]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
test framework: Unset http proxy variables in setupenvironment
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258 msgstr ""
259
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
263
264 #: apt-private/private-install.cc
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268 "essential."
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
270
271 #: apt-private/private-install.cc
272 #, fuzzy
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid ""
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279 "packages."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
337 " ?] "
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Nutraukti."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
379 msgid_plural ""
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
382 msgstr[0] ""
383 msgstr[1] ""
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
387 msgstr ""
388
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
391 msgstr ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398
399 #.
400 #. if (Packages == 1)
401 #. {
402 #. c1out << std::endl;
403 #. c1out <<
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
407 #. }
408 #.
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
421 msgid_plural ""
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
423 "required:"
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
430 msgid_plural ""
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
434
435 #: apt-private/private-install.cc
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 msgid ""
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
449 "solution)."
450 msgstr ""
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid ""
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
460 msgstr ""
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
465
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid ""
879 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
880 "packages"
881 msgstr ""
882 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
888 "found"
889 msgstr ""
890 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
895 msgstr ""
896 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
897 "per naujas"
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid ""
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
903 "package %s can't satisfy version requirements"
904 msgstr ""
905 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
906 "versijos %s paketo"
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
912 "version"
913 msgstr ""
914 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, c-format
918 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
919 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
920
921 #: apt-private/private-source.cc
922 #, c-format
923 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
924 msgstr ""
925
926 #: apt-private/private-source.cc
927 #, c-format
928 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "%s has no build depends.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
939
940 #: apt-private/private-source.cc
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944 "Architectures for setup"
945 msgstr ""
946
947 #: apt-private/private-source.cc
948 #, c-format
949 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
950 msgstr ""
951
952 #: apt-private/private-source.cc
953 #, c-format
954 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
955 msgstr ""
956
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-sources.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
965
966 #: apt-private/private-sources.cc
967 #, c-format
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
969 msgstr ""
970
971 #: apt-private/private-unmet.cc
972 #, c-format
973 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
974 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
975
976 #: apt-private/private-update.cc
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
979
980 #: apt-private/private-update.cc
981 #, c-format
982 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
983 msgid_plural ""
984 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
985 msgstr[0] ""
986 msgstr[1] ""
987
988 #: apt-private/private-update.cc
989 msgid "All packages are up to date."
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 #, fuzzy
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 #, fuzzy
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Missing: "
1025 msgstr " Trūksta: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1075 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1076 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1077 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1093
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1098
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1112 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1118 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1119
1120 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1126 msgid ""
1127 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1128 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1129 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1130 "mount point."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1134 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1135 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid ""
1139 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1140 "\n"
1141 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1142 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1143 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-config.cc
1147 msgid "Arguments not in pairs"
1148 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1149
1150 #: cmdline/apt-config.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Usage: apt-config [options] command\n"
1154 "\n"
1155 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1156 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1159 "\n"
1160 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1161
1162 #: cmdline/apt-config.cc
1163 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-config.cc
1167 msgid "show the active configuration setting"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 #, c-format
1172 msgid "Couldn't find package %s"
1173 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1181 msgid ""
1182 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1183 "instead."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Supported modules:"
1192 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid ""
1196 "Usage: apt-get [options] command\n"
1197 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199 "\n"
1200 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1201 "and information about them from authenticated sources and\n"
1202 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1203 "with their dependencies.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Retrieve new lists of packages"
1209 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc
1212 msgid "Perform an upgrade"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-get.cc
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Remove packages"
1222 msgstr "Sugadinti paketai"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Remove packages and config files"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Remove automatically all unused packages"
1231 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Follow dselect selections"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid "Erase downloaded archive files"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Erase old downloaded archive files"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Download source archives"
1260 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Download the binary package into the current directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "Need one URL as argument"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1277 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1278
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "Download Failed"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1284 #, c-format
1285 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: cmdline/apt-helper.cc
1289 msgid ""
1290 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1291 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1292 "\n"
1293 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1294 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-helper.cc
1298 msgid "download the given uri to the target-path"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: cmdline/apt-helper.cc
1302 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-helper.cc
1306 msgid "detect proxy using apt.conf"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1312 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1317 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1322 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s was already set on hold.\n"
1327 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already not hold.\n"
1332 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "%s set on hold.\n"
1341 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1346 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 #, c-format
1350 msgid "Selected %s for purge.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, c-format
1355 msgid "Selected %s for removal.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, c-format
1360 msgid "Selected %s for installation.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 msgid ""
1365 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366 "\n"
1367 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1368 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1369 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1370 "all packages with or without a certain marking.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1376 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1381 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 msgid "Mark a package as held back"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: cmdline/apt-mark.cc
1388 msgid "Unset a package set as held back"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: cmdline/apt-mark.cc
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1394 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Print the list of manually installed packages"
1399 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1400
1401 #: cmdline/apt-mark.cc
1402 msgid "Print the list of package on hold"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: cmdline/apt.cc
1406 msgid ""
1407 "Usage: apt [options] command\n"
1408 "\n"
1409 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1410 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1411 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1412 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1413 "interactive use by default.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. query
1417 #: cmdline/apt.cc
1418 msgid "list packages based on package names"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cmdline/apt.cc
1422 #, fuzzy
1423 msgid "search in package descriptions"
1424 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1425
1426 #: cmdline/apt.cc
1427 msgid "show package details"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. package stuff
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 #, fuzzy
1433 msgid "install packages"
1434 msgstr "Surišti paketai:"
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "remove packages"
1439 msgstr "Sugadinti paketai"
1440
1441 #. system wide stuff
1442 #: cmdline/apt.cc
1443 #, fuzzy
1444 msgid "update list of available packages"
1445 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1446
1447 #: cmdline/apt.cc
1448 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cmdline/apt.cc
1452 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. misc
1456 #: cmdline/apt.cc
1457 #, fuzzy
1458 msgid "edit the source information file"
1459 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1460
1461 #: methods/cdrom.cc
1462 #, c-format
1463 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1464 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1465
1466 #: methods/cdrom.cc
1467 msgid ""
1468 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1469 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: methods/cdrom.cc
1473 msgid "Wrong CD-ROM"
1474 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1475
1476 #: methods/cdrom.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1479 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 msgid "Disk not found."
1483 msgstr "Diskas nerastas."
1484
1485 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1486 msgid "File not found"
1487 msgstr "Failas nerastas"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "Connecting to %s (%s)"
1492 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "[IP: %s %s]"
1497 msgstr "[IP: %s %s]"
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1512 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1513
1514 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1515 msgid "Failed"
1516 msgstr "Nepavyko"
1517
1518 #: methods/connect.cc
1519 #, c-format
1520 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1521 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1522
1523 #. We say this mainly because the pause here is for the
1524 #. ssh connection that is still going
1525 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Connecting to %s"
1528 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1529
1530 #: methods/connect.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Could not resolve '%s'"
1533 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1538 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1539
1540 #: methods/connect.cc
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1543 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1544
1545 #: methods/connect.cc
1546 #, c-format
1547 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/connect.cc
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1553 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1554
1555 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1556 msgid "Failed to stat"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1560 msgid "Failed to set modification time"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: methods/file.cc
1564 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1568 #: methods/ftp.cc
1569 msgid "Logging in"
1570 msgstr "Jungiamasi"
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 msgid "Unable to determine the peer name"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 msgid "Unable to determine the local name"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 #, c-format
1582 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "USER failed, server said: %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "PASS failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 msgid ""
1597 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1598 "is empty."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc
1602 #, c-format
1603 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 #, c-format
1608 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1612 msgid "Connection timeout"
1613 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 msgid "Server closed the connection"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1620 msgid "Read error"
1621 msgstr "Skaitymo klaida"
1622
1623 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1624 msgid "A response overflowed the buffer."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/ftp.cc
1628 msgid "Protocol corruption"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1632 msgid "Write error"
1633 msgstr "Rašymo klaida"
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 msgid "Could not create a socket"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: methods/ftp.cc
1640 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid "Could not connect passive socket."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Could not bind a socket"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Could not listen on the socket"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Could not determine the socket's name"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Unable to send PORT command"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Data socket connect timed out"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Unable to accept connection"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686 msgid "Problem hashing file"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, c-format
1691 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1693
1694 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695 msgid "Data socket timed out"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/ftp.cc
1699 #, c-format
1700 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. Get the files information
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Query"
1706 msgstr "Užklausti"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 msgid "Unable to invoke "
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/gpgv.cc
1713 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/gpgv.cc
1717 msgid ""
1718 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/gpgv.cc
1722 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1726 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1730 "authentication?)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/gpgv.cc
1734 msgid "Unknown error executing apt-key"
1735 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1736
1737 #: methods/gpgv.cc
1738 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1739 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1740
1741 #: methods/gpgv.cc
1742 msgid ""
1743 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1744 "available:\n"
1745 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1746
1747 #: methods/gzip.cc
1748 msgid "Empty files can't be valid archives"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/http.cc
1752 msgid "Error writing to the file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/http.cc
1756 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/http.cc
1760 msgid "Error reading from server"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/http.cc
1764 msgid "Error writing to file"
1765 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1766
1767 #: methods/http.cc
1768 msgid "Select failed"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/http.cc
1772 msgid "Connection timed out"
1773 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1774
1775 #: methods/http.cc
1776 msgid "Error writing to output file"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1780 #. Only warn if there is no sources.list file.
1781 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1782 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1783 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to read %s"
1786 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1787
1788 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1789 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1790 #, c-format
1791 msgid "Unable to change to %s"
1792 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1793
1794 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1795 #. and provide a config option to define that default
1796 #: methods/mirror.cc
1797 #, c-format
1798 msgid "No mirror file '%s' found "
1799 msgstr ""
1800
1801 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1802 #. and provide a config option to define that default
1803 #: methods/mirror.cc
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1806 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1807
1808 #: methods/mirror.cc
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1811 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1812
1813 #: methods/mirror.cc
1814 #, c-format
1815 msgid "[Mirror: %s]"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1819 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1820 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1821
1822 #: methods/rsh.cc
1823 msgid "Connection closed prematurely"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "Waiting for headers"
1828 msgstr "Laukiama antraščių"
1829
1830 #: methods/server.cc
1831 msgid "Bad header line"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/server.cc
1835 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/server.cc
1839 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/server.cc
1843 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/server.cc
1847 msgid "This HTTP server has broken range support"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Unknown date format"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/server.cc
1855 msgid "Bad header data"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 msgid "Connection failed"
1860 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1861
1862 #: methods/server.cc
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1866 "5 apt.conf)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/server.cc
1870 msgid "Internal error"
1871 msgstr "Vidinė klaida"
1872
1873 #: dselect/install:33
1874 msgid "Bad default setting!"
1875 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1876
1877 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1878 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Press [Enter] to continue."
1881 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1882
1883 #: dselect/install:92
1884 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dselect/install:102
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1890 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1891
1892 #: dselect/install:103
1893 #, fuzzy
1894 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1895 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1896
1897 #: dselect/install:104
1898 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1899 msgstr ""
1900 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1901 "klaidos,"
1902
1903 #: dselect/install:105
1904 msgid ""
1905 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1906 msgstr ""
1907 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1908 "paleisti [I]nstall"
1909
1910 #: dselect/update:30
1911 msgid "Merging available information"
1912 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1913
1914 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918 "\n"
1919 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921 "configuration questions before installation of packages.\n"
1922 msgstr ""
1923 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1924 "\n"
1925 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1926 "informacijos išskleidimui\n"
1927 "iš debian paketų\n"
1928 "\n"
1929 "Parametrai:\n"
1930 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1931 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1932 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1933 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1934
1935 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Unable to mkstemp %s"
1938 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1939
1940 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Unable to write to %s"
1943 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1944
1945 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1946 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1947 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1948
1949 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "Usage: apt-internal-solver\n"
1953 "\n"
1954 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1955 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1956 "the like.\n"
1957 msgstr ""
1958 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1959 "\n"
1960 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1961 "informacijos išskleidimui\n"
1962 "iš debian paketų\n"
1963 "\n"
1964 "Parametrai:\n"
1965 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1966 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1967 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1968 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1969
1970 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1971 msgid "Unknown package record!"
1972 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1973
1974 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1975 msgid ""
1976 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1977 "\n"
1978 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1979 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1980 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984 msgid "Package extension list is too long"
1985 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 #, c-format
1989 msgid "Error processing directory %s"
1990 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1991
1992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1993 msgid "Source extension list is too long"
1994 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1995
1996 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997 msgid "Error writing header to contents file"
1998 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 #, c-format
2002 msgid "Error processing contents %s"
2003 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2004
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 msgid ""
2007 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2008 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2009 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2010 " contents path\n"
2011 " release path\n"
2012 " generate config [groups]\n"
2013 " clean config\n"
2014 "\n"
2015 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2016 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2017 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2018 "\n"
2019 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2020 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2021 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2022 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2023 "\n"
2024 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2025 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2026 "\n"
2027 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2028 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2029 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2030 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2031 "Debian archive:\n"
2032 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2033 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2034 "\n"
2035 "Options:\n"
2036 " -h This help text\n"
2037 " --md5 Control MD5 generation\n"
2038 " -s=? Source override file\n"
2039 " -q Quiet\n"
2040 " -d=? Select the optional caching database\n"
2041 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2042 " --contents Control contents file generation\n"
2043 " -c=? Read this configuration file\n"
2044 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2045 msgstr ""
2046 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2047 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2048 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2049 " contents kelias\n"
2050 " release kelias\n"
2051 " generate parametras [grupės]\n"
2052 " clean parametras\n"
2053 "\n"
2054 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2055 "keli \n"
2056 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2057 "pakeitimų\n"
2058 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2059 "\n"
2060 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2061 "visus\n"
2062 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2063 "dydžius. Perrašomasis\n"
2064 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2065 "Sekcijų reikšmės.\n"
2066 "\n"
2067 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2068 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2069 "perrašomąjį failą\n"
2070 "\n"
2071 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2072 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2073 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2074 "turėti perrašymo žymes.\n"
2075 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2076 "Vartosenos pavyzdys\n"
2077 "naudojant Debian archyvą:\n"
2078 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2079 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2080 "\n"
2081 "Nuostatos:\n"
2082 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2083 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2084 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2085 " -q Tylėti\n"
2086 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2087 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2088 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2089 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2090
2091 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2092 msgid "No selections matched"
2093 msgstr "Nėra atitikmenų"
2094
2095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2098 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2099
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2103 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2104
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2108 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2109
2110 #: ftparchive/cachedb.cc
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2114 "remove and re-create the database."
2115 msgstr ""
2116 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2117 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2118
2119 #: ftparchive/cachedb.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2122 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to stat %s"
2127 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2128
2129 #: ftparchive/cachedb.cc
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Failed to read .dsc"
2132 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2133
2134 #: ftparchive/cachedb.cc
2135 msgid "Archive has no control record"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ftparchive/cachedb.cc
2139 msgid "Unable to get a cursor"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ftparchive/contents.cc
2143 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2144 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2149 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2150
2151 #: ftparchive/multicompress.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2154 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2155
2156 #: ftparchive/multicompress.cc
2157 msgid "Failed to fork"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ftparchive/multicompress.cc
2161 msgid "Compress child"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "Internal error, failed to create %s"
2167 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2168
2169 #: ftparchive/multicompress.cc
2170 msgid "IO to subprocess/file failed"
2171 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2172
2173 #: ftparchive/multicompress.cc
2174 msgid "Failed to read while computing MD5"
2175 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2176
2177 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to rename %s to %s"
2180 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2181
2182 #: ftparchive/override.cc
2183 #, c-format
2184 msgid "Unable to open %s"
2185 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2186
2187 #. skip spaces
2188 #. find end of word
2189 #: ftparchive/override.cc
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2192 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2193
2194 #: ftparchive/override.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to read the override file %s"
2197 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2198
2199 #: ftparchive/override.cc
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2202 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2203
2204 #: ftparchive/override.cc
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2207 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2208
2209 #: ftparchive/override.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2212 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2213
2214 #: ftparchive/writer.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2217 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2218
2219 #: ftparchive/writer.cc
2220 #, c-format
2221 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2222 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc
2225 msgid "E: "
2226 msgstr "K: "
2227
2228 #: ftparchive/writer.cc
2229 msgid "W: "
2230 msgstr "Į: "
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 msgid "E: Errors apply to file "
2234 msgstr "K: Klaidos failui "
2235
2236 #: ftparchive/writer.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to resolve %s"
2239 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid "Tree walking failed"
2243 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to open %s"
2248 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 #, c-format
2252 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to readlink %s"
2258 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2263 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2264
2265 #: ftparchive/writer.cc
2266 #, c-format
2267 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 msgid "Archive had no package field"
2272 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 #, c-format
2276 msgid " %s has no override entry\n"
2277 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 #, c-format
2281 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2282 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " %s has no source override entry\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2295 msgid "Invalid archive signature"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2299 msgid "Error reading archive member header"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303 #, c-format
2304 msgid "Invalid archive member header %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308 msgid "Invalid archive member header"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312 msgid "Archive is too short"
2313 msgstr "Archyvas per trumpas"
2314
2315 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316 msgid "Failed to read the archive headers"
2317 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2318
2319 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2322 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2323
2324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325 msgid "Corrupted archive"
2326 msgstr "Sugadintas archyvas"
2327
2328 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2329 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2330 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2331
2332 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333 #, c-format
2334 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2335 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2336
2337 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2343 #, c-format
2344 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2345 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2346
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2348 msgid "Unparsable control file"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-inst/dirstream.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "Failed to write file %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/dirstream.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to close file %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-inst/extract.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "The path %s is too long"
2364 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2365
2366 #: apt-inst/extract.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "Unpacking %s more than once"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "The directory %s is diverted"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 msgid "The diversion path is too long"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-inst/extract.cc
2386 #, c-format
2387 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/extract.cc
2391 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-inst/extract.cc
2395 msgid "The path is too long"
2396 msgstr "Kelias per ilgas"
2397
2398 #: apt-inst/extract.cc
2399 #, c-format
2400 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "Unable to stat %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-inst/filelist.cc
2414 msgid "DropNode called on still linked node"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-inst/filelist.cc
2418 msgid "Failed to locate the hash element!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-inst/filelist.cc
2422 msgid "Failed to allocate diversion"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-inst/filelist.cc
2426 msgid "Internal error in AddDiversion"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-inst/filelist.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-inst/filelist.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 msgid ""
2446 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2447 "disabled by default."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 msgid ""
2452 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2453 "potentially dangerous to use."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 msgid ""
2458 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2459 "details."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 msgid "Hash Sum mismatch"
2469 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2472 msgid "Size mismatch"
2473 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Invalid file format"
2478 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Signature error"
2483 msgstr "Rašymo klaida"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2489 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 #, c-format
2495 msgid "GPG error: %s: %s"
2496 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2502 "architecture '%s'"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2509 "or malformed file)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2517 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2518 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2523 "repository will not be applied."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2527 #, c-format
2528 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2532 #. back to queueing Packages files without verification
2533 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "The repository '%s' is not signed."
2537 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2538
2539 #. No Release file was present so fall
2540 #. back to queueing Packages files without verification
2541 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2542 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2545 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2546
2547 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2550 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2551
2552 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2553 msgid ""
2554 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2555 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2562 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, c-format
2567 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2580 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2583 #, c-format
2584 msgid "The method driver %s could not be found."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Is the package %s installed?"
2590 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593 #, c-format
2594 msgid "Method %s did not start correctly"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid ""
2600 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2601 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2602
2603 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "List directory %spartial is missing."
2606 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2607
2608 #: apt-pkg/acquire.cc
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2611 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2612
2613 #: apt-pkg/acquire.cc
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Unable to lock directory %s"
2616 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2617
2618 #: apt-pkg/acquire.cc
2619 #, c-format
2620 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/acquire.cc
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2627 "user '%s'."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2631 #, c-format
2632 msgid "Clean of %s is not supported"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. only show the ETA if it makes sense
2636 #. two days
2637 #: apt-pkg/acquire.cc
2638 #, c-format
2639 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2640 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc
2643 #, c-format
2644 msgid "Retrieving file %li of %li"
2645 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2646
2647 #: apt-pkg/algorithms.cc
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/algorithms.cc
2654 msgid ""
2655 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2656 "held packages."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/algorithms.cc
2660 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/cachefile.cc
2664 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2665 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2666
2667 #: apt-pkg/cachefile.cc
2668 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2669 msgstr ""
2670 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2671 "ištaisytos"
2672
2673 #: apt-pkg/cachefile.cc
2674 msgid "The list of sources could not be read."
2675 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2676
2677 #: apt-pkg/cacheset.cc
2678 #, c-format
2679 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2680 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2681
2682 #: apt-pkg/cacheset.cc
2683 #, c-format
2684 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2685 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2686
2687 #: apt-pkg/cacheset.cc
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Couldn't find task '%s'"
2690 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2691
2692 #: apt-pkg/cacheset.cc
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2695 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2696
2697 #: apt-pkg/cacheset.cc
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2700 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2701
2702 #: apt-pkg/cacheset.cc
2703 #, c-format
2704 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/cacheset.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/cacheset.cc
2713 #, c-format
2714 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/cacheset.cc
2718 #, c-format
2719 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/cacheset.cc
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2726 "neither of them"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc
2730 #, c-format
2731 msgid "Line %u too long in source list %s."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc
2735 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2736 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2741 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2742
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc
2744 msgid "Waiting for disc...\n"
2745 msgstr "Laukiama disko...\n"
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc
2748 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2749 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2750
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc
2752 msgid "Identifying... "
2753 msgstr "Identifikuojama... "
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Stored label: %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2768 "%zu signatures\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/cdrom.cc
2772 msgid ""
2773 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2774 "wrong architecture?"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Found label '%s'\n"
2780 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2781
2782 #: apt-pkg/cdrom.cc
2783 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "This disc is called: \n"
2790 "'%s'\n"
2791 msgstr ""
2792 "Šio disko pavadinimas: \n"
2793 "„%s“\n"
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 msgid "Copying package lists..."
2797 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2798
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc
2800 msgid "Writing new source list\n"
2801 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2802
2803 #: apt-pkg/cdrom.cc
2804 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/clean.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Unable to stat %s."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2818 msgid "Failed to stat the cdrom"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2825 "other options."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2832 "options"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Command line option %s is not boolean"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Option %s requires an argument."
2843 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2856 #, c-format
2857 msgid "Option '%s' is too long"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866 #, c-format
2867 msgid "Invalid operation %s"
2868 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871 #, c-format
2872 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876 #, c-format
2877 msgid "Opening configuration file %s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881 #, c-format
2882 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2901 #, c-format
2902 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2906 #, c-format
2907 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2911 #, c-format
2912 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2916 #, c-format
2917 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2921 #, c-format
2922 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Problem unlinking the file %s"
2928 msgstr "Klaida užveriant failą"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2931 #, c-format
2932 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2936 #, c-format
2937 msgid "Could not open lock file %s"
2938 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2941 #, c-format
2942 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2946 #, c-format
2947 msgid "Could not get lock %s"
2948 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2951 #, c-format
2952 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2956 #, c-format
2957 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961 #, c-format
2962 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2972 #, c-format
2973 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977 #, c-format
2978 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2979 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2984 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2989 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2992 #, c-format
2993 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2994 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2999 msgstr "Klaida užveriant failą"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 #, c-format
3003 msgid "Could not open file %s"
3004 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Could not open file descriptor %d"
3009 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3013 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016 msgid "Failed to exec compressor "
3017 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Problem closing the file %s"
3032 msgstr "Klaida užveriant failą"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3037 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040 msgid "Problem syncing the file"
3041 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3044 msgid "Can't mmap an empty file"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Unable to close mmap"
3060 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Unable to synchronize mmap"
3065 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3066
3067 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3068 #, c-format
3069 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Failed to truncate file"
3075 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3076
3077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3081 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3088 "reached."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3092 msgid ""
3093 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3097 #, c-format
3098 msgid "%c%s... Error!"
3099 msgstr "%c%s... Klaida!"
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3102 #, c-format
3103 msgid "%c%s... Done"
3104 msgstr "%c%s... Baigta"
3105
3106 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3107 msgid "..."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. Print the spinner
3111 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "%c%s... %u%%"
3114 msgstr "%c%s... Baigta"
3115
3116 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3118 #, c-format
3119 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3123 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3124 #, c-format
3125 msgid "%lih %limin %lis"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "%limin %lis"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANSLATOR: s means seconds
3135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "%lis"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3141 #, c-format
3142 msgid "Selection %s not found"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3146 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3147 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3148 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3154 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3155 #. two sources.list entries
3156 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Unable to parse Release file %s"
3164 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "No sections in Release file %s"
3169 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3179 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3184 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3185
3186 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3187 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3206 "it?"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3212 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3213
3214 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3215 #. dpkg --configure -a
3216 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3223 msgid "Not locked"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Installing %s"
3229 msgstr "Įdiegta %s"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 #, c-format
3233 msgid "Configuring %s"
3234 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 #, c-format
3238 msgid "Removing %s"
3239 msgstr "Šalinamas %s"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Completely removing %s"
3244 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Noting disappearance of %s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Running post-installation trigger %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. FIXME: use a better string after freeze
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 #, c-format
3259 msgid "Directory '%s' missing"
3260 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Could not open file '%s'"
3265 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "Preparing %s"
3270 msgstr "Ruošiamas %s"
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 #, c-format
3274 msgid "Unpacking %s"
3275 msgstr "Išpakuojamas %s"
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "Preparing to configure %s"
3280 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 #, c-format
3284 msgid "Installed %s"
3285 msgstr "Įdiegta %s"
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Preparing for removal of %s"
3290 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293 #, c-format
3294 msgid "Removed %s"
3295 msgstr "Pašalintas %s"
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Preparing to completely remove %s"
3300 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Completely removed %s"
3305 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Can not write log (%s)"
3310 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. check if its not a follow up error
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330 msgid ""
3331 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3332 "error from a previous failure."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 msgid ""
3337 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3338 "error"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342 msgid ""
3343 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3344 "error"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348 msgid ""
3349 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3350 "local system"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354 msgid ""
3355 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/depcache.cc
3359 msgid "Building dependency tree"
3360 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3361
3362 #: apt-pkg/depcache.cc
3363 msgid "Candidate versions"
3364 msgstr "Galimos versijos"
3365
3366 #: apt-pkg/depcache.cc
3367 msgid "Dependency generation"
3368 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3369
3370 #: apt-pkg/depcache.cc
3371 msgid "Reading state information"
3372 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3373
3374 #: apt-pkg/depcache.cc
3375 #, c-format
3376 msgid "Failed to open StateFile %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/depcache.cc
3380 #, c-format
3381 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/edsp.cc
3385 msgid "Send scenario to solver"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/edsp.cc
3389 msgid "Send request to solver"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/edsp.cc
3393 msgid "Prepare for receiving solution"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/edsp.cc
3397 msgid "External solver failed without a proper error message"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/edsp.cc
3401 msgid "Execute external solver"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Wrote %i records.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3415 #, c-format
3416 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3420 #, c-format
3421 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3425 #, c-format
3426 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Hash mismatch for: %s"
3432 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3433
3434 #: apt-pkg/init.cc
3435 #, c-format
3436 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-pkg/init.cc
3440 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/install-progress.cc
3444 #, c-format
3445 msgid "Progress: [%3i%%]"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: apt-pkg/install-progress.cc
3449 msgid "Running dpkg"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3456 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Could not configure '%s'. "
3462 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3463
3464 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3468 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3469 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3473 msgid "Empty package cache"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 msgid "The package cache file is corrupted"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3481 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3485 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3489 #, c-format
3490 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3494 #, c-format
3495 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3499 msgid "Depends"
3500 msgstr "Priklauso"
3501
3502 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 msgid "PreDepends"
3504 msgstr "Priešpriklauso"
3505
3506 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3507 msgid "Suggests"
3508 msgstr "Siūlo"
3509
3510 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3511 msgid "Recommends"
3512 msgstr "Rekomenduoja"
3513
3514 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3515 msgid "Conflicts"
3516 msgstr "Konfliktuoja"
3517
3518 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3519 msgid "Replaces"
3520 msgstr "Pakeičia"
3521
3522 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3523 msgid "Obsoletes"
3524 msgstr "Pakeičia"
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 msgid "Breaks"
3528 msgstr "Sugadina"
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgid "Enhances"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgid "important"
3536 msgstr "Svarbu"
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3539 msgid "required"
3540 msgstr "privaloma"
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 msgid "standard"
3544 msgstr "standartinis"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3547 msgid "optional"
3548 msgstr "nebūtinas"
3549
3550 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3551 msgid "extra"
3552 msgstr "papildomas"
3553
3554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3555 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3559 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3563 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3582 msgid "Reading package lists"
3583 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3584
3585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586 msgid "IO Error saving source cache"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3590 #, c-format
3591 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: apt-pkg/policy.cc
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3598 "available in the sources"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: apt-pkg/policy.cc
3602 #, c-format
3603 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: apt-pkg/policy.cc
3607 #, c-format
3608 msgid "Did not understand pin type %s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: apt-pkg/policy.cc
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: apt-pkg/policy.cc
3617 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3621 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3624 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3625
3626 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3627 #, c-format
3628 msgid "Opening %s"
3629 msgstr "Atveriama %s"
3630
3631 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3632 #, c-format
3633 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3637 #, c-format
3638 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3642 #, c-format
3643 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3647 #, c-format
3648 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3652 #, c-format
3653 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3657 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: apt-pkg/tagfile.cc
3661 #, c-format
3662 msgid "Cannot convert %s to integer"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: apt-pkg/update.cc
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Failed to fetch %s %s"
3668 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3669
3670 #: apt-pkg/update.cc
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3674 "used instead."
3675 msgstr ""
3676 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3677 "jų panaudoti seni."
3678
3679 #: apt-pkg/upgrade.cc
3680 msgid "Calculating upgrade"
3681 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3682
3683 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3684 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "Options:\n"
3688 #~ " -h This help text.\n"
3689 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3690 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Parinktys:\n"
3693 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3694 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3695 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3696 #~ "tmp\n"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3700 #~ "\n"
3701 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3702 #~ "used\n"
3703 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3704 #~ "\n"
3705 #~ "Options:\n"
3706 #~ " -h This help text\n"
3707 #~ " -s Use source file sorting\n"
3708 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3709 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3712 #~ "\n"
3713 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3714 #~ "nuostata naudojama\n"
3715 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3716 #~ "\n"
3717 #~ "Parametrai:\n"
3718 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3719 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3720 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3721 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3722
3723 #~ msgid "Child process failed"
3724 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3728 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3729
3730 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3731 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3735 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3736
3737 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3738 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3739
3740 #~ msgid "Done"
3741 #~ msgstr "Įvykdyta"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3745 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3749 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3750
3751 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3752 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3753
3754 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3755 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3759 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3760
3761 #~ msgid "Failed to remove %s"
3762 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3763
3764 #~ msgid "Reading file listing"
3765 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3769 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3770
3771 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3772 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3773
3774 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3775 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3776
3777 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3778 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3779
3780 #~ msgid "decompressor"
3781 #~ msgstr "išskleidiklis"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~| msgid "Could not open file %s"
3785 #~ msgid "Could not patch file"
3786 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3787
3788 #~ msgid " %4i %s\n"
3789 #~ msgstr " %4i %s\n"
3790
3791 #~ msgid "%4i %s\n"
3792 #~ msgstr "%4i %s\n"
3793
3794 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3795 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3799 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3800 #~ "that package should be filed."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3803 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3804 #~ "klaidos\n"
3805 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3806
3807 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3808 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3809
3810 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3811 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3812
3813 #~ msgid "Problem during package list update. "
3814 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "