]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
methods/gzip.cc: With FileFd now being able to read gzipped files, there
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #. Show any packages have explicit pins
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
122 msgid "Pinned packages:"
123 msgstr ""
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126 msgid "(not found)"
127 msgstr "(nehate dîtin)"
128
129 #. Installed version
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
131 msgid " Installed: "
132 msgstr " Sazkirî: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(ne tiştek)"
137
138 #. Candidate Version
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
144 msgid " Package pin: "
145 msgstr " Destika pakêtê:"
146
147 #. Show the priority tables
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
149 msgid " Version table:"
150 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
153 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154 #: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
160 msgid ""
161 "Usage: apt-cache [options] command\n"
162 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 "\n"
166 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167 "cache files, and query information from them\n"
168 "\n"
169 "Commands:\n"
170 " add - Add a package file to the source cache\n"
171 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
172 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
173 " showsrc - Show source records\n"
174 " stats - Show some basic statistics\n"
175 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
176 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177 " unmet - Show unmet dependencies\n"
178 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
179 " show - Show a readable record for the package\n"
180 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
181 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185 " policy - Show policy settings\n"
186 "\n"
187 "Options:\n"
188 " -h This help text.\n"
189 " -p=? The package cache.\n"
190 " -s=? The source cache.\n"
191 " -q Disable progress indicator.\n"
192 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193 " -c=? Read this configuration file\n"
194 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196 msgstr ""
197
198 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
199 #, fuzzy
200 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
204 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
205 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
208 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-config.cc:41
212 msgid "Arguments not in pairs"
213 msgstr ""
214
215 #: cmdline/apt-config.cc:76
216 msgid ""
217 "Usage: apt-config [options] command\n"
218 "\n"
219 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
220 "\n"
221 "Commands:\n"
222 " shell - Shell mode\n"
223 " dump - Show the configuration\n"
224 "\n"
225 "Options:\n"
226 " -h This help text.\n"
227 " -c=? Read this configuration file\n"
228 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
229 msgstr ""
230 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
231 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
232 "\n"
233 "Ferman\n"
234 " shell - moda shell\n"
235 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
236 "\n"
237 "Vebijark:\n"
238 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
239 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
240 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
241 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
242
243 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
244 #, c-format
245 msgid "%s not a valid DEB package."
246 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
247
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
249 msgid ""
250 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
251 "\n"
252 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
253 "from debian packages\n"
254 "\n"
255 "Options:\n"
256 " -h This help text\n"
257 " -t Set the temp dir\n"
258 " -c=? Read this configuration file\n"
259 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
263 #, c-format
264 msgid "Unable to write to %s"
265 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
266
267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
268 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
269 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
270
271 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
272 msgid "Package extension list is too long"
273 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
274
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
277 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
278 #, c-format
279 msgid "Error processing directory %s"
280 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
281
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
283 msgid "Source extension list is too long"
284 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
285
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
287 msgid "Error writing header to contents file"
288 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
289
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
291 #, c-format
292 msgid "Error processing contents %s"
293 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
296 msgid ""
297 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
298 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " contents path\n"
301 " release path\n"
302 " generate config [groups]\n"
303 " clean config\n"
304 "\n"
305 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
306 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
307 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
308 "\n"
309 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
310 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
311 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
312 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
313 "\n"
314 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
315 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
316 "\n"
317 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
318 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
319 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
320 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
321 "Debian archive:\n"
322 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
323 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324 "\n"
325 "Options:\n"
326 " -h This help text\n"
327 " --md5 Control MD5 generation\n"
328 " -s=? Source override file\n"
329 " -q Quiet\n"
330 " -d=? Select the optional caching database\n"
331 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
332 " --contents Control contents file generation\n"
333 " -c=? Read this configuration file\n"
334 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
335 msgstr ""
336
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
338 msgid "No selections matched"
339 msgstr ""
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
342 #, c-format
343 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
344 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
345
346 #: ftparchive/cachedb.cc:43
347 #, c-format
348 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
349 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
350
351 #: ftparchive/cachedb.cc:61
352 #, c-format
353 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
354 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:72
357 msgid ""
358 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
359 "remove and re-create the database."
360 msgstr ""
361
362 #: ftparchive/cachedb.cc:77
363 #, c-format
364 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
365 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
366
367 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
368 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
369 #, c-format
370 msgid "Failed to stat %s"
371 msgstr ""
372
373 #: ftparchive/cachedb.cc:242
374 msgid "Archive has no control record"
375 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:448
378 msgid "Unable to get a cursor"
379 msgstr ""
380
381 #: ftparchive/writer.cc:76
382 #, c-format
383 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
384 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
385
386 #: ftparchive/writer.cc:81
387 #, c-format
388 msgid "W: Unable to stat %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #: ftparchive/writer.cc:132
392 msgid "E: "
393 msgstr "E: "
394
395 #: ftparchive/writer.cc:134
396 msgid "W: "
397 msgstr "W: "
398
399 #: ftparchive/writer.cc:141
400 msgid "E: Errors apply to file "
401 msgstr ""
402
403 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
404 #, c-format
405 msgid "Failed to resolve %s"
406 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
407
408 #: ftparchive/writer.cc:170
409 msgid "Tree walking failed"
410 msgstr ""
411
412 #: ftparchive/writer.cc:195
413 #, c-format
414 msgid "Failed to open %s"
415 msgstr "%s venebû"
416
417 #: ftparchive/writer.cc:254
418 #, c-format
419 msgid " DeLink %s [%s]\n"
420 msgstr ""
421
422 #: ftparchive/writer.cc:262
423 #, c-format
424 msgid "Failed to readlink %s"
425 msgstr ""
426
427 #: ftparchive/writer.cc:266
428 #, c-format
429 msgid "Failed to unlink %s"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:273
433 #, c-format
434 msgid "*** Failed to link %s to %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:283
438 #, c-format
439 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:389
443 msgid "Archive had no package field"
444 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
445
446 #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
447 #, c-format
448 msgid " %s has no override entry\n"
449 msgstr ""
450
451 #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
452 #, c-format
453 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
454 msgstr ""
455
456 #: ftparchive/writer.cc:638
457 #, c-format
458 msgid " %s has no source override entry\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:642
462 #, c-format
463 msgid " %s has no binary override entry either\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/contents.cc:321
467 #, c-format
468 msgid "Internal error, could not locate member %s"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
472 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
476 #, c-format
477 msgid "Unable to open %s"
478 msgstr "%s venebû"
479
480 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
481 #, c-format
482 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
486 #, c-format
487 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
488 msgstr ""
489
490 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read the override file %s"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/multicompress.cc:72
501 #, c-format
502 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/multicompress.cc:102
506 #, c-format
507 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
511 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:195
515 msgid "Failed to create FILE*"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:198
519 msgid "Failed to fork"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:212
523 msgid "Compress child"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/multicompress.cc:235
527 #, c-format
528 msgid "Internal error, failed to create %s"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:286
532 msgid "Failed to create subprocess IPC"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:321
536 msgid "Failed to exec compressor "
537 msgstr ""
538
539 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 msgid "decompressor"
541 msgstr ""
542
543 #: ftparchive/multicompress.cc:403
544 msgid "IO to subprocess/file failed"
545 msgstr ""
546
547 #: ftparchive/multicompress.cc:455
548 msgid "Failed to read while computing MD5"
549 msgstr ""
550
551 #: ftparchive/multicompress.cc:472
552 #, c-format
553 msgid "Problem unlinking %s"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
557 #, c-format
558 msgid "Failed to rename %s to %s"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:127
562 msgid "Y"
563 msgstr "E"
564
565 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
566 #, c-format
567 msgid "Regex compilation error - %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:244
571 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 msgstr ""
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:334
575 #, c-format
576 msgid "but %s is installed"
577 msgstr "lê %s sazkirî ye"
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:336
580 #, c-format
581 msgid "but %s is to be installed"
582 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:343
585 msgid "but it is not installable"
586 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:345
589 msgid "but it is a virtual package"
590 msgstr "lê paketeke farazî ye"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:348
593 msgid "but it is not installed"
594 msgstr "lê ne sazkirî ye"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:348
597 msgid "but it is not going to be installed"
598 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:353
601 msgid " or"
602 msgstr " û"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:382
605 msgid "The following NEW packages will be installed:"
606 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:408
609 msgid "The following packages will be REMOVED:"
610 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:430
613 msgid "The following packages have been kept back:"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:451
617 msgid "The following packages will be upgraded:"
618 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:472
621 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:492
625 msgid "The following held packages will be changed:"
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:545
629 #, c-format
630 msgid "%s (due to %s) "
631 msgstr "%s (ji ber %s)"
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:553
634 msgid ""
635 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
636 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
637 msgstr ""
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:584
640 #, c-format
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:588
645 #, c-format
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:590
650 #, c-format
651 msgid "%lu downgraded, "
652 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:592
655 #, c-format
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:596
660 #, c-format
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:669
665 msgid "Correcting dependencies..."
666 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:672
669 msgid " failed."
670 msgstr " neserketî."
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:675
673 msgid "Unable to correct dependencies"
674 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:678
677 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
678 msgstr ""
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:680
681 msgid " Done"
682 msgstr " Temam"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:684
685 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:687
689 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
690 msgstr ""
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:712
693 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:716
697 msgid "Authentication warning overridden.\n"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:723
701 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
702 msgstr ""
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:725
705 msgid "Some packages could not be authenticated"
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
709 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:775
713 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:784
717 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
718 msgstr ""
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:795
721 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
725 msgid "Unable to lock the download directory"
726 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
729 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
730 msgid "The list of sources could not be read."
731 msgstr ""
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:836
734 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
735 msgstr ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:841
738 #, c-format
739 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
740 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:844
743 #, c-format
744 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
745 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:849
748 #, c-format
749 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:852
753 #, c-format
754 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
758 #: cmdline/apt-get.cc:2262
759 #, c-format
760 msgid "Couldn't determine free space in %s"
761 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:880
764 #, c-format
765 msgid "You don't have enough free space in %s."
766 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
769 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 msgstr ""
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:898
773 msgid "Yes, do as I say!"
774 msgstr "Erê, wusa bike!"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:900
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "You are about to do something potentially harmful.\n"
780 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 " ?] "
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
785 msgid "Abort."
786 msgstr "Betal."
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:921
789 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
790 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
793 #, c-format
794 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
795 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:1011
798 msgid "Some files failed to download"
799 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
802 msgid "Download complete and in download only mode"
803 msgstr ""
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1018
806 msgid ""
807 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
808 "missing?"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:1022
812 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
813 msgstr ""
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:1027
816 msgid "Unable to correct missing packages."
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1028
820 msgid "Aborting install."
821 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1086
824 #, c-format
825 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:1097
829 #, c-format
830 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:1115
834 #, c-format
835 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
836 msgstr ""
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:1126
839 #, c-format
840 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
841 msgstr ""
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1138
844 msgid " [Installed]"
845 msgstr " [Sazkirî]"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:1143
848 msgid "You should explicitly select one to install."
849 msgstr ""
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1148
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
855 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
856 "is only available from another source\n"
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1167
860 msgid "However the following packages replace it:"
861 msgstr ""
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:1170
864 #, c-format
865 msgid "Package %s has no installation candidate"
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1190
869 #, c-format
870 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1198
874 #, c-format
875 msgid "%s is already the newest version.\n"
876 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1227
879 #, c-format
880 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
881 msgstr ""
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1229
884 #, c-format
885 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1235
889 #, c-format
890 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
891 msgstr ""
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1321
894 #, c-format
895 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
896 msgstr ""
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1352
899 #, c-format
900 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
901 msgstr ""
902
903 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
904 #: cmdline/apt-get.cc:1389
905 #, c-format
906 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1405
910 msgid "The update command takes no arguments"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1418
914 msgid "Unable to lock the list directory"
915 msgstr ""
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:1474
918 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
919 msgstr ""
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1523
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "The following packages were automatically installed and are no longer "
925 "required:"
926 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
927
928 #: cmdline/apt-get.cc:1525
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
931 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1526
934 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:1531
938 msgid ""
939 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
940 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
941 msgstr ""
942
943 #.
944 #. if (Packages == 1)
945 #. {
946 #. c1out << endl;
947 #. c1out <<
948 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
949 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
950 #. "that package should be filed.") << endl;
951 #. }
952 #.
953 #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
954 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1538
958 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:1557
962 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
963 msgstr ""
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:1612
966 #, c-format
967 msgid "Couldn't find task %s"
968 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
971 #, c-format
972 msgid "Couldn't find package %s"
973 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1750
976 #, c-format
977 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
978 msgstr ""
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1781
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s set to manually installed.\n"
983 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1794
986 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1797
990 msgid ""
991 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
992 "solution)."
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1809
996 msgid ""
997 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
998 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
999 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1000 "or been moved out of Incoming."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1827
1004 msgid "Broken packages"
1005 msgstr "Paketên şikestî"
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1008 msgid "The following extra packages will be installed:"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1945
1012 msgid "Suggested packages:"
1013 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1946
1016 msgid "Recommended packages:"
1017 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1975
1020 msgid "Calculating upgrade... "
1021 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1024 msgid "Failed"
1025 msgstr "Serneket"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1983
1028 msgid "Done"
1029 msgstr "Temam"
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1032 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2158
1036 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1040 #, c-format
1041 msgid "Unable to find a source package for %s"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2237
1045 #, c-format
1046 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1050 #, c-format
1051 msgid "You don't have enough free space in %s"
1052 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2278
1055 #, c-format
1056 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2281
1060 #, c-format
1061 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:2287
1065 #, c-format
1066 msgid "Fetch source %s\n"
1067 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2318
1070 msgid "Failed to fetch some archives."
1071 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:2346
1074 #, c-format
1075 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2358
1079 #, c-format
1080 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2359
1084 #, c-format
1085 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2376
1089 #, c-format
1090 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2395
1094 msgid "Child process failed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1098 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc:2439
1102 #, c-format
1103 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1107 #, c-format
1108 msgid "%s has no build depends.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1115 "found"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1122 "package %s can satisfy version requirements"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2600
1126 #, c-format
1127 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2627
1131 #, c-format
1132 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2643
1136 #, c-format
1137 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2648
1141 msgid "Failed to process build dependencies"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2680
1145 msgid "Supported modules:"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2721
1149 msgid ""
1150 "Usage: apt-get [options] command\n"
1151 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153 "\n"
1154 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1155 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1156 "and install.\n"
1157 "\n"
1158 "Commands:\n"
1159 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1160 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1161 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1162 " remove - Remove packages\n"
1163 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1164 " purge - Remove packages and config files\n"
1165 " source - Download source archives\n"
1166 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1167 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1168 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1169 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1170 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1171 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1172 "\n"
1173 "Options:\n"
1174 " -h This help text.\n"
1175 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1176 " -qq No output except for errors\n"
1177 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1178 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1179 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1180 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1181 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1182 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1183 " -b Build the source package after fetching it\n"
1184 " -V Show verbose version numbers\n"
1185 " -c=? Read this configuration file\n"
1186 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1187 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1188 "pages for more information and options.\n"
1189 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1193 msgid ""
1194 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1195 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1196 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1197 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1201 msgid "Hit "
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1205 msgid "Get:"
1206 msgstr "Anîn:"
1207
1208 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1209 msgid "Ign "
1210 msgstr ""
1211
1212 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1213 msgid "Err "
1214 msgstr "Çewt"
1215
1216 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1219 msgstr "%s hatine anîn..."
1220
1221 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1222 #, c-format
1223 msgid " [Working]"
1224 msgstr " [Dixebite]"
1225
1226 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1230 " '%s'\n"
1231 "in the drive '%s' and press enter\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1235 msgid "Unknown package record!"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1239 msgid ""
1240 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1241 "\n"
1242 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1243 "to indicate what kind of file it is.\n"
1244 "\n"
1245 "Options:\n"
1246 " -h This help text\n"
1247 " -s Use source file sorting\n"
1248 " -c=? Read this configuration file\n"
1249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dselect/install:32
1253 msgid "Bad default setting!"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1257 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1258 msgid "Press enter to continue."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dselect/install:91
1262 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dselect/install:101
1266 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dselect/install:102
1270 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dselect/install:103
1274 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dselect/install:104
1278 msgid ""
1279 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dselect/update:30
1283 msgid "Merging available information"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Failed to create pipes"
1289 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1290
1291 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1292 msgid "Failed to exec gzip "
1293 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1294
1295 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1296 msgid "Corrupted archive"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1300 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1304 #, c-format
1305 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1309 msgid "Invalid archive signature"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1313 msgid "Error reading archive member header"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1317 #, c-format
1318 msgid "Invalid archive member header %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1322 msgid "Invalid archive member header"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1326 msgid "Archive is too short"
1327 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1328
1329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1330 msgid "Failed to read the archive headers"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-inst/filelist.cc:380
1334 msgid "DropNode called on still linked node"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-inst/filelist.cc:412
1338 msgid "Failed to locate the hash element!"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: apt-inst/filelist.cc:459
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Failed to allocate diversion"
1344 msgstr "%s venebû"
1345
1346 #: apt-inst/filelist.cc:464
1347 msgid "Internal error in AddDiversion"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-inst/filelist.cc:477
1351 #, c-format
1352 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: apt-inst/filelist.cc:506
1356 #, c-format
1357 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-inst/filelist.cc:549
1361 #, c-format
1362 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1366 #, c-format
1367 msgid "Failed to write file %s"
1368 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1369
1370 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1371 #, c-format
1372 msgid "Failed to close file %s"
1373 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1374
1375 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1376 #, c-format
1377 msgid "The path %s is too long"
1378 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1379
1380 #: apt-inst/extract.cc:124
1381 #, c-format
1382 msgid "Unpacking %s more than once"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-inst/extract.cc:134
1386 #, c-format
1387 msgid "The directory %s is diverted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/extract.cc:144
1391 #, c-format
1392 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1396 #, fuzzy
1397 msgid "The diversion path is too long"
1398 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1399
1400 #: apt-inst/extract.cc:240
1401 #, c-format
1402 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-inst/extract.cc:280
1406 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-inst/extract.cc:284
1410 msgid "The path is too long"
1411 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1412
1413 #: apt-inst/extract.cc:414
1414 #, c-format
1415 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/extract.cc:431
1419 #, c-format
1420 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1424 #. Only warn if there is no sources.list file.
1425 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1427 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1428 #: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1429 #, c-format
1430 msgid "Unable to read %s"
1431 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1432
1433 #: apt-inst/extract.cc:491
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Unable to stat %s"
1436 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1437
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1439 #, c-format
1440 msgid "Failed to remove %s"
1441 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1442
1443 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to create %s"
1446 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1447
1448 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Failed to stat %sinfo"
1451 msgstr "%s venebû"
1452
1453 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1454 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. Build the status cache
1458 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1461 msgid "Reading package lists"
1462 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1463
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1465 #, c-format
1466 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1471 msgid "Internal error getting a package name"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1475 msgid "Reading file listing"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1482 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1483 "package!"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1487 #, c-format
1488 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1492 msgid "Internal error getting a node"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1496 #, c-format
1497 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1501 msgid "The diversion file is corrupted"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1505 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1511 msgid "Internal error adding a diversion"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1515 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1519 #, c-format
1520 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1524 #, c-format
1525 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1529 #, c-format
1530 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1534 #, c-format
1535 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1539 #, c-format
1540 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1544 #, c-format
1545 msgid "Couldn't change to %s"
1546 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1547
1548 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1549 msgid "Internal error, could not locate member"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1553 msgid "Failed to locate a valid control file"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1557 msgid "Unparsable control file"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/cdrom.cc:200
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1563 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1564
1565 #: methods/cdrom.cc:209
1566 msgid ""
1567 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1568 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: methods/cdrom.cc:219
1572 msgid "Wrong CD-ROM"
1573 msgstr "CD-ROM a şaş"
1574
1575 #: methods/cdrom.cc:245
1576 #, c-format
1577 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/cdrom.cc:250
1581 msgid "Disk not found."
1582 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1583
1584 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1585 msgid "File not found"
1586 msgstr "Pel nehate dîtin"
1587
1588 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1589 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Failed to stat"
1592 msgstr "%s venebû"
1593
1594 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1595 msgid "Failed to set modification time"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/file.cc:44
1599 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1603 #: methods/ftp.cc:168
1604 msgid "Logging in"
1605 msgstr "Têketin"
1606
1607 #: methods/ftp.cc:174
1608 msgid "Unable to determine the peer name"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc:179
1612 msgid "Unable to determine the local name"
1613 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1614
1615 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1616 #, c-format
1617 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/ftp.cc:216
1621 #, c-format
1622 msgid "USER failed, server said: %s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc:223
1626 #, c-format
1627 msgid "PASS failed, server said: %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc:243
1631 msgid ""
1632 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1633 "is empty."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc:271
1637 #, c-format
1638 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc:297
1642 #, c-format
1643 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1647 msgid "Connection timeout"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/ftp.cc:341
1651 msgid "Server closed the connection"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1655 msgid "Read error"
1656 msgstr "Çewiya xwendinê"
1657
1658 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1659 msgid "A response overflowed the buffer."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1663 msgid "Protocol corruption"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1667 msgid "Write error"
1668 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1669
1670 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1671 msgid "Could not create a socket"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/ftp.cc:704
1675 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/ftp.cc:710
1679 msgid "Could not connect passive socket."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc:728
1683 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/ftp.cc:742
1687 msgid "Could not bind a socket"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/ftp.cc:746
1691 msgid "Could not listen on the socket"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: methods/ftp.cc:753
1695 msgid "Could not determine the socket's name"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/ftp.cc:785
1699 msgid "Unable to send PORT command"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/ftp.cc:795
1703 #, c-format
1704 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/ftp.cc:804
1708 #, c-format
1709 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/ftp.cc:824
1713 msgid "Data socket connect timed out"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/ftp.cc:831
1717 msgid "Unable to accept connection"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1721 msgid "Problem hashing file"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: methods/ftp.cc:883
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1727 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1728
1729 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1730 msgid "Data socket timed out"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/ftp.cc:928
1734 #, c-format
1735 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. Get the files information
1739 #: methods/ftp.cc:1005
1740 msgid "Query"
1741 msgstr "Lêpirsîn"
1742
1743 #: methods/ftp.cc:1117
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Unable to invoke "
1746 msgstr "%s venebû"
1747
1748 #: methods/connect.cc:70
1749 #, c-format
1750 msgid "Connecting to %s (%s)"
1751 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1752
1753 #: methods/connect.cc:81
1754 #, c-format
1755 msgid "[IP: %s %s]"
1756 msgstr "[IP: %s %s]"
1757
1758 #: methods/connect.cc:90
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/connect.cc:96
1764 #, c-format
1765 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/connect.cc:104
1769 #, c-format
1770 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/connect.cc:119
1774 #, c-format
1775 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. We say this mainly because the pause here is for the
1779 #. ssh connection that is still going
1780 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1781 #, c-format
1782 msgid "Connecting to %s"
1783 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1784
1785 #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1786 #, c-format
1787 msgid "Could not resolve '%s'"
1788 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1789
1790 #: methods/connect.cc:191
1791 #, c-format
1792 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/connect.cc:194
1796 #, c-format
1797 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/connect.cc:241
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1803 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1804
1805 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1806 #: methods/gpgv.cc:78
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "No keyring installed in %s."
1809 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1810
1811 #: methods/gpgv.cc:104
1812 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/gpgv.cc:121
1816 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/gpgv.cc:237
1820 msgid ""
1821 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/gpgv.cc:242
1825 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: methods/gpgv.cc:246
1829 #, c-format
1830 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/gpgv.cc:251
1834 msgid "Unknown error executing gpgv"
1835 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1836
1837 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1840 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1841
1842 #: methods/gpgv.cc:299
1843 msgid ""
1844 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1845 "available:\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: methods/gzip.cc:64
1849 #, c-format
1850 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: methods/gzip.cc:109
1854 #, c-format
1855 msgid "Read error from %s process"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/http.cc:385
1859 msgid "Waiting for headers"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: methods/http.cc:531
1863 #, c-format
1864 msgid "Got a single header line over %u chars"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/http.cc:539
1868 msgid "Bad header line"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1872 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: methods/http.cc:594
1876 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/http.cc:609
1880 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/http.cc:611
1884 msgid "This HTTP server has broken range support"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: methods/http.cc:635
1888 msgid "Unknown date format"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: methods/http.cc:791
1892 msgid "Select failed"
1893 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1894
1895 #: methods/http.cc:796
1896 msgid "Connection timed out"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: methods/http.cc:819
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Error writing to output file"
1902 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1903
1904 #: methods/http.cc:850
1905 msgid "Error writing to file"
1906 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1907
1908 #: methods/http.cc:878
1909 msgid "Error writing to the file"
1910 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1911
1912 #: methods/http.cc:892
1913 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/http.cc:894
1917 msgid "Error reading from server"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Failed to truncate file"
1923 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1924
1925 #: methods/http.cc:1150
1926 msgid "Bad header data"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
1930 msgid "Connection failed"
1931 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1932
1933 #: methods/http.cc:1314
1934 msgid "Internal error"
1935 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1936
1937 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1938 msgid "Can't mmap an empty file"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1942 #, c-format
1943 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1950 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
1957 "the try to grow the MMap."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1961 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1962 #, c-format
1963 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1967 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1968 #, c-format
1969 msgid "%lih %limin %lis"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. min means minutes, s means seconds
1973 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1974 #, c-format
1975 msgid "%limin %lis"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. s means seconds
1979 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1980 #, c-format
1981 msgid "%lis"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1985 #, c-format
1986 msgid "Selection %s not found"
1987 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1988
1989 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
1990 #, c-format
1991 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
1995 #, c-format
1996 msgid "Opening configuration file %s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2000 #, c-format
2001 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2005 #, c-format
2006 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2010 #, c-format
2011 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2015 #, c-format
2016 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2020 #, c-format
2021 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2025 #, c-format
2026 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2030 #, c-format
2031 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2035 #, c-format
2036 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2040 #, c-format
2041 msgid "%c%s... Error!"
2042 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2043
2044 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2045 #, c-format
2046 msgid "%c%s... Done"
2047 msgstr "%c%s... Çêbû"
2048
2049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2050 #, c-format
2051 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2055 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2056 #, c-format
2057 msgid "Command line option %s is not understood"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2061 #, c-format
2062 msgid "Command line option %s is not boolean"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2066 #, c-format
2067 msgid "Option %s requires an argument."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2071 #, c-format
2072 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2076 #, c-format
2077 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2081 #, c-format
2082 msgid "Option '%s' is too long"
2083 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2086 #, c-format
2087 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2091 #, c-format
2092 msgid "Invalid operation %s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2098 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2101 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2102 #, c-format
2103 msgid "Unable to change to %s"
2104 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2107 msgid "Failed to stat the cdrom"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2111 #, c-format
2112 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2116 #, c-format
2117 msgid "Could not open lock file %s"
2118 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2121 #, c-format
2122 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2126 #, c-format
2127 msgid "Could not get lock %s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2131 #, c-format
2132 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2136 #, c-format
2137 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2141 #, c-format
2142 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2146 #, c-format
2147 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2151 #, c-format
2152 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2156 #, c-format
2157 msgid "Could not open file %s"
2158 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2159
2160 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2161 #, c-format
2162 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2166 #, c-format
2167 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2171 msgid "Problem closing the file"
2172 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2175 msgid "Problem unlinking the file"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2179 msgid "Problem syncing the file"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2183 msgid "Empty package cache"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2187 msgid "The package cache file is corrupted"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2191 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2195 #, c-format
2196 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2200 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2204 msgid "Depends"
2205 msgstr "Bindest"
2206
2207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2208 msgid "PreDepends"
2209 msgstr "PêşBindest"
2210
2211 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2212 msgid "Suggests"
2213 msgstr "Pêşniyaz dike"
2214
2215 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2216 msgid "Recommends"
2217 msgstr "Tawsiye dike"
2218
2219 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2220 msgid "Conflicts"
2221 msgstr "Nakokî"
2222
2223 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2224 msgid "Replaces"
2225 msgstr "Dikeve şunve"
2226
2227 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2228 msgid "Obsoletes"
2229 msgstr "Kevin dike"
2230
2231 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2232 msgid "Breaks"
2233 msgstr "Dişkîne"
2234
2235 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2236 msgid "Enhances"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2240 msgid "important"
2241 msgstr "girîng"
2242
2243 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2244 msgid "required"
2245 msgstr "pêwist"
2246
2247 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2248 msgid "standard"
2249 msgstr "standard"
2250
2251 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2252 msgid "optional"
2253 msgstr "opsiyonel"
2254
2255 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2256 msgid "extra"
2257 msgstr "ekstra"
2258
2259 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2260 msgid "Building dependency tree"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2264 msgid "Candidate versions"
2265 msgstr "Guhartoyên berendam"
2266
2267 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2268 msgid "Dependency generation"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2272 msgid "Reading state information"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2276 #, c-format
2277 msgid "Failed to open StateFile %s"
2278 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2279
2280 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2283 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2284
2285 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2288 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2289
2290 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2293 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2294
2295 #: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2296 #, c-format
2297 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2301 #, c-format
2302 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2306 #, c-format
2307 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2311 #, c-format
2312 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2316 #, c-format
2317 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2321 #, c-format
2322 msgid "Opening %s"
2323 msgstr "%s tê vekirin"
2324
2325 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2326 #, c-format
2327 msgid "Line %u too long in source list %s."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2331 #, c-format
2332 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2336 #, c-format
2337 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2341 #, c-format
2342 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2349 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2356 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2357 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2364 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2368 #, c-format
2369 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2379 msgid ""
2380 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2381 "held packages."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2385 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2389 msgid ""
2390 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2391 "used instead."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2395 #, c-format
2396 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2400 #, c-format
2401 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. only show the ETA if it makes sense
2405 #. two days
2406 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2407 #, c-format
2408 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2412 #, c-format
2413 msgid "Retrieving file %li of %li"
2414 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2415
2416 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2417 #, c-format
2418 msgid "The method driver %s could not be found."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2422 #, c-format
2423 msgid "Method %s did not start correctly"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2429 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2430
2431 #: apt-pkg/init.cc:133
2432 #, c-format
2433 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/init.cc:149
2437 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/clean.cc:56
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Unable to stat %s."
2443 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2444
2445 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2446 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2450 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2454 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/policy.cc:316
2458 #, c-format
2459 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/policy.cc:338
2463 #, c-format
2464 msgid "Did not understand pin type %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/policy.cc:346
2468 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2472 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2476 #, c-format
2477 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2481 #, c-format
2482 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2486 #, c-format
2487 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2491 #, c-format
2492 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2496 #, c-format
2497 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2501 #, c-format
2502 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2506 #, c-format
2507 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2511 #, c-format
2512 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2516 #, c-format
2517 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2521 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2525 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2529 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2533 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2537 #, c-format
2538 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2542 #, c-format
2543 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2547 #, c-format
2548 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2552 #, c-format
2553 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2557 msgid "Collecting File Provides"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2561 msgid "IO Error saving source cache"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2565 #, c-format
2566 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2567 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2568
2569 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2570 msgid "MD5Sum mismatch"
2571 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2574 msgid "Hash Sum mismatch"
2575 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2578 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2585 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2592 "manually fix this package."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2602 msgid "Size mismatch"
2603 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2604
2605 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Unable to parse Release file %s"
2608 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2609
2610 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2611 #, c-format
2612 msgid "No sections in Release file %s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2616 #, c-format
2617 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2621 #, c-format
2622 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2629 "Mounting CD-ROM\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2633 msgid "Identifying.. "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2637 #, c-format
2638 msgid "Stored label: %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2642 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2646 #, c-format
2647 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2651 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2655 msgid "Waiting for disc...\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. Mount the new CDROM
2659 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2660 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2664 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2671 "zu signatures\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2675 msgid ""
2676 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2677 "wrong architecture?"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2681 #, c-format
2682 msgid "Found label '%s'\n"
2683 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2684
2685 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2686 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "This disc is called: \n"
2693 "'%s'\n"
2694 msgstr ""
2695 "Navê dîskê: \n"
2696 "'%s'\n"
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2699 msgid "Copying package lists..."
2700 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2701
2702 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2703 msgid "Writing new source list\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2707 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2711 #, c-format
2712 msgid "Wrote %i records.\n"
2713 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2714
2715 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2716 #, c-format
2717 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2721 #, c-format
2722 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2726 #, c-format
2727 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2731 #, c-format
2732 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2736 #, c-format
2737 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Hash mismatch for: %s"
2743 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2744
2745 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Installing %s"
2748 msgstr "%s hatine sazkirin"
2749
2750 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2751 #, c-format
2752 msgid "Configuring %s"
2753 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2754
2755 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2756 #, c-format
2757 msgid "Removing %s"
2758 msgstr "%s tê rakirin"
2759
2760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Completely removing %s"
2763 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2764
2765 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2766 #, c-format
2767 msgid "Running post-installation trigger %s"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2771 #, c-format
2772 msgid "Directory '%s' missing"
2773 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2774
2775 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2776 #, c-format
2777 msgid "Preparing %s"
2778 msgstr "%s tê amadekirin"
2779
2780 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2781 #, c-format
2782 msgid "Unpacking %s"
2783 msgstr "%s tê derxistin"
2784
2785 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2786 #, c-format
2787 msgid "Preparing to configure %s"
2788 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2789
2790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2791 #, c-format
2792 msgid "Installed %s"
2793 msgstr "%s hatine sazkirin"
2794
2795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2796 #, c-format
2797 msgid "Preparing for removal of %s"
2798 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2799
2800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2801 #, c-format
2802 msgid "Removed %s"
2803 msgstr "%s hatine rakirin"
2804
2805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2806 #, c-format
2807 msgid "Preparing to completely remove %s"
2808 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2809
2810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2811 #, c-format
2812 msgid "Completely removed %s"
2813 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2814
2815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2816 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
2820 msgid "Running dpkg"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2827 "it?"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2833 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2834
2835 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2836 msgid ""
2837 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2838 "the problem. "
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2842 msgid "Not locked"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: methods/rred.cc:465
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2849 "to be corrupt."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: methods/rred.cc:470
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2856 "to be corrupt."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: methods/rsh.cc:330
2860 msgid "Connection closed prematurely"
2861 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Could not patch file"
2865 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2866
2867 #~ msgid " %4i %s\n"
2868 #~ msgstr " %4i %s\n"
2869
2870 #~ msgid "%4i %s\n"
2871 #~ msgstr "%4i %s\n"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2875 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"