]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
* doc/makefile:
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-11 17:16+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119 "\n"
120 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
121 " <para>\n"
122 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
123 ">.\n"
124 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
125 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
126 "&reportbug;.\n"
127 " </RefSect1>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: apt.8:51
131 #, no-wrap
132 msgid "AUTHOR"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.8:52
137 #, fuzzy
138 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
139 msgstr ""
140 "\n"
141 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
142 " <para>\n"
143 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:16
153 #, fuzzy, no-wrap
154 msgid ""
155 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
156 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
157 " <refentryinfo>\n"
158 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
159 " <author>\n"
160 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
164 " <date>28 October 2008</date>\n"
165 " <productname>Linux</productname>\n"
166 " </refentryinfo>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 " <docinfo>\n"
171 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
172 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
173 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
174 " <date>12 Março 2001</>\n"
175 " </docinfo>\n"
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:23
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
182 " <author>\n"
183 " <othername>APT team</othername>\n"
184 " <contrib></contrib>\n"
185 " </author>\n"
186 "\">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:29
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
194 "\t<para>\n"
195 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
196 "\t</para>\n"
197 "\">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:40
202 #, fuzzy, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
205 "<!ENTITY manbugs \"\n"
206 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
207 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
208 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
209 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
210 " &reportbug; command.\n"
211 " </para>\n"
212 " </refsect1>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
217 " <para>\n"
218 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
219 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
220 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
221 " </RefSect1>\n"
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:48
225 #, fuzzy, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
228 "<!ENTITY manauthor \"\n"
229 " <refsect1><title>Author</title>\n"
230 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
231 " </para>\n"
232 " </refsect1>\n"
233 "\">\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
237 " <para>\n"
238 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
239 " </RefSect1>\n"
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent:58
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
246 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
247 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
248 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
249 " <term><option>--help</option></term>\n"
250 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
251 " </para>\n"
252 " </listitem>\n"
253 " </varlistentry>\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:66
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 " <varlistentry>\n"
261 " <term><option>-v</option></term>\n"
262 " <term><option>--version</option></term>\n"
263 " <listitem><para>Show the program version.\n"
264 " </para>\n"
265 " </listitem>\n"
266 " </varlistentry>\n"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Plain text
270 #: apt.ent:78
271 #, no-wrap
272 msgid ""
273 " <varlistentry>\n"
274 " <term><option>-c</option></term>\n"
275 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
276 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
277 " The program will read the default configuration file and then this \n"
278 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
279 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
280 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
281 " </para>\n"
282 " </listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent:90
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 " <varlistentry>\n"
291 " <term><option>-o</option></term>\n"
292 " <term><option>--option</option></term>\n"
293 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
294 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
295 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
296 " times to set different options.\n"
297 " </para>\n"
298 " </listitem>\n"
299 " </varlistentry>\n"
300 "\">\n"
301 msgstr ""
302
303 #. type: Plain text
304 #: apt.ent:101
305 #, fuzzy, no-wrap
306 msgid ""
307 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
308 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
309 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
310 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
311 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
312 " options you can override the config file by using something like \n"
313 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
314 " or several other variations.\n"
315 " </para>\n"
316 "\">\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 " <para>\n"
320 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
321 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
322 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
323 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
324 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
325 " </para>\n"
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:107
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
332 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
333 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
334 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
335 " </varlistentry>\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:113
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
343 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
344 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
345 " </varlistentry>\n"
346 "\">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:119
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
354 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
355 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
356 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
357 " </varlistentry>\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:125
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
365 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
366 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
367 " </varlistentry>\n"
368 "\">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:135
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
376 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
377 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
378 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
379 " i.e. a preference to get certain packages\n"
380 " from a separate source\n"
381 " or from a different version of a distribution.\n"
382 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
383 " </varlistentry>\n"
384 msgstr ""
385
386 #. type: Plain text
387 #: apt.ent:141
388 #, no-wrap
389 msgid ""
390 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
391 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
392 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
393 " </varlistentry>\n"
394 "\">\n"
395 msgstr ""
396
397 #. type: Plain text
398 #: apt.ent:147
399 #, no-wrap
400 msgid ""
401 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
402 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
403 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
404 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
405 " </varlistentry>\n"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent:153
410 #, no-wrap
411 msgid ""
412 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
413 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
414 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
415 " </varlistentry>\n"
416 "\">\n"
417 msgstr ""
418
419 #. type: Plain text
420 #: apt.ent:160
421 #, no-wrap
422 msgid ""
423 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
424 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
425 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
426 " &sources-list;\n"
427 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
428 " </varlistentry>\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:166
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
436 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
437 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
438 " </varlistentry>\n"
439 "\">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:172
444 #, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
447 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
448 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
449 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
450 " </varlistentry>\n"
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: apt.ent:179
455 #, no-wrap
456 msgid ""
457 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
458 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
459 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
460 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
461 " </varlistentry>\n"
462 "\">\n"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:187
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
470 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
471 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
472 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
473 " </para></listitem>\n"
474 " </varlistentry>\n"
475 "\">\n"
476 msgstr ""
477
478 #. type: Plain text
479 #: apt.ent:191
480 #, no-wrap
481 msgid ""
482 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
483 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
484 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
485 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:200
489 #, no-wrap
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
492 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
493 " specially related to your translation. -->\n"
494 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
495 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
496 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
497 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
498 "\">\n"
499 msgstr ""
500 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
501 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
502 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
503 "\">\n"
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:211
507 #, no-wrap
508 msgid ""
509 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
510 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
511 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
512 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
513 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
514 "<!ENTITY translation-english \"\n"
515 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
516 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
517 " translation is lagging behind the original content.\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:214
523 msgid ""
524 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
525 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
526 msgstr ""
527
528 #. type: Plain text
529 #: apt.ent:217
530 msgid ""
531 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
532 "synopsis-config-file \"config_file\">"
533 msgstr ""
534
535 #. type: Plain text
536 #: apt.ent:220
537 msgid ""
538 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
539 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
540 "\"target_release\">"
541 msgstr ""
542
543 #. type: Plain text
544 #: apt.ent:223
545 msgid ""
546 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
547 "synopsis-architecture \"architecture\">"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Plain text
551 #: apt.ent:226
552 msgid ""
553 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
554 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Plain text
558 #: apt.ent:229
559 msgid ""
560 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
561 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Plain text
565 #: apt.ent:232
566 msgid ""
567 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
568 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
569 msgstr ""
570
571 #. type: Plain text
572 #: apt.ent:235
573 msgid ""
574 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
575 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
576 msgstr ""
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:238
580 msgid ""
581 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
582 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
583 msgstr ""
584
585 #. type: Plain text
586 #: apt.ent:241
587 msgid ""
588 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
589 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
590 "\"temporary_directory\">"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Plain text
594 #: apt.ent:244
595 msgid ""
596 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
597 "synopsis-filename \"filename\">"
598 msgstr ""
599
600 #. type: Plain text
601 #: apt.ent:250
602 msgid ""
603 "<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
604 "packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
605 "ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
606 "\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
607 msgstr ""
608
609 #. type: Plain text
610 #: apt.ent:253
611 msgid ""
612 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
613 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
614 msgstr ""
615
616 #. The last update date
617 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
618 #: apt-cache.8.xml:16
619 msgid ""
620 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
621 "February 2011</date>"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
625 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
626 msgid "apt-cache"
627 msgstr ""
628
629 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
630 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
631 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
632 msgid "8"
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
636 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
637 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
638 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
639 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
640 #: sources.list.5.xml:27
641 msgid "APT"
642 msgstr ""
643
644 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
645 #: apt-cache.8.xml:33
646 msgid "query the APT cache"
647 msgstr ""
648
649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
650 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
651 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
652 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
653 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
654 #: sources.list.5.xml:36
655 #, fuzzy
656 msgid "Description"
657 msgstr "Descrição"
658
659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
660 #: apt-cache.8.xml:39
661 msgid ""
662 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
663 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
664 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
665 "output from the package metadata."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
669 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
670 msgid ""
671 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
672 "one of the commands below must be present."
673 msgstr ""
674
675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
676 #: apt-cache.8.xml:48
677 msgid "gencaches"
678 msgstr ""
679
680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
681 #: apt-cache.8.xml:49
682 msgid ""
683 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
684 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
685 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
689 #: apt-cache.8.xml:55
690 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
694 #: apt-cache.8.xml:56
695 msgid ""
696 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
697 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
698 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
699 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
700 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
701 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
702 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
703 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
704 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
708 #: apt-cache.8.xml:68
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "Package: libreadline2\n"
712 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
713 "Reverse Depends: \n"
714 " libreadlineg2,libreadline2\n"
715 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
716 "Dependencies:\n"
717 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
718 "Provides:\n"
719 "2.1-12 - \n"
720 "Reverse Provides: \n"
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
724 #: apt-cache.8.xml:80
725 msgid ""
726 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
727 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
728 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
729 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
730 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
731 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
732 "best to consult the apt source code."
733 msgstr ""
734
735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
736 #: apt-cache.8.xml:89
737 msgid "stats"
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
741 #: apt-cache.8.xml:89
742 msgid ""
743 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
744 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
748 #: apt-cache.8.xml:92
749 msgid ""
750 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
751 "in the cache."
752 msgstr ""
753
754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
755 #: apt-cache.8.xml:96
756 msgid ""
757 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
758 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
759 "between their names and the names used by other packages for them in "
760 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:102
765 msgid ""
766 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
767 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
768 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
769 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
770 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
771 "package named \"mail-transport-agent\"."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
775 #: apt-cache.8.xml:110
776 msgid ""
777 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
778 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
779 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
780 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
781 msgstr ""
782
783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
784 #: apt-cache.8.xml:116
785 msgid ""
786 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
787 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
788 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
789 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
793 #: apt-cache.8.xml:123
794 msgid ""
795 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
796 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
797 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
798 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
799 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:130
804 msgid ""
805 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
806 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
807 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
808 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
809 "considerably larger than the number of total package names."
810 msgstr ""
811
812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
813 #: apt-cache.8.xml:137
814 msgid ""
815 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
816 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
820 #: apt-cache.8.xml:144
821 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
825 #: apt-cache.8.xml:145
826 msgid ""
827 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
828 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
829 "records that declare the name to be a Binary."
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
833 #: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
834 msgid "dump"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
838 #: apt-cache.8.xml:151
839 msgid ""
840 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
841 "It is primarily for debugging."
842 msgstr ""
843
844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
845 #: apt-cache.8.xml:155
846 msgid "dumpavail"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
850 #: apt-cache.8.xml:156
851 msgid ""
852 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
853 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
854 msgstr ""
855
856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
857 #: apt-cache.8.xml:160
858 msgid "unmet"
859 msgstr ""
860
861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
862 #: apt-cache.8.xml:161
863 msgid ""
864 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
865 "package cache."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
869 #: apt-cache.8.xml:165
870 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:166
875 msgid ""
876 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
877 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:171
882 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:172
887 msgid ""
888 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
889 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
890 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
891 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
892 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
893 "the package name and the short description, including virtual package "
894 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
895 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
896 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
897 "searched, only the package name is."
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
901 #: apt-cache.8.xml:185
902 msgid ""
903 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
904 "and'ed together."
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
908 #: apt-cache.8.xml:189
909 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-cache.8.xml:190
914 msgid ""
915 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
916 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
917 msgstr ""
918
919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
920 #: apt-cache.8.xml:194
921 #, fuzzy
922 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
923 msgstr ""
924 "<programlisting>\n"
925 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
926
927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
928 #: apt-cache.8.xml:195
929 msgid ""
930 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
931 "package has."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
935 #: apt-cache.8.xml:199
936 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
937 msgstr ""
938
939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
940 #: apt-cache.8.xml:200
941 msgid ""
942 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
943 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
944 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
945 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
946 "option> option."
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950 #: apt-cache.8.xml:205
951 msgid ""
952 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
953 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
954 "the generated list."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
958 #: apt-cache.8.xml:210
959 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
963 #: apt-cache.8.xml:211
964 msgid ""
965 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
966 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
967 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
968 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
969 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
970 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
971 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
972 "GivenOnly</literal> option."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
976 #: apt-cache.8.xml:220
977 msgid ""
978 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
979 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
980 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
981 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
985 #: apt-cache.8.xml:225
986 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
990 #: apt-cache.8.xml:228
991 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
995 #: apt-cache.8.xml:229
996 msgid ""
997 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
998 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1002 #: apt-cache.8.xml:233
1003 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-cache.8.xml:234
1008 msgid ""
1009 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1010 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1011 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1012 "selection of the named package."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1016 #: apt-cache.8.xml:240
1017 #, fuzzy
1018 msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1019 msgstr ""
1020 "<programlisting>\n"
1021 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:241
1025 msgid ""
1026 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1027 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1028 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1029 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1030 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1031 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1032 "Architecture</literal>)."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1036 #: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
1037 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
1038 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
1039 msgid "options"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1043 #: apt-cache.8.xml:256
1044 msgid "<option>-p</option>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1048 #: apt-cache.8.xml:256
1049 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1053 #: apt-cache.8.xml:257
1054 msgid ""
1055 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1056 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1057 "pkgcache</literal>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1061 #: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1062 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
1063 msgid "<option>-s</option>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1067 #: apt-cache.8.xml:262
1068 msgid "<option>--src-cache</option>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cache.8.xml:263
1073 msgid ""
1074 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1075 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1076 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1077 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1078 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1082 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1083 msgid "<option>-q</option>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1087 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1088 msgid "<option>--quiet</option>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1092 #: apt-cache.8.xml:271
1093 msgid ""
1094 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1095 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1096 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1097 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:277
1102 msgid "<option>-i</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:277
1107 msgid "<option>--important</option>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:278
1112 msgid ""
1113 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1114 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1115 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1119 #: apt-cache.8.xml:283
1120 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1124 #: apt-cache.8.xml:284
1125 msgid "<option>--no-depends</option>"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1129 #: apt-cache.8.xml:285
1130 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1134 #: apt-cache.8.xml:286
1135 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1139 #: apt-cache.8.xml:287
1140 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1144 #: apt-cache.8.xml:288
1145 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1149 #: apt-cache.8.xml:289
1150 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1154 #: apt-cache.8.xml:290
1155 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1159 #: apt-cache.8.xml:291
1160 msgid ""
1161 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1162 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1163 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1164 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1165 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1169 #: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
1170 msgid "<option>-f</option>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1174 #: apt-cache.8.xml:297
1175 msgid "<option>--full</option>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-cache.8.xml:298
1180 msgid ""
1181 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1182 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1186 #: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1187 #: apt-get.8.xml:369
1188 msgid "<option>-a</option>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1192 #: apt-cache.8.xml:302
1193 msgid "<option>--all-versions</option>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1197 #: apt-cache.8.xml:303
1198 msgid ""
1199 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1200 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1201 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1202 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1203 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1204 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1208 #: apt-cache.8.xml:311
1209 msgid "<option>-g</option>"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1213 #: apt-cache.8.xml:311
1214 msgid "<option>--generate</option>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-cache.8.xml:312
1219 msgid ""
1220 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1221 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1222 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1226 #: apt-cache.8.xml:317
1227 msgid "<option>--names-only</option>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1231 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
1232 msgid "<option>-n</option>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1236 #: apt-cache.8.xml:318
1237 msgid ""
1238 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1239 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1243 #: apt-cache.8.xml:322
1244 msgid "<option>--all-names</option>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1248 #: apt-cache.8.xml:323
1249 msgid ""
1250 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1251 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1252 "AllNames</literal>."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1256 #: apt-cache.8.xml:328
1257 msgid "<option>--recurse</option>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1261 #: apt-cache.8.xml:329
1262 msgid ""
1263 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1264 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1265 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1269 #: apt-cache.8.xml:334
1270 msgid "<option>--installed</option>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1274 #: apt-cache.8.xml:336
1275 msgid ""
1276 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1277 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1278 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1282 #: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:103
1283 #: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
1284 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1285 msgid "&apt-commonoptions;"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1289 #: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1290 #: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
1291 msgid "Files"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1295 #: apt-cache.8.xml:348
1296 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1300 #: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:108
1301 #: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1302 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1303 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1304 #: sources.list.5.xml:255
1305 #, fuzzy
1306 msgid "See Also"
1307 msgstr "Consulte também"
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1310 #: apt-cache.8.xml:354
1311 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1315 #: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:113
1316 #: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1317 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1318 msgid "Diagnostics"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1322 #: apt-cache.8.xml:359
1323 msgid ""
1324 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1325 "on error."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1329 #: apt-cdrom.8.xml:16
1330 msgid ""
1331 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1332 "February 2004</date>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1336 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1337 msgid "apt-cdrom"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1341 #: apt-cdrom.8.xml:32
1342 msgid "APT CDROM management utility"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1346 #: apt-cdrom.8.xml:38
1347 msgid ""
1348 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1349 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1350 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1351 "burns and verifying the index files."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1355 #: apt-cdrom.8.xml:45
1356 msgid ""
1357 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1358 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1359 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1363 #: apt-cdrom.8.xml:55
1364 msgid "add"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: apt-cdrom.8.xml:56
1369 msgid ""
1370 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1371 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1372 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1373 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1374 "title."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1378 #: apt-cdrom.8.xml:64
1379 msgid ""
1380 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1381 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1382 "filename>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cdrom.8.xml:71
1387 msgid "ident"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1391 #: apt-cdrom.8.xml:72
1392 msgid ""
1393 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1394 "stored file name"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1398 #: apt-cdrom.8.xml:51
1399 msgid ""
1400 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1401 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1402 "\" id=\"0\"/>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1406 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1407 msgid "Options"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411 #: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
1412 msgid "<option>-d</option>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1416 #: apt-cdrom.8.xml:85
1417 msgid "<option>--cdrom</option>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1421 #: apt-cdrom.8.xml:86
1422 msgid ""
1423 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1424 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1425 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1429 #: apt-cdrom.8.xml:94
1430 msgid "<option>-r</option>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1434 #: apt-cdrom.8.xml:94
1435 msgid "<option>--rename</option>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1439 #: apt-cdrom.8.xml:95
1440 msgid ""
1441 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1442 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1443 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1447 #: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
1448 msgid "<option>-m</option>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1452 #: apt-cdrom.8.xml:103
1453 msgid "<option>--no-mount</option>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1457 #: apt-cdrom.8.xml:104
1458 msgid ""
1459 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1460 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1461 "NoMount</literal>."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1465 #: apt-cdrom.8.xml:111
1466 msgid "<option>--fast</option>"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-cdrom.8.xml:112
1471 msgid ""
1472 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1473 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1474 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1475 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1479 #: apt-cdrom.8.xml:121
1480 msgid "<option>--thorough</option>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-cdrom.8.xml:122
1485 msgid ""
1486 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1487 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1488 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1492 #: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
1493 msgid "<option>--just-print</option>"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1497 #: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
1498 msgid "<option>--recon</option>"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1502 #: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
1503 msgid "<option>--no-act</option>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1507 #: apt-cdrom.8.xml:133
1508 msgid ""
1509 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1510 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1511 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1515 #: apt-cdrom.8.xml:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1518 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1521 #: apt-cdrom.8.xml:151
1522 msgid ""
1523 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1524 "on error."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. The last update date
1528 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1529 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1530 #: sources.list.5.xml:16
1531 msgid ""
1532 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1533 "February 2004</date>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1537 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1538 msgid "apt-config"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1542 #: apt-config.8.xml:33
1543 msgid "APT Configuration Query program"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1547 #: apt-config.8.xml:39
1548 msgid ""
1549 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1550 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1551 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1552 "manner that is easy to use by scripted applications."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1556 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1557 msgid ""
1558 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1559 "one of the commands below must be present."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1563 #: apt-config.8.xml:49
1564 msgid "shell"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1568 #: apt-config.8.xml:51
1569 msgid ""
1570 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1571 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1572 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1573 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1574 "should be used like:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1578 #: apt-config.8.xml:59
1579 #, no-wrap
1580 msgid ""
1581 "OPTS=\"-f\"\n"
1582 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1583 "eval $RES\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-config.8.xml:64
1588 msgid ""
1589 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1590 "options with a default of <option>-f</option>."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1594 #: apt-config.8.xml:68
1595 msgid ""
1596 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1597 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1598 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1602 #: apt-config.8.xml:77
1603 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1607 #: apt-config.8.xml:89
1608 msgid "<option>--empty</option>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-config.8.xml:90
1613 msgid ""
1614 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1615 "empty to remove them from the output."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1619 #: apt-config.8.xml:95
1620 msgid ""
1621 "<option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;"
1622 "n</replaceable>'</option>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-config.8.xml:96
1627 msgid ""
1628 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1629 "the tagname, &percnt;f with the complete tagname and &percnt;v with the "
1630 "value of the option. Use uppercase letters and the respective values will "
1631 "be quoted. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, &percnt;N "
1632 "by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1636 #: apt-config.8.xml:109 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
1637 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&apt-conf;"
1640 msgstr ""
1641 "&apt-docinfo;\n"
1642 "\n"
1643 " "
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1646 #: apt-config.8.xml:114
1647 msgid ""
1648 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1649 "on error."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1653 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1654 msgid "apt-extracttemplates"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1658 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1659 msgid "1"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1663 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1664 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1668 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1669 msgid ""
1670 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1671 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1672 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1673 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1674 "format:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1678 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1679 msgid "package version template-file config-script"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1683 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1684 msgid ""
1685 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1686 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1687 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1688 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1692 #: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
1693 msgid "<option>-t</option>"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1697 #: apt-extracttemplates.1.xml:55
1698 msgid "<option>--tempdir</option>"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1702 #: apt-extracttemplates.1.xml:57
1703 msgid ""
1704 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1705 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1706 "TempDir</literal>"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1710 #: apt-extracttemplates.1.xml:74
1711 msgid ""
1712 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1713 "decimal 100 on error."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. The last update date
1717 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1718 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1719 msgid ""
1720 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1721 "August 2009</date>"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1725 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1726 msgid "apt-ftparchive"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1731 msgid "Utility to generate index files"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1735 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1736 msgid ""
1737 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1738 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1739 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1740 "site."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1744 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1745 msgid ""
1746 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1747 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1748 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1749 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1750 "generation process for a complete archive."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1754 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1755 msgid ""
1756 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1757 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1758 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1759 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1760 "output files."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1764 #: apt-ftparchive.1.xml:58
1765 msgid "packages"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1769 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1770 msgid ""
1771 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1772 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1773 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1774 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1775 msgstr ""
1776
1777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1778 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1779 msgid ""
1780 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1784 #: apt-ftparchive.1.xml:68
1785 msgid "sources"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1789 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1790 msgid ""
1791 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1792 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1793 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1794 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1798 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1799 msgid ""
1800 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1801 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1802 "change the source override file that will be used."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1806 #: apt-ftparchive.1.xml:80
1807 msgid "contents"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1811 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1812 msgid ""
1813 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1814 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1815 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1816 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1817 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1818 "package is separated by a comma in the output."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1822 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1823 msgid "release"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1827 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1828 msgid ""
1829 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1830 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1831 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1832 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1833 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1834 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1835 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1836 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1837 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1838 "and SHA256 digest for each file."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1842 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1843 msgid ""
1844 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1845 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1846 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1847 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1848 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1849 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1850 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1851 "<literal>Description</literal>."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1856 msgid "generate"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1860 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1861 msgid ""
1862 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1863 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1864 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1865 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1866 "maintaining the required settings."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1870 #: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
1871 msgid "clean"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1875 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1876 msgid ""
1877 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1878 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1882 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1883 msgid "The Generate Configuration"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1887 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1888 msgid ""
1889 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1890 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1891 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1892 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1893 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1894 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1898 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1899 msgid ""
1900 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Dir Section"
1907 msgstr "Descrição"
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1911 msgid ""
1912 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1913 "to locate the files required during the generation process. These "
1914 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1915 "to produce a complete an absolute path."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1919 #: apt-ftparchive.1.xml:151
1920 msgid "ArchiveDir"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1924 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1925 msgid ""
1926 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1927 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1928 "nodes."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:158
1933 msgid "OverrideDir"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1937 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1938 msgid "Specifies the location of the override files."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1943 msgid "CacheDir"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1948 msgid "Specifies the location of the cache files"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:168
1953 msgid "FileListDir"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1958 msgid ""
1959 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1960 "literal> setting is used below."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1965 msgid "Default Section"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1969 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1970 msgid ""
1971 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1972 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1973 "override these defaults with a per-section setting."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1977 #: apt-ftparchive.1.xml:182
1978 msgid "Packages::Compress"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1982 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1983 msgid ""
1984 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1985 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1986 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1987 "'. gzip'."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:190
1992 msgid "Packages::Extensions"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1996 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1997 msgid ""
1998 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1999 "defaults to '.deb'."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2003 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2004 msgid "Sources::Compress"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2009 msgid ""
2010 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2011 "controls the compression for the Sources files."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:202
2016 msgid "Sources::Extensions"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2020 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2021 msgid ""
2022 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2023 "defaults to '.dsc'."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:208
2028 msgid "Contents::Compress"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2032 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2033 msgid ""
2034 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2035 "controls the compression for the Contents files."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2039 #: apt-ftparchive.1.xml:214
2040 msgid "Translation::Compress"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2044 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2045 msgid ""
2046 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2047 "controls the compression for the Translation-en master file."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:220
2052 msgid "DeLinkLimit"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2057 msgid ""
2058 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2059 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2060 "Links</literal> setting."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2064 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2065 msgid "FileMode"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2070 msgid ""
2071 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2072 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2076 #: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
2077 #, fuzzy
2078 msgid "LongDescription"
2079 msgstr "Descrição"
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
2083 msgid ""
2084 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2085 "out into a master Translation-en file."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2089 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2090 msgid "TreeDefault Section"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2094 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2095 msgid ""
2096 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2097 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2098 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:249
2103 msgid "MaxContentsChange"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2108 msgid ""
2109 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2110 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2111 "be rebuilt."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2115 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2116 msgid "ContentsAge"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2120 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2121 msgid ""
2122 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2123 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2124 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2125 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2126 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2127 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2132 msgid "Directory"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2137 msgid ""
2138 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2139 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2143 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2144 msgid "SrcDirectory"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2148 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2149 msgid ""
2150 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2151 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2155 #: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
2156 msgid "Packages"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2160 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2161 msgid ""
2162 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2163 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2167 #: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
2168 msgid "Sources"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2172 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2173 msgid ""
2174 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2175 "source/Sources</filename>"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2179 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Translation"
2182 msgstr "Descrição"
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2185 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2186 msgid ""
2187 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2188 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2189 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2193 #: apt-ftparchive.1.xml:298
2194 msgid "InternalPrefix"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2198 #: apt-ftparchive.1.xml:300
2199 msgid ""
2200 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2201 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2202 "filename>"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2206 #: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
2207 msgid "Contents"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2211 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2212 msgid ""
2213 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2214 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2215 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2216 "command> will integrate those package files together automatically."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2220 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2221 msgid "Contents::Header"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2225 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2226 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2230 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
2231 msgid "BinCacheDB"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2235 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2236 msgid ""
2237 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2238 "can share the same database."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2242 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2243 msgid "FileList"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2247 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2248 msgid ""
2249 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2250 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2251 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2255 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2256 msgid "SourceFileList"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2260 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2261 msgid ""
2262 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2263 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2264 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2265 "when processing source indexes."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2269 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2270 msgid "Tree Section"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2274 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2275 msgid ""
2276 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2277 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2278 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2279 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2280 "variable."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2284 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2285 msgid ""
2286 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2287 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2288 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2289 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2294 msgid ""
2295 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2296 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2297 "variables."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2301 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2302 #, no-wrap
2303 msgid ""
2304 "for i in Sections do \n"
2305 " for j in Architectures do\n"
2306 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2307 " "
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2311 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2312 msgid ""
2313 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2314 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2315 "\" id=\"0\"/>"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:366
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Sections"
2322 msgstr "Descrição"
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2326 msgid ""
2327 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2328 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2329 "free</literal>"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2333 #: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
2334 msgid "Architectures"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2338 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2339 msgid ""
2340 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2341 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2342 "this tree has a source archive."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2346 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
2347 msgid "BinOverride"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2351 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2352 msgid ""
2353 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2354 "and maintainer address information."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2358 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
2359 msgid "SrcOverride"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2363 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2364 msgid ""
2365 "Sets the source override file. The override file contains section "
2366 "information."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2370 #: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
2371 msgid "ExtraOverride"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2375 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
2376 msgid "Sets the binary extra override file."
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2380 #: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
2381 msgid "SrcExtraOverride"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2385 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
2386 msgid "Sets the source extra override file."
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2390 #: apt-ftparchive.1.xml:410
2391 msgid "BinDirectory Section"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2395 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2396 msgid ""
2397 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2398 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2399 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2400 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2401 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2405 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2406 msgid "Sets the Packages file output."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2410 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2411 msgid ""
2412 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2413 "<literal>Sources</literal> is required."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2417 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2418 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:436
2423 msgid "Sets the binary override file."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2428 msgid "Sets the source override file."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2432 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2433 msgid "Sets the cache DB."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2437 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2438 msgid "PathPrefix"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2442 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2443 msgid "Appends a path to all the output paths."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2447 #: apt-ftparchive.1.xml:464
2448 msgid "FileList, SourceFileList"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2452 #: apt-ftparchive.1.xml:466
2453 msgid "Specifies the file list file."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2457 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2458 msgid "The Binary Override File"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2462 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2463 msgid ""
2464 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2465 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2466 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2467 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2468 "permutation field."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2472 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2473 #, no-wrap
2474 msgid "old [// oldn]* => new"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2478 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2479 #, no-wrap
2480 msgid "new"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2485 msgid ""
2486 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2487 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2488 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2489 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2490 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2491 "maintainer field."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2495 #: apt-ftparchive.1.xml:490
2496 msgid "The Source Override File"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2500 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2501 msgid ""
2502 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2503 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2504 "package name, the second is the section to assign it."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2508 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2509 msgid "The Extra Override File"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2513 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2514 msgid ""
2515 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2516 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2517 "tag and the remainder of the line is the new value."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2521 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2522 msgid ""
2523 "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2527 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2528 msgid ""
2529 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2530 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2531 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2532 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2533 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2534 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2535 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2536 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2537 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2541 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2542 msgid "<option>--db</option>"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2546 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2547 msgid ""
2548 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2549 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2553 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2554 msgid ""
2555 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2556 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2557 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2558 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2562 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2563 msgid "<option>--delink</option>"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2568 msgid ""
2569 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2570 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2571 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2572 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2576 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2577 msgid "<option>--contents</option>"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2581 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2582 msgid ""
2583 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2584 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2585 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2586 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2587 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2591 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2592 msgid "<option>--source-override</option>"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2596 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2597 msgid ""
2598 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2599 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2600 "literal>."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2604 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2605 msgid "<option>--readonly</option>"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2609 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2610 msgid ""
2611 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2612 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2616 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2617 msgid "<option>--arch</option>"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2622 msgid ""
2623 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2624 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2625 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2626 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2630 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2631 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2635 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2636 msgid ""
2637 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2638 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2639 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2640 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2641 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2642 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2643 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2644 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2645 "are useless."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2649 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2650 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2654 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2655 msgid ""
2656 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2657 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2658 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2659 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2660 "in the generate command."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2664 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
2665 #: sources.list.5.xml:214
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Examples"
2668 msgstr "Exemplos"
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2671 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2672 #, no-wrap
2673 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2677 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2678 msgid ""
2679 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2680 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2684 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2685 msgid ""
2686 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2687 "100 on error."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. The last update date
2691 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2692 #: apt-get.8.xml:16
2693 msgid ""
2694 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2695 "November 2008</date>"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: <heading></heading>
2699 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2700 msgid "apt-get"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2704 #: apt-get.8.xml:33
2705 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2709 #: apt-get.8.xml:39
2710 msgid ""
2711 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2712 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2713 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2714 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2715 msgstr ""
2716
2717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2718 #: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
2719 msgid "update"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2723 #: apt-get.8.xml:49
2724 msgid ""
2725 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2726 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2727 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2728 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2729 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2730 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2731 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2732 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2733 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: <tag></tag>
2737 #: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
2738 msgid "upgrade"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2742 #: apt-get.8.xml:61
2743 msgid ""
2744 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2745 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2746 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2747 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2748 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2749 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2750 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2751 "status of another package will be left at their current version. An "
2752 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2753 "command> knows that new versions of packages are available."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2757 #: apt-get.8.xml:73
2758 msgid "dselect-upgrade"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2762 #: apt-get.8.xml:74
2763 msgid ""
2764 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2765 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2766 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2767 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2768 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2769 "new packages)."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: <tag></tag>
2773 #: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
2774 msgid "dist-upgrade"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778 #: apt-get.8.xml:84
2779 msgid ""
2780 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2781 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2782 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2783 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2784 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2785 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2786 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2787 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2788 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. type: <tag></tag>
2792 #: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
2793 msgid "install"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2797 #: apt-get.8.xml:98
2798 msgid ""
2799 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2800 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2801 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2802 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2803 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2804 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2805 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2806 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2807 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2808 "a package to install. These latter features may be used to override "
2809 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2810 msgstr ""
2811
2812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2813 #: apt-get.8.xml:116
2814 msgid ""
2815 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2816 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2817 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2818 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2819 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2820 "name (stable, testing, unstable)."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2824 #: apt-get.8.xml:123
2825 msgid ""
2826 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2827 "used with care."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2831 #: apt-get.8.xml:126
2832 msgid ""
2833 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2834 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2835 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2836 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2837 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2838 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2839 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2843 #: apt-get.8.xml:137
2844 msgid ""
2845 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2846 "installation policy for individual packages."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2850 #: apt-get.8.xml:141
2851 msgid ""
2852 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2853 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2854 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2855 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2856 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2857 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2858 "expression."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2862 #: apt-get.8.xml:150
2863 msgid "remove"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2867 #: apt-get.8.xml:151
2868 msgid ""
2869 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2870 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2871 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2872 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2873 "installed instead of removed."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2877 #: apt-get.8.xml:158
2878 msgid "purge"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2882 #: apt-get.8.xml:159
2883 msgid ""
2884 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2885 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2886 "too)."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2890 #: apt-get.8.xml:163
2891 msgid "source"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2895 #: apt-get.8.xml:164
2896 msgid ""
2897 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2898 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2899 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2900 "the newest available version of that source package while respecting the "
2901 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2902 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2903 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2907 #: apt-get.8.xml:172
2908 msgid ""
2909 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2910 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2911 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2912 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2913 "none) source version than the one you have installed or could install."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2917 #: apt-get.8.xml:179
2918 msgid ""
2919 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2920 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2921 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2922 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2923 "package will not be unpacked."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt-get.8.xml:186
2928 msgid ""
2929 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2930 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2931 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2932 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2933 "literal> option."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2937 #: apt-get.8.xml:192
2938 msgid ""
2939 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2940 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2941 "balls."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2945 #: apt-get.8.xml:197
2946 msgid "build-dep"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2950 #: apt-get.8.xml:198
2951 msgid ""
2952 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2953 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2954 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2955 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2956 "option> option instead."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2960 #: apt-get.8.xml:204
2961 msgid "check"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2965 #: apt-get.8.xml:205
2966 msgid ""
2967 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2968 "and checks for broken dependencies."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2972 #: apt-get.8.xml:209
2973 msgid "download"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2977 #: apt-get.8.xml:210
2978 msgid ""
2979 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2980 "current directory."
2981 msgstr ""
2982
2983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2984 #: apt-get.8.xml:216
2985 msgid ""
2986 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2987 "package files. It removes everything but the lock file from "
2988 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2989 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2990 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2991 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2992 "disk space."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2996 #: apt-get.8.xml:225
2997 msgid "autoclean"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3001 #: apt-get.8.xml:226
3002 msgid ""
3003 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3004 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3005 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3006 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3007 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3008 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3009 "is set to off."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3013 #: apt-get.8.xml:235
3014 msgid "autoremove"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3018 #: apt-get.8.xml:236
3019 msgid ""
3020 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3021 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
3022 "now no longer needed."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3026 #: apt-get.8.xml:240
3027 msgid "changelog"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3031 #: apt-get.8.xml:241
3032 msgid ""
3033 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
3034 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3035 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3036 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3037 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3038 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3039 "installed. However, you can specify the same options as for the "
3040 "<option>install</option> command."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3044 #: apt-get.8.xml:263
3045 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3049 #: apt-get.8.xml:264
3050 msgid ""
3051 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3052 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3056 #: apt-get.8.xml:268
3057 msgid "<option>--install-suggests</option>"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3061 #: apt-get.8.xml:269
3062 msgid ""
3063 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3064 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3068 #: apt-get.8.xml:273
3069 msgid "<option>--download-only</option>"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3073 #: apt-get.8.xml:274
3074 msgid ""
3075 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3076 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3080 #: apt-get.8.xml:278
3081 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt-get.8.xml:279
3086 msgid ""
3087 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3088 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3089 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3090 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3091 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3092 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3093 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3094 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3095 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3096 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3097 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3101 #: apt-get.8.xml:292
3102 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3106 #: apt-get.8.xml:293
3107 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3111 #: apt-get.8.xml:294
3112 msgid ""
3113 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3114 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3115 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3116 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3117 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3118 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3119 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3123 #: apt-get.8.xml:304
3124 msgid "<option>--no-download</option>"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3128 #: apt-get.8.xml:305
3129 msgid ""
3130 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3131 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3132 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3136 #: apt-get.8.xml:312
3137 msgid ""
3138 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3139 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3140 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3141 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3142 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3143 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3144 "<literal>quiet</literal>."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3148 #: apt-get.8.xml:322
3149 msgid "<option>--simulate</option>"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3153 #: apt-get.8.xml:324
3154 msgid "<option>--dry-run</option>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3158 #: apt-get.8.xml:327
3159 msgid ""
3160 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3161 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3162 "Simulate</literal>."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3166 #: apt-get.8.xml:331
3167 msgid ""
3168 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3169 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3170 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3171 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3172 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3173 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3177 #: apt-get.8.xml:337
3178 msgid ""
3179 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3180 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3181 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3182 "that are of no consequence (rare)."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3186 #: apt-get.8.xml:344
3187 msgid "<option>-y</option>"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3191 #: apt-get.8.xml:344
3192 msgid "<option>--yes</option>"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3196 #: apt-get.8.xml:345
3197 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3201 #: apt-get.8.xml:346
3202 msgid ""
3203 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3204 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3205 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3206 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3207 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3211 #: apt-get.8.xml:353
3212 msgid "<option>--assume-no</option>"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3216 #: apt-get.8.xml:354
3217 msgid ""
3218 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3219 "Assume-No</literal>."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3223 #: apt-get.8.xml:358
3224 msgid "<option>-u</option>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3228 #: apt-get.8.xml:358
3229 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3233 #: apt-get.8.xml:359
3234 msgid ""
3235 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3236 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3240 #: apt-get.8.xml:364
3241 msgid "<option>-V</option>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3245 #: apt-get.8.xml:364
3246 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3250 #: apt-get.8.xml:365
3251 msgid ""
3252 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3253 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3254 msgstr ""
3255
3256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3257 #: apt-get.8.xml:370
3258 msgid "<option>--host-architecture</option>"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3262 #: apt-get.8.xml:371
3263 msgid ""
3264 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
3265 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
3266 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
3267 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
3268 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
3269 "Architecture</literal>"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3273 #: apt-get.8.xml:379
3274 msgid "<option>-b</option>"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3278 #: apt-get.8.xml:379
3279 msgid "<option>--compile</option>"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3283 #: apt-get.8.xml:380
3284 msgid "<option>--build</option>"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3288 #: apt-get.8.xml:381
3289 msgid ""
3290 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3291 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3295 #: apt-get.8.xml:385
3296 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3300 #: apt-get.8.xml:386
3301 msgid ""
3302 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3303 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3304 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3305 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3309 #: apt-get.8.xml:392
3310 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3314 #: apt-get.8.xml:393
3315 msgid ""
3316 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3317 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3318 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3319 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3323 #: apt-get.8.xml:399
3324 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3328 #: apt-get.8.xml:400
3329 msgid ""
3330 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3331 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3332 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3333 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3337 #: apt-get.8.xml:406
3338 msgid "<option>--force-yes</option>"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3342 #: apt-get.8.xml:407
3343 msgid ""
3344 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3345 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3346 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3347 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3348 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3352 #: apt-get.8.xml:414
3353 msgid "<option>--print-uris</option>"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3357 #: apt-get.8.xml:415
3358 msgid ""
3359 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3360 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3361 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3362 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3363 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3364 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3365 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3366 "Print-URIs</literal>."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3370 #: apt-get.8.xml:425
3371 msgid "<option>--purge</option>"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3375 #: apt-get.8.xml:426
3376 msgid ""
3377 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3378 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3379 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3380 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3384 #: apt-get.8.xml:433
3385 msgid "<option>--reinstall</option>"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3389 #: apt-get.8.xml:434
3390 msgid ""
3391 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3392 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3396 #: apt-get.8.xml:438
3397 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3401 #: apt-get.8.xml:439
3402 msgid ""
3403 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3404 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3405 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3406 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3407 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3408 "Cleanup</literal>."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3412 #: apt-get.8.xml:448
3413 msgid "<option>--target-release</option>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3417 #: apt-get.8.xml:449
3418 msgid "<option>--default-release</option>"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3422 #: apt-get.8.xml:450
3423 msgid ""
3424 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3425 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3426 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3427 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3428 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3429 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3430 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3431 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3432 "also the &apt-preferences; manual page."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3436 #: apt-get.8.xml:463
3437 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3441 #: apt-get.8.xml:465
3442 msgid ""
3443 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3444 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3445 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3446 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3450 #: apt-get.8.xml:471
3451 msgid "<option>--no-remove</option>"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3455 #: apt-get.8.xml:472
3456 msgid ""
3457 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3458 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3462 #: apt-get.8.xml:477
3463 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3467 #: apt-get.8.xml:478
3468 msgid ""
3469 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3470 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3471 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3472 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3476 #: apt-get.8.xml:484
3477 msgid "<option>--only-source</option>"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3481 #: apt-get.8.xml:485
3482 msgid ""
3483 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3484 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3485 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3486 "specified, these commands will only accept source package names as "
3487 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3488 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3489 "Source</literal>."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3493 #: apt-get.8.xml:495
3494 msgid "<option>--diff-only</option>"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3498 #: apt-get.8.xml:495
3499 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3503 #: apt-get.8.xml:495
3504 msgid "<option>--tar-only</option>"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3508 #: apt-get.8.xml:496
3509 msgid ""
3510 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3511 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3512 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3516 #: apt-get.8.xml:501
3517 msgid "<option>--arch-only</option>"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3521 #: apt-get.8.xml:502
3522 msgid ""
3523 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3524 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3528 #: apt-get.8.xml:506
3529 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3533 #: apt-get.8.xml:507
3534 msgid ""
3535 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3536 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3537 "AllowUnauthenticated</literal>."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3541 #: apt-get.8.xml:520
3542 msgid ""
3543 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3544 "&file-statelists;"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3548 #: apt-get.8.xml:529
3549 msgid ""
3550 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3551 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3552 "preferences;, the APT Howto."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3556 #: apt-get.8.xml:535
3557 msgid ""
3558 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3559 "error."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3563 #: apt-get.8.xml:538
3564 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3568 #: apt-get.8.xml:539
3569 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3573 #: apt-get.8.xml:542
3574 msgid "CURRENT AUTHORS"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3578 #: apt-get.8.xml:544
3579 msgid "&apt-author.team;"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3583 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3584 msgid "apt-key"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3588 #: apt-key.8.xml:25
3589 msgid "APT key management utility"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3593 #: apt-key.8.xml:32
3594 msgid ""
3595 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3596 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3597 "keys will be considered trusted."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3601 #: apt-key.8.xml:38
3602 msgid "Commands"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3606 #: apt-key.8.xml:40
3607 msgid "add &synopsis-param-filename;"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3611 #: apt-key.8.xml:44
3612 msgid ""
3613 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
3614 "param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
3615 "</literal>."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3619 #: apt-key.8.xml:52
3620 msgid "del &synopsis-param-keyid;"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3624 #: apt-key.8.xml:56
3625 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3629 #: apt-key.8.xml:63
3630 msgid "export &synopsis-param-keyid;"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3634 #: apt-key.8.xml:67
3635 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3639 #: apt-key.8.xml:74
3640 msgid "exportall"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3644 #: apt-key.8.xml:78
3645 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3649 #: apt-key.8.xml:85
3650 msgid "list"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3654 #: apt-key.8.xml:89
3655 msgid "List trusted keys."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3659 #: apt-key.8.xml:96
3660 msgid "finger"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3664 #: apt-key.8.xml:100
3665 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3669 #: apt-key.8.xml:107
3670 msgid "adv"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3674 #: apt-key.8.xml:111
3675 msgid ""
3676 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3677 "public key."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3681 #: apt-key.8.xml:123
3682 msgid ""
3683 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
3684 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
3685 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
3686 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
3687 "Debian."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3691 #: apt-key.8.xml:133
3692 msgid "net-update"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3696 #: apt-key.8.xml:137
3697 msgid ""
3698 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
3699 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
3700 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
3701 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
3702 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
3703 "but Ubuntu's APT does."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3707 #: apt-key.8.xml:154
3708 msgid ""
3709 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3710 "previous section."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3714 #: apt-key.8.xml:156
3715 msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3719 #: apt-key.8.xml:157
3720 msgid ""
3721 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3722 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3723 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3724 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
3725 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3726 "this one."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3730 #: apt-key.8.xml:170
3731 msgid "&file-trustedgpg;"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3735 #: apt-key.8.xml:172
3736 #, fuzzy
3737 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3738 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3741 #: apt-key.8.xml:173
3742 msgid "Local trust database of archive keys."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3746 #: apt-key.8.xml:176
3747 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3751 #: apt-key.8.xml:177
3752 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3753 msgstr ""
3754
3755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3756 #: apt-key.8.xml:180
3757 msgid ""
3758 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3762 #: apt-key.8.xml:181
3763 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3767 #: apt-key.8.xml:190
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3770 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3771
3772 #. The last update date
3773 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3774 #: apt-mark.8.xml:16
3775 msgid ""
3776 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
3777 "April 2011</date>"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3781 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3782 msgid "apt-mark"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3786 #: apt-mark.8.xml:33
3787 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3791 #: apt-mark.8.xml:39
3792 msgid ""
3793 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3794 "being automatically installed."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3798 #: apt-mark.8.xml:43
3799 msgid ""
3800 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3801 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3802 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3803 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3804 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3808 #: apt-mark.8.xml:51
3809 msgid "auto"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3813 #: apt-mark.8.xml:52
3814 msgid ""
3815 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3816 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3817 "installed packages depend on this package."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3821 #: apt-mark.8.xml:59
3822 msgid "manual"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3826 #: apt-mark.8.xml:60
3827 msgid ""
3828 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
3829 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3830 "if no other packages depend on it."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3834 #: apt-mark.8.xml:67
3835 msgid "hold"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3839 #: apt-mark.8.xml:68
3840 msgid ""
3841 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
3842 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
3843 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
3844 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
3845 "effected by the <option>--filename</option> option."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3849 #: apt-mark.8.xml:77
3850 msgid "unhold"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3854 #: apt-mark.8.xml:78
3855 msgid ""
3856 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
3857 "package to allow all actions again."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3861 #: apt-mark.8.xml:83
3862 msgid "showauto"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3866 #: apt-mark.8.xml:84
3867 msgid ""
3868 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3869 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
3870 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
3871 "given only those which are automatically installed will be shown."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3875 #: apt-mark.8.xml:91
3876 msgid "showmanual"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3880 #: apt-mark.8.xml:92
3881 msgid ""
3882 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
3883 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
3884 "installed packages instead."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3888 #: apt-mark.8.xml:98
3889 msgid "showhold"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3893 #: apt-mark.8.xml:99
3894 msgid ""
3895 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
3896 "the same way as for the other show commands."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3900 #: apt-mark.8.xml:112
3901 msgid ""
3902 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3906 #: apt-mark.8.xml:113
3907 msgid ""
3908 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3909 "option>"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3913 #: apt-mark.8.xml:116
3914 msgid ""
3915 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3916 "filename> instead of the default location, which is "
3917 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3918 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3922 #: apt-mark.8.xml:128
3923 msgid " &file-extended_states;"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3927 #: apt-mark.8.xml:133
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3930 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3933 #: apt-mark.8.xml:137
3934 msgid ""
3935 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3936 "error."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3940 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3941 msgid "apt-secure"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3945 #: apt-secure.8.xml:40
3946 msgid "Archive authentication support for APT"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3950 #: apt-secure.8.xml:45
3951 msgid ""
3952 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3953 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3954 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3955 "the Release file signing key."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3959 #: apt-secure.8.xml:53
3960 msgid ""
3961 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3962 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3963 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3964 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3965 "sources to be verified before downloading packages from them."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3969 #: apt-secure.8.xml:62
3970 msgid ""
3971 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3972 "authentication feature."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3976 #: apt-secure.8.xml:67
3977 msgid "Trusted archives"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3981 #: apt-secure.8.xml:70
3982 msgid ""
3983 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3984 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3985 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3986 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3987 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3988 "archive integrity is correct."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3992 #: apt-secure.8.xml:78
3993 msgid ""
3994 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3995 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3996 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3997 "packages respectively)."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4001 #: apt-secure.8.xml:85
4002 msgid ""
4003 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4004 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4005 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4006 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4007 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4008 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4012 #: apt-secure.8.xml:95
4013 msgid ""
4014 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4015 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4016 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4017 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4018 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4019 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4023 #: apt-secure.8.xml:105
4024 msgid ""
4025 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4026 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4027 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4028 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4029 "file are checked."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4033 #: apt-secure.8.xml:112
4034 msgid ""
4035 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4036 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4040 #: apt-secure.8.xml:117
4041 msgid ""
4042 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4043 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4044 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4045 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4046 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4050 #: apt-secure.8.xml:125
4051 msgid ""
4052 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4053 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4054 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4055 "host."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4059 #: apt-secure.8.xml:132
4060 msgid ""
4061 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4062 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4063 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4064 "package signature."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4068 #: apt-secure.8.xml:138
4069 msgid "User configuration"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4073 #: apt-secure.8.xml:140
4074 msgid ""
4075 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4076 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4077 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4078 "keys used in the Debian package repositories."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4082 #: apt-secure.8.xml:147
4083 msgid ""
4084 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4085 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4086 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4087 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
4088 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
4089 "have configured."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4093 #: apt-secure.8.xml:156
4094 msgid "Archive configuration"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4098 #: apt-secure.8.xml:158
4099 msgid ""
4100 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4101 "maintenance you have to:"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4105 #: apt-secure.8.xml:163
4106 msgid ""
4107 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4108 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4109 "command> (provided in apt-utils)."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4113 #: apt-secure.8.xml:168
4114 msgid ""
4115 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
4116 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
4117 "gpg Release</command>."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4121 #: apt-secure.8.xml:172
4122 msgid ""
4123 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4124 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4125 "archive."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4129 #: apt-secure.8.xml:179
4130 msgid ""
4131 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4132 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4133 "outlined."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4137 #: apt-secure.8.xml:187
4138 msgid ""
4139 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4140 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4144 #: apt-secure.8.xml:191
4145 msgid ""
4146 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4147 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
4148 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
4149 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
4150 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
4151 "ulink> by V. Alex Brennen."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4155 #: apt-secure.8.xml:204
4156 msgid "Manpage Authors"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4160 #: apt-secure.8.xml:206
4161 msgid ""
4162 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4163 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4167 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4168 msgid "apt-sortpkgs"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4172 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4173 msgid "Utility to sort package index files"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4178 msgid ""
4179 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4180 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4181 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4182 "internal sorting rules."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4186 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4187 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4191 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
4192 msgid "<option>--source</option>"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4196 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4197 msgid ""
4198 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4199 "SortPkgs::Source</literal>."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4203 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
4204 msgid ""
4205 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4206 "100 on error."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. The last update date
4210 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4211 #: apt.conf.5.xml:16
4212 msgid ""
4213 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4214 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4215 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4216 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4220 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4221 msgid "apt.conf"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4225 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4226 msgid "5"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4230 #: apt.conf.5.xml:39
4231 msgid "Configuration file for APT"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4235 #: apt.conf.5.xml:43
4236 msgid ""
4237 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4238 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4239 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4240 "common command line parser to provide a uniform environment."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4244 #: apt.conf.5.xml:48
4245 msgid ""
4246 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4247 "following order:"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4251 #: apt.conf.5.xml:50
4252 msgid ""
4253 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4254 "any)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4258 #: apt.conf.5.xml:52
4259 msgid ""
4260 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4261 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
4262 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
4263 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
4264 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
4265 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
4266 "silently ignored."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4270 #: apt.conf.5.xml:59
4271 msgid ""
4272 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4276 #: apt.conf.5.xml:61
4277 msgid ""
4278 "the command line options are applied to override the configuration "
4279 "directives or to load even more configuration files."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4283 #: apt.conf.5.xml:65
4284 msgid "Syntax"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4288 #: apt.conf.5.xml:66
4289 msgid ""
4290 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4291 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4292 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4293 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4294 "their parent groups."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4298 #: apt.conf.5.xml:72
4299 msgid ""
4300 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4301 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4302 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4303 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4304 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4305 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4306 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4307 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4308 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4309 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4310 "opened with curly braces, like:"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4314 #: apt.conf.5.xml:86
4315 #, no-wrap
4316 msgid ""
4317 "APT {\n"
4318 " Get {\n"
4319 " Assume-Yes \"true\";\n"
4320 " Fix-Broken \"true\";\n"
4321 " };\n"
4322 "};\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4326 #: apt.conf.5.xml:94
4327 msgid ""
4328 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4329 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4330 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4334 #: apt.conf.5.xml:99
4335 #, no-wrap
4336 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:102
4341 msgid ""
4342 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4343 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:106
4348 msgid ""
4349 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4350 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:109
4355 msgid ""
4356 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4357 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4358 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4359 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4360 "option by reassigning a new value to the option."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4364 #: apt.conf.5.xml:114
4365 msgid ""
4366 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4367 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4368 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4369 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4370 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4371 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4372 "lines also need to end with a semicolon.)"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4376 #: apt.conf.5.xml:122
4377 msgid ""
4378 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4379 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4380 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4381 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4382 "overridden, only cleared."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4386 #: apt.conf.5.xml:127
4387 msgid ""
4388 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4389 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4390 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4391 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4392 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4393 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4397 #: apt.conf.5.xml:134
4398 msgid ""
4399 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4400 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4401 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4402 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4403 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4404 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4405 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4406 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4407 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4408 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4409 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4410 "them."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4414 #: apt.conf.5.xml:146
4415 msgid "The APT Group"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4419 #: apt.conf.5.xml:147
4420 msgid ""
4421 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4422 "options for all of the tools."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4426 #: apt.conf.5.xml:151
4427 msgid "Architecture"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4431 #: apt.conf.5.xml:152
4432 msgid ""
4433 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4434 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4435 "compiled for."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4439 #: apt.conf.5.xml:158
4440 msgid ""
4441 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
4442 "<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
4443 "<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
4444 "package lists. The internal default is always the native architecture "
4445 "(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
4446 "retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4450 #: apt.conf.5.xml:165
4451 msgid "Default-Release"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4455 #: apt.conf.5.xml:166
4456 msgid ""
4457 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4458 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4459 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4460 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4464 #: apt.conf.5.xml:171
4465 msgid "Ignore-Hold"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4469 #: apt.conf.5.xml:172
4470 msgid ""
4471 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4472 "ignore held packages in its decision making."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4476 #: apt.conf.5.xml:176
4477 msgid "Clean-Installed"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4481 #: apt.conf.5.xml:177
4482 msgid ""
4483 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4484 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4485 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4486 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4490 #: apt.conf.5.xml:183
4491 msgid "Immediate-Configure"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4495 #: apt.conf.5.xml:184
4496 msgid ""
4497 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4498 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4499 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4500 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4501 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4502 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4503 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4504 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4505 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4506 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4507 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4508 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4509 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4510 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4511 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4512 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4513 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4514 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4515 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4516 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4517 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4518 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4519 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4520 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4521 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4522 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4523 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4524 "improving or correcting the upgrade process."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4528 #: apt.conf.5.xml:206
4529 msgid "Force-LoopBreak"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4533 #: apt.conf.5.xml:207
4534 msgid ""
4535 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4536 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4537 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4538 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4539 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4540 "those packages depend on."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4544 #: apt.conf.5.xml:215
4545 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4549 #: apt.conf.5.xml:216
4550 msgid ""
4551 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4552 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4553 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4554 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4555 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4556 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4557 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4558 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4559 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4560 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4561 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4562 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4563 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4564 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4565 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4569 #: apt.conf.5.xml:231
4570 msgid "Build-Essential"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4574 #: apt.conf.5.xml:232
4575 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4579 #: apt.conf.5.xml:235
4580 msgid "Get"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4584 #: apt.conf.5.xml:236
4585 msgid ""
4586 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4587 "for more information about the options here."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4591 #: apt.conf.5.xml:240
4592 msgid "Cache"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4596 #: apt.conf.5.xml:241
4597 msgid ""
4598 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4599 "documentation for more information about the options here."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4603 #: apt.conf.5.xml:245
4604 msgid "CDROM"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4608 #: apt.conf.5.xml:246
4609 msgid ""
4610 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4611 "documentation for more information about the options here."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4615 #: apt.conf.5.xml:252
4616 msgid "The Acquire Group"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4620 #: apt.conf.5.xml:257
4621 msgid "Check-Valid-Until"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4625 #: apt.conf.5.xml:258
4626 msgid ""
4627 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4628 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4629 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4630 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4631 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4632 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4633 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4637 #: apt.conf.5.xml:268
4638 msgid "Max-ValidTime"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4642 #: apt.conf.5.xml:269
4643 msgid ""
4644 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
4645 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
4646 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
4647 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
4648 "literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
4649 "made by appending the label of the archive to the option name."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4653 #: apt.conf.5.xml:279
4654 msgid "Min-ValidTime"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4658 #: apt.conf.5.xml:280
4659 msgid ""
4660 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
4661 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
4662 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
4663 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
4664 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
4665 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4669 #: apt.conf.5.xml:290
4670 msgid "PDiffs"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4674 #: apt.conf.5.xml:291
4675 msgid ""
4676 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4677 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4681 #: apt.conf.5.xml:294
4682 msgid ""
4683 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4684 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4685 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4686 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
4687 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4688 "complete file is downloaded instead of the patches."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4692 #: apt.conf.5.xml:303
4693 msgid "Queue-Mode"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4697 #: apt.conf.5.xml:304
4698 msgid ""
4699 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4700 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4701 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4702 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4703 "connection per URI type will be opened."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4707 #: apt.conf.5.xml:311
4708 msgid "Retries"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4712 #: apt.conf.5.xml:312
4713 msgid ""
4714 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4715 "files the given number of times."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4719 #: apt.conf.5.xml:316
4720 msgid "Source-Symlinks"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4724 #: apt.conf.5.xml:317
4725 msgid ""
4726 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4727 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4731 #: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
4732 msgid "http"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4736 #: apt.conf.5.xml:322
4737 msgid ""
4738 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4739 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4740 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4741 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4742 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4743 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4747 #: apt.conf.5.xml:330
4748 msgid ""
4749 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4750 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4751 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4752 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4753 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4754 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4755 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4756 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4757 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4761 #: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
4762 msgid ""
4763 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4764 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4765 "timeout."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4769 #: apt.conf.5.xml:343
4770 msgid ""
4771 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4772 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4773 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4774 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4775 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4776 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4777 "are in violation of RFC 2068."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4781 #: apt.conf.5.xml:351
4782 msgid ""
4783 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4784 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4785 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4786 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4787 "multiple servers at the same time.)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4791 #: apt.conf.5.xml:356
4792 msgid ""
4793 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4794 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4795 "clients only if the client uses a known identifier."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4799 #: apt.conf.5.xml:362
4800 msgid "https"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4804 #: apt.conf.5.xml:363
4805 msgid ""
4806 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4807 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4808 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4809 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4810 "not supported yet."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4814 #: apt.conf.5.xml:369
4815 msgid ""
4816 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4817 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4818 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4819 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4820 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4821 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4822 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4823 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4824 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4825 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4826 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4827 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4828 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4829 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4830 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4831 "option."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4835 #: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
4836 msgid "ftp"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4840 #: apt.conf.5.xml:388
4841 msgid ""
4842 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4843 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4844 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4845 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4846 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4847 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4848 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4849 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4850 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4851 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4852 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4853 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4854 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4855 "respective URI component."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4859 #: apt.conf.5.xml:407
4860 msgid ""
4861 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4862 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4863 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4864 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4865 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4866 msgstr ""
4867
4868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4869 #: apt.conf.5.xml:414
4870 msgid ""
4871 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4872 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4873 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4874 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4878 #: apt.conf.5.xml:419
4879 msgid ""
4880 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4881 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4882 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4883 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4884 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4888 #: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
4889 msgid "cdrom"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4893 #: apt.conf.5.xml:432
4894 #, no-wrap
4895 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4899 #: apt.conf.5.xml:427
4900 msgid ""
4901 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4902 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4903 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4904 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4905 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4906 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4907 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4908 "can be specified using UMount."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4912 #: apt.conf.5.xml:437
4913 msgid "gpgv"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4917 #: apt.conf.5.xml:438
4918 msgid ""
4919 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4920 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4921 "passed to gpgv."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4925 #: apt.conf.5.xml:443
4926 msgid "CompressionTypes"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4930 #: apt.conf.5.xml:449
4931 #, no-wrap
4932 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4936 #: apt.conf.5.xml:444
4937 msgid ""
4938 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4939 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4940 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4941 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4942 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4943 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4944 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4948 #: apt.conf.5.xml:454
4949 #, no-wrap
4950 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4954 #: apt.conf.5.xml:457
4955 #, no-wrap
4956 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4960 #: apt.conf.5.xml:450
4961 msgid ""
4962 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4963 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4964 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4965 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4966 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4967 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4968 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4969 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4970 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4971 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4972 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4973 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4977 #: apt.conf.5.xml:461
4978 #, no-wrap
4979 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4983 #: apt.conf.5.xml:459
4984 msgid ""
4985 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4986 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4987 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4988 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
4989 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
4990 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
4991 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4992 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4993 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4994 "type."
4995 msgstr ""
4996
4997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4998 #: apt.conf.5.xml:466
4999 msgid ""
5000 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
5001 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
5002 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5006 #: apt.conf.5.xml:471
5007 msgid "GzipIndexes"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5011 #: apt.conf.5.xml:473
5012 msgid ""
5013 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
5014 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
5015 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
5016 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5020 #: apt.conf.5.xml:480
5021 msgid "Languages"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5025 #: apt.conf.5.xml:481
5026 msgid ""
5027 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5028 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5029 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5030 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5031 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5032 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5033 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5034 "before you set here impossible values."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5038 #: apt.conf.5.xml:497
5039 #, no-wrap
5040 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5044 #: apt.conf.5.xml:487
5045 msgid ""
5046 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5047 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5048 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5049 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5050 "that these codes are not included twice in the list. If "
5051 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5052 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5053 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5054 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5055 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5056 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5057 "know that it should download also this files without actually use them if "
5058 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5059 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5060 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5061 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5062 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5063 "\"0\"/>"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5067 #: apt.conf.5.xml:253
5068 msgid ""
5069 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5070 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5074 #: apt.conf.5.xml:504
5075 msgid "Directories"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5079 #: apt.conf.5.xml:506
5080 msgid ""
5081 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5082 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5083 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5084 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5085 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5086 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5087 "filename> or <filename>./</filename>."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5091 #: apt.conf.5.xml:513
5092 msgid ""
5093 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5094 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5095 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5096 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5097 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5098 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5099 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5100 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5104 #: apt.conf.5.xml:522
5105 msgid ""
5106 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5107 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5108 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5109 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5110 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5114 #: apt.conf.5.xml:528
5115 msgid ""
5116 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5117 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5118 "main config file is loaded."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5122 #: apt.conf.5.xml:532
5123 msgid ""
5124 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5125 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5126 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5127 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5128 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5129 "literal> specify the location of the respective programs."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5133 #: apt.conf.5.xml:540
5134 msgid ""
5135 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5136 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5137 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5138 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5139 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5140 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5141 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5142 "filename>."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5146 #: apt.conf.5.xml:553
5147 msgid ""
5148 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5149 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5150 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5151 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5152 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5153 "patterns can use regular expression syntax."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5157 #: apt.conf.5.xml:562
5158 msgid "APT in DSelect"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5162 #: apt.conf.5.xml:564
5163 msgid ""
5164 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5165 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5166 "section."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5170 #: apt.conf.5.xml:568
5171 msgid "Clean"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5175 #: apt.conf.5.xml:569
5176 msgid ""
5177 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5178 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5179 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5180 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5181 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5182 "packages."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5186 #: apt.conf.5.xml:578
5187 msgid ""
5188 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5189 "when it is run for the install phase."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5193 #: apt.conf.5.xml:582
5194 msgid "Updateoptions"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5198 #: apt.conf.5.xml:583
5199 msgid ""
5200 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5201 "when it is run for the update phase."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5205 #: apt.conf.5.xml:587
5206 msgid "PromptAfterUpdate"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5210 #: apt.conf.5.xml:588
5211 msgid ""
5212 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5213 "The default is to prompt only on error."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5217 #: apt.conf.5.xml:594
5218 msgid "How APT calls dpkg"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5222 #: apt.conf.5.xml:595
5223 msgid ""
5224 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5225 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5229 #: apt.conf.5.xml:600
5230 msgid ""
5231 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5232 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5233 "&dpkg;."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5237 #: apt.conf.5.xml:605
5238 msgid "Pre-Invoke"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5242 #: apt.conf.5.xml:605
5243 msgid "Post-Invoke"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5247 #: apt.conf.5.xml:606
5248 msgid ""
5249 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5250 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5251 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5252 "fail APT will abort."
5253 msgstr ""
5254
5255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5256 #: apt.conf.5.xml:612
5257 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5261 #: apt.conf.5.xml:613
5262 msgid ""
5263 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5264 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5265 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5266 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5267 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5271 #: apt.conf.5.xml:619
5272 msgid ""
5273 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5274 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5275 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5276 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5277 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5281 #: apt.conf.5.xml:626
5282 msgid "Run-Directory"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5286 #: apt.conf.5.xml:627
5287 msgid ""
5288 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5289 "</filename>."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5293 #: apt.conf.5.xml:631
5294 msgid "Build-options"
5295 msgstr ""
5296
5297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5298 #: apt.conf.5.xml:632
5299 msgid ""
5300 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5301 "default is to disable signing and produce all binaries."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5305 #: apt.conf.5.xml:637
5306 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5310 #: apt.conf.5.xml:638
5311 msgid ""
5312 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5313 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5314 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5315 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5316 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5317 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5318 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5319 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5320 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5321 "100% state while it actually configures all packages."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5325 #: apt.conf.5.xml:653
5326 #, no-wrap
5327 msgid ""
5328 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5329 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5330 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5331 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5335 #: apt.conf.5.xml:647
5336 msgid ""
5337 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5338 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5339 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5340 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5341 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5342 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5343 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5344 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5345 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5349 #: apt.conf.5.xml:659
5350 msgid "DPkg::NoTriggers"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5354 #: apt.conf.5.xml:660
5355 msgid ""
5356 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5357 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5358 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5359 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5360 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5361 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5362 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5366 #: apt.conf.5.xml:667
5367 msgid "PackageManager::Configure"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5371 #: apt.conf.5.xml:668
5372 msgid ""
5373 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5374 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5375 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5376 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5377 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5378 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5379 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5380 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5381 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5382 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5383 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5387 #: apt.conf.5.xml:678
5388 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5392 #: apt.conf.5.xml:679
5393 msgid ""
5394 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5395 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5396 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5397 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5398 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5399 "you could deactivate this option in all but the last run."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5403 #: apt.conf.5.xml:685
5404 msgid "DPkg::TriggersPending"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5408 #: apt.conf.5.xml:686
5409 msgid ""
5410 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5411 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5412 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5413 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5414 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5418 #: apt.conf.5.xml:691
5419 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5423 #: apt.conf.5.xml:692
5424 msgid ""
5425 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5426 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5427 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5428 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5429 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5430 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5431 "really useful."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5435 #: apt.conf.5.xml:699
5436 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5440 #: apt.conf.5.xml:707
5441 #, no-wrap
5442 msgid ""
5443 "OrderList::Score {\n"
5444 "\tDelete 500;\n"
5445 "\tEssential 200;\n"
5446 "\tImmediate 10;\n"
5447 "\tPreDepends 50;\n"
5448 "};"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5452 #: apt.conf.5.xml:700
5453 msgid ""
5454 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5455 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5456 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5457 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5458 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5459 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5460 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5461 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5462 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5466 #: apt.conf.5.xml:720
5467 msgid "Periodic and Archives options"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5471 #: apt.conf.5.xml:721
5472 msgid ""
5473 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5474 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5475 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5476 "the brief documentation of these options."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5480 #: apt.conf.5.xml:729
5481 msgid "Debug options"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5485 #: apt.conf.5.xml:731
5486 msgid ""
5487 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5488 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5489 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5490 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5491 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5492 "few may be:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5496 #: apt.conf.5.xml:742
5497 msgid ""
5498 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5499 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5500 "literal>."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5504 #: apt.conf.5.xml:750
5505 msgid ""
5506 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5507 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5508 "literal>) as a non-root user."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5512 #: apt.conf.5.xml:759
5513 msgid ""
5514 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5515 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. TODO: provide a
5519 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5520 #. to do this.
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5522 #: apt.conf.5.xml:767
5523 msgid ""
5524 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5525 "in CDROM IDs."
5526 msgstr ""
5527
5528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5529 #: apt.conf.5.xml:777
5530 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5534 #: apt.conf.5.xml:782
5535 #, fuzzy
5536 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5537 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5540 #: apt.conf.5.xml:786
5541 msgid ""
5542 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5546 #: apt.conf.5.xml:793
5547 #, fuzzy
5548 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5549 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5550
5551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5552 #: apt.conf.5.xml:797
5553 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5557 #: apt.conf.5.xml:804
5558 #, fuzzy
5559 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5560 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5563 #: apt.conf.5.xml:808
5564 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5568 #: apt.conf.5.xml:815
5569 #, fuzzy
5570 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5571 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5574 #: apt.conf.5.xml:819
5575 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5576 msgstr ""
5577
5578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5579 #: apt.conf.5.xml:826
5580 #, fuzzy
5581 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5582 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5585 #: apt.conf.5.xml:830
5586 msgid ""
5587 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5588 "<literal>gpg</literal>."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5592 #: apt.conf.5.xml:837
5593 #, fuzzy
5594 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5595 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5596
5597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5598 #: apt.conf.5.xml:841
5599 msgid ""
5600 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5601 "stored on CD-ROMs."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5605 #: apt.conf.5.xml:848
5606 #, fuzzy
5607 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5608 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5611 #: apt.conf.5.xml:851
5612 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5616 #: apt.conf.5.xml:858
5617 #, fuzzy
5618 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5619 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5622 #: apt.conf.5.xml:861
5623 msgid ""
5624 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5625 "literal> libraries."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5629 #: apt.conf.5.xml:868
5630 #, fuzzy
5631 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5632 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5635 #: apt.conf.5.xml:871
5636 msgid ""
5637 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5638 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5639 "a CD-ROM."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5643 #: apt.conf.5.xml:879
5644 #, fuzzy
5645 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5646 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5647
5648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5649 #: apt.conf.5.xml:882
5650 msgid ""
5651 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5652 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5656 #: apt.conf.5.xml:890
5657 #, fuzzy
5658 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5659 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5660
5661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5662 #: apt.conf.5.xml:894
5663 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5667 #: apt.conf.5.xml:901
5668 #, fuzzy
5669 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5670 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5671
5672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5673 #: apt.conf.5.xml:904
5674 msgid ""
5675 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5676 "cryptographic signatures of downloaded files."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5680 #: apt.conf.5.xml:911
5681 #, fuzzy
5682 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5683 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5684
5685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5686 #: apt.conf.5.xml:914
5687 msgid ""
5688 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5689 "and errors relating to package index list diffs."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5693 #: apt.conf.5.xml:922
5694 #, fuzzy
5695 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5696 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5697
5698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5699 #: apt.conf.5.xml:926
5700 msgid ""
5701 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5702 "index diffs instead of full indices."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5706 #: apt.conf.5.xml:933
5707 #, fuzzy
5708 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5709 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5710
5711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5712 #: apt.conf.5.xml:937
5713 msgid ""
5714 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5718 #: apt.conf.5.xml:944
5719 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5723 #: apt.conf.5.xml:948
5724 msgid ""
5725 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5726 "the removal of unused packages."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5730 #: apt.conf.5.xml:955
5731 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5735 #: apt.conf.5.xml:958
5736 msgid ""
5737 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5738 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5739 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5740 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5741 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5745 #: apt.conf.5.xml:969
5746 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5750 #: apt.conf.5.xml:972
5751 msgid ""
5752 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5753 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5754 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5755 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5756 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5757 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5758 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5759 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5760 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5761 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5762 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5763 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5767 #: apt.conf.5.xml:991
5768 #, fuzzy
5769 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5770 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5771
5772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5773 #: apt.conf.5.xml:994
5774 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5775 msgstr ""
5776
5777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5778 #: apt.conf.5.xml:1001
5779 #, fuzzy
5780 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5781 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5782
5783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5784 #: apt.conf.5.xml:1004
5785 msgid ""
5786 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5787 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5791 #: apt.conf.5.xml:1012
5792 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5796 #: apt.conf.5.xml:1015
5797 msgid ""
5798 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5799 "any errors encountered while parsing it."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5803 #: apt.conf.5.xml:1022
5804 #, fuzzy
5805 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5806 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5807
5808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5809 #: apt.conf.5.xml:1026
5810 msgid ""
5811 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5812 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5816 #: apt.conf.5.xml:1034
5817 #, fuzzy
5818 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5819 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5822 #: apt.conf.5.xml:1038
5823 msgid ""
5824 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5828 #: apt.conf.5.xml:1045
5829 #, fuzzy
5830 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5831 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5834 #: apt.conf.5.xml:1049
5835 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5839 #: apt.conf.5.xml:1055
5840 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5844 #: apt.conf.5.xml:1059
5845 msgid ""
5846 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5847 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5851 #: apt.conf.5.xml:1067
5852 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5856 #: apt.conf.5.xml:1070
5857 msgid ""
5858 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5859 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5860 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5864 #: apt.conf.5.xml:1078
5865 #, fuzzy
5866 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5867 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5870 #: apt.conf.5.xml:1082
5871 msgid ""
5872 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5873 "list</filename>."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5877 #: apt.conf.5.xml:1105
5878 msgid ""
5879 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5880 "possible options."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5884 #: apt.conf.5.xml:1112
5885 msgid "&file-aptconf;"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. ? reading apt.conf
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5890 #: apt.conf.5.xml:1117
5891 #, fuzzy
5892 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5893 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5894
5895 #. The last update date
5896 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5897 #: apt_preferences.5.xml:16
5898 msgid ""
5899 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5903 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5904 #, fuzzy
5905 msgid "apt_preferences"
5906 msgstr "apt_preferences"
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5909 #: apt_preferences.5.xml:32
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Preference control file for APT"
5912 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5915 #: apt_preferences.5.xml:37
5916 #, fuzzy
5917 msgid ""
5918 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5919 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5920 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5921 "installation."
5922 msgstr ""
5923 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5924 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5925 "para instalação."
5926
5927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5928 #: apt_preferences.5.xml:42
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5932 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5933 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5934 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5935 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5936 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5937 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5938 "user control over which one is selected for installation."
5939 msgstr ""
5940 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5941 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5942 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5943 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5944 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5945 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5946 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5947 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5948 "selecionada para instalação."
5949
5950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5951 #: apt_preferences.5.xml:52
5952 #, fuzzy
5953 msgid ""
5954 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5955 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5956 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5957 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5958 "choice of instance, only the choice of version."
5959 msgstr ""
5960 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5961 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5962 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5963 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5964 "a escolha da instância."
5965
5966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5967 #: apt_preferences.5.xml:59
5968 msgid ""
5969 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5970 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5971 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5972 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5973 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5974 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5975 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5976 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5977 "different releases. You have been warned."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5981 #: apt_preferences.5.xml:70
5982 msgid ""
5983 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5984 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5985 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
5986 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5987 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5988 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5989 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5990 "case it will be silently ignored."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5994 #: apt_preferences.5.xml:79
5995 #, fuzzy
5996 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5997 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
5998
5999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6000 #: apt_preferences.5.xml:94
6001 #, fuzzy, no-wrap
6002 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6003 msgstr ""
6004 "<programlisting>\n"
6005 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
6006
6007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6008 #: apt_preferences.5.xml:97
6009 #, fuzzy, no-wrap
6010 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6011 msgstr ""
6012 "<programlisting>\n"
6013 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6014
6015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6016 #: apt_preferences.5.xml:81
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6020 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6021 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6022 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6023 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6024 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6025 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6026 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6027 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6028 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6029 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6030 msgstr ""
6031 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6032 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6033 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6034 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6035 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6036 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6037 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6038 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6039
6040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6041 #: apt_preferences.5.xml:106
6042 #, fuzzy
6043 msgid "priority 1"
6044 msgstr "prioridade 100"
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6047 #: apt_preferences.5.xml:107
6048 msgid ""
6049 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
6050 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
6051 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
6052 "<literal>experimental</literal> archive."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6056 #: apt_preferences.5.xml:113
6057 #, fuzzy
6058 msgid "priority 100"
6059 msgstr "prioridade 100"
6060
6061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6062 #: apt_preferences.5.xml:114
6063 msgid ""
6064 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
6065 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
6066 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
6067 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6071 #: apt_preferences.5.xml:121
6072 #, fuzzy
6073 msgid "priority 500"
6074 msgstr "prioridade 500"
6075
6076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6077 #: apt_preferences.5.xml:122
6078 #, fuzzy
6079 msgid ""
6080 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6081 "release."
6082 msgstr ""
6083 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6086 #: apt_preferences.5.xml:126
6087 #, fuzzy
6088 msgid "priority 990"
6089 msgstr "prioridade 990"
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6092 #: apt_preferences.5.xml:127
6093 #, fuzzy
6094 msgid ""
6095 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6096 msgstr ""
6097 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6098
6099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6100 #: apt_preferences.5.xml:101
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6104 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6105 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6106 msgstr ""
6107 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6108 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6109 "Atribuirá :"
6110
6111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6112 #: apt_preferences.5.xml:132
6113 #, fuzzy
6114 msgid ""
6115 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6116 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6117 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
6118 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
6119 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
6120 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
6121 msgstr ""
6122 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6123 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6124 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6125
6126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6127 #: apt_preferences.5.xml:139
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6131 "determine which version of a package to install."
6132 msgstr ""
6133 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6134 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6135
6136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6137 #: apt_preferences.5.xml:142
6138 #, fuzzy
6139 msgid ""
6140 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6141 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6142 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6143 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6144 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6145 msgstr ""
6146 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6147 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6148 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6149 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6150 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6151 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6152
6153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6154 #: apt_preferences.5.xml:148
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Install the highest priority version."
6157 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6160 #: apt_preferences.5.xml:149
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6164 "(that is, the one with the higher version number)."
6165 msgstr ""
6166 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6167 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6170 #: apt_preferences.5.xml:152
6171 #, fuzzy
6172 msgid ""
6173 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6174 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6175 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6176 msgstr ""
6177 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6178 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6179 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6182 #: apt_preferences.5.xml:158
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6186 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6187 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6188 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6189 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6190 msgstr ""
6191 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6192 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6193 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6194 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6195 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6196 "forem executados."
6197
6198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6199 #: apt_preferences.5.xml:165
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6203 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6204 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6205 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6206 msgstr ""
6207 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6208 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6209 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6210 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6211 "upgrade</command> forem executados."
6212
6213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6214 #: apt_preferences.5.xml:170
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6218 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6219 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6220 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6221 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6222 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6223 "than the installed version."
6224 msgstr ""
6225 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6226 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6227 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6228 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6229 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6230 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6231 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6232
6233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6234 #: apt_preferences.5.xml:179
6235 #, fuzzy
6236 msgid "The Effect of APT Preferences"
6237 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6240 #: apt_preferences.5.xml:181
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6244 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6245 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6246 "specific form and a general form."
6247 msgstr ""
6248 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6249 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6250 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6251 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6254 #: apt_preferences.5.xml:187
6255 #, fuzzy
6256 msgid ""
6257 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6258 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6259 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6260 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6261 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6262 msgstr ""
6263 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6264 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6265 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6266 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6267 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6268
6269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6270 #: apt_preferences.5.xml:194
6271 #, fuzzy, no-wrap
6272 msgid ""
6273 "Package: perl\n"
6274 "Pin: version 5.8*\n"
6275 "Pin-Priority: 1001\n"
6276 msgstr ""
6277 "<programlisting>\n"
6278 "Package: perl\n"
6279 "Pin: version 5.8*\n"
6280 "Pin-Priority: 1001\n"
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6283 #: apt_preferences.5.xml:200
6284 #, fuzzy
6285 msgid ""
6286 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6287 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6288 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6289 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6290 "fully qualified domain name."
6291 msgstr ""
6292 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6293 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6294 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6295 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6296 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6297
6298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6299 #: apt_preferences.5.xml:206
6300 #, fuzzy
6301 msgid ""
6302 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6303 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6304 "all package versions available from the local site."
6305 msgstr ""
6306 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6307 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6308 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6309 "no site local."
6310
6311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6312 #: apt_preferences.5.xml:211
6313 #, fuzzy, no-wrap
6314 msgid ""
6315 "Package: *\n"
6316 "Pin: origin \"\"\n"
6317 "Pin-Priority: 999\n"
6318 msgstr ""
6319 "<programlisting>\n"
6320 "Package: *\n"
6321 "Pin: origin \"\"\n"
6322 "Pin-Priority: 999\n"
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6325 #: apt_preferences.5.xml:216
6326 msgid ""
6327 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6328 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6329 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6330 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6331 msgstr ""
6332
6333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6334 #: apt_preferences.5.xml:220
6335 #, fuzzy, no-wrap
6336 msgid ""
6337 "Package: *\n"
6338 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6339 "Pin-Priority: 999\n"
6340 msgstr ""
6341 "<programlisting>\n"
6342 "Package: *\n"
6343 "Pin: origin \"\"\n"
6344 "Pin-Priority: 999\n"
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6347 #: apt_preferences.5.xml:224
6348 #, fuzzy
6349 msgid ""
6350 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6351 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6352 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6353 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6354 "\"."
6355 msgstr ""
6356 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6357 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6358 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6359 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6360 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6361 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6364 #: apt_preferences.5.xml:229
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6368 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6369 "literal>\"."
6370 msgstr ""
6371 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6372 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6373 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6374
6375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6376 #: apt_preferences.5.xml:233
6377 #, fuzzy, no-wrap
6378 msgid ""
6379 "Package: *\n"
6380 "Pin: release a=unstable\n"
6381 "Pin-Priority: 50\n"
6382 msgstr ""
6383 "<programlisting>\n"
6384 "Package: *\n"
6385 "Pin: release a=unstable\n"
6386 "Pin-Priority: 50\n"
6387
6388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6389 #: apt_preferences.5.xml:238
6390 #, fuzzy
6391 msgid ""
6392 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6393 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6394 "</literal>\"."
6395 msgstr ""
6396 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6397 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6398 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6401 #: apt_preferences.5.xml:242
6402 #, fuzzy, no-wrap
6403 msgid ""
6404 "Package: *\n"
6405 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6406 "Pin-Priority: 900\n"
6407 msgstr ""
6408 "<programlisting>\n"
6409 "Package: *\n"
6410 "Pin: release a=unstable\n"
6411 "Pin-Priority: 50\n"
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6414 #: apt_preferences.5.xml:247
6415 #, fuzzy
6416 msgid ""
6417 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6418 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6419 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6420 msgstr ""
6421 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6422 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6423 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6424 "literal>\"."
6425
6426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6427 #: apt_preferences.5.xml:252
6428 #, fuzzy, no-wrap
6429 msgid ""
6430 "Package: *\n"
6431 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6432 "Pin-Priority: 500\n"
6433 msgstr ""
6434 "<programlisting>\n"
6435 "Package: *\n"
6436 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6437 "Pin-Priority: 50\n"
6438
6439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6440 #: apt_preferences.5.xml:262
6441 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6445 #: apt_preferences.5.xml:264
6446 msgid ""
6447 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
6448 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
6449 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
6450 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
6451 "expression surrounded by slashes)."
6452 msgstr ""
6453
6454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6455 #: apt_preferences.5.xml:273
6456 #, fuzzy, no-wrap
6457 msgid ""
6458 "Package: gnome* /kde/\n"
6459 "Pin: release n=experimental\n"
6460 "Pin-Priority: 500\n"
6461 msgstr ""
6462 "<programlisting>\n"
6463 "Package: *\n"
6464 "Pin: release a=unstable\n"
6465 "Pin-Priority: 50\n"
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6468 #: apt_preferences.5.xml:279
6469 msgid ""
6470 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
6471 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
6472 "packages from a release starting with karmic."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6476 #: apt_preferences.5.xml:285
6477 #, fuzzy, no-wrap
6478 msgid ""
6479 "Package: *\n"
6480 "Pin: release n=karmic*\n"
6481 "Pin-Priority: 990\n"
6482 msgstr ""
6483 "<programlisting>\n"
6484 "Package: *\n"
6485 "Pin: release a=unstable\n"
6486 "Pin-Priority: 50\n"
6487
6488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6489 #: apt_preferences.5.xml:290
6490 msgid "Package"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6494 #: apt_preferences.5.xml:296
6495 msgid "*"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6499 #: apt_preferences.5.xml:306
6500 #, fuzzy
6501 msgid "How APT Interprets Priorities"
6502 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6503
6504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6505 #: apt_preferences.5.xml:314
6506 #, fuzzy
6507 msgid "P &gt; 1000"
6508 msgstr "P &gt; 1000"
6509
6510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6511 #: apt_preferences.5.xml:315
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6515 "package"
6516 msgstr ""
6517 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6518 "dowgrade do pacote"
6519
6520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6521 #: apt_preferences.5.xml:319
6522 #, fuzzy
6523 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6524 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6525
6526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6527 #: apt_preferences.5.xml:320
6528 #, fuzzy
6529 msgid ""
6530 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6531 "release, unless the installed version is more recent"
6532 msgstr ""
6533 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6534 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6535
6536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6537 #: apt_preferences.5.xml:325
6538 #, fuzzy
6539 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6540 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6543 #: apt_preferences.5.xml:326
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6547 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6548 msgstr ""
6549 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6550 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6551
6552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6553 #: apt_preferences.5.xml:331
6554 #, fuzzy
6555 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6556 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6557
6558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6559 #: apt_preferences.5.xml:332
6560 #, fuzzy
6561 msgid ""
6562 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6563 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6564 msgstr ""
6565 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6566 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6567 "seja mais recente"
6568
6569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6570 #: apt_preferences.5.xml:337
6571 #, fuzzy
6572 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6573 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6574
6575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6576 #: apt_preferences.5.xml:338
6577 #, fuzzy
6578 msgid ""
6579 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6580 "the package"
6581 msgstr ""
6582 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6583 "instalada do pacote"
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6586 #: apt_preferences.5.xml:342
6587 #, fuzzy
6588 msgid "P &lt; 0"
6589 msgstr "P &lt; 0"
6590
6591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6592 #: apt_preferences.5.xml:343
6593 #, fuzzy
6594 msgid "prevents the version from being installed"
6595 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6596
6597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6598 #: apt_preferences.5.xml:309
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6602 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6603 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6604 msgstr ""
6605 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6606 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6607 "seguir (a grosso modo):"
6608
6609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6610 #: apt_preferences.5.xml:348
6611 #, fuzzy
6612 msgid ""
6613 "If any specific-form records match an available package version then the "
6614 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6615 "that, if any general-form records match an available package version then "
6616 "the first such record determines the priority of the package version."
6617 msgstr ""
6618 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6619 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6620 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6621 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6622 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6623 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6624
6625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6626 #: apt_preferences.5.xml:354
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6630 "presented earlier:"
6631 msgstr ""
6632 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6633 "registros apresentados anteriormente :"
6634
6635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6636 #: apt_preferences.5.xml:358
6637 #, fuzzy, no-wrap
6638 msgid ""
6639 "Package: perl\n"
6640 "Pin: version 5.8*\n"
6641 "Pin-Priority: 1001\n"
6642 "\n"
6643 "Package: *\n"
6644 "Pin: origin \"\"\n"
6645 "Pin-Priority: 999\n"
6646 "\n"
6647 "Package: *\n"
6648 "Pin: release unstable\n"
6649 "Pin-Priority: 50\n"
6650 msgstr ""
6651 "<programlisting>\n"
6652 "Package: perl\n"
6653 "Pin: version 5.8*\n"
6654 "Pin-Priority: 1001\n"
6655 "\n"
6656 "Package: *\n"
6657 "Pin: origin \"\"\n"
6658 "Pin-Priority: 999\n"
6659 "\n"
6660 "Package: *\n"
6661 "Pin: release unstable\n"
6662 "Pin-Priority: 50\n"
6663
6664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6665 #: apt_preferences.5.xml:371
6666 msgid "Then:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6670 #: apt_preferences.5.xml:373
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6674 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6675 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6676 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6677 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6678 msgstr ""
6679 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6680 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6681 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6682 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6683 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6684
6685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6686 #: apt_preferences.5.xml:378
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6690 "available from the local system has priority over other versions, even "
6691 "versions belonging to the target release."
6692 msgstr ""
6693 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6694 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6695 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6696
6697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6698 #: apt_preferences.5.xml:382
6699 #, fuzzy
6700 msgid ""
6701 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6702 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6703 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6704 "and no version of the package is already installed."
6705 msgstr ""
6706 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6707 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6708 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6709 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6710 "instalada."
6711
6712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6713 #: apt_preferences.5.xml:392
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6716 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6719 #: apt_preferences.5.xml:394
6720 #, fuzzy
6721 msgid ""
6722 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6723 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6724 "describe the packages available at that location."
6725 msgstr ""
6726 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6727 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6728 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6729
6730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6731 #: apt_preferences.5.xml:406
6732 #, fuzzy
6733 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6734 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6735
6736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6737 #: apt_preferences.5.xml:407
6738 #, fuzzy
6739 msgid "gives the package name"
6740 msgstr "informa o nome do pacote"
6741
6742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6743 #: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
6744 #, fuzzy
6745 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6746 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6747
6748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6749 #: apt_preferences.5.xml:411
6750 #, fuzzy
6751 msgid "gives the version number for the named package"
6752 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6753
6754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6755 #: apt_preferences.5.xml:398
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6759 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6760 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6761 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6762 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6763 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6764 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6765 "\"0\"/>"
6766 msgstr ""
6767 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6768 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6769 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6770 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6771 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6772 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6773 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6774 "do APT :"
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6777 #: apt_preferences.5.xml:427
6778 #, fuzzy
6779 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6780 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6781
6782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6783 #: apt_preferences.5.xml:428
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6787 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6788 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6789 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6790 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6791 "the line:"
6792 msgstr ""
6793 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6794 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6795 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6796 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6797 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6798 "requerer a linha :"
6799
6800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6801 #: apt_preferences.5.xml:438
6802 #, fuzzy, no-wrap
6803 msgid "Pin: release a=stable\n"
6804 msgstr ""
6805 "<programlisting>\n"
6806 "Pin: release a=stable\n"
6807
6808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6809 #: apt_preferences.5.xml:444
6810 #, fuzzy
6811 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6812 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6813
6814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6815 #: apt_preferences.5.xml:445
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6819 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6820 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6821 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6822 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6823 "preferences file would require the line:"
6824 msgstr ""
6825 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6826 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6827 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6828 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6829 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6830 "requerer a linha :"
6831
6832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6833 #: apt_preferences.5.xml:454
6834 #, fuzzy, no-wrap
6835 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6836 msgstr ""
6837 "<programlisting>\n"
6838 "Pin: release a=stable\n"
6839
6840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6841 #: apt_preferences.5.xml:461
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6845 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6846 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6847 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6848 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6849 msgstr ""
6850 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6851 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6852 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6853 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6854 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6855 "das linhas a seguir."
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6858 #: apt_preferences.5.xml:470
6859 #, fuzzy, no-wrap
6860 msgid ""
6861 "Pin: release v=3.0\n"
6862 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6863 "Pin: release 3.0\n"
6864 msgstr ""
6865 "<programlisting>\n"
6866 "Pin: release v=3.0\n"
6867 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6868 "Pin: release 3.0\n"
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6871 #: apt_preferences.5.xml:479
6872 #, fuzzy
6873 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6874 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6875
6876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6877 #: apt_preferences.5.xml:480
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6881 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6882 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6883 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6884 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6885 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6886 msgstr ""
6887 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6888 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6889 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6890 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6891 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6892 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6893 "requerer a linha :"
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6896 #: apt_preferences.5.xml:489
6897 #, fuzzy, no-wrap
6898 msgid "Pin: release c=main\n"
6899 msgstr ""
6900 "<programlisting>\n"
6901 "Pin: release c=main\n"
6902
6903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6904 #: apt_preferences.5.xml:495
6905 #, fuzzy
6906 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6907 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6908
6909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6910 #: apt_preferences.5.xml:496
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6914 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6915 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6916 "the line:"
6917 msgstr ""
6918 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6919 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6920 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6921 "requerer a linha :"
6922
6923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6924 #: apt_preferences.5.xml:502
6925 #, fuzzy, no-wrap
6926 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6927 msgstr ""
6928 "<programlisting>\n"
6929 "Pin: release o=Debian\n"
6930
6931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6932 #: apt_preferences.5.xml:508
6933 #, fuzzy
6934 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6935 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6936
6937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6938 #: apt_preferences.5.xml:509
6939 #, fuzzy
6940 msgid ""
6941 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6942 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6943 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6944 "the line:"
6945 msgstr ""
6946 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6947 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6948 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6949
6950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6951 #: apt_preferences.5.xml:515
6952 #, fuzzy, no-wrap
6953 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6954 msgstr ""
6955 "<programlisting>\n"
6956 "Pin: release l=Debian\n"
6957
6958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6959 #: apt_preferences.5.xml:416
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6963 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6964 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6965 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6966 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6967 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6968 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6969 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6970 "\"0\"/>"
6971 msgstr ""
6972 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6973 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6974 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6975 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6976 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6977 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6978 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6979 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6980 "do APT :"
6981
6982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6983 #: apt_preferences.5.xml:522
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6987 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6988 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6989 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6990 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6991 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6992 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6993 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6994 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6995 "<literal>unstable</literal> distribution."
6996 msgstr ""
6997 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6998 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6999 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
7000 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
7001 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
7002 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
7003 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
7004 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
7005 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
7006 "<literal>unstable</literal>."
7007
7008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7009 #: apt_preferences.5.xml:535
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7012 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
7013
7014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7015 #: apt_preferences.5.xml:537
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7019 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7020 "provides a place for comments."
7021 msgstr ""
7022 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
7023 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
7024 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
7025
7026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7027 #: apt_preferences.5.xml:546
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Tracking Stable"
7030 msgstr "Acompanhando a Stable"
7031
7032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7033 #: apt_preferences.5.xml:554
7034 #, fuzzy, no-wrap
7035 msgid ""
7036 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7037 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7038 "Package: *\n"
7039 "Pin: release a=stable\n"
7040 "Pin-Priority: 900\n"
7041 "\n"
7042 "Package: *\n"
7043 "Pin: release o=Debian\n"
7044 "Pin-Priority: -10\n"
7045 msgstr ""
7046 "<programlisting>\n"
7047 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7048 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7049 "Package: *\n"
7050 "Pin: release a=stable\n"
7051 "Pin-Priority: 900\n"
7052 "\n"
7053 "Package: *\n"
7054 "Pin: release o=Debian\n"
7055 "Pin-Priority: -10\n"
7056
7057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7058 #: apt_preferences.5.xml:548
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7062 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7063 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7064 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7065 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7066 msgstr ""
7067 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7068 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
7069 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
7070 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
7071 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7072
7073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7074 #: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
7075 #: apt_preferences.5.xml:675
7076 #, fuzzy, no-wrap
7077 msgid ""
7078 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7079 "apt-get upgrade\n"
7080 "apt-get dist-upgrade\n"
7081 msgstr ""
7082 "<programlisting>\n"
7083 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7084 "apt-get upgrade\n"
7085 "apt-get dist-upgrade\n"
7086
7087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7088 #: apt_preferences.5.xml:566
7089 #, fuzzy
7090 msgid ""
7091 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7092 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7093 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7094 "id=\"0\"/>"
7095 msgstr ""
7096 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7097 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7098 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7099
7100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7101 #: apt_preferences.5.xml:583
7102 #, fuzzy, no-wrap
7103 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7104 msgstr ""
7105 "<programlisting>\n"
7106 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7107
7108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7109 #: apt_preferences.5.xml:577
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7113 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7114 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7115 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7116 msgstr ""
7117 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7118 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7119 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7120
7121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7122 #: apt_preferences.5.xml:589
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7125 msgstr "Acompanhando a Testing"
7126
7127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7128 #: apt_preferences.5.xml:598
7129 #, fuzzy, no-wrap
7130 msgid ""
7131 "Package: *\n"
7132 "Pin: release a=testing\n"
7133 "Pin-Priority: 900\n"
7134 "\n"
7135 "Package: *\n"
7136 "Pin: release a=unstable\n"
7137 "Pin-Priority: 800\n"
7138 "\n"
7139 "Package: *\n"
7140 "Pin: release o=Debian\n"
7141 "Pin-Priority: -10\n"
7142 msgstr ""
7143 "<programlisting>\n"
7144 "Package: *\n"
7145 "Pin: release a=testing\n"
7146 "Pin-Priority: 900\n"
7147 "\n"
7148 "Package: *\n"
7149 "Pin: release a=unstable\n"
7150 "Pin-Priority: 800\n"
7151 "\n"
7152 "Package: *\n"
7153 "Pin: release o=Debian\n"
7154 "Pin-Priority: -10\n"
7155
7156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7157 #: apt_preferences.5.xml:591
7158 #, fuzzy
7159 msgid ""
7160 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7161 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7162 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7163 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7164 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7165 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7166 msgstr ""
7167 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7168 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7169 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7170 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7171 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7172
7173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7174 #: apt_preferences.5.xml:612
7175 #, fuzzy
7176 msgid ""
7177 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7178 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7179 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7180 "id=\"0\"/>"
7181 msgstr ""
7182 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7183 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7184 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7185
7186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7187 #: apt_preferences.5.xml:632
7188 #, fuzzy, no-wrap
7189 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7190 msgstr ""
7191 "<programlisting>\n"
7192 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7193
7194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7195 #: apt_preferences.5.xml:623
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7199 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7200 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7201 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7202 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7203 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7204 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7205 msgstr ""
7206 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7207 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7208 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7209 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7210 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7211 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7212 "recente que a versão instalada."
7213
7214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7215 #: apt_preferences.5.xml:639
7216 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7220 #: apt_preferences.5.xml:653
7221 #, fuzzy, no-wrap
7222 msgid ""
7223 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7224 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
7225 "Package: *\n"
7226 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7227 "Pin-Priority: 900\n"
7228 "\n"
7229 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7230 "Package: *\n"
7231 "Pin: release n=sid\n"
7232 "Pin-Priority: 800\n"
7233 "\n"
7234 "Package: *\n"
7235 "Pin: release o=Debian\n"
7236 "Pin-Priority: -10\n"
7237 msgstr ""
7238 "<programlisting>\n"
7239 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7240 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7241 "Package: *\n"
7242 "Pin: release a=stable\n"
7243 "Pin-Priority: 900\n"
7244 "\n"
7245 "Package: *\n"
7246 "Pin: release o=Debian\n"
7247 "Pin-Priority: -10\n"
7248
7249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7250 #: apt_preferences.5.xml:641
7251 msgid ""
7252 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7253 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7254 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7255 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7256 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7257 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7258 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7259 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7260 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7261 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7265 #: apt_preferences.5.xml:670
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7269 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7270 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
7271 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7272 msgstr ""
7273 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7274 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7275 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7276
7277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7278 #: apt_preferences.5.xml:690
7279 #, fuzzy, no-wrap
7280 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7281 msgstr ""
7282 "<programlisting>\n"
7283 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7284
7285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7286 #: apt_preferences.5.xml:681
7287 #, fuzzy
7288 msgid ""
7289 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7290 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7291 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7292 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
7293 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
7294 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7295 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7296 msgstr ""
7297 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7298 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7299 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7300 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7301 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7302 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7303 "recente que a versão instalada."
7304
7305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7306 #: apt_preferences.5.xml:699
7307 #, fuzzy
7308 msgid "&file-preferences;"
7309 msgstr "apt_preferences"
7310
7311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7312 #: apt_preferences.5.xml:705
7313 #, fuzzy
7314 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7315 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7316
7317 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7318 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
7319 msgid "sources.list"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7323 #: sources.list.5.xml:33
7324 msgid "Package resource list for APT"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7328 #: sources.list.5.xml:37
7329 msgid ""
7330 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7331 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7332 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7333 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7334 msgstr ""
7335
7336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7337 #: sources.list.5.xml:42
7338 msgid ""
7339 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7340 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7341 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7342 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7343 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7344 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7345 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7346 "comment by using a #."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7350 #: sources.list.5.xml:53
7351 msgid "sources.list.d"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7355 #: sources.list.5.xml:54
7356 msgid ""
7357 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7358 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7359 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7360 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7361 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7362 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
7363 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
7364 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7368 #: sources.list.5.xml:65
7369 msgid "The deb and deb-src types"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7373 #: sources.list.5.xml:66
7374 msgid ""
7375 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7376 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7377 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
7378 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
7379 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
7380 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
7381 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
7382 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
7383 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
7384 "to fetch source indexes."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7388 #: sources.list.5.xml:78
7389 msgid ""
7390 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7391 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7395 #: sources.list.5.xml:81
7396 #, no-wrap
7397 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7401 #: sources.list.5.xml:83
7402 msgid ""
7403 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7404 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7405 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7406 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7407 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7408 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7409 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7410 "literal> must be present."
7411 msgstr ""
7412
7413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7414 #: sources.list.5.xml:92
7415 msgid ""
7416 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7417 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7418 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7419 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7420 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7421 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7425 #: sources.list.5.xml:100
7426 msgid ""
7427 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7428 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7429 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7430 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7431 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7432 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7433 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7434 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7435 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7436 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7440 #: sources.list.5.xml:112
7441 msgid ""
7442 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
7443 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
7444 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
7445 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
7446 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
7447 "settings will be ignored silently:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
7451 #: sources.list.5.xml:117
7452 msgid ""
7453 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
7454 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
7455 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
7456 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
7457 "will be downloaded."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
7461 #: sources.list.5.xml:121
7462 msgid ""
7463 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
7464 "this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
7465 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
7466 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
7467 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
7468 "handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7472 #: sources.list.5.xml:128
7473 msgid ""
7474 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7475 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7476 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7477 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7481 #: sources.list.5.xml:133
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Some examples:"
7484 msgstr "Exemplos"
7485
7486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7487 #: sources.list.5.xml:135
7488 #, no-wrap
7489 msgid ""
7490 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7491 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7492 " "
7493 msgstr ""
7494
7495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7496 #: sources.list.5.xml:141
7497 msgid "URI specification"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7501 #: sources.list.5.xml:146
7502 msgid "file"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7506 #: sources.list.5.xml:148
7507 msgid ""
7508 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7509 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7510 "archives."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7514 #: sources.list.5.xml:155
7515 msgid ""
7516 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7517 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7521 #: sources.list.5.xml:162
7522 msgid ""
7523 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7524 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7525 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7526 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7527 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7528 "authentication."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7532 #: sources.list.5.xml:173
7533 msgid ""
7534 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7535 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7536 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7537 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7538 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7539 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7540 "ignored."
7541 msgstr ""
7542
7543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7544 #: sources.list.5.xml:182
7545 msgid "copy"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7549 #: sources.list.5.xml:184
7550 msgid ""
7551 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7552 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7553 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7557 #: sources.list.5.xml:189
7558 msgid "rsh"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7562 #: sources.list.5.xml:189
7563 msgid "ssh"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7567 #: sources.list.5.xml:191
7568 msgid ""
7569 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7570 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7571 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7572 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7573 "file transfers from the remote."
7574 msgstr ""
7575
7576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7577 #: sources.list.5.xml:199
7578 msgid "more recognizable URI types"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7582 #: sources.list.5.xml:201
7583 msgid ""
7584 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7585 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7586 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7587 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7588 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7589 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7590 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7591 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7595 #: sources.list.5.xml:143
7596 msgid ""
7597 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7598 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7602 #: sources.list.5.xml:215
7603 msgid ""
7604 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7605 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7609 #: sources.list.5.xml:217
7610 #, no-wrap
7611 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7615 #: sources.list.5.xml:219
7616 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7617 msgstr ""
7618
7619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7620 #: sources.list.5.xml:220
7621 #, no-wrap
7622 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7626 #: sources.list.5.xml:222
7627 msgid "Source line for the above"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7631 #: sources.list.5.xml:223
7632 #, no-wrap
7633 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7637 #: sources.list.5.xml:225
7638 msgid ""
7639 "The first line gets package information for the architectures in "
7640 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
7641 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7645 #: sources.list.5.xml:227
7646 #, no-wrap
7647 msgid ""
7648 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
7649 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7653 #: sources.list.5.xml:230
7654 msgid ""
7655 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7656 "hamm/main area."
7657 msgstr ""
7658
7659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7660 #: sources.list.5.xml:232
7661 #, no-wrap
7662 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7666 #: sources.list.5.xml:234
7667 msgid ""
7668 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7669 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7673 #: sources.list.5.xml:236
7674 #, no-wrap
7675 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7676 msgstr ""
7677
7678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7679 #: sources.list.5.xml:238
7680 msgid ""
7681 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7682 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7683 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7684 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7685 msgstr ""
7686
7687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7688 #: sources.list.5.xml:242
7689 #, no-wrap
7690 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7694 #: sources.list.5.xml:251
7695 #, no-wrap
7696 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7700 #: sources.list.5.xml:244
7701 msgid ""
7702 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
7703 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7704 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
7705 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7706 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7707 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7708 "id=\"0\"/>"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7712 #: sources.list.5.xml:256
7713 #, fuzzy
7714 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7715 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7716
7717 #. type: <title></title>
7718 #: guide.sgml:4
7719 msgid "APT User's Guide"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. type: <author></author>
7723 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7724 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7725 msgstr ""
7726
7727 #. type: <version></version>
7728 #: guide.sgml:7
7729 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. type: <abstract></abstract>
7733 #: guide.sgml:11
7734 msgid ""
7735 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7739 #: guide.sgml:15
7740 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7741 msgstr ""
7742
7743 #. type: <p></p>
7744 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7745 msgid ""
7746 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7747 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7748 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7749 "or (at your option) any later version."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. type: <p></p>
7753 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7754 msgid ""
7755 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7756 "common-licenses/GPL for the full license."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. type: <heading></heading>
7760 #: guide.sgml:32
7761 msgid "General"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. type: <p></p>
7765 #: guide.sgml:38
7766 msgid ""
7767 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7768 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7769 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7770 "packages from the Internet."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. type: <heading></heading>
7774 #: guide.sgml:39
7775 msgid "Anatomy of the Package System"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. type: <p></p>
7779 #: guide.sgml:44
7780 msgid ""
7781 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7782 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7783 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. type: <p></p>
7787 #: guide.sgml:52
7788 msgid ""
7789 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7790 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7791 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7792 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7793 "in mail transport agents, X servers and so on."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. type: <p></p>
7797 #: guide.sgml:57
7798 msgid ""
7799 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7800 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7801 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7802 "properly."
7803 msgstr ""
7804
7805 #. type: <p></p>
7806 #: guide.sgml:63
7807 msgid ""
7808 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7809 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7810 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7811 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7812 msgstr ""
7813
7814 #. type: <p></p>
7815 #: guide.sgml:73
7816 msgid ""
7817 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7818 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7819 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7820 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7821 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7822 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7823 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7824 "other mail transport agents."
7825 msgstr ""
7826
7827 #. type: <p></p>
7828 #: guide.sgml:83
7829 msgid ""
7830 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7831 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7832 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7833 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7834 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7835 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7836 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7837 "trying to manually fix packages."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. type: <p></p>
7841 #: guide.sgml:88
7842 msgid ""
7843 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7844 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7845 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7846 "packages for installation."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. type: <p></p>
7850 #: guide.sgml:102
7851 msgid ""
7852 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7853 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7854 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7855 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. type: <p></p>
7859 #: guide.sgml:109
7860 msgid ""
7861 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7862 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7863 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7864 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7865 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7866 "instance,"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. type: <example></example>
7870 #: guide.sgml:116
7871 #, no-wrap
7872 msgid ""
7873 "# apt-get update\n"
7874 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7875 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7876 "Reading Package Lists... Done\n"
7877 "Building Dependency Tree... Done"
7878 msgstr ""
7879
7880 #. type: <p><taglist>
7881 #: guide.sgml:120
7882 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. type: <p></p>
7886 #: guide.sgml:131
7887 msgid ""
7888 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7889 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7890 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7891 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7892 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7893 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7894 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. type: <p></p>
7898 #: guide.sgml:140
7899 msgid ""
7900 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7901 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7902 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7903 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7904 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7905 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7906 "anything other than its arguments are changed."
7907 msgstr ""
7908
7909 #. type: <p></p>
7910 #: guide.sgml:149
7911 msgid ""
7912 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7913 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7914 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7915 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7916 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7917 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7918 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. type: <p></p>
7922 #: guide.sgml:152
7923 msgid ""
7924 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7925 "decisions may sometimes be quite surprising."
7926 msgstr ""
7927
7928 #. type: <p></p>
7929 #: guide.sgml:163
7930 msgid ""
7931 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7932 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7933 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7934 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7935 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7936 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7937 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. type: <heading></heading>
7941 #: guide.sgml:168
7942 msgid "DSelect"
7943 msgstr ""
7944
7945 #. type: <p></p>
7946 #: guide.sgml:173
7947 msgid ""
7948 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7949 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7950 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7951 "them."
7952 msgstr ""
7953
7954 #. type: <p></p>
7955 #: guide.sgml:184
7956 msgid ""
7957 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7958 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7959 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7960 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7961 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7962 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7963 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7964 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7965 "your CDROM before downloading from the Internet."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. type: <example></example>
7969 #: guide.sgml:198
7970 #, no-wrap
7971 msgid ""
7972 " Set up a list of distribution source locations\n"
7973 "\t \n"
7974 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7975 " The access schemes I know about are: http file\n"
7976 "\t \n"
7977 " For example:\n"
7978 " file:/mnt/debian,\n"
7979 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7980 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7981 " \n"
7982 " \n"
7983 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. type: <p></p>
7987 #: guide.sgml:205
7988 msgid ""
7989 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7990 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7991 "get."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. type: <example></example>
7995 #: guide.sgml:212
7996 #, no-wrap
7997 msgid ""
7998 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7999 " package file ending in a /. The distribution\n"
8000 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
8001 " \n"
8002 " Distribution [stable]:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. type: <p></p>
8006 #: guide.sgml:222
8007 msgid ""
8008 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
8009 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
8010 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
8011 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
8012 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
8013 "into the US is legal however."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. type: <example></example>
8017 #: guide.sgml:228
8018 #, no-wrap
8019 msgid ""
8020 " Please give the components to get\n"
8021 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
8022 " \n"
8023 " Components [main contrib non-free]:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. type: <p></p>
8027 #: guide.sgml:236
8028 msgid ""
8029 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
8030 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
8031 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
8032 "restrictions placed on their use and distribution."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. type: <p></p>
8036 #: guide.sgml:240
8037 msgid ""
8038 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
8039 "until you have specified all that you want."
8040 msgstr ""
8041
8042 #. type: <p></p>
8043 #: guide.sgml:247
8044 msgid ""
8045 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
8046 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
8047 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
8048 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
8049 "tt> has been run before."
8050 msgstr ""
8051
8052 #. type: <p></p>
8053 #: guide.sgml:253
8054 msgid ""
8055 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
8056 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
8057 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
8058 "them together."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. type: <p></p>
8062 #: guide.sgml:258
8063 msgid ""
8064 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
8065 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
8066 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
8067 msgstr ""
8068
8069 #. type: <heading></heading>
8070 #: guide.sgml:264
8071 msgid "The Interface"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. type: <p></p>
8075 #: guide.sgml:278
8076 msgid ""
8077 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
8078 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
8079 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
8080 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
8081 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
8082 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
8083 "then will print out some informative status messages so that you can "
8084 "estimate how far along it is and how much is left to do."
8085 msgstr ""
8086
8087 #. type: <heading></heading>
8088 #: guide.sgml:280
8089 msgid "Startup"
8090 msgstr ""
8091
8092 #. type: <p></p>
8093 #: guide.sgml:284
8094 msgid ""
8095 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
8096 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
8097 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
8098 "tt>."
8099 msgstr ""
8100
8101 #. type: <example></example>
8102 #: guide.sgml:289
8103 #, no-wrap
8104 msgid ""
8105 "# apt-get check\n"
8106 "Reading Package Lists... Done\n"
8107 "Building Dependency Tree... Done"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. type: <p></p>
8111 #: guide.sgml:297
8112 msgid ""
8113 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
8114 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
8115 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
8116 "warning will be printed when apt-get exits."
8117 msgstr ""
8118
8119 #. type: <p></p>
8120 #: guide.sgml:303
8121 msgid ""
8122 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8123 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8124 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8125 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8126 msgstr ""
8127
8128 #. type: <example></example>
8129 #: guide.sgml:320
8130 #, no-wrap
8131 msgid ""
8132 "# apt-get check\n"
8133 "Reading Package Lists... Done\n"
8134 "Building Dependency Tree... Done\n"
8135 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8136 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8137 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8138 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8139 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8140 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8141 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8142 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8143 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8144 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8145 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8146 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. type: <p></p>
8150 #: guide.sgml:329
8151 msgid ""
8152 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8153 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8154 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8155 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8156 "problem is also included."
8157 msgstr ""
8158
8159 #. type: <p></p>
8160 #: guide.sgml:337
8161 msgid ""
8162 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8163 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8164 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8165 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8166 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8167 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8168 "installed."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. type: <p></p>
8172 #: guide.sgml:345
8173 msgid ""
8174 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8175 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8176 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8177 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8178 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8179 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. type: <p></p>
8183 #: guide.sgml:351
8184 msgid ""
8185 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8186 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8187 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8188 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8189 "the situation enough to allow APT to proceed."
8190 msgstr ""
8191
8192 #. type: <heading></heading>
8193 #: guide.sgml:356
8194 msgid "The Status Report"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. type: <p></p>
8198 #: guide.sgml:363
8199 msgid ""
8200 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8201 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8202 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8203 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8204 "other relevant activities to the command being executed."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. type: <heading></heading>
8208 #: guide.sgml:364
8209 msgid "The Extra Package list"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. type: <example></example>
8213 #: guide.sgml:372
8214 #, no-wrap
8215 msgid ""
8216 "The following extra packages will be installed:\n"
8217 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8218 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8219 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8220 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8221 " ssh"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. type: <p></p>
8225 #: guide.sgml:379
8226 msgid ""
8227 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8228 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8229 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8230 "result of an Auto Install."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. type: <heading></heading>
8234 #: guide.sgml:382
8235 msgid "The Packages to Remove"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. type: <example></example>
8239 #: guide.sgml:389
8240 #, no-wrap
8241 msgid ""
8242 "The following packages will be REMOVED:\n"
8243 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8244 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8245 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8246 " nas xpilot xfig"
8247 msgstr ""
8248
8249 #. type: <p></p>
8250 #: guide.sgml:399
8251 msgid ""
8252 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8253 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8254 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8255 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8256 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8257 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8258 "possibly due to an aborted installation."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. type: <heading></heading>
8262 #: guide.sgml:402
8263 msgid "The New Packages list"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. type: <example></example>
8267 #: guide.sgml:406
8268 #, no-wrap
8269 msgid ""
8270 "The following NEW packages will installed:\n"
8271 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. type: <p></p>
8275 #: guide.sgml:411
8276 msgid ""
8277 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8278 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8279 "done."
8280 msgstr ""
8281
8282 #. type: <heading></heading>
8283 #: guide.sgml:414
8284 msgid "The Kept Back list"
8285 msgstr ""
8286
8287 #. type: <example></example>
8288 #: guide.sgml:419
8289 #, no-wrap
8290 msgid ""
8291 "The following packages have been kept back\n"
8292 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8293 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8294 msgstr ""
8295
8296 #. type: <p></p>
8297 #: guide.sgml:428
8298 msgid ""
8299 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8300 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8301 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8302 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8303 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8304 "to resolve their problems."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. type: <heading></heading>
8308 #: guide.sgml:431
8309 msgid "Held Packages warning"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. type: <example></example>
8313 #: guide.sgml:435
8314 #, no-wrap
8315 msgid ""
8316 "The following held packages will be changed:\n"
8317 " cvs"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. type: <p></p>
8321 #: guide.sgml:441
8322 msgid ""
8323 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8324 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8325 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. type: <heading></heading>
8329 #: guide.sgml:444
8330 msgid "Final summary"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. type: <p></p>
8334 #: guide.sgml:447
8335 msgid ""
8336 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. type: <example></example>
8340 #: guide.sgml:452
8341 #, no-wrap
8342 msgid ""
8343 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8344 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8345 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8346 msgstr ""
8347
8348 #. type: <p></p>
8349 #: guide.sgml:470
8350 msgid ""
8351 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8352 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8353 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8354 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8355 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8356 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8357 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8358 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8359 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8360 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8361 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8362 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8363 "the amount of space that will be freed."
8364 msgstr ""
8365
8366 #. type: <p></p>
8367 #: guide.sgml:473
8368 msgid ""
8369 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8370 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8371 msgstr ""
8372
8373 #. type: <heading></heading>
8374 #: guide.sgml:477
8375 msgid "The Status Display"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. type: <p></p>
8379 #: guide.sgml:481
8380 msgid ""
8381 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8382 "status messages."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. type: <example></example>
8386 #: guide.sgml:490
8387 #, no-wrap
8388 msgid ""
8389 "# apt-get update\n"
8390 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8391 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8392 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8393 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8394 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8395 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. type: <p></p>
8399 #: guide.sgml:500
8400 msgid ""
8401 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8402 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8403 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8404 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8405 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8406 "inaccuracies."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. type: <p></p>
8410 #: guide.sgml:509
8411 msgid ""
8412 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8413 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8414 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8415 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8416 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8417 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8418 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8419 msgstr ""
8420
8421 #. type: <p></p>
8422 #: guide.sgml:524
8423 msgid ""
8424 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8425 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8426 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8427 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8428 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8429 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8430 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8431 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8432 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8433 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8434 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8435 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8436 "rate."
8437 msgstr ""
8438
8439 #. type: <p></p>
8440 #: guide.sgml:530
8441 msgid ""
8442 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8443 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8444 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8445 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8446 "display."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <heading></heading>
8450 #: guide.sgml:535
8451 msgid "Dpkg"
8452 msgstr ""
8453
8454 #. type: <p></p>
8455 #: guide.sgml:542
8456 msgid ""
8457 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8458 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8459 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8460 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8461 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8462 "questions are too varied to discuss completely here."
8463 msgstr ""
8464
8465 #. type: <title></title>
8466 #: offline.sgml:4
8467 msgid "Using APT Offline"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. type: <version></version>
8471 #: offline.sgml:7
8472 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8473 msgstr ""
8474
8475 #. type: <abstract></abstract>
8476 #: offline.sgml:12
8477 msgid ""
8478 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8479 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8480 msgstr ""
8481
8482 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8483 #: offline.sgml:16
8484 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8485 msgstr ""
8486
8487 #. type: <heading></heading>
8488 #: offline.sgml:32
8489 msgid "Introduction"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. type: <heading></heading>
8493 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8494 msgid "Overview"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. type: <p></p>
8498 #: offline.sgml:40
8499 msgid ""
8500 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8501 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8502 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8503 "fast connection but they are physically distant."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. type: <p></p>
8507 #: offline.sgml:51
8508 msgid ""
8509 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8510 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8511 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8512 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8513 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8514 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8515 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8516 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8517 "bad or no connection."
8518 msgstr ""
8519
8520 #. type: <p></p>
8521 #: offline.sgml:57
8522 msgid ""
8523 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8524 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8525 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8526 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. type: <heading></heading>
8530 #: offline.sgml:63
8531 msgid "Using APT on both machines"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. type: <p><example>
8535 #: offline.sgml:71
8536 msgid ""
8537 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8538 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8539 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8540 "to download. The disk directory structure should look like:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. type: <example></example>
8544 #: offline.sgml:80
8545 #, no-wrap
8546 msgid ""
8547 " /disc/\n"
8548 " archives/\n"
8549 " partial/\n"
8550 " lists/\n"
8551 " partial/\n"
8552 " status\n"
8553 " sources.list\n"
8554 " apt.conf"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. type: <heading></heading>
8558 #: offline.sgml:88
8559 msgid "The configuration file"
8560 msgstr ""
8561
8562 #. type: <p></p>
8563 #: offline.sgml:96
8564 msgid ""
8565 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8566 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8567 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8568 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8569 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8570 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8571 msgstr ""
8572
8573 #. type: <p><example>
8574 #: offline.sgml:100
8575 msgid ""
8576 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8577 "disc:"
8578 msgstr ""
8579
8580 #. type: <example></example>
8581 #: offline.sgml:124
8582 #, no-wrap
8583 msgid ""
8584 " APT\n"
8585 " {\n"
8586 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8587 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8588 " Architecture \"i386\";\n"
8589 " \n"
8590 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8591 " };\n"
8592 " \n"
8593 " Dir\n"
8594 " {\n"
8595 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8596 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8597 " State \"/disc/\";\n"
8598 " State::status \"status\";\n"
8599 "\n"
8600 " // Binary caches will be stored locally\n"
8601 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8602 " Cache \"/tmp/\";\n"
8603 " \n"
8604 " // Location of the source list.\n"
8605 " Etc \"/disc/\";\n"
8606 " };"
8607 msgstr ""
8608
8609 #. type: </example></p>
8610 #: offline.sgml:129
8611 msgid ""
8612 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8613 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8614 msgstr ""
8615
8616 #. type: <p><example>
8617 #: offline.sgml:136
8618 msgid ""
8619 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8620 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8621 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8622 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8623 "list. On the remote machine execute the following:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #. type: <example></example>
8627 #: offline.sgml:142
8628 #, no-wrap
8629 msgid ""
8630 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8631 " # apt-get update\n"
8632 " [ APT fetches the package files ]\n"
8633 " # apt-get dist-upgrade\n"
8634 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. type: </example></p>
8638 #: offline.sgml:149
8639 msgid ""
8640 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8641 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8642 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8643 "your selections back to the local computer."
8644 msgstr ""
8645
8646 #. type: <p><example>
8647 #: offline.sgml:153
8648 msgid ""
8649 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8650 "the target machine. Take the disc back and run:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. type: <example></example>
8654 #: offline.sgml:159
8655 #, no-wrap
8656 msgid ""
8657 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8658 " # apt-get check\n"
8659 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8660 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8661 " [ Or any other APT command ]"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. type: <p></p>
8665 #: offline.sgml:165
8666 msgid ""
8667 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8668 "local one. This is very important!"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. type: <p></p>
8672 #: offline.sgml:172
8673 msgid ""
8674 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8675 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8676 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8677 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8678 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8679 msgstr ""
8680
8681 #. type: <heading></heading>
8682 #: offline.sgml:178
8683 msgid "Using APT and wget"
8684 msgstr ""
8685
8686 #. type: <p></p>
8687 #: offline.sgml:185
8688 msgid ""
8689 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8690 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8691 "already has a list of available packages."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. type: <p></p>
8695 #: offline.sgml:190
8696 msgid ""
8697 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8698 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8699 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8700 "packages."
8701 msgstr ""
8702
8703 #. type: <heading></heading>
8704 #: offline.sgml:196
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Operation"
8707 msgstr "Descrição"
8708
8709 #. type: <p><example>
8710 #: offline.sgml:200
8711 msgid ""
8712 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8713 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8714 msgstr ""
8715
8716 #. type: <example></example>
8717 #: offline.sgml:205
8718 #, no-wrap
8719 msgid ""
8720 " # apt-get dist-upgrade \n"
8721 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8722 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8723 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. type: </example></p>
8727 #: offline.sgml:210
8728 msgid ""
8729 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8730 "upgrade."
8731 msgstr ""
8732
8733 #. type: <p></p>
8734 #: offline.sgml:216
8735 msgid ""
8736 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8737 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8738 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8739 "output on the disc."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. type: <p><example>
8743 #: offline.sgml:219
8744 msgid "The remote machine would do something like"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. type: <example></example>
8748 #: offline.sgml:223
8749 #, no-wrap
8750 msgid ""
8751 " # cd /disc\n"
8752 " # sh -x ./wget-script\n"
8753 " [ wait.. ]"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. type: </example><example>
8757 #: offline.sgml:228
8758 msgid ""
8759 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8760 "installation can proceed using,"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. type: <example></example>
8764 #: offline.sgml:230
8765 #, no-wrap
8766 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8767 msgstr ""
8768
8769 #. type: </example></p>
8770 #: offline.sgml:234
8771 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8772 msgstr ""
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "<programlisting>\n"
8778 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8782 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8787 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8788 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8789 #~ "release ...</literal>."
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8792 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8793 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8794 #~ "Priority: release ...</literal>."
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8798 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8802 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8806 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "/var/lib/apt"
8810 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "/var/cache/apt"
8814 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "\n"
8819 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8820 #~ " <ListItem><Para>\n"
8821 #~ " Show a short usage summary.\n"
8822 #~ " </VarListEntry>\n"
8823 #~ " \n"
8824 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8825 #~ " <ListItem><Para>\n"
8826 #~ " Show the program version.\n"
8827 #~ " </VarListEntry>\n"
8828 #~ "\n"
8829 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8830 #~ " <ListItem><Para>\n"
8831 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8832 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8833 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8834 #~ " </VarListEntry>\n"
8835 #~ " \n"
8836 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8837 #~ " <ListItem><Para>\n"
8838 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8839 #~ "configuration \n"
8840 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8841 #~ " </VarListEntry>\n"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "\n"
8844 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8845 #~ " <ListItem><Para>\n"
8846 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8847 #~ " </VarListEntry>\n"
8848 #~ " \n"
8849 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8850 #~ " <ListItem><Para>\n"
8851 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8852 #~ " </VarListEntry>\n"
8853 #~ "\n"
8854 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8855 #~ " <ListItem><Para>\n"
8856 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8857 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8858 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8859 #~ " informação de sintaxe. \n"
8860 #~ " </VarListEntry>\n"
8861 #~ " \n"
8862 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8863 #~ " <ListItem><Para>\n"
8864 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8865 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8866 #~ " </VarListEntry>\n"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8870 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8874 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8878 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"