]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
WIP local deb install
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
255 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
256 "\n"
257 "Ferman\n"
258 " shell - moda shell\n"
259 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
260 "\n"
261 "Vebijark:\n"
262 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
263 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
264 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
265 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
266
267 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
270 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
275 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
280 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
281
282 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 #, c-format
284 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 #, c-format
289 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
290 msgstr ""
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 #, c-format
294 msgid "Couldn't find package %s"
295 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
296
297 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
308 msgid ""
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 "instead."
311 msgstr ""
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr ""
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
326 #, c-format
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr ""
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:782
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 "%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:787
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Please use:\n"
341 "bzr branch %s\n"
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:839
346 #, c-format
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr ""
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
351 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
352 #, c-format
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:874
357 #, c-format
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
360
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:883
364 #, c-format
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr ""
367
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:888
371 #, c-format
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr ""
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:894
376 #, c-format
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:912
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr ""
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:942
389 #, c-format
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr ""
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:954
394 #, c-format
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:955
399 #, c-format
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:983
404 #, c-format
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1002
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1021
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1046
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1093
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1263
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1281
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
444 "found"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1304
448 #, c-format
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 msgstr ""
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1343
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1349
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
463 "version"
464 msgstr ""
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1372
467 #, c-format
468 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
469 msgstr ""
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1387
472 #, c-format
473 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
474 msgstr ""
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1392
477 msgid "Failed to process build dependencies"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Changelog for %s (%s)"
483 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1583
486 msgid "Supported modules:"
487 msgstr ""
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1624
490 msgid ""
491 "Usage: apt-get [options] command\n"
492 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
494 "\n"
495 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
496 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
497 "and install.\n"
498 "\n"
499 "Commands:\n"
500 " update - Retrieve new lists of packages\n"
501 " upgrade - Perform an upgrade\n"
502 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
503 " remove - Remove packages\n"
504 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
505 " purge - Remove packages and config files\n"
506 " source - Download source archives\n"
507 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
508 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
509 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
510 " clean - Erase downloaded archive files\n"
511 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
512 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
513 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
514 " download - Download the binary package into the current directory\n"
515 "\n"
516 "Options:\n"
517 " -h This help text.\n"
518 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
519 " -qq No output except for errors\n"
520 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
521 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
522 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
523 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
524 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
525 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
526 " -b Build the source package after fetching it\n"
527 " -V Show verbose version numbers\n"
528 " -c=? Read this configuration file\n"
529 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
530 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
531 "pages for more information and options.\n"
532 " This APT has Super Cow Powers.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:35
536 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:52
540 msgid "Download Failed"
541 msgstr ""
542
543 #: cmdline/apt-helper.cc:65
544 msgid ""
545 "Usage: apt-helper [options] command\n"
546 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
547 "\n"
548 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
549 "\n"
550 "Commands:\n"
551 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
552 "\n"
553 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:68
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
559 msgstr "lê ne sazkirî ye"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:74
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
564 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:76
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
569 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:241
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set on hold.\n"
574 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:243
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already not hold.\n"
579 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
584 #, c-format
585 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
586 msgstr ""
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "%s set on hold.\n"
591 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Canceled hold on %s.\n"
596 msgstr "%s venebû"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:345
599 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
600 msgstr ""
601
602 #: cmdline/apt-mark.cc:392
603 msgid ""
604 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
605 "\n"
606 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
607 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
608 "\n"
609 "Commands:\n"
610 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
611 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
612 " hold - Mark a package as held back\n"
613 " unhold - Unset a package set as held back\n"
614 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
615 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
616 " showhold - Print the list of package on hold\n"
617 "\n"
618 "Options:\n"
619 " -h This help text.\n"
620 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
621 " -qq No output except for errors\n"
622 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
623 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
624 " -c=? Read this configuration file\n"
625 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
626 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
627 msgstr ""
628
629 #: cmdline/apt.cc:47
630 msgid ""
631 "Usage: apt [options] command\n"
632 "\n"
633 "CLI for apt.\n"
634 "Basic commands: \n"
635 " list - list packages based on package names\n"
636 " search - search in package descriptions\n"
637 " show - show package details\n"
638 "\n"
639 " update - update list of available packages\n"
640 "\n"
641 " install - install packages\n"
642 " remove - remove packages\n"
643 "\n"
644 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
645 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
646 "packages\n"
647 "\n"
648 " edit-sources - edit the source information file\n"
649 msgstr ""
650
651 #: methods/cdrom.cc:203
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
655
656 #: methods/cdrom.cc:212
657 msgid ""
658 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
659 "cannot be used to add new CD-ROMs"
660 msgstr ""
661
662 #: methods/cdrom.cc:222
663 msgid "Wrong CD-ROM"
664 msgstr "CD-ROM a şaş"
665
666 #: methods/cdrom.cc:249
667 #, c-format
668 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
669 msgstr ""
670
671 #: methods/cdrom.cc:254
672 msgid "Disk not found."
673 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
674
675 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
676 msgid "File not found"
677 msgstr "Pel nehate dîtin"
678
679 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
680 #: methods/rred.cc:608
681 #, fuzzy
682 msgid "Failed to stat"
683 msgstr "%s venebû"
684
685 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
686 msgid "Failed to set modification time"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/file.cc:48
690 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
691 msgstr ""
692
693 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
694 #: methods/ftp.cc:177
695 msgid "Logging in"
696 msgstr "Têketin"
697
698 #: methods/ftp.cc:183
699 msgid "Unable to determine the peer name"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:188
703 msgid "Unable to determine the local name"
704 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
705
706 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
707 #, c-format
708 msgid "The server refused the connection and said: %s"
709 msgstr ""
710
711 #: methods/ftp.cc:225
712 #, c-format
713 msgid "USER failed, server said: %s"
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:232
717 #, c-format
718 msgid "PASS failed, server said: %s"
719 msgstr ""
720
721 #: methods/ftp.cc:252
722 msgid ""
723 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
724 "is empty."
725 msgstr ""
726
727 #: methods/ftp.cc:280
728 #, c-format
729 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:306
733 #, c-format
734 msgid "TYPE failed, server said: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
738 msgid "Connection timeout"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:350
742 msgid "Server closed the connection"
743 msgstr ""
744
745 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
746 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
748 msgid "Read error"
749 msgstr "Çewiya xwendinê"
750
751 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
752 msgid "A response overflowed the buffer."
753 msgstr ""
754
755 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
756 msgid "Protocol corruption"
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
763 msgid "Write error"
764 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
765
766 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
767 msgid "Could not create a socket"
768 msgstr ""
769
770 #: methods/ftp.cc:712
771 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
775 msgid "Failed"
776 msgstr "Serneket"
777
778 #: methods/ftp.cc:718
779 msgid "Could not connect passive socket."
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:735
783 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:749
787 msgid "Could not bind a socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:753
791 msgid "Could not listen on the socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:760
795 msgid "Could not determine the socket's name"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:792
799 msgid "Unable to send PORT command"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:802
803 #, c-format
804 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
805 msgstr ""
806
807 #: methods/ftp.cc:811
808 #, c-format
809 msgid "EPRT failed, server said: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: methods/ftp.cc:831
813 msgid "Data socket connect timed out"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:838
817 msgid "Unable to accept connection"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
821 msgid "Problem hashing file"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:890
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
827 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
828
829 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
830 msgid "Data socket timed out"
831 msgstr ""
832
833 #: methods/ftp.cc:935
834 #, c-format
835 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
836 msgstr ""
837
838 #. Get the files information
839 #: methods/ftp.cc:1014
840 msgid "Query"
841 msgstr "Lêpirsîn"
842
843 #: methods/ftp.cc:1128
844 #, fuzzy
845 msgid "Unable to invoke "
846 msgstr "%s venebû"
847
848 #: methods/connect.cc:76
849 #, c-format
850 msgid "Connecting to %s (%s)"
851 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
852
853 #: methods/connect.cc:87
854 #, c-format
855 msgid "[IP: %s %s]"
856 msgstr "[IP: %s %s]"
857
858 #: methods/connect.cc:94
859 #, c-format
860 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
861 msgstr ""
862
863 #: methods/connect.cc:100
864 #, c-format
865 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
866 msgstr ""
867
868 #: methods/connect.cc:108
869 #, c-format
870 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
871 msgstr ""
872
873 #: methods/connect.cc:126
874 #, c-format
875 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
876 msgstr ""
877
878 #. We say this mainly because the pause here is for the
879 #. ssh connection that is still going
880 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
881 #, c-format
882 msgid "Connecting to %s"
883 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
884
885 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
886 #, c-format
887 msgid "Could not resolve '%s'"
888 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
889
890 #: methods/connect.cc:205
891 #, c-format
892 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
893 msgstr ""
894
895 #: methods/connect.cc:209
896 #, c-format
897 msgid "System error resolving '%s:%s'"
898 msgstr ""
899
900 #: methods/connect.cc:211
901 #, c-format
902 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
903 msgstr ""
904
905 #: methods/connect.cc:258
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
908 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
909
910 #: methods/gpgv.cc:168
911 msgid ""
912 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
913 msgstr ""
914
915 #: methods/gpgv.cc:172
916 msgid "At least one invalid signature was encountered."
917 msgstr ""
918
919 #: methods/gpgv.cc:174
920 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
921 msgstr ""
922
923 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
924 #: methods/gpgv.cc:180
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
928 "authentication?)"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:184
932 msgid "Unknown error executing gpgv"
933 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
934
935 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
936 #, fuzzy
937 msgid "The following signatures were invalid:\n"
938 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
939
940 #: methods/gpgv.cc:231
941 msgid ""
942 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
943 "available:\n"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/gzip.cc:69
947 msgid "Empty files can't be valid archives"
948 msgstr ""
949
950 #: methods/http.cc:508
951 msgid "Error writing to the file"
952 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
953
954 #: methods/http.cc:522
955 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/http.cc:524
959 msgid "Error reading from server"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/http.cc:560
963 msgid "Error writing to file"
964 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
965
966 #: methods/http.cc:620
967 msgid "Select failed"
968 msgstr "Hilbijartin neserketî"
969
970 #: methods/http.cc:625
971 msgid "Connection timed out"
972 msgstr ""
973
974 #: methods/http.cc:648
975 #, fuzzy
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
978
979 #: methods/server.cc:51
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:109
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/server.cc:171
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:194
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:196
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:220
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:489
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1014
1015 #: methods/server.cc:654
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1018
1019 #: apt-private/private-list.cc:131
1020 msgid "Listing"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: apt-private/private-install.cc:81
1024 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: apt-private/private-install.cc:90
1028 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-private/private-install.cc:109
1032 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: apt-private/private-install.cc:147
1036 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1040 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1041 #: apt-private/private-install.cc:154
1042 #, c-format
1043 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1044 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1045
1046 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1047 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1048 #: apt-private/private-install.cc:159
1049 #, c-format
1050 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1051 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1052
1053 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1054 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1055 #: apt-private/private-install.cc:166
1056 #, c-format
1057 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1061 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1062 #: apt-private/private-install.cc:171
1063 #, c-format
1064 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: apt-private/private-install.cc:199
1068 #, c-format
1069 msgid "You don't have enough free space in %s."
1070 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1073 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1077 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1081 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1082 #: apt-private/private-install.cc:219
1083 msgid "Yes, do as I say!"
1084 msgstr "Erê, wusa bike!"
1085
1086 #: apt-private/private-install.cc:221
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1090 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1091 " ?] "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1095 msgid "Abort."
1096 msgstr "Betal."
1097
1098 #: apt-private/private-install.cc:242
1099 msgid "Do you want to continue?"
1100 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1101
1102 #: apt-private/private-install.cc:312
1103 msgid "Some files failed to download"
1104 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:319
1107 msgid ""
1108 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1109 "missing?"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-private/private-install.cc:323
1113 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:328
1117 msgid "Unable to correct missing packages."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: apt-private/private-install.cc:329
1121 msgid "Aborting install."
1122 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1123
1124 #: apt-private/private-install.cc:365
1125 msgid ""
1126 "The following package disappeared from your system as\n"
1127 "all files have been overwritten by other packages:"
1128 msgid_plural ""
1129 "The following packages disappeared from your system as\n"
1130 "all files have been overwritten by other packages:"
1131 msgstr[0] ""
1132 msgstr[1] ""
1133
1134 #: apt-private/private-install.cc:369
1135 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:390
1139 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:498
1143 msgid ""
1144 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1145 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1146 msgstr ""
1147
1148 #.
1149 #. if (Packages == 1)
1150 #. {
1151 #. c1out << std::endl;
1152 #. c1out <<
1153 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1154 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1155 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1156 #. }
1157 #.
1158 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1159 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:505
1163 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:512
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1170 msgid_plural ""
1171 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1172 "required:"
1173 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1174 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1175
1176 #: apt-private/private-install.cc:516
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1179 msgid_plural ""
1180 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1181 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1182 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:518
1185 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1186 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1187 msgstr[0] ""
1188 msgstr[1] ""
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:612
1191 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: apt-private/private-install.cc:614
1195 msgid ""
1196 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1197 "solution)."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: apt-private/private-install.cc:627
1201 msgid ""
1202 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1203 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1204 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1205 "or been moved out of Incoming."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: apt-private/private-install.cc:648
1209 msgid "Broken packages"
1210 msgstr "Paketên şikestî"
1211
1212 #: apt-private/private-install.cc:701
1213 msgid "The following extra packages will be installed:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-private/private-install.cc:791
1217 msgid "Suggested packages:"
1218 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1219
1220 #: apt-private/private-install.cc:792
1221 msgid "Recommended packages:"
1222 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1223
1224 #: apt-private/private-download.cc:31
1225 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: apt-private/private-download.cc:35
1229 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1233 msgid "Some packages could not be authenticated"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-download.cc:45
1237 msgid "Install these packages without verification?"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1241 #, c-format
1242 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1243 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1246 #: apt-private/private-show.cc:89
1247 msgid "unknown"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:207
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1253 msgstr " [Sazkirî]"
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:211
1256 #, fuzzy
1257 msgid "[installed,local]"
1258 msgstr " [Sazkirî]"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:214
1261 msgid "[installed,auto-removable]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: apt-private/private-output.cc:216
1265 #, fuzzy
1266 msgid "[installed,automatic]"
1267 msgstr " [Sazkirî]"
1268
1269 #: apt-private/private-output.cc:218
1270 #, fuzzy
1271 msgid "[installed]"
1272 msgstr " [Sazkirî]"
1273
1274 #: apt-private/private-output.cc:222
1275 #, c-format
1276 msgid "[upgradable from: %s]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: apt-private/private-output.cc:226
1280 msgid "[residual-config]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: apt-private/private-output.cc:326
1284 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:416
1288 #, c-format
1289 msgid "but %s is installed"
1290 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:418
1293 #, c-format
1294 msgid "but %s is to be installed"
1295 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1296
1297 #: apt-private/private-output.cc:425
1298 msgid "but it is not installable"
1299 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1300
1301 #: apt-private/private-output.cc:427
1302 msgid "but it is a virtual package"
1303 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:430
1306 msgid "but it is not installed"
1307 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:430
1310 msgid "but it is not going to be installed"
1311 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:435
1314 msgid " or"
1315 msgstr " û"
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:464
1318 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1319 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:490
1322 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1323 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:512
1326 msgid "The following packages have been kept back:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:533
1330 msgid "The following packages will be upgraded:"
1331 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:554
1334 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-private/private-output.cc:574
1338 msgid "The following held packages will be changed:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: apt-private/private-output.cc:629
1342 #, c-format
1343 msgid "%s (due to %s) "
1344 msgstr "%s (ji ber %s)"
1345
1346 #: apt-private/private-output.cc:637
1347 msgid ""
1348 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1349 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: apt-private/private-output.cc:668
1353 #, c-format
1354 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1355 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1356
1357 #: apt-private/private-output.cc:672
1358 #, c-format
1359 msgid "%lu reinstalled, "
1360 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:674
1363 #, c-format
1364 msgid "%lu downgraded, "
1365 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:676
1368 #, c-format
1369 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1370 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:680
1373 #, c-format
1374 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1378 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1379 #. The user has to answer with an input matching the
1380 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1381 #: apt-private/private-output.cc:702
1382 #, fuzzy
1383 msgid "[Y/n]"
1384 msgstr "[E/n]"
1385
1386 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1387 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1388 #. The user has to answer with an input matching the
1389 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1390 #: apt-private/private-output.cc:708
1391 msgid "[y/N]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1395 #: apt-private/private-output.cc:719
1396 msgid "Y"
1397 msgstr "E"
1398
1399 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1400 #: apt-private/private-output.cc:725
1401 msgid "N"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1405 #, c-format
1406 msgid "Regex compilation error - %s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1410 msgid "Correcting dependencies..."
1411 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1412
1413 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1414 msgid " failed."
1415 msgstr " neserketî."
1416
1417 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1418 msgid "Unable to correct dependencies"
1419 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1420
1421 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1422 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1426 msgid " Done"
1427 msgstr " Temam"
1428
1429 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1430 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1434 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1438 msgid "Sorting"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-private/private-update.cc:31
1442 msgid "The update command takes no arguments"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1446 msgid "Calculating upgrade... "
1447 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1448
1449 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1450 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1454 msgid "Done"
1455 msgstr "Temam"
1456
1457 #: apt-private/private-search.cc:51
1458 msgid "Full Text Search"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-private/private-show.cc:156
1462 #, c-format
1463 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1464 msgid_plural ""
1465 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1466 msgstr[0] ""
1467 msgstr[1] ""
1468
1469 #: apt-private/private-show.cc:163
1470 msgid "not a real package (virtual)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-private/private-main.cc:23
1474 msgid ""
1475 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1476 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1477 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1478 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-private/private-sources.cc:58
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1484 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1485
1486 #: apt-private/private-sources.cc:70
1487 #, c-format
1488 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1492 msgid "Hit "
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1496 msgid "Get:"
1497 msgstr "Anîn:"
1498
1499 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1500 msgid "Ign "
1501 msgstr ""
1502
1503 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1504 msgid "Err "
1505 msgstr "Çewt"
1506
1507 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1510 msgstr "%s hatine anîn..."
1511
1512 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1513 #, c-format
1514 msgid " [Working]"
1515 msgstr " [Dixebite]"
1516
1517 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1521 " '%s'\n"
1522 "in the drive '%s' and press enter\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1526 #. Only warn if there is no sources.list file.
1527 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1528 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1529 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1530 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1531 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1532 #, c-format
1533 msgid "Unable to read %s"
1534 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1535
1536 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1537 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1538 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1539 #: apt-pkg/clean.cc:127
1540 #, c-format
1541 msgid "Unable to change to %s"
1542 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1543
1544 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1545 #. and provide a config option to define that default
1546 #: methods/mirror.cc:280
1547 #, c-format
1548 msgid "No mirror file '%s' found "
1549 msgstr ""
1550
1551 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1552 #. and provide a config option to define that default
1553 #: methods/mirror.cc:287
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1556 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1557
1558 #: methods/mirror.cc:315
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1561 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1562
1563 #: methods/mirror.cc:445
1564 #, c-format
1565 msgid "[Mirror: %s]"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1569 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: methods/rsh.cc:343
1573 msgid "Connection closed prematurely"
1574 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1575
1576 #: dselect/install:33
1577 msgid "Bad default setting!"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1581 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1582 msgid "Press enter to continue."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dselect/install:92
1586 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dselect/install:102
1590 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dselect/install:103
1594 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dselect/install:104
1598 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dselect/install:105
1602 msgid ""
1603 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dselect/update:30
1607 msgid "Merging available information"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1611 msgid ""
1612 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1613 "\n"
1614 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1615 "from debian packages\n"
1616 "\n"
1617 "Options:\n"
1618 " -h This help text\n"
1619 " -t Set the temp dir\n"
1620 " -c=? Read this configuration file\n"
1621 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Unable to mkstemp %s"
1627 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1628
1629 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1630 #, c-format
1631 msgid "Unable to write to %s"
1632 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1633
1634 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1635 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1636 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1637
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1639 msgid "Package extension list is too long"
1640 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1643 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1644 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1645 #, c-format
1646 msgid "Error processing directory %s"
1647 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1650 msgid "Source extension list is too long"
1651 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1652
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1654 msgid "Error writing header to contents file"
1655 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1656
1657 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1658 #, c-format
1659 msgid "Error processing contents %s"
1660 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1661
1662 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1663 msgid ""
1664 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1665 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1666 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1667 " contents path\n"
1668 " release path\n"
1669 " generate config [groups]\n"
1670 " clean config\n"
1671 "\n"
1672 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1673 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1674 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1675 "\n"
1676 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1677 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1678 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1679 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1680 "\n"
1681 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1682 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1683 "\n"
1684 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1685 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1686 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1687 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1688 "Debian archive:\n"
1689 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1690 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1691 "\n"
1692 "Options:\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " --md5 Control MD5 generation\n"
1695 " -s=? Source override file\n"
1696 " -q Quiet\n"
1697 " -d=? Select the optional caching database\n"
1698 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1699 " --contents Control contents file generation\n"
1700 " -c=? Read this configuration file\n"
1701 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1705 msgid "No selections matched"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1709 #, c-format
1710 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1711 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1712
1713 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1714 #, c-format
1715 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1716 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1717
1718 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1719 #, c-format
1720 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1721 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1722
1723 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1724 msgid ""
1725 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1726 "remove and re-create the database."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1730 #, c-format
1731 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1732 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1733
1734 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1735 #: apt-inst/extract.cc:216
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to stat %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1741 msgid "Archive has no control record"
1742 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1743
1744 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1745 msgid "Unable to get a cursor"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ftparchive/writer.cc:91
1749 #, c-format
1750 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1751 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1752
1753 #: ftparchive/writer.cc:96
1754 #, c-format
1755 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:152
1759 msgid "E: "
1760 msgstr "E: "
1761
1762 #: ftparchive/writer.cc:154
1763 msgid "W: "
1764 msgstr "W: "
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:161
1767 msgid "E: Errors apply to file "
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1771 #, c-format
1772 msgid "Failed to resolve %s"
1773 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1774
1775 #: ftparchive/writer.cc:192
1776 msgid "Tree walking failed"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ftparchive/writer.cc:219
1780 #, c-format
1781 msgid "Failed to open %s"
1782 msgstr "%s venebû"
1783
1784 #: ftparchive/writer.cc:278
1785 #, c-format
1786 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ftparchive/writer.cc:286
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to readlink %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ftparchive/writer.cc:290
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to unlink %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ftparchive/writer.cc:298
1800 #, c-format
1801 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ftparchive/writer.cc:308
1805 #, c-format
1806 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ftparchive/writer.cc:413
1810 msgid "Archive had no package field"
1811 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1812
1813 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1814 #, c-format
1815 msgid " %s has no override entry\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1819 #, c-format
1820 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ftparchive/writer.cc:721
1824 #, c-format
1825 msgid " %s has no source override entry\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ftparchive/writer.cc:725
1829 #, c-format
1830 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1834 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1838 #, c-format
1839 msgid "Unable to open %s"
1840 msgstr "%s venebû"
1841
1842 #. skip spaces
1843 #. find end of word
1844 #: ftparchive/override.cc:68
1845 #, c-format
1846 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1850 #, c-format
1851 msgid "Failed to read the override file %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ftparchive/override.cc:166
1855 #, c-format
1856 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ftparchive/override.cc:178
1860 #, c-format
1861 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ftparchive/override.cc:191
1865 #, c-format
1866 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1870 #, c-format
1871 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1875 #, c-format
1876 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1880 msgid "Failed to create FILE*"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1884 msgid "Failed to fork"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1888 msgid "Compress child"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1892 #, c-format
1893 msgid "Internal error, failed to create %s"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1897 msgid "IO to subprocess/file failed"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1901 msgid "Failed to read while computing MD5"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1905 #, c-format
1906 msgid "Problem unlinking %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1910 #, c-format
1911 msgid "Failed to rename %s to %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Usage: apt-internal-solver\n"
1918 "\n"
1919 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1920 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1921 "\n"
1922 "Options:\n"
1923 " -h This help text.\n"
1924 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1925 " -c=? Read this configuration file\n"
1926 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1927 msgstr ""
1928 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1929 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1930 "\n"
1931 "Ferman\n"
1932 " shell - moda shell\n"
1933 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1934 "\n"
1935 "Vebijark:\n"
1936 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1937 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1938 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1939 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1940
1941 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1942 msgid "Unknown package record!"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1946 msgid ""
1947 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1948 "\n"
1949 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1950 "to indicate what kind of file it is.\n"
1951 "\n"
1952 "Options:\n"
1953 " -h This help text\n"
1954 " -s Use source file sorting\n"
1955 " -c=? Read this configuration file\n"
1956 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Failed to create pipes"
1962 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1963
1964 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1965 msgid "Failed to exec gzip "
1966 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1967
1968 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1969 msgid "Corrupted archive"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1973 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1977 #, c-format
1978 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1982 msgid "Invalid archive signature"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1986 msgid "Error reading archive member header"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1990 #, c-format
1991 msgid "Invalid archive member header %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1995 msgid "Invalid archive member header"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1999 msgid "Archive is too short"
2000 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2001
2002 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2003 msgid "Failed to read the archive headers"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-inst/filelist.cc:380
2007 msgid "DropNode called on still linked node"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-inst/filelist.cc:412
2011 msgid "Failed to locate the hash element!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-inst/filelist.cc:459
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Failed to allocate diversion"
2017 msgstr "%s venebû"
2018
2019 #: apt-inst/filelist.cc:464
2020 msgid "Internal error in AddDiversion"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/filelist.cc:477
2024 #, c-format
2025 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-inst/filelist.cc:506
2029 #, c-format
2030 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-inst/filelist.cc:549
2034 #, c-format
2035 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2039 #, c-format
2040 msgid "Failed to write file %s"
2041 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2042
2043 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2044 #, c-format
2045 msgid "Failed to close file %s"
2046 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2047
2048 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2049 #, c-format
2050 msgid "The path %s is too long"
2051 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2052
2053 #: apt-inst/extract.cc:132
2054 #, c-format
2055 msgid "Unpacking %s more than once"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-inst/extract.cc:142
2059 #, c-format
2060 msgid "The directory %s is diverted"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-inst/extract.cc:152
2064 #, c-format
2065 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2069 #, fuzzy
2070 msgid "The diversion path is too long"
2071 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2072
2073 #: apt-inst/extract.cc:249
2074 #, c-format
2075 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-inst/extract.cc:289
2079 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-inst/extract.cc:293
2083 msgid "The path is too long"
2084 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2085
2086 #: apt-inst/extract.cc:421
2087 #, c-format
2088 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-inst/extract.cc:438
2092 #, c-format
2093 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/extract.cc:498
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Unable to stat %s"
2099 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2100
2101 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2102 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2103 #, c-format
2104 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2108 #, c-format
2109 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2113 msgid "Unparsable control file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2117 msgid "Can't mmap an empty file"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2121 #, c-format
2122 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2128 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2129
2130 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Unable to close mmap"
2133 msgstr "%s venebû"
2134
2135 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Unable to synchronize mmap"
2138 msgstr "%s venebû"
2139
2140 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2141 #, c-format
2142 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Failed to truncate file"
2148 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2149
2150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2154 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2161 "reached."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2165 msgid ""
2166 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2167 msgstr ""
2168
2169 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2170 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2171 #, c-format
2172 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2176 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2177 #, c-format
2178 msgid "%lih %limin %lis"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. min means minutes, s means seconds
2182 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2183 #, c-format
2184 msgid "%limin %lis"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. s means seconds
2188 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2189 #, c-format
2190 msgid "%lis"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2194 #, c-format
2195 msgid "Selection %s not found"
2196 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2199 #, c-format
2200 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2204 #, c-format
2205 msgid "Opening configuration file %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2209 #, c-format
2210 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2214 #, c-format
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2219 #, c-format
2220 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2224 #, c-format
2225 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2229 #, c-format
2230 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2234 #, c-format
2235 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2239 #, c-format
2240 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2244 #, c-format
2245 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2249 #, c-format
2250 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2254 #, c-format
2255 msgid "%c%s... Error!"
2256 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2259 #, c-format
2260 msgid "%c%s... Done"
2261 msgstr "%c%s... Çêbû"
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2264 msgid "..."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. Print the spinner
2268 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "%c%s... %u%%"
2271 msgstr "%c%s... Çêbû"
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2274 #, c-format
2275 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2280 #, c-format
2281 msgid "Command line option %s is not understood"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2285 #, c-format
2286 msgid "Command line option %s is not boolean"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2290 #, c-format
2291 msgid "Option %s requires an argument."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2295 #, c-format
2296 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2300 #, c-format
2301 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2305 #, c-format
2306 msgid "Option '%s' is too long"
2307 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2310 #, c-format
2311 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2315 #, c-format
2316 msgid "Invalid operation %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2322 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2325 msgid "Failed to stat the cdrom"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2329 #, c-format
2330 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2334 #, c-format
2335 msgid "Could not open lock file %s"
2336 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2339 #, c-format
2340 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2344 #, c-format
2345 msgid "Could not get lock %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2349 #, c-format
2350 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2354 #, c-format
2355 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2359 #, c-format
2360 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2370 #, c-format
2371 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2375 #, c-format
2376 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2380 #, c-format
2381 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2385 #, c-format
2386 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2392 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2395 #, c-format
2396 msgid "Could not open file %s"
2397 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Could not open file descriptor %d"
2402 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2405 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2409 msgid "Failed to exec compressor "
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2413 #, c-format
2414 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2418 #, c-format
2419 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Problem closing the file %s"
2425 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2426
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2430 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Problem unlinking the file %s"
2435 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2438 msgid "Problem syncing the file"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2442 #, c-format
2443 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2444 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2445
2446 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2447 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "No keyring installed in %s."
2450 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2453 msgid "Empty package cache"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2457 msgid "The package cache file is corrupted"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2461 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2465 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2469 #, c-format
2470 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2474 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2478 msgid "Depends"
2479 msgstr "Bindest"
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2482 msgid "PreDepends"
2483 msgstr "PêşBindest"
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2486 msgid "Suggests"
2487 msgstr "Pêşniyaz dike"
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2490 msgid "Recommends"
2491 msgstr "Tawsiye dike"
2492
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2494 msgid "Conflicts"
2495 msgstr "Nakokî"
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2498 msgid "Replaces"
2499 msgstr "Dikeve şunve"
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2502 msgid "Obsoletes"
2503 msgstr "Kevin dike"
2504
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2506 msgid "Breaks"
2507 msgstr "Dişkîne"
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2510 msgid "Enhances"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2514 msgid "important"
2515 msgstr "girîng"
2516
2517 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2518 msgid "required"
2519 msgstr "pêwist"
2520
2521 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2522 msgid "standard"
2523 msgstr "standard"
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2526 msgid "optional"
2527 msgstr "opsiyonel"
2528
2529 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2530 msgid "extra"
2531 msgstr "ekstra"
2532
2533 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2534 msgid "Building dependency tree"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2538 msgid "Candidate versions"
2539 msgstr "Guhartoyên berendam"
2540
2541 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2542 msgid "Dependency generation"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2546 msgid "Reading state information"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2550 #, c-format
2551 msgid "Failed to open StateFile %s"
2552 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2553
2554 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2557 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2558
2559 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2562 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2563
2564 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2567 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2568
2569 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2570 #, c-format
2571 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2575 #, c-format
2576 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2580 #, c-format
2581 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2585 #, c-format
2586 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2590 #, c-format
2591 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2595 #, c-format
2596 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2600 #, c-format
2601 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2605 #, c-format
2606 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2610 #, c-format
2611 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2615 #, c-format
2616 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2620 #, c-format
2621 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2625 #, c-format
2626 msgid "Opening %s"
2627 msgstr "%s tê vekirin"
2628
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2630 #, c-format
2631 msgid "Line %u too long in source list %s."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2635 #, c-format
2636 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2640 #, c-format
2641 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2645 #, c-format
2646 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2653 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Could not configure '%s'. "
2659 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2660
2661 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2665 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2666 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2670 #, c-format
2671 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2681 msgid ""
2682 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2683 "held packages."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2687 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "List directory %spartial is missing."
2693 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2694
2695 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2698 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2699
2700 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Unable to lock directory %s"
2703 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2704
2705 #. only show the ETA if it makes sense
2706 #. two days
2707 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2708 #, c-format
2709 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2713 #, c-format
2714 msgid "Retrieving file %li of %li"
2715 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2716
2717 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2718 #, c-format
2719 msgid "The method driver %s could not be found."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2723 #, c-format
2724 msgid "Is the package %s installed?"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2728 #, c-format
2729 msgid "Method %s did not start correctly"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2735 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2736
2737 #: apt-pkg/init.cc:145
2738 #, c-format
2739 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/init.cc:161
2743 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/clean.cc:61
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Unable to stat %s."
2749 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2750
2751 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2752 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2756 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2760 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2764 msgid "The list of sources could not be read."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/policy.cc:83
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2771 "available in the sources"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/policy.cc:422
2775 #, c-format
2776 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/policy.cc:444
2780 #, c-format
2781 msgid "Did not understand pin type %s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/policy.cc:452
2785 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2789 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2793 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2796 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2801 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2805 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2806
2807 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2808 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2812 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2816 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2820 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2824 #, c-format
2825 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2829 #, c-format
2830 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2835 msgid "Reading package lists"
2836 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2837
2838 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2839 msgid "Collecting File Provides"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2843 msgid "IO Error saving source cache"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2847 msgid "Hash Sum mismatch"
2848 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2849
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2851 msgid "Size mismatch"
2852 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2853
2854 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2855 msgid "Invalid file format"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2862 "or malformed file)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2868 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2871 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2878 "repository will not be applied."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2882 #, c-format
2883 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2890 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2895 #, c-format
2896 msgid "GPG error: %s: %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2903 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2907 #, c-format
2908 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Unable to parse Release file %s"
2920 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2921
2922 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2923 #, c-format
2924 msgid "No sections in Release file %s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2928 #, c-format
2929 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2933 #, c-format
2934 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2940 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2941
2942 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2943 #, c-format
2944 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
2948 #, c-format
2949 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2953 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
2957 msgid "Waiting for disc...\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
2961 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2965 msgid "Identifying... "
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2969 #, c-format
2970 msgid "Stored label: %s\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
2974 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2981 "%zu signatures\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
2985 msgid ""
2986 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2987 "wrong architecture?"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2991 #, c-format
2992 msgid "Found label '%s'\n"
2993 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2994
2995 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
2996 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "This disc is called: \n"
3003 "'%s'\n"
3004 msgstr ""
3005 "Navê dîskê: \n"
3006 "'%s'\n"
3007
3008 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3009 msgid "Copying package lists..."
3010 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
3011
3012 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3013 msgid "Writing new source list\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3017 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3021 #, c-format
3022 msgid "Wrote %i records.\n"
3023 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3024
3025 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3026 #, c-format
3027 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3031 #, c-format
3032 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3036 #, c-format
3037 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Hash mismatch for: %s"
3048 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3049
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3051 #, c-format
3052 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3056 #, c-format
3057 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Couldn't find task '%s'"
3063 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3064
3065 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3068 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3069
3070 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3073 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3074
3075 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3076 #, c-format
3077 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3084 "neither of them"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3088 #, c-format
3089 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3093 #, c-format
3094 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3098 #, c-format
3099 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3103 msgid "Send scenario to solver"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3107 msgid "Send request to solver"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3111 msgid "Prepare for receiving solution"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3115 msgid "External solver failed without a proper error message"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3119 msgid "Execute external solver"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3123 #, c-format
3124 msgid "Progress: [%3i%%]"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3128 msgid "Running dpkg"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3132 msgid ""
3133 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3134 "used instead."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Installing %s"
3140 msgstr "%s hatine sazkirin"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3143 #, c-format
3144 msgid "Configuring %s"
3145 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3148 #, c-format
3149 msgid "Removing %s"
3150 msgstr "%s tê rakirin"
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Completely removing %s"
3155 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3158 #, c-format
3159 msgid "Noting disappearance of %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3163 #, c-format
3164 msgid "Running post-installation trigger %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. FIXME: use a better string after freeze
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3169 #, c-format
3170 msgid "Directory '%s' missing"
3171 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Could not open file '%s'"
3176 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3179 #, c-format
3180 msgid "Preparing %s"
3181 msgstr "%s tê amadekirin"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3184 #, c-format
3185 msgid "Unpacking %s"
3186 msgstr "%s tê derxistin"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3189 #, c-format
3190 msgid "Preparing to configure %s"
3191 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3194 #, c-format
3195 msgid "Installed %s"
3196 msgstr "%s hatine sazkirin"
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3199 #, c-format
3200 msgid "Preparing for removal of %s"
3201 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3204 #, c-format
3205 msgid "Removed %s"
3206 msgstr "%s hatine rakirin"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3209 #, c-format
3210 msgid "Preparing to completely remove %s"
3211 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3214 #, c-format
3215 msgid "Completely removed %s"
3216 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3219 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Can not write log (%s)"
3225 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3228 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3232 msgid "Is stdout a terminal?"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3236 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3240 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. check if its not a follow up error
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3245 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3249 msgid ""
3250 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3251 "error from a previous failure."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3255 msgid ""
3256 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3257 "error"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3261 msgid ""
3262 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3263 "error"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3267 msgid ""
3268 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3269 "local system"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3273 msgid ""
3274 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3281 "it?"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3287 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3288
3289 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3290 #. dpkg --configure -a
3291 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3298 msgid "Not locked"
3299 msgstr ""
3300
3301 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3302 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid " [Not candidate version]"
3306 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3307
3308 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3309 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3310
3311 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3312 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3313
3314 #~ msgid "Failed to remove %s"
3315 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3316
3317 #~ msgid "Unable to create %s"
3318 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3322 #~ msgstr "%s venebû"
3323
3324 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3325 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Could not patch file"
3333 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3334
3335 #~ msgid " %4i %s\n"
3336 #~ msgstr " %4i %s\n"
3337
3338 #~ msgid "%4i %s\n"
3339 #~ msgstr "%4i %s\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3343 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"