]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Release 1.3~exp3
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-22 14:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: apt-private/private-main.cc
511 msgid ""
512 "NOTE: This is only a simulation!\n"
513 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
525 msgstr " [Sazkirî]"
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 #, fuzzy
529 msgid "[installed,local]"
530 msgstr " [Sazkirî]"
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "[installed,auto-removable]"
534 msgstr ""
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, fuzzy
538 msgid "[installed,automatic]"
539 msgstr " [Sazkirî]"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 #, fuzzy
543 msgid "[installed]"
544 msgstr " [Sazkirî]"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 #, c-format
548 msgid "[upgradable from: %s]"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[residual-config]"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 #, c-format
557 msgid "but %s is installed"
558 msgstr "lê %s sazkirî ye"
559
560 #: apt-private/private-output.cc
561 #, c-format
562 msgid "but %s is to be installed"
563 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "but it is not installable"
567 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but it is a virtual package"
571 msgstr "lê paketeke farazî ye"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "but it is not installed"
575 msgstr "lê ne sazkirî ye"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "but it is not going to be installed"
579 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid " or"
583 msgstr " û"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 msgid "The following NEW packages will be installed:"
591 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
592
593 #: apt-private/private-output.cc
594 msgid "The following packages will be REMOVED:"
595 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "The following packages have been kept back:"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "The following packages will be upgraded:"
603 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "The following held packages will be changed:"
611 msgstr ""
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%s (due to %s)"
616 msgstr "%s (ji ber %s)"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid ""
620 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
621 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
622 msgstr ""
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
627 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 #, c-format
631 msgid "%lu reinstalled, "
632 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 #, c-format
636 msgid "%lu downgraded, "
637 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
642 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
650 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
651 #. The user has to answer with an input matching the
652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
653 #: apt-private/private-output.cc
654 #, fuzzy
655 msgid "[Y/n]"
656 msgstr "[E/n]"
657
658 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
659 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
660 #. The user has to answer with an input matching the
661 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "[y/N]"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
667 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "Y"
669 msgstr "E"
670
671 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
672 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "N"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
677 #, c-format
678 msgid "Regex compilation error - %s"
679 msgstr ""
680
681 #: apt-private/private-search.cc
682 #, fuzzy
683 msgid "You must give at least one search pattern"
684 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
685
686 #: apt-private/private-search.cc
687 msgid "Full Text Search"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
691 #, c-format
692 msgid "Package file %s is out of sync."
693 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
694
695 #: apt-private/private-show.cc
696 #, c-format
697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
698 msgid_plural ""
699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apt-private/private-show.cc
704 msgid "not a real package (virtual)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
708 #, c-format
709 msgid "Unable to locate package %s"
710 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
711
712 #: apt-private/private-show.cc
713 msgid "Package files:"
714 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
715
716 #: apt-private/private-show.cc
717 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
718 msgstr ""
719
720 #. Show any packages have explicit pins
721 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "Pinned packages:"
723 msgstr ""
724
725 #. Print the package name and the version we are forcing to
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
729 msgstr ""
730
731 #: apt-private/private-show.cc
732 msgid " Installed: "
733 msgstr " Sazkirî: "
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid " Candidate: "
737 msgstr " Berendam: "
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "(none)"
741 msgstr "(ne tiştek)"
742
743 #. Show the priority tables
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid " Version table:"
746 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
747
748 #: apt-private/private-source.cc
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: apt-private/private-source.cc
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
756 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
757
758 #: apt-private/private-source.cc
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
761 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
762
763 #: apt-private/private-source.cc
764 #, c-format
765 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, c-format
770 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
771 msgstr ""
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
775 msgstr ""
776
777 #: apt-private/private-source.cc
778 #, c-format
779 msgid "Unable to find a source package for %s"
780 msgstr ""
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
786 "%s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Please use:\n"
793 "%s\n"
794 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
803 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
804 #: apt-private/private-source.cc
805 #, c-format
806 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
810 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Fetch source %s\n"
819 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 msgid "Failed to fetch some archives."
823 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, c-format
842 msgid "Build command '%s' failed.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "%s has no build depends.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
857 msgstr ""
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
863 "Architectures for setup"
864 msgstr ""
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 msgid "Failed to process build dependencies"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-sources.cc
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
883 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
884
885 #: apt-private/private-sources.cc
886 #, c-format
887 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
888 msgstr ""
889
890 #: apt-private/private-unmet.cc
891 #, c-format
892 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
893 msgstr ""
894
895 #: apt-private/private-update.cc
896 msgid "The update command takes no arguments"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-private/private-update.cc
900 #, c-format
901 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
902 msgid_plural ""
903 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
904 msgstr[0] ""
905 msgstr[1] ""
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "All packages are up to date."
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-cache.cc
912 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-cache.cc
916 msgid "Total package names: "
917 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
918
919 #: cmdline/apt-cache.cc
920 #, fuzzy
921 msgid "Total package structures: "
922 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
923
924 #: cmdline/apt-cache.cc
925 msgid " Normal packages: "
926 msgstr " Pakêtên normal:"
927
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid " Pure virtual packages: "
930 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 msgid " Single virtual packages: "
934 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid " Mixed virtual packages: "
938 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 msgid " Missing: "
942 msgstr " Winda: "
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 msgid "Total distinct versions: "
946 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
947
948 #: cmdline/apt-cache.cc
949 #, fuzzy
950 msgid "Total distinct descriptions: "
951 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid "Total dependencies: "
955 msgstr "Bindestên giştî:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total ver/file relations: "
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid "Total Desc/File relations: "
964 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total Provides mappings: "
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total globbed strings: "
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total slack space: "
976 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total space accounted for: "
980 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
984 msgstr ""
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid ""
988 "Usage: apt-cache [options] command\n"
989 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
990 "\n"
991 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
992 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
993 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
994 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
995 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
996 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Show source records"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Show raw dependency information for a package"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "Show a readable record for the package"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid "List the names of all packages in the system"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show policy settings"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1030 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1031
1032 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1035 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1036
1037 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1040 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1041
1042 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1043 msgid ""
1044 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1045 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1046 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1047 "mount point."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1055 msgid ""
1056 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1057 "\n"
1058 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1059 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1060 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-config.cc
1064 msgid "Arguments not in pairs"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-config.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-config [options] command\n"
1071 "\n"
1072 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1073 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1074 msgstr ""
1075 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1076 "\n"
1077 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1078
1079 #: cmdline/apt-config.cc
1080 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-config.cc
1084 msgid "show the active configuration setting"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Couldn't find package %s"
1090 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1095 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1098 msgid ""
1099 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1100 "instead."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc
1104 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc
1108 msgid "Supported modules:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 msgid ""
1113 "Usage: apt-get [options] command\n"
1114 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1115 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1116 "\n"
1117 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1118 "and information about them from authenticated sources and\n"
1119 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1120 "with their dependencies.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc
1124 msgid "Retrieve new lists of packages"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc
1128 msgid "Perform an upgrade"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc
1132 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc
1136 msgid "Remove packages"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Remove packages and config files"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Remove automatically all unused packages"
1146 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Follow dselect selections"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc
1161 msgid "Erase downloaded archive files"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Erase old downloaded archive files"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Download source archives"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Download the binary package into the current directory"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-helper.cc
1185 msgid "Need one URL as argument"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-helper.cc
1189 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-helper.cc
1193 msgid "Download Failed"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 #, c-format
1198 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-helper.cc
1202 msgid ""
1203 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1204 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1205 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1206 "\n"
1207 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1208 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1212 msgid "download the given uri to the target-path"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-helper.cc
1216 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "detect proxy using apt.conf"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-mark.cc
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1230 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1231
1232 #: cmdline/apt-mark.cc
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1235 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1236
1237 #: cmdline/apt-mark.cc
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1240 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1241
1242 #: cmdline/apt-mark.cc
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "%s was already set on hold.\n"
1245 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1246
1247 #: cmdline/apt-mark.cc
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "%s was already not hold.\n"
1250 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1251
1252 #: cmdline/apt-mark.cc
1253 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s set on hold.\n"
1259 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1260
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1264 msgstr "%s venebû"
1265
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1267 #, c-format
1268 msgid "Selected %s for purge.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, c-format
1273 msgid "Selected %s for removal.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, c-format
1278 msgid "Selected %s for installation.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid ""
1283 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284 "\n"
1285 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1286 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1287 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1288 "all packages with or without a certain marking.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1294 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1299 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1300
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 msgid "Mark a package as held back"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 msgid "Unset a package set as held back"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1312 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Print the list of manually installed packages"
1317 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 msgid "Print the list of package on hold"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/apt.cc
1324 msgid ""
1325 "Usage: apt [options] command\n"
1326 "\n"
1327 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1328 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1329 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1330 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1331 "interactive use by default.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. query
1335 #: cmdline/apt.cc
1336 msgid "list packages based on package names"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt.cc
1340 #, fuzzy
1341 msgid "search in package descriptions"
1342 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1343
1344 #: cmdline/apt.cc
1345 msgid "show package details"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. package stuff
1349 #: cmdline/apt.cc
1350 #, fuzzy
1351 msgid "install packages"
1352 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 #, fuzzy
1356 msgid "remove packages"
1357 msgstr "Paketên şikestî"
1358
1359 #. system wide stuff
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "update list of available packages"
1363 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1364
1365 #: cmdline/apt.cc
1366 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt.cc
1370 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. misc
1374 #: cmdline/apt.cc
1375 msgid "edit the source information file"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: methods/cdrom.cc
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1381 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1382
1383 #: methods/cdrom.cc
1384 msgid ""
1385 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1386 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/cdrom.cc
1390 msgid "Wrong CD-ROM"
1391 msgstr "CD-ROM a şaş"
1392
1393 #: methods/cdrom.cc
1394 #, c-format
1395 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: methods/cdrom.cc
1399 msgid "Disk not found."
1400 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1401
1402 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1403 msgid "File not found"
1404 msgstr "Pel nehate dîtin"
1405
1406 #: methods/connect.cc
1407 #, c-format
1408 msgid "Connecting to %s (%s)"
1409 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1410
1411 #: methods/connect.cc
1412 #, c-format
1413 msgid "[IP: %s %s]"
1414 msgstr "[IP: %s %s]"
1415
1416 #: methods/connect.cc
1417 #, c-format
1418 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/connect.cc
1422 #, c-format
1423 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: methods/connect.cc
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1432 msgid "Failed"
1433 msgstr "Serneket"
1434
1435 #: methods/connect.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. We say this mainly because the pause here is for the
1441 #. ssh connection that is still going
1442 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Connecting to %s"
1445 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1446
1447 #: methods/connect.cc
1448 #, c-format
1449 msgid "Could not resolve '%s'"
1450 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1451
1452 #: methods/connect.cc
1453 #, c-format
1454 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: methods/connect.cc
1458 #, c-format
1459 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: methods/connect.cc
1463 #, c-format
1464 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: methods/connect.cc
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1470 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1471
1472 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Failed to stat"
1475 msgstr "%s venebû"
1476
1477 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1478 msgid "Failed to set modification time"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/file.cc
1482 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1486 #: methods/ftp.cc
1487 msgid "Logging in"
1488 msgstr "Têketin"
1489
1490 #: methods/ftp.cc
1491 msgid "Unable to determine the peer name"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/ftp.cc
1495 msgid "Unable to determine the local name"
1496 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1497
1498 #: methods/ftp.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: methods/ftp.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "USER failed, server said: %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/ftp.cc
1509 #, c-format
1510 msgid "PASS failed, server said: %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid ""
1515 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1516 "is empty."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/ftp.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/ftp.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1530 msgid "Connection timeout"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: methods/ftp.cc
1534 msgid "Server closed the connection"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1538 msgid "Read error"
1539 msgstr "Çewiya xwendinê"
1540
1541 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1542 msgid "A response overflowed the buffer."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc
1546 msgid "Protocol corruption"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1550 msgid "Write error"
1551 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 msgid "Could not create a socket"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: methods/ftp.cc
1558 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 msgid "Could not connect passive socket."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/ftp.cc
1566 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 msgid "Could not bind a socket"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "Could not listen on the socket"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Could not determine the socket's name"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Unable to send PORT command"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 msgid "Data socket connect timed out"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/ftp.cc
1600 msgid "Unable to accept connection"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1604 msgid "Problem hashing file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1610 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613 msgid "Data socket timed out"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 #, c-format
1618 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Get the files information
1622 #: methods/ftp.cc
1623 msgid "Query"
1624 msgstr "Lêpirsîn"
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Unable to invoke "
1629 msgstr "%s venebû"
1630
1631 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1632 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1636 "authentication?)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1640 #: methods/gpgv.cc
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/gpgv.cc
1647 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/gpgv.cc
1651 msgid ""
1652 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/gpgv.cc
1656 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/gpgv.cc
1660 msgid "Unknown error executing apt-key"
1661 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1662
1663 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 #, c-format
1666 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/gpgv.cc
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1672 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1673
1674 #: methods/gpgv.cc
1675 msgid ""
1676 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1677 "available:\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/http.cc
1681 msgid "Error writing to the file"
1682 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1683
1684 #: methods/http.cc
1685 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/http.cc
1689 msgid "Error reading from server"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/http.cc
1693 msgid "Error writing to file"
1694 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1695
1696 #: methods/http.cc
1697 msgid "Select failed"
1698 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1699
1700 #: methods/http.cc
1701 msgid "Connection timed out"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/http.cc
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Error writing to output file"
1707 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1708
1709 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1710 #. Only warn if there is no sources.list file.
1711 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1713 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1714 #, c-format
1715 msgid "Unable to read %s"
1716 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1717
1718 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1719 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1720 #, c-format
1721 msgid "Unable to change to %s"
1722 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1723
1724 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1725 #. and provide a config option to define that default
1726 #: methods/mirror.cc
1727 #, c-format
1728 msgid "No mirror file '%s' found "
1729 msgstr ""
1730
1731 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732 #. and provide a config option to define that default
1733 #: methods/mirror.cc
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1736 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1737
1738 #: methods/mirror.cc
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1741 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1742
1743 #: methods/mirror.cc
1744 #, c-format
1745 msgid "[Mirror: %s]"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1749 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1750 #, c-format
1751 msgid "Failed to stat %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1755 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/rsh.cc
1759 msgid "Connection closed prematurely"
1760 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1761
1762 #: methods/server.cc
1763 msgid "Waiting for headers"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/server.cc
1767 msgid "Bad header line"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/server.cc
1771 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/server.cc
1775 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/server.cc
1779 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/server.cc
1783 msgid "This HTTP server has broken range support"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: methods/server.cc
1787 msgid "Unknown date format"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "Bad header data"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "Connection failed"
1796 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1802 "5 apt.conf)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "Internal error"
1807 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1808
1809 #: methods/store.cc
1810 msgid "Empty files can't be valid archives"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dselect/install:33
1814 msgid "Bad default setting!"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1818 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Press [Enter] to continue."
1821 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1822
1823 #: dselect/install:92
1824 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dselect/install:102
1828 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dselect/install:103
1832 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dselect/install:104
1836 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/install:105
1840 msgid ""
1841 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dselect/update:30
1845 msgid "Merging available information"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1849 msgid ""
1850 "Usage: apt-dump-solver\n"
1851 "\n"
1852 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1853 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1857 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1858 #, c-format
1859 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1863 msgid ""
1864 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1865 "\n"
1866 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1867 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1868 "configuration questions before installation of packages.\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Unable to mkstemp %s"
1874 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1875
1876 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1877 #, c-format
1878 msgid "Unable to write to %s"
1879 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1880
1881 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1882 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1883 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1884
1885 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "Usage: apt-internal-solver\n"
1889 "\n"
1890 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1891 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1892 "the like.\n"
1893 msgstr ""
1894 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1895 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1896 "\n"
1897 "Ferman\n"
1898 " shell - moda shell\n"
1899 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1900 "\n"
1901 "Vebijark:\n"
1902 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1903 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1904 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1905 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1906
1907 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1908 msgid "Unknown package record!"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1912 msgid ""
1913 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1914 "\n"
1915 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1916 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1917 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1921 msgid "Package extension list is too long"
1922 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1923
1924 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1925 #, c-format
1926 msgid "Error processing directory %s"
1927 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1928
1929 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1930 msgid "Source extension list is too long"
1931 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1932
1933 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1934 msgid "Error writing header to contents file"
1935 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1936
1937 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1938 #, c-format
1939 msgid "Error processing contents %s"
1940 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1941
1942 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1943 msgid ""
1944 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1945 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1946 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1947 " contents path\n"
1948 " release path\n"
1949 " generate config [groups]\n"
1950 " clean config\n"
1951 "\n"
1952 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1953 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1954 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1955 "\n"
1956 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1957 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1958 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1959 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1960 "\n"
1961 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1962 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1963 "\n"
1964 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1965 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1966 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1967 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1968 "Debian archive:\n"
1969 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1970 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1971 "\n"
1972 "Options:\n"
1973 " -h This help text\n"
1974 " --md5 Control MD5 generation\n"
1975 " -s=? Source override file\n"
1976 " -q Quiet\n"
1977 " -d=? Select the optional caching database\n"
1978 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1979 " --contents Control contents file generation\n"
1980 " -c=? Read this configuration file\n"
1981 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985 msgid "No selections matched"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989 #, c-format
1990 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1991 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1992
1993 #: ftparchive/cachedb.cc
1994 #, c-format
1995 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1996 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1997
1998 #: ftparchive/cachedb.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2001 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
2002
2003 #: ftparchive/cachedb.cc
2004 msgid ""
2005 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2006 "remove and re-create the database."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 #, c-format
2011 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2012 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2013
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Failed to read .dsc"
2017 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2018
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 msgid "Archive has no control record"
2021 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2022
2023 #: ftparchive/cachedb.cc
2024 msgid "Unable to get a cursor"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ftparchive/contents.cc
2028 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc
2032 #, c-format
2033 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ftparchive/multicompress.cc
2037 #, c-format
2038 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/multicompress.cc
2042 msgid "Failed to fork"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc
2046 msgid "Compress child"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ftparchive/multicompress.cc
2050 #, c-format
2051 msgid "Internal error, failed to create %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ftparchive/multicompress.cc
2055 msgid "IO to subprocess/file failed"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc
2059 msgid "Failed to read while computing MD5"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Failed to rename %s to %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ftparchive/override.cc
2068 #, c-format
2069 msgid "Unable to open %s"
2070 msgstr "%s venebû"
2071
2072 #. skip spaces
2073 #. find end of word
2074 #: ftparchive/override.cc
2075 #, c-format
2076 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ftparchive/override.cc
2080 #, c-format
2081 msgid "Failed to read the override file %s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ftparchive/override.cc
2085 #, c-format
2086 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ftparchive/override.cc
2090 #, c-format
2091 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ftparchive/override.cc
2095 #, c-format
2096 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ftparchive/writer.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2102 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2103
2104 #: ftparchive/writer.cc
2105 #, c-format
2106 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ftparchive/writer.cc
2110 msgid "E: "
2111 msgstr "E: "
2112
2113 #: ftparchive/writer.cc
2114 msgid "W: "
2115 msgstr "W: "
2116
2117 #: ftparchive/writer.cc
2118 msgid "E: Errors apply to file "
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ftparchive/writer.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Failed to resolve %s"
2124 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2125
2126 #: ftparchive/writer.cc
2127 msgid "Tree walking failed"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ftparchive/writer.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to open %s"
2133 msgstr "%s venebû"
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 #, c-format
2137 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to readlink %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 #, c-format
2147 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ftparchive/writer.cc
2151 #, c-format
2152 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ftparchive/writer.cc
2156 msgid "Archive had no package field"
2157 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2158
2159 #: ftparchive/writer.cc
2160 #, c-format
2161 msgid " %s has no override entry\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc
2165 #, c-format
2166 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ftparchive/writer.cc
2170 #, c-format
2171 msgid " %s has no source override entry\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ftparchive/writer.cc
2175 #, c-format
2176 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2180 msgid "Invalid archive signature"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2184 msgid "Error reading archive member header"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2188 #, c-format
2189 msgid "Invalid archive member header %s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2193 msgid "Invalid archive member header"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2197 msgid "Archive is too short"
2198 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2199
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201 msgid "Failed to read the archive headers"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2207 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2208
2209 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2210 msgid "Corrupted archive"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2214 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2233 msgid "Unparsable control file"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-inst/dirstream.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to write file %s"
2239 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2240
2241 #: apt-inst/dirstream.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to close file %s"
2244 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2245
2246 #: apt-inst/extract.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "The path %s is too long"
2249 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2250
2251 #: apt-inst/extract.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "Unpacking %s more than once"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-inst/extract.cc
2257 #, c-format
2258 msgid "The directory %s is diverted"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-inst/extract.cc
2262 #, c-format
2263 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-inst/extract.cc
2267 #, fuzzy
2268 msgid "The diversion path is too long"
2269 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2270
2271 #: apt-inst/extract.cc
2272 #, c-format
2273 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-inst/extract.cc
2277 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 msgid "The path is too long"
2282 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2283
2284 #: apt-inst/extract.cc
2285 #, c-format
2286 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-inst/extract.cc
2290 #, c-format
2291 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/extract.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Unable to stat %s"
2297 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2298
2299 #: apt-inst/filelist.cc
2300 msgid "DropNode called on still linked node"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 msgid "Failed to locate the hash element!"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/filelist.cc
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Failed to allocate diversion"
2310 msgstr "%s venebû"
2311
2312 #: apt-inst/filelist.cc
2313 msgid "Internal error in AddDiversion"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-inst/filelist.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-inst/filelist.cc
2322 #, c-format
2323 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-inst/filelist.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2332 msgid ""
2333 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2334 "disabled by default."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2338 msgid ""
2339 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2340 "potentially dangerous to use."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2344 msgid ""
2345 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2346 "details."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2352 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2353
2354 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2357 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2358
2359 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2360 msgid ""
2361 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2362 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "The repository '%s' is not signed."
2368 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2369
2370 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2373 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2374
2375 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2378 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2379
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2381 msgid "Hash Sum mismatch"
2382 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2383
2384 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2385 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2389 #, c-format
2390 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2391 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2394 msgid "Size mismatch"
2395 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2398 msgid "Invalid file format"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Signature error"
2404 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2410 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2414 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "GPG error: %s: %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2423 "architecture '%s'"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2430 "or malformed file)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2437 "weak security information for it"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2441 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2442 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2443 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2447 "repository will not be applied."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 #, c-format
2452 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2459 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2477 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2480 #, c-format
2481 msgid "The method driver %s could not be found."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2485 #, c-format
2486 msgid "Is the package %s installed?"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2490 #, c-format
2491 msgid "Method %s did not start correctly"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid ""
2497 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2498 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2499
2500 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "List directory %spartial is missing."
2503 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2504
2505 #: apt-pkg/acquire.cc
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2508 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2509
2510 #: apt-pkg/acquire.cc
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Unable to lock directory %s"
2513 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2514
2515 #: apt-pkg/acquire.cc
2516 #, c-format
2517 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/acquire.cc
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2524 "user '%s'."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2528 #, c-format
2529 msgid "Clean of %s is not supported"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. only show the ETA if it makes sense
2533 #. two days
2534 #: apt-pkg/acquire.cc
2535 #, c-format
2536 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/acquire.cc
2540 #, c-format
2541 msgid "Retrieving file %li of %li"
2542 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2543
2544 #: apt-pkg/algorithms.cc
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/algorithms.cc
2551 msgid ""
2552 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2553 "held packages."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/algorithms.cc
2557 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cachefile.cc
2561 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/cachefile.cc
2565 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/cachefile.cc
2569 msgid "The list of sources could not be read."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/cacheset.cc
2573 #, c-format
2574 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2578 #, c-format
2579 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Couldn't find task '%s'"
2585 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2586
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2590 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2591
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2595 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2596
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2598 #, c-format
2599 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2613 #, c-format
2614 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/cacheset.cc
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2621 "neither of them"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cdrom.cc
2625 #, c-format
2626 msgid "Line %u too long in source list %s."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc
2630 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc
2634 #, c-format
2635 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 msgid "Waiting for disc...\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc
2643 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/cdrom.cc
2647 msgid "Identifying... "
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cdrom.cc
2651 #, c-format
2652 msgid "Stored label: %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/cdrom.cc
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2663 "%zu signatures\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc
2667 msgid ""
2668 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2669 "wrong architecture?"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc
2673 #, c-format
2674 msgid "Found label '%s'\n"
2675 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2676
2677 #: apt-pkg/cdrom.cc
2678 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "This disc is called: \n"
2685 "'%s'\n"
2686 msgstr ""
2687 "Navê dîskê: \n"
2688 "'%s'\n"
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc
2691 msgid "Copying package lists..."
2692 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc
2695 msgid "Writing new source list\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc
2699 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/clean.cc
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Unable to stat %s."
2705 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2706
2707 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2710 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2713 msgid "Failed to stat the cdrom"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2720 "other options."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2727 "options"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Command line option %s is not boolean"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Option %s requires an argument."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Option '%s' is too long"
2753 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid operation %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Opening configuration file %s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Problem unlinking the file %s"
2823 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Could not open lock file %s"
2833 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Could not get lock %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2856 #, c-format
2857 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2889 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 msgid "Unexpected end of file"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 msgid "Failed to exec compressor "
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Could not open file %s"
2906 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Could not open file descriptor %d"
2911 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Problem closing the file %s"
2926 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2931 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 msgid "Problem syncing the file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2938 msgid "Can't mmap an empty file"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2944 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2947 #, c-format
2948 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Unable to close mmap"
2954 msgstr "%s venebû"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Unable to synchronize mmap"
2959 msgstr "%s venebû"
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2962 #, c-format
2963 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Failed to truncate file"
2969 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2975 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2982 "reached."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2986 msgid ""
2987 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2991 #, c-format
2992 msgid "%c%s... Error!"
2993 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "%c%s... Done"
2998 msgstr "%c%s... Çêbû"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3001 msgid "..."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. Print the spinner
3005 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "%c%s... %u%%"
3008 msgstr "%c%s... Çêbû"
3009
3010 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3011 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "%lih %limin %lis"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3023 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "%limin %lis"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. TRANSLATOR: s means seconds
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3030 #, c-format
3031 msgid "%lis"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "Selection %s not found"
3037 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3038
3039 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3040 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3041 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3042 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3048 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3049 #. two sources.list entries
3050 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3051 #, c-format
3052 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Unable to parse Release file %s"
3058 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3059
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "No sections in Release file %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3066 #, c-format
3067 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3074 "security purposes"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3078 #, c-format
3079 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089 #, c-format
3090 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3094 #, c-format
3095 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3101 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3102
3103 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3107 "it?"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3113 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3114
3115 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3116 #. dpkg --configure -a
3117 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3124 msgid "Not locked"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Installing %s"
3130 msgstr "%s hatine sazkirin"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "Configuring %s"
3135 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "Removing %s"
3140 msgstr "%s tê rakirin"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Completely removing %s"
3145 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "Noting disappearance of %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Running post-installation trigger %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. FIXME: use a better string after freeze
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3159 #, c-format
3160 msgid "Directory '%s' missing"
3161 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Could not open file '%s'"
3166 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "Preparing %s"
3171 msgstr "%s tê amadekirin"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3174 #, c-format
3175 msgid "Unpacking %s"
3176 msgstr "%s tê derxistin"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Preparing to configure %s"
3181 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "Installed %s"
3186 msgstr "%s hatine sazkirin"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "Preparing for removal of %s"
3191 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3194 #, c-format
3195 msgid "Removed %s"
3196 msgstr "%s hatine rakirin"
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "Preparing to completely remove %s"
3201 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3204 #, c-format
3205 msgid "Completely removed %s"
3206 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Can not write log (%s)"
3211 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. check if its not a follow up error
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 msgid ""
3232 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3233 "error from a previous failure."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 msgid ""
3238 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3239 "error"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 msgid ""
3244 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3245 "error"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 msgid ""
3250 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3251 "local system"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 msgid ""
3256 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/depcache.cc
3260 msgid "Building dependency tree"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/depcache.cc
3264 msgid "Candidate versions"
3265 msgstr "Guhartoyên berendam"
3266
3267 #: apt-pkg/depcache.cc
3268 msgid "Dependency generation"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/depcache.cc
3272 msgid "Reading state information"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/depcache.cc
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to open StateFile %s"
3278 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3279
3280 #: apt-pkg/depcache.cc
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3283 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc
3286 msgid "Send scenario to solver"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "Send request to solver"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc
3294 msgid "Prepare for receiving solution"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/edsp.cc
3298 msgid "External solver failed without a proper error message"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/edsp.cc
3302 msgid "Execute external solver"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3306 #, c-format
3307 msgid "Wrote %i records.\n"
3308 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3309
3310 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3316 #, c-format
3317 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3321 #, c-format
3322 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3326 #, c-format
3327 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Hash mismatch for: %s"
3333 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3334
3335 #: apt-pkg/init.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-pkg/init.cc
3341 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/install-progress.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Progress: [%3i%%]"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/install-progress.cc
3350 msgid "Running dpkg"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3357 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Could not configure '%s'. "
3363 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3364
3365 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3369 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3370 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "Empty package cache"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "The package cache file is corrupted"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 #, c-format
3387 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3391 #, c-format
3392 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3396 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "Depends"
3401 msgstr "Bindest"
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "PreDepends"
3405 msgstr "PêşBindest"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "Suggests"
3409 msgstr "Pêşniyaz dike"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Recommends"
3413 msgstr "Tawsiye dike"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Conflicts"
3417 msgstr "Nakokî"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Replaces"
3421 msgstr "Dikeve şunve"
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Obsoletes"
3425 msgstr "Kevin dike"
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "Breaks"
3429 msgstr "Dişkîne"
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "Enhances"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "required"
3437 msgstr "pêwist"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "important"
3441 msgstr "girîng"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "standard"
3445 msgstr "standard"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "optional"
3449 msgstr "opsiyonel"
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "extra"
3453 msgstr "ekstra"
3454
3455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3456 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3460 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3464 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3483 msgid "Reading package lists"
3484 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3487 msgid "IO Error saving source cache"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3491 #, c-format
3492 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/policy.cc
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3499 "available in the sources"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: apt-pkg/policy.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/policy.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "Did not understand pin type %s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/policy.cc
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/policy.cc
3518 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3522 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3523 #, c-format
3524 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3528 #, c-format
3529 msgid "Opening %s"
3530 msgstr "%s tê vekirin"
3531
3532 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3533 #, c-format
3534 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3538 #, c-format
3539 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3543 #, c-format
3544 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3548 #, c-format
3549 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3553 #, c-format
3554 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3558 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/tagfile.cc
3562 #, c-format
3563 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/update.cc
3567 msgid ""
3568 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3569 "used instead."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: apt-pkg/upgrade.cc
3573 msgid "Calculating upgrade"
3574 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3575
3576 #~ msgid "(not found)"
3577 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3578
3579 #~ msgid " Package pin: "
3580 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3584 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Options:\n"
3588 #~ " -h This help text.\n"
3589 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3590 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Vebijark:\n"
3593 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3594 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3595 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3596 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3600 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Failed to create pipes"
3604 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3605
3606 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3607 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3611 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3615 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3616
3617 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3618 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3619
3620 #~ msgid "Done"
3621 #~ msgstr "Temam"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3625 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3626
3627 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3628 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3629
3630 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3631 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3632
3633 #~ msgid "Unable to create %s"
3634 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3638 #~ msgstr "%s venebû"
3639
3640 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3641 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3645 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Could not patch file"
3649 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3650
3651 #~ msgid " %4i %s\n"
3652 #~ msgstr " %4i %s\n"
3653
3654 #~ msgid "%4i %s\n"
3655 #~ msgstr "%4i %s\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3659 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"