]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
104 #, fuzzy
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
126
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
131
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
133 msgid "(not found)"
134 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
137 msgid " Installed: "
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
141 msgid " Candidate: "
142 msgstr "མི་ངོ:"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
145 msgid "(none)"
146 msgstr "(ཅི་མེད།)"
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
151
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
159 #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173 "cache files, and query information from them\n"
174 "\n"
175 "Commands:\n"
176 " add - Add a package file to the source cache\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
210 "ལུ་ཨིན།\n"
211 "cache files, and query information from them\n"
212 "\n"
213 "བརྡ་བཀོད:\n"
214 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 "\n"
231 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
232 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
239 "cache=/tmp\n"
240 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
241
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243 #, fuzzy
244 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
246
247 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
250
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
255
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
257 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
259
260 #: cmdline/apt-config.cc:41
261 msgid "Arguments not in pairs"
262 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
263
264 #: cmdline/apt-config.cc:76
265 msgid ""
266 "Usage: apt-config [options] command\n"
267 "\n"
268 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269 "\n"
270 "Commands:\n"
271 " shell - Shell mode\n"
272 " dump - Show the configuration\n"
273 "\n"
274 "Options:\n"
275 " -h This help text.\n"
276 " -c=? Read this configuration file\n"
277 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278 msgstr ""
279 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
280 "\n"
281 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
282 "\n"
283 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
284 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
285 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
286 "\n"
287 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
288 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
289 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
290 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
291
292 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293 #, c-format
294 msgid "%s not a valid DEB package."
295 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
296
297 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298 msgid ""
299 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300 "\n"
301 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302 "from debian packages\n"
303 "\n"
304 "Options:\n"
305 " -h This help text\n"
306 " -t Set the temp dir\n"
307 " -c=? Read this configuration file\n"
308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309 msgstr ""
310 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311 "\n"
312 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
313 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
314 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
315 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
316 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
317 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
318 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
319 "བཟུམ།\n"
320
321 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
322 #, c-format
323 msgid "Unable to write to %s"
324 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
325
326 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
327 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
329
330 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
331 msgid "Package extension list is too long"
332 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
333
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
337 #, c-format
338 msgid "Error processing directory %s"
339 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
342 msgid "Source extension list is too long"
343 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
344
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
346 msgid "Error writing header to contents file"
347 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
348
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
350 #, c-format
351 msgid "Error processing contents %s"
352 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
353
354 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
355 msgid ""
356 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359 " contents path\n"
360 " release path\n"
361 " generate config [groups]\n"
362 " clean config\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367 "\n"
368 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372 "\n"
373 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375 "\n"
376 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380 "Debian archive:\n"
381 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383 "\n"
384 "Options:\n"
385 " -h This help text\n"
386 " --md5 Control MD5 generation\n"
387 " -s=? Source override file\n"
388 " -q Quiet\n"
389 " -d=? Select the optional caching database\n"
390 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391 " --contents Control contents file generation\n"
392 " -c=? Read this configuration file\n"
393 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
394 msgstr ""
395 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
396 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398 " contents path\n"
399 " release path\n"
400 " generate config [groups]\n"
401 " clean config\n"
402 "\n"
403 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
404 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
405 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
406 "ཨིན།\n"
407 "\n"
408 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
409 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
410 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
411 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
412 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
413 "\n"
414 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
415 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
416 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
417 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
418 "\n"
419 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
420 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
421 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
422 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
423 "ལེན་བཟུམ:\n"
424 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426 "\n"
427 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
428 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
429 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
430 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
431 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
432 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
433 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
434 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
435 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
436 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
437
438 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
439 msgid "No selections matched"
440 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
441
442 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
443 #, c-format
444 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
446
447 #: ftparchive/cachedb.cc:43
448 #, c-format
449 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
451
452 #: ftparchive/cachedb.cc:61
453 #, c-format
454 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
456
457 #: ftparchive/cachedb.cc:72
458 #, fuzzy
459 msgid ""
460 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461 "remove and re-create the database."
462 msgstr ""
463 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
464 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
465
466 #: ftparchive/cachedb.cc:77
467 #, c-format
468 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
470
471 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473 #, c-format
474 msgid "Failed to stat %s"
475 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
476
477 #: ftparchive/cachedb.cc:242
478 msgid "Archive has no control record"
479 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
480
481 #: ftparchive/cachedb.cc:448
482 msgid "Unable to get a cursor"
483 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
484
485 #: ftparchive/writer.cc:73
486 #, c-format
487 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
489
490 #: ftparchive/writer.cc:78
491 #, c-format
492 msgid "W: Unable to stat %s\n"
493 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
494
495 #: ftparchive/writer.cc:134
496 msgid "E: "
497 msgstr "ཨི:"
498
499 #: ftparchive/writer.cc:136
500 msgid "W: "
501 msgstr "ཌབ་ལུ:"
502
503 #: ftparchive/writer.cc:143
504 msgid "E: Errors apply to file "
505 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
506
507 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
508 #, c-format
509 msgid "Failed to resolve %s"
510 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
511
512 #: ftparchive/writer.cc:174
513 msgid "Tree walking failed"
514 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:201
517 #, c-format
518 msgid "Failed to open %s"
519 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:260
522 #, c-format
523 msgid " DeLink %s [%s]\n"
524 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
525
526 #: ftparchive/writer.cc:268
527 #, c-format
528 msgid "Failed to readlink %s"
529 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
530
531 #: ftparchive/writer.cc:272
532 #, c-format
533 msgid "Failed to unlink %s"
534 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
535
536 #: ftparchive/writer.cc:279
537 #, c-format
538 msgid "*** Failed to link %s to %s"
539 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
540
541 #: ftparchive/writer.cc:289
542 #, c-format
543 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
545
546 #: ftparchive/writer.cc:393
547 msgid "Archive had no package field"
548 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
549
550 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
551 #, c-format
552 msgid " %s has no override entry\n"
553 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
554
555 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
556 #, c-format
557 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
559
560 #: ftparchive/writer.cc:698
561 #, c-format
562 msgid " %s has no source override entry\n"
563 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
564
565 #: ftparchive/writer.cc:702
566 #, c-format
567 msgid " %s has no binary override entry either\n"
568 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
569
570 #: ftparchive/contents.cc:321
571 #, c-format
572 msgid "Internal error, could not locate member %s"
573 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
574
575 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
578
579 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580 #, c-format
581 msgid "Unable to open %s"
582 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
583
584 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585 #, c-format
586 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
588
589 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590 #, c-format
591 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
593
594 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595 #, c-format
596 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
598
599 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600 #, c-format
601 msgid "Failed to read the override file %s"
602 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:72
605 #, c-format
606 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
608
609 #: ftparchive/multicompress.cc:102
610 #, c-format
611 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
613
614 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
615 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
617
618 #: ftparchive/multicompress.cc:195
619 msgid "Failed to create FILE*"
620 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
621
622 #: ftparchive/multicompress.cc:198
623 msgid "Failed to fork"
624 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625
626 #: ftparchive/multicompress.cc:212
627 msgid "Compress child"
628 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
629
630 #: ftparchive/multicompress.cc:235
631 #, c-format
632 msgid "Internal error, failed to create %s"
633 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
634
635 #: ftparchive/multicompress.cc:286
636 msgid "Failed to create subprocess IPC"
637 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
638
639 #: ftparchive/multicompress.cc:321
640 msgid "Failed to exec compressor "
641 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
642
643 #: ftparchive/multicompress.cc:360
644 msgid "decompressor"
645 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
646
647 #: ftparchive/multicompress.cc:403
648 msgid "IO to subprocess/file failed"
649 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650
651 #: ftparchive/multicompress.cc:455
652 msgid "Failed to read while computing MD5"
653 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
654
655 #: ftparchive/multicompress.cc:472
656 #, c-format
657 msgid "Problem unlinking %s"
658 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
659
660 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
661 #, c-format
662 msgid "Failed to rename %s to %s"
663 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:135
666 msgid "Y"
667 msgstr "ཝའི།"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
670 #, c-format
671 msgid "Regex compilation error - %s"
672 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:252
675 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
677
678 #: cmdline/apt-get.cc:342
679 #, c-format
680 msgid "but %s is installed"
681 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:344
684 #, c-format
685 msgid "but %s is to be installed"
686 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:351
689 msgid "but it is not installable"
690 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:353
693 msgid "but it is a virtual package"
694 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:356
697 msgid "but it is not installed"
698 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:356
701 msgid "but it is not going to be installed"
702 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:361
705 msgid " or"
706 msgstr "ཡང་ན།"
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:392
709 msgid "The following NEW packages will be installed:"
710 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:420
713 msgid "The following packages will be REMOVED:"
714 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:442
717 msgid "The following packages have been kept back:"
718 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:465
721 msgid "The following packages will be upgraded:"
722 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:488
725 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:508
729 msgid "The following held packages will be changed:"
730 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:563
733 #, c-format
734 msgid "%s (due to %s) "
735 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:571
738 msgid ""
739 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741 msgstr ""
742 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
743 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:605
746 #, c-format
747 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:609
751 #, c-format
752 msgid "%lu reinstalled, "
753 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:611
756 #, c-format
757 msgid "%lu downgraded, "
758 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:613
761 #, c-format
762 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:617
766 #, c-format
767 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:639
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:645
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:662
781 #, c-format
782 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
783 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:673
786 msgid " [Installed]"
787 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:682
790 #, fuzzy
791 msgid " [Not candidate version]"
792 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:684
795 msgid "You should explicitly select one to install."
796 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:687
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
802 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
803 "is only available from another source\n"
804 msgstr ""
805 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
806 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
807 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:705
810 msgid "However the following packages replace it:"
811 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:717
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
816 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:728
819 #, c-format
820 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:759
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
826 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:789
829 #, c-format
830 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831 msgstr ""
832 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
833 "འབད་བས།\n"
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:793
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
838 msgstr ""
839 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
840 "འབད་བས།\n"
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:803
843 #, c-format
844 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
845 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:808
848 #, c-format
849 msgid "%s is already the newest version.\n"
850 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "%s set to manually installed.\n"
855 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:853
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
860 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:858
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
865 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:898
868 #, c-format
869 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
870 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:973
873 msgid "Correcting dependencies..."
874 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:976
877 msgid " failed."
878 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:979
881 msgid "Unable to correct dependencies"
882 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:982
885 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
886 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:984
889 msgid " Done"
890 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:988
893 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
894 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:991
897 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
898 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
899
900 #: cmdline/apt-get.cc:1016
901 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
902 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
903
904 #: cmdline/apt-get.cc:1020
905 msgid "Authentication warning overridden.\n"
906 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:1027
909 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
910 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:1029
913 msgid "Some packages could not be authenticated"
914 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
917 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
918 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1079
921 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
922 msgstr ""
923 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
924 "ཡོད!"
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:1088
927 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
928 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1099
931 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
932 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1137
935 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
936 msgstr ""
937 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
938 "བས།"
939
940 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
942 #: cmdline/apt-get.cc:1144
943 #, c-format
944 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
945 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
946
947 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
949 #: cmdline/apt-get.cc:1149
950 #, c-format
951 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
952 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
953
954 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
956 #: cmdline/apt-get.cc:1156
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
959 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
960
961 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
963 #: cmdline/apt-get.cc:1161
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
966 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
967
968 #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
969 #: cmdline/apt-get.cc:2370
970 #, c-format
971 msgid "Couldn't determine free space in %s"
972 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:1189
975 #, c-format
976 msgid "You don't have enough free space in %s."
977 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
980 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
981 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:1207
984 msgid "Yes, do as I say!"
985 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1209
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "You are about to do something potentially harmful.\n"
991 "To continue type in the phrase '%s'\n"
992 " ?] "
993 msgstr ""
994 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
995 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
996 " ?] "
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
999 msgid "Abort."
1000 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1230
1003 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1004 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
1007 #, c-format
1008 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1009 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1320
1012 msgid "Some files failed to download"
1013 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
1016 msgid "Download complete and in download only mode"
1017 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1327
1020 msgid ""
1021 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1022 "missing?"
1023 msgstr ""
1024 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1025 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1331
1028 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1029 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1336
1032 msgid "Unable to correct missing packages."
1033 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1337
1036 msgid "Aborting install."
1037 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1365
1040 msgid ""
1041 "The following package disappeared from your system as\n"
1042 "all files have been overwritten by other packages:"
1043 msgid_plural ""
1044 "The following packages disappeared from your system as\n"
1045 "all files have been overwritten by other packages:"
1046 msgstr[0] ""
1047 msgstr[1] ""
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:1369
1050 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-get.cc:1499
1054 #, c-format
1055 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: cmdline/apt-get.cc:1531
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1061 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1062
1063 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1569
1065 #, c-format
1066 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1585
1070 msgid "The update command takes no arguments"
1071 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1647
1074 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1699
1078 msgid ""
1079 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1080 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1081 msgstr ""
1082
1083 #.
1084 #. if (Packages == 1)
1085 #. {
1086 #. c1out << endl;
1087 #. c1out <<
1088 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090 #. "that package should be filed.") << endl;
1091 #. }
1092 #.
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1094 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc:1706
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1100 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc:1713
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1106 msgid_plural ""
1107 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1108 "required:"
1109 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1110 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1115 msgid_plural ""
1116 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1117 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1118 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1719
1121 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1125 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1126 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1129 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1130 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc:1831
1133 msgid ""
1134 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135 "solution)."
1136 msgstr ""
1137 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1138 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:1843
1141 msgid ""
1142 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1144 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1145 "or been moved out of Incoming."
1146 msgstr ""
1147 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1148 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1149 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:1861
1152 msgid "Broken packages"
1153 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1156 msgid "The following extra packages will be installed:"
1157 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:1979
1160 msgid "Suggested packages:"
1161 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc:1980
1164 msgid "Recommended packages:"
1165 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1168 #, c-format
1169 msgid "Couldn't find package %s"
1170 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2029
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1175 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2050
1178 msgid "Calculating upgrade... "
1179 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1182 msgid "Failed"
1183 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2058
1186 msgid "Done"
1187 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1190 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1191 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1194 msgid "Unable to lock the download directory"
1195 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2233
1198 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1199 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1202 #, c-format
1203 msgid "Unable to find a source package for %s"
1204 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2289
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1210 "%s\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Please use:\n"
1217 "bzr get %s\n"
1218 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1222 #, c-format
1223 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1224 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1227 #, c-format
1228 msgid "You don't have enough free space in %s"
1229 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1230
1231 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2388
1234 #, c-format
1235 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1236 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1237
1238 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240 #: cmdline/apt-get.cc:2393
1241 #, c-format
1242 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1243 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2399
1246 #, c-format
1247 msgid "Fetch source %s\n"
1248 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc:2432
1251 msgid "Failed to fetch some archives."
1252 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1253
1254 #: cmdline/apt-get.cc:2462
1255 #, c-format
1256 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1257 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1258
1259 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1260 #, c-format
1261 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1262 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1263
1264 #: cmdline/apt-get.cc:2475
1265 #, c-format
1266 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1267 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1268
1269 #: cmdline/apt-get.cc:2492
1270 #, c-format
1271 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1272 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1275 msgid "Child process failed"
1276 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1279 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1280 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1283 #, c-format
1284 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1285 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1286
1287 #: cmdline/apt-get.cc:2579
1288 #, c-format
1289 msgid "%s has no build depends.\n"
1290 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1291
1292 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1296 "found"
1297 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc:2683
1300 #, c-format
1301 msgid ""
1302 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1303 "package %s can satisfy version requirements"
1304 msgstr ""
1305 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1306 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1307
1308 #: cmdline/apt-get.cc:2719
1309 #, c-format
1310 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1311 msgstr ""
1312 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1313 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1314
1315 #: cmdline/apt-get.cc:2746
1316 #, c-format
1317 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1318 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1319
1320 #: cmdline/apt-get.cc:2762
1321 #, c-format
1322 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1323 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1324
1325 #: cmdline/apt-get.cc:2767
1326 msgid "Failed to process build dependencies"
1327 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1328
1329 #: cmdline/apt-get.cc:2798
1330 msgid "Supported modules:"
1331 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1332
1333 #: cmdline/apt-get.cc:2839
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "Usage: apt-get [options] command\n"
1337 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1338 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339 "\n"
1340 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1341 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1342 "and install.\n"
1343 "\n"
1344 "Commands:\n"
1345 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1346 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1347 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1348 " remove - Remove packages\n"
1349 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1350 " purge - Remove packages and config files\n"
1351 " source - Download source archives\n"
1352 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1353 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1354 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1355 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1356 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1357 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1358 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1359 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1360 "\n"
1361 "Options:\n"
1362 " -h This help text.\n"
1363 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1364 " -qq No output except for errors\n"
1365 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1366 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1367 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1368 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1369 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1370 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1371 " -b Build the source package after fetching it\n"
1372 " -V Show verbose version numbers\n"
1373 " -c=? Read this configuration file\n"
1374 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1375 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1376 "pages for more information and options.\n"
1377 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1378 msgstr ""
1379 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1380 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1382 "\n"
1383 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1384 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1385 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1386 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1387 "\n"
1388 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1389 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1390 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1391 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1392 "ཨིན།\n"
1393 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1394 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1395 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1396 "ཨིན།\n"
1397 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1398 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1399 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1400 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1401 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1402 "\n"
1403 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1404 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1405 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1406 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1407 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1408 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1409 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1410 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1411 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1412 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1413 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1414 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1415 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1416 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1417 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1418 "ལག་ཐོག་\n"
1419 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1420 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1421
1422 #: cmdline/apt-get.cc:2995
1423 msgid ""
1424 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1425 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1426 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1427 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1431 msgid "Hit "
1432 msgstr "ཨེབ།"
1433
1434 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1435 msgid "Get:"
1436 msgstr "ལེན:"
1437
1438 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1439 msgid "Ign "
1440 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1441
1442 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1443 msgid "Err "
1444 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1445
1446 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1447 #, c-format
1448 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1449 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1450
1451 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1452 #, c-format
1453 msgid " [Working]"
1454 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1455
1456 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1460 " '%s'\n"
1461 "in the drive '%s' and press enter\n"
1462 msgstr ""
1463 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1464 " '%s'\n"
1465 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1466
1467 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1468 msgid "Unknown package record!"
1469 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1470
1471 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1472 msgid ""
1473 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1474 "\n"
1475 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1476 "to indicate what kind of file it is.\n"
1477 "\n"
1478 "Options:\n"
1479 " -h This help text\n"
1480 " -s Use source file sorting\n"
1481 " -c=? Read this configuration file\n"
1482 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1483 msgstr ""
1484 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1485 "\n"
1486 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1487 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1488 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1489 "\n"
1490 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1491 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1492 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1493 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1494 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1495 "tmp\n"
1496
1497 #: dselect/install:32
1498 msgid "Bad default setting!"
1499 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1500
1501 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1502 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1503 msgid "Press enter to continue."
1504 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1505
1506 #: dselect/install:91
1507 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dselect/install:101
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1513 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1514
1515 #: dselect/install:102
1516 #, fuzzy
1517 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1518 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1519
1520 #: dselect/install:103
1521 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1522 msgstr ""
1523 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1524 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1525
1526 #: dselect/install:104
1527 msgid ""
1528 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1529 msgstr ""
1530 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1531 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1532
1533 #: dselect/update:30
1534 msgid "Merging available information"
1535 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1536
1537 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1538 msgid "Failed to create pipes"
1539 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1540
1541 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1542 msgid "Failed to exec gzip "
1543 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1544
1545 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1546 msgid "Corrupted archive"
1547 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1548
1549 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1550 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1551 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1552
1553 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1554 #, c-format
1555 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1556 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1557
1558 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1559 msgid "Invalid archive signature"
1560 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1561
1562 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1563 msgid "Error reading archive member header"
1564 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1565
1566 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Invalid archive member header %s"
1569 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1570
1571 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1572 msgid "Invalid archive member header"
1573 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1574
1575 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1576 msgid "Archive is too short"
1577 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1578
1579 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1580 msgid "Failed to read the archive headers"
1581 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1582
1583 #: apt-inst/filelist.cc:380
1584 msgid "DropNode called on still linked node"
1585 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1586
1587 #: apt-inst/filelist.cc:412
1588 msgid "Failed to locate the hash element!"
1589 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1590
1591 #: apt-inst/filelist.cc:459
1592 msgid "Failed to allocate diversion"
1593 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1594
1595 #: apt-inst/filelist.cc:464
1596 msgid "Internal error in AddDiversion"
1597 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1598
1599 #: apt-inst/filelist.cc:477
1600 #, c-format
1601 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1602 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1603
1604 #: apt-inst/filelist.cc:506
1605 #, c-format
1606 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1607 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1608
1609 #: apt-inst/filelist.cc:549
1610 #, c-format
1611 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1612 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1613
1614 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1615 #, c-format
1616 msgid "Failed to write file %s"
1617 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1618
1619 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1620 #, c-format
1621 msgid "Failed to close file %s"
1622 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1623
1624 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1625 #, c-format
1626 msgid "The path %s is too long"
1627 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1628
1629 #: apt-inst/extract.cc:124
1630 #, c-format
1631 msgid "Unpacking %s more than once"
1632 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1633
1634 #: apt-inst/extract.cc:134
1635 #, c-format
1636 msgid "The directory %s is diverted"
1637 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1638
1639 #: apt-inst/extract.cc:144
1640 #, c-format
1641 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1642 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1643
1644 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1645 msgid "The diversion path is too long"
1646 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1647
1648 #: apt-inst/extract.cc:240
1649 #, c-format
1650 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1651 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1652
1653 #: apt-inst/extract.cc:280
1654 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1655 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1656
1657 #: apt-inst/extract.cc:284
1658 msgid "The path is too long"
1659 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1660
1661 #: apt-inst/extract.cc:414
1662 #, c-format
1663 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1664 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1665
1666 #: apt-inst/extract.cc:431
1667 #, c-format
1668 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1669 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1670
1671 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1672 #. Only warn if there is no sources.list file.
1673 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1674 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1676 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1677 #: methods/mirror.cc:87
1678 #, c-format
1679 msgid "Unable to read %s"
1680 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1681
1682 #: apt-inst/extract.cc:491
1683 #, c-format
1684 msgid "Unable to stat %s"
1685 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1686
1687 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to remove %s"
1690 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1691
1692 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1693 #, c-format
1694 msgid "Unable to create %s"
1695 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1696
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1698 #, c-format
1699 msgid "Failed to stat %sinfo"
1700 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1701
1702 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1703 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1704 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1705
1706 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1708 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1709 msgid "Reading package lists"
1710 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1711
1712 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1713 #, c-format
1714 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1715 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1716
1717 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1718 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1719 msgid "Internal error getting a package name"
1720 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1721
1722 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1723 msgid "Reading file listing"
1724 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1725
1726 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1730 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1731 "package!"
1732 msgstr ""
1733 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1734 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1735
1736 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1739 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1740
1741 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1742 msgid "Internal error getting a node"
1743 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1744
1745 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1746 #, c-format
1747 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1748 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1749
1750 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1751 msgid "The diversion file is corrupted"
1752 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1753
1754 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1755 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1756 #, c-format
1757 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1758 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1759
1760 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1761 msgid "Internal error adding a diversion"
1762 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1763
1764 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1765 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1766 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1767
1768 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1771 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1772
1773 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1774 #, c-format
1775 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1776 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1777
1778 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1779 #, c-format
1780 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1781 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1782
1783 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1784 #, c-format
1785 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1786 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1787
1788 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1791 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1792
1793 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1794 #, c-format
1795 msgid "Couldn't change to %s"
1796 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1797
1798 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1799 msgid "Internal error, could not locate member"
1800 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1801
1802 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1803 msgid "Failed to locate a valid control file"
1804 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1805
1806 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1807 msgid "Unparsable control file"
1808 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1809
1810 #: methods/bzip2.cc:65
1811 #, c-format
1812 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1813 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1814
1815 #: methods/bzip2.cc:109
1816 #, c-format
1817 msgid "Read error from %s process"
1818 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1819
1820 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1821 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1822 #: methods/rred.cc:495
1823 msgid "Failed to stat"
1824 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1825
1826 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1827 #: methods/rred.cc:492
1828 msgid "Failed to set modification time"
1829 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1830
1831 #: methods/cdrom.cc:199
1832 #, c-format
1833 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1834 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1835
1836 #: methods/cdrom.cc:208
1837 msgid ""
1838 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1839 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1840 msgstr ""
1841 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1842 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1843
1844 #: methods/cdrom.cc:218
1845 msgid "Wrong CD-ROM"
1846 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1847
1848 #: methods/cdrom.cc:245
1849 #, c-format
1850 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1851 msgstr ""
1852 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1853
1854 #: methods/cdrom.cc:250
1855 msgid "Disk not found."
1856 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1857
1858 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1859 msgid "File not found"
1860 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1861
1862 #: methods/file.cc:44
1863 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1864 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1865
1866 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1867 #: methods/ftp.cc:168
1868 msgid "Logging in"
1869 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1870
1871 #: methods/ftp.cc:174
1872 msgid "Unable to determine the peer name"
1873 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1874
1875 #: methods/ftp.cc:179
1876 msgid "Unable to determine the local name"
1877 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1878
1879 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1880 #, c-format
1881 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1882 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1883
1884 #: methods/ftp.cc:216
1885 #, c-format
1886 msgid "USER failed, server said: %s"
1887 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1888
1889 #: methods/ftp.cc:223
1890 #, c-format
1891 msgid "PASS failed, server said: %s"
1892 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1893
1894 #: methods/ftp.cc:243
1895 msgid ""
1896 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1897 "is empty."
1898 msgstr ""
1899 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1900 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1901
1902 #: methods/ftp.cc:271
1903 #, c-format
1904 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1905 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1906
1907 #: methods/ftp.cc:297
1908 #, c-format
1909 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1910 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1911
1912 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1913 msgid "Connection timeout"
1914 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1915
1916 #: methods/ftp.cc:341
1917 msgid "Server closed the connection"
1918 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1919
1920 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1921 msgid "Read error"
1922 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1923
1924 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1925 msgid "A response overflowed the buffer."
1926 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1927
1928 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1929 msgid "Protocol corruption"
1930 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1931
1932 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1933 msgid "Write error"
1934 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1935
1936 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1937 msgid "Could not create a socket"
1938 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1939
1940 #: methods/ftp.cc:703
1941 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1942 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1943
1944 #: methods/ftp.cc:709
1945 msgid "Could not connect passive socket."
1946 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1947
1948 #: methods/ftp.cc:727
1949 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1950 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1951
1952 #: methods/ftp.cc:741
1953 msgid "Could not bind a socket"
1954 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1955
1956 #: methods/ftp.cc:745
1957 msgid "Could not listen on the socket"
1958 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1959
1960 #: methods/ftp.cc:752
1961 msgid "Could not determine the socket's name"
1962 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1963
1964 #: methods/ftp.cc:784
1965 msgid "Unable to send PORT command"
1966 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1967
1968 #: methods/ftp.cc:794
1969 #, c-format
1970 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1971 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1972
1973 #: methods/ftp.cc:803
1974 #, c-format
1975 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1976 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1977
1978 #: methods/ftp.cc:823
1979 msgid "Data socket connect timed out"
1980 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1981
1982 #: methods/ftp.cc:830
1983 msgid "Unable to accept connection"
1984 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1985
1986 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1987 msgid "Problem hashing file"
1988 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1989
1990 #: methods/ftp.cc:882
1991 #, c-format
1992 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1993 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1994
1995 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1996 msgid "Data socket timed out"
1997 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1998
1999 #: methods/ftp.cc:927
2000 #, c-format
2001 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2002 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2003
2004 #. Get the files information
2005 #: methods/ftp.cc:1004
2006 msgid "Query"
2007 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
2008
2009 #: methods/ftp.cc:1116
2010 msgid "Unable to invoke "
2011 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2012
2013 #: methods/connect.cc:71
2014 #, c-format
2015 msgid "Connecting to %s (%s)"
2016 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2017
2018 #: methods/connect.cc:82
2019 #, c-format
2020 msgid "[IP: %s %s]"
2021 msgstr "[IP: %s %s]"
2022
2023 #: methods/connect.cc:89
2024 #, c-format
2025 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2026 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2027
2028 #: methods/connect.cc:95
2029 #, c-format
2030 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2031 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2032
2033 #: methods/connect.cc:103
2034 #, c-format
2035 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2036 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2037
2038 #: methods/connect.cc:121
2039 #, c-format
2040 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2041 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2042
2043 #. We say this mainly because the pause here is for the
2044 #. ssh connection that is still going
2045 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2046 #, c-format
2047 msgid "Connecting to %s"
2048 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2049
2050 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2051 #, c-format
2052 msgid "Could not resolve '%s'"
2053 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2054
2055 #: methods/connect.cc:193
2056 #, c-format
2057 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2058 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2059
2060 #: methods/connect.cc:196
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2063 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2064
2065 #: methods/connect.cc:243
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2068 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2069
2070 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2071 #: methods/gpgv.cc:71
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "No keyring installed in %s."
2074 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2075
2076 #: methods/gpgv.cc:163
2077 msgid ""
2078 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2079 msgstr ""
2080 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2081 "མ་ཚུགས?!"
2082
2083 #: methods/gpgv.cc:168
2084 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2085 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2086
2087 #: methods/gpgv.cc:172
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2090 msgstr ""
2091 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2092
2093 #: methods/gpgv.cc:177
2094 msgid "Unknown error executing gpgv"
2095 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2096
2097 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2098 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2099 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2100
2101 #: methods/gpgv.cc:225
2102 msgid ""
2103 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2104 "available:\n"
2105 msgstr ""
2106 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2107
2108 #: methods/http.cc:385
2109 msgid "Waiting for headers"
2110 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2111
2112 #: methods/http.cc:531
2113 #, c-format
2114 msgid "Got a single header line over %u chars"
2115 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2116
2117 #: methods/http.cc:539
2118 msgid "Bad header line"
2119 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2120
2121 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2122 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2123 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2124
2125 #: methods/http.cc:600
2126 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2127 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2128
2129 #: methods/http.cc:615
2130 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2131 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2132
2133 #: methods/http.cc:617
2134 msgid "This HTTP server has broken range support"
2135 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2136
2137 #: methods/http.cc:641
2138 msgid "Unknown date format"
2139 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2140
2141 #: methods/http.cc:799
2142 msgid "Select failed"
2143 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2144
2145 #: methods/http.cc:804
2146 msgid "Connection timed out"
2147 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2148
2149 #: methods/http.cc:827
2150 msgid "Error writing to output file"
2151 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2152
2153 #: methods/http.cc:858
2154 msgid "Error writing to file"
2155 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2156
2157 #: methods/http.cc:886
2158 msgid "Error writing to the file"
2159 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2160
2161 #: methods/http.cc:900
2162 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2163 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2164
2165 #: methods/http.cc:902
2166 msgid "Error reading from server"
2167 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2168
2169 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Failed to truncate file"
2172 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2173
2174 #: methods/http.cc:1160
2175 msgid "Bad header data"
2176 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2177
2178 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2179 msgid "Connection failed"
2180 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2181
2182 #: methods/http.cc:1324
2183 msgid "Internal error"
2184 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2187 msgid "Can't mmap an empty file"
2188 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2189
2190 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2193 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2194
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2196 #, c-format
2197 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2198 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Unable to close mmap"
2203 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Unable to synchronize mmap"
2208 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2214 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2221 "reached."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2225 msgid ""
2226 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2231 #, c-format
2232 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2236 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2237 #, c-format
2238 msgid "%lih %limin %lis"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. min means minutes, s means seconds
2242 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2243 #, c-format
2244 msgid "%limin %lis"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. s means seconds
2248 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2249 #, c-format
2250 msgid "%lis"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2254 #, c-format
2255 msgid "Selection %s not found"
2256 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2259 #, c-format
2260 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2261 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2264 #, c-format
2265 msgid "Opening configuration file %s"
2266 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2269 #, c-format
2270 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2271 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2274 #, c-format
2275 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2276 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2279 #, c-format
2280 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2281 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2284 #, c-format
2285 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2286 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2289 #, c-format
2290 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2291 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2294 #, c-format
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2296 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2299 #, c-format
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2301 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2306 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2309 #, c-format
2310 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2311 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2314 #, c-format
2315 msgid "%c%s... Error!"
2316 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2319 #, c-format
2320 msgid "%c%s... Done"
2321 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2324 #, c-format
2325 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2326 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2329 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2330 #, c-format
2331 msgid "Command line option %s is not understood"
2332 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2333
2334 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2335 #, c-format
2336 msgid "Command line option %s is not boolean"
2337 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2338
2339 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2340 #, c-format
2341 msgid "Option %s requires an argument."
2342 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2343
2344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2345 #, c-format
2346 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2347 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2348
2349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2350 #, c-format
2351 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2352 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2355 #, c-format
2356 msgid "Option '%s' is too long"
2357 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2360 #, c-format
2361 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2362 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2365 #, c-format
2366 msgid "Invalid operation %s"
2367 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2370 #, c-format
2371 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2372 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2375 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2376 #: methods/mirror.cc:93
2377 #, c-format
2378 msgid "Unable to change to %s"
2379 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2382 msgid "Failed to stat the cdrom"
2383 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2386 #, c-format
2387 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2388 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2391 #, c-format
2392 msgid "Could not open lock file %s"
2393 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2396 #, c-format
2397 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2398 msgstr ""
2399 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2402 #, c-format
2403 msgid "Could not get lock %s"
2404 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2407 #, c-format
2408 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2412 #, c-format
2413 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2414 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2417 #, c-format
2418 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2419 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2424 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2427 #, c-format
2428 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2429 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2432 #, c-format
2433 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2434 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2437 #, c-format
2438 msgid "Could not open file %s"
2439 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Could not open file descriptor %d"
2444 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2447 #, c-format
2448 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2449 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2452 #, c-format
2453 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2454 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2459 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Problem closing the file %s"
2464 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2469 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Problem unlinking the file %s"
2474 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2477 msgid "Problem syncing the file"
2478 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2481 msgid "Empty package cache"
2482 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2485 msgid "The package cache file is corrupted"
2486 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2489 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2490 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2493 #, c-format
2494 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2495 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2498 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2499 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2502 msgid "Depends"
2503 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2504
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2506 msgid "PreDepends"
2507 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2510 msgid "Suggests"
2511 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2514 msgid "Recommends"
2515 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2516
2517 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2518 msgid "Conflicts"
2519 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2520
2521 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2522 msgid "Replaces"
2523 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2526 msgid "Obsoletes"
2527 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2528
2529 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2530 msgid "Breaks"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2534 msgid "Enhances"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2538 msgid "important"
2539 msgstr "གལ་ཅན།"
2540
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2542 msgid "required"
2543 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2546 msgid "standard"
2547 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2550 msgid "optional"
2551 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2552
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2554 msgid "extra"
2555 msgstr "ཐེབས།"
2556
2557 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2558 msgid "Building dependency tree"
2559 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2560
2561 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2562 msgid "Candidate versions"
2563 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2564
2565 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2566 msgid "Dependency generation"
2567 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2568
2569 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Reading state information"
2572 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2573
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Failed to open StateFile %s"
2577 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2578
2579 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2582 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2583
2584 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2585 #, c-format
2586 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2590 #, c-format
2591 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2592 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2593
2594 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2595 #, c-format
2596 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2597 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2598
2599 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2602 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2603
2604 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2607 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2608
2609 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2612 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2613
2614 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2617 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2618
2619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2622 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2623
2624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2625 #, c-format
2626 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2627 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2628
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2630 #, c-format
2631 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2632 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2633
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2635 #, c-format
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2637 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2638
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2640 #, c-format
2641 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2642 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2643
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2645 #, c-format
2646 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2647 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2648
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2650 #, c-format
2651 msgid "Opening %s"
2652 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2653
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2655 #, c-format
2656 msgid "Line %u too long in source list %s."
2657 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2658
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2660 #, c-format
2661 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2662 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2663
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2665 #, c-format
2666 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2667 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2668
2669 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2673 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2680 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2681 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2682 msgstr ""
2683 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2684 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2685 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2686 "ལྡན་བཟོ།"
2687
2688 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2692 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2696 #, c-format
2697 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2698 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2699
2700 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2704 msgstr ""
2705 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2706 "མ་ཐོབ།"
2707
2708 #: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2709 msgid ""
2710 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2711 "held packages."
2712 msgstr ""
2713 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2714 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2715
2716 #: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2717 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2718 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2719
2720 #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2721 msgid ""
2722 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2723 "used instead."
2724 msgstr ""
2725 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2726 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2727
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "List directory %spartial is missing."
2731 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2732
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2736 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2737
2738 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Unable to lock directory %s"
2741 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2742
2743 #. only show the ETA if it makes sense
2744 #. two days
2745 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2746 #, c-format
2747 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2749
2750 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2751 #, c-format
2752 msgid "Retrieving file %li of %li"
2753 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2754
2755 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2756 #, c-format
2757 msgid "The method driver %s could not be found."
2758 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2759
2760 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2761 #, c-format
2762 msgid "Method %s did not start correctly"
2763 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2764
2765 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2766 #, c-format
2767 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2768 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2769
2770 #: apt-pkg/init.cc:143
2771 #, c-format
2772 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2773 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2774
2775 #: apt-pkg/init.cc:159
2776 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2777 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2778
2779 #: apt-pkg/clean.cc:56
2780 #, c-format
2781 msgid "Unable to stat %s."
2782 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2783
2784 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2785 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2786 msgstr ""
2787 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2788
2789 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2790 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2791 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2792
2793 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2794 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2795 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2796
2797 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2798 msgid "The list of sources could not be read."
2799 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2800
2801 #: apt-pkg/policy.cc:344
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2804 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2805
2806 #: apt-pkg/policy.cc:366
2807 #, c-format
2808 msgid "Did not understand pin type %s"
2809 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2810
2811 #: apt-pkg/policy.cc:374
2812 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2813 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2814
2815 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2816 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2817 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2818
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2820 #, c-format
2821 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2822 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2823
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2825 #, c-format
2826 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2827 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2828
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2832 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2833
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2835 #, c-format
2836 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2837 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2838
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2840 #, c-format
2841 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2842 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2843
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2848 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2849
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2851 #, c-format
2852 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2853 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2854
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2858 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2859
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2861 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2862 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2863
2864 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2865 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2866 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2867
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2871 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2872
2873 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2874 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2875 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2876
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2878 #, c-format
2879 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2880 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2881
2882 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2883 #, c-format
2884 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2885 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2886
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2888 #, c-format
2889 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2890 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2891
2892 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2893 #, c-format
2894 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2895 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2896
2897 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2898 msgid "Collecting File Provides"
2899 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2900
2901 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2902 msgid "IO Error saving source cache"
2903 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2904
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2906 #, c-format
2907 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2908 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2909
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2911 msgid "MD5Sum mismatch"
2912 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2913
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Hash Sum mismatch"
2918 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2919
2920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2921 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2922 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2923
2924 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2925 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2926 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2928 #, c-format
2929 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2933 #, c-format
2934 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2941 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2945 #, c-format
2946 msgid "GPG error: %s: %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2953 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2954 msgstr ""
2955 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2956 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2962 "manually fix this package."
2963 msgstr ""
2964 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2965 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2971 msgstr ""
2972 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2973
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2975 msgid "Size mismatch"
2976 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2977
2978 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Unable to parse Release file %s"
2981 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2982
2983 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "No sections in Release file %s"
2986 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2987
2988 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2989 #, c-format
2990 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2996 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2997
2998 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3001 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3002
3003 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3004 #, c-format
3005 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3006 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3007
3008 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3012 "Mounting CD-ROM\n"
3013 msgstr ""
3014 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3015 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3016
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3018 msgid "Identifying.. "
3019 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
3022 #, c-format
3023 msgid "Stored label: %s\n"
3024 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3025
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3029 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3030
3031 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
3032 #, c-format
3033 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3034 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3035
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
3037 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3038 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3039
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
3041 msgid "Waiting for disc...\n"
3042 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3043
3044 #. Mount the new CDROM
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
3046 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3047 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3048
3049 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
3050 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3051 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3052
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid ""
3056 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3057 "%zu signatures\n"
3058 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3059
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
3061 msgid ""
3062 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3063 "wrong architecture?"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Found label '%s'\n"
3069 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3070
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
3072 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3073 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3074
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "This disc is called: \n"
3079 "'%s'\n"
3080 msgstr ""
3081 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3082 "'%s'\n"
3083
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3085 msgid "Copying package lists..."
3086 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3087
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3089 msgid "Writing new source list\n"
3090 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3091
3092 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3093 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3094 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3095
3096 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3097 #, c-format
3098 msgid "Wrote %i records.\n"
3099 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3100
3101 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3102 #, c-format
3103 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3104 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3105
3106 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3107 #, c-format
3108 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3109 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3110
3111 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3112 #, c-format
3113 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3114 msgstr ""
3115 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3116 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3117
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3121 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3122
3123 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3124 #, c-format
3125 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Hash mismatch for: %s"
3131 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3132
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3134 #, c-format
3135 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3136 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3137
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3139 #, c-format
3140 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3141 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3142
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Couldn't find task '%s'"
3146 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3147
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3151 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3152
3153 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3154 #, c-format
3155 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3162 "neither of them"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3166 #, c-format
3167 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3171 #, c-format
3172 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3176 #, c-format
3177 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Installing %s"
3183 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3186 #, c-format
3187 msgid "Configuring %s"
3188 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3191 #, c-format
3192 msgid "Removing %s"
3193 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Completely removing %s"
3198 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3201 #, c-format
3202 msgid "Noting disappearance of %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3206 #, c-format
3207 msgid "Running post-installation trigger %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. FIXME: use a better string after freeze
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Directory '%s' missing"
3214 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Could not open file '%s'"
3219 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3222 #, c-format
3223 msgid "Preparing %s"
3224 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3227 #, c-format
3228 msgid "Unpacking %s"
3229 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3232 #, c-format
3233 msgid "Preparing to configure %s"
3234 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3237 #, c-format
3238 msgid "Installed %s"
3239 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3242 #, c-format
3243 msgid "Preparing for removal of %s"
3244 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3247 #, c-format
3248 msgid "Removed %s"
3249 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3252 #, c-format
3253 msgid "Preparing to completely remove %s"
3254 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3257 #, c-format
3258 msgid "Completely removed %s"
3259 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3262 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3266 msgid "Running dpkg"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3270 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. check if its not a follow up error
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3275 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3279 msgid ""
3280 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3281 "error from a previous failure."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3285 msgid ""
3286 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3287 "error"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3291 msgid ""
3292 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3293 "error"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3297 msgid ""
3298 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3305 "it?"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3311 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3312
3313 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3314 #. dpkg --configure -a
3315 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3322 msgid "Not locked"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3326 #. and provide a config option to define that default
3327 #: methods/mirror.cc:200
3328 #, c-format
3329 msgid "No mirror file '%s' found "
3330 msgstr ""
3331
3332 #: methods/mirror.cc:343
3333 #, c-format
3334 msgid "[Mirror: %s]"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: methods/rred.cc:465
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3341 "to be corrupt."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: methods/rred.cc:470
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3348 "to be corrupt."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: methods/rsh.cc:329
3352 msgid "Connection closed prematurely"
3353 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3354
3355 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3358 #~ "འཐོན་དོ།"
3359
3360 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3361 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3362
3363 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3364 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3365
3366 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3367 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Could not patch file"
3371 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3372
3373 #~ msgid " %4i %s\n"
3374 #~ msgstr "%4i %s\n"
3375
3376 #~ msgid "%4i %s\n"
3377 #~ msgstr "%4i %s\n"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3381 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3382
3383 #~ msgid ""
3384 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3385 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3386 #~ "that package should be filed."
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3389 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3390
3391 #, fuzzy
3392 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3393 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3397 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3401 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3405 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3409 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3414 #~ "%i signatures\n"
3415 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "openpty failed\n"
3419 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3420
3421 #~ msgid "File date has changed %s"
3422 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"