"
3091 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3092 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3093 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3094 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3095 "\n"
3096 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3097 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3098 "\n"
3099 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3100 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3101 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3102 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3103 "Debian archive:\n"
3104 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3105 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3106 "\n"
3107 "Options:\n"
3108 " -h This help text\n"
3109 " --md5 Control MD5 generation\n"
3110 " -s=? Source override file\n"
3111 " -q Quiet\n"
3112 " -d=? Select the optional caching database\n"
3113 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3114 " --contents Control contents file generation\n"
3115 " -c=? Read this configuration file\n"
3116 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3120 msgid "No selections matched"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3124 #, c-format
3125 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3126 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3127
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3129 #, c-format
3130 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3131 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3132
3133 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3134 #, c-format
3135 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3136 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3137
3138 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3139 msgid ""
3140 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3141 "remove and re-create the database."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3145 #, c-format
3146 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3147 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3148
3149 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Failed to read .dsc"
3152 msgstr "Rakirina %s biserneket"
3153
3154 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3155 msgid "Archive has no control record"
3156 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3157
3158 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3159 msgid "Unable to get a cursor"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc:91
3163 #, c-format
3164 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3165 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:96
3168 #, c-format
3169 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ftparchive/writer.cc:152
3173 msgid "E: "
3174 msgstr "E: "
3175
3176 #: ftparchive/writer.cc:154
3177 msgid "W: "
3178 msgstr "W: "
3179
3180 #: ftparchive/writer.cc:161
3181 msgid "E: Errors apply to file "
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to resolve %s"
3187 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3188
3189 #: ftparchive/writer.cc:192
3190 msgid "Tree walking failed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc:219
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to open %s"
3196 msgstr "%s venebû"
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc:278
3199 #, c-format
3200 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ftparchive/writer.cc:286
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to readlink %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/writer.cc:290
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to unlink %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ftparchive/writer.cc:298
3214 #, c-format
3215 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ftparchive/writer.cc:308
3219 #, c-format
3220 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ftparchive/writer.cc:417
3224 msgid "Archive had no package field"
3225 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3226
3227 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3228 #, c-format
3229 msgid " %s has no override entry\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3233 #, c-format
3234 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/writer.cc:706
3238 #, c-format
3239 msgid " %s has no source override entry\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/writer.cc:710
3243 #, c-format
3244 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3248 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3252 #, c-format
3253 msgid "Unable to open %s"
3254 msgstr "%s venebû"
3255
3256 #. skip spaces
3257 #. find end of word
3258 #: ftparchive/override.cc:68
3259 #, c-format
3260 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to read the override file %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ftparchive/override.cc:166
3269 #, c-format
3270 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/override.cc:178
3274 #, c-format
3275 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ftparchive/override.cc:191
3279 #, c-format
3280 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3284 #, c-format
3285 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3289 #, c-format
3290 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3294 msgid "Failed to create FILE*"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3298 msgid "Failed to fork"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3302 msgid "Compress child"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3306 #, c-format
3307 msgid "Internal error, failed to create %s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3311 msgid "IO to subprocess/file failed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3315 msgid "Failed to read while computing MD5"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3319 #, c-format
3320 msgid "Problem unlinking %s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "Usage: apt-internal-solver\n"
3327 "\n"
3328 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3329 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3330 "\n"
3331 "Options:\n"
3332 " -h This help text.\n"
3333 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3334 " -c=? Read this configuration file\n"
3335 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3336 msgstr ""
3337 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
3338 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
3339 "\n"
3340 "Ferman\n"
3341 " shell - moda shell\n"
3342 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
3343 "\n"
3344 "Vebijark:\n"
3345 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3346 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3347 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
3348 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3349
3350 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3351 msgid "Unknown package record!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3355 msgid ""
3356 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3357 "\n"
3358 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3359 "to indicate what kind of file it is.\n"
3360 "\n"
3361 "Options:\n"
3362 " -h This help text\n"
3363 " -s Use source file sorting\n"
3364 " -c=? Read this configuration file\n"
3365 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3369 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid " [Not candidate version]"
3373 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3374
3375 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3376 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3377
3378 #~ msgid "Unable to create %s"
3379 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3383 #~ msgstr "%s venebû"
3384
3385 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3386 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3390 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Could not patch file"
3394 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3395
3396 #~ msgid " %4i %s\n"
3397 #~ msgstr " %4i %s\n"
3398
3399 #~ msgid "%4i %s\n"
3400 #~ msgstr "%4i %s\n"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3404 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"