]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/bugfix/coverity' into debian/sid
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1243
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1401
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1526
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1547
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1568
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1601
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1610
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1730
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
215 #, fuzzy
216 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
217 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
220 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
221 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
226 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr ""
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:46
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr ""
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:87
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
252 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
253 "\n"
254 "Ferman\n"
255 " shell - moda shell\n"
256 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
257 "\n"
258 "Vebijark:\n"
259 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
260 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
261 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
262 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:135
265 msgid "Y"
266 msgstr "E"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:140
269 msgid "N"
270 msgstr ""
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
273 #, c-format
274 msgid "Regex compilation error - %s"
275 msgstr ""
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:260
278 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
279 msgstr ""
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:350
282 #, c-format
283 msgid "but %s is installed"
284 msgstr "lê %s sazkirî ye"
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:352
287 #, c-format
288 msgid "but %s is to be installed"
289 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:359
292 msgid "but it is not installable"
293 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:361
296 msgid "but it is a virtual package"
297 msgstr "lê paketeke farazî ye"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:364
300 msgid "but it is not installed"
301 msgstr "lê ne sazkirî ye"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:364
304 msgid "but it is not going to be installed"
305 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:369
308 msgid " or"
309 msgstr " û"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:398
312 msgid "The following NEW packages will be installed:"
313 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:424
316 msgid "The following packages will be REMOVED:"
317 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:446
320 msgid "The following packages have been kept back:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:467
324 msgid "The following packages will be upgraded:"
325 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:488
328 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
329 msgstr ""
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:508
332 msgid "The following held packages will be changed:"
333 msgstr ""
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:563
336 #, c-format
337 msgid "%s (due to %s) "
338 msgstr "%s (ji ber %s)"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:571
341 msgid ""
342 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
343 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:602
347 #, c-format
348 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
349 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:606
352 #, c-format
353 msgid "%lu reinstalled, "
354 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:608
357 #, c-format
358 msgid "%lu downgraded, "
359 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:610
362 #, c-format
363 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
364 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:614
367 #, c-format
368 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
369 msgstr ""
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:635
372 #, c-format
373 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:640
377 #, c-format
378 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
379 msgstr ""
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:657
382 #, c-format
383 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
384 msgstr ""
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:668
387 msgid " [Installed]"
388 msgstr " [Sazkirî]"
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:677
391 #, fuzzy
392 msgid " [Not candidate version]"
393 msgstr "Guhartoyên berendam"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:679
396 msgid "You should explicitly select one to install."
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:682
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
403 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
404 "is only available from another source\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:700
408 msgid "However the following packages replace it:"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:712
412 #, c-format
413 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:725
417 #, c-format
418 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
422 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
423 #, c-format
424 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
428 #, c-format
429 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
430 msgstr ""
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:788
433 #, c-format
434 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
435 msgstr ""
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:818
438 #, c-format
439 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:822
443 #, c-format
444 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:834
448 #, c-format
449 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:839
453 #, c-format
454 msgid "%s is already the newest version.\n"
455 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "%s set to manually installed.\n"
460 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:884
463 #, c-format
464 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:889
468 #, c-format
469 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
470 msgstr ""
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1025
473 msgid "Correcting dependencies..."
474 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1028
477 msgid " failed."
478 msgstr " neserketî."
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1031
481 msgid "Unable to correct dependencies"
482 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1034
485 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1036
489 msgid " Done"
490 msgstr " Temam"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1040
493 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1043
497 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1068
501 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1072
505 msgid "Authentication warning overridden.\n"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1079
509 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1081
513 msgid "Some packages could not be authenticated"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
517 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1131
521 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1140
525 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1151
529 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1189
533 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
534 msgstr ""
535
536 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
537 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
538 #: cmdline/apt-get.cc:1196
539 #, c-format
540 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
541 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
542
543 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
544 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
545 #: cmdline/apt-get.cc:1201
546 #, c-format
547 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
548 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
549
550 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
551 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
552 #: cmdline/apt-get.cc:1208
553 #, c-format
554 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
555 msgstr ""
556
557 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
558 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
559 #: cmdline/apt-get.cc:1213
560 #, c-format
561 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
565 #: cmdline/apt-get.cc:2593
566 #, c-format
567 msgid "Couldn't determine free space in %s"
568 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:1241
571 #, c-format
572 msgid "You don't have enough free space in %s."
573 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
576 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
580 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
581 #: cmdline/apt-get.cc:1261
582 msgid "Yes, do as I say!"
583 msgstr "Erê, wusa bike!"
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:1263
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "You are about to do something potentially harmful.\n"
589 "To continue type in the phrase '%s'\n"
590 " ?] "
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
594 msgid "Abort."
595 msgstr "Betal."
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:1284
598 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
599 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
602 #, c-format
603 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
604 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1374
607 msgid "Some files failed to download"
608 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
611 msgid "Download complete and in download only mode"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1381
615 msgid ""
616 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
617 "missing?"
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1385
621 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1390
625 msgid "Unable to correct missing packages."
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:1391
629 msgid "Aborting install."
630 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:1419
633 msgid ""
634 "The following package disappeared from your system as\n"
635 "all files have been overwritten by other packages:"
636 msgid_plural ""
637 "The following packages disappeared from your system as\n"
638 "all files have been overwritten by other packages:"
639 msgstr[0] ""
640 msgstr[1] ""
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:1423
643 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
644 msgstr ""
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:1561
647 #, c-format
648 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
649 msgstr ""
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:1593
652 #, c-format
653 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
654 msgstr ""
655
656 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
657 #: cmdline/apt-get.cc:1631
658 #, c-format
659 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
660 msgstr ""
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1647
663 msgid "The update command takes no arguments"
664 msgstr ""
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:1713
667 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
668 msgstr ""
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:1817
671 msgid ""
672 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
673 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
674 msgstr ""
675
676 #.
677 #. if (Packages == 1)
678 #. {
679 #. c1out << endl;
680 #. c1out <<
681 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
682 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
683 #. "that package should be filed.") << endl;
684 #. }
685 #.
686 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
687 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
688 msgstr ""
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:1824
691 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
692 msgstr ""
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:1831
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
698 msgid_plural ""
699 "The following packages were automatically installed and are no longer "
700 "required:"
701 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
702 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1835
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
707 msgid_plural ""
708 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
709 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
710 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1837
713 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
714 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
715 msgstr[0] ""
716 msgstr[1] ""
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1856
719 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
720 msgstr ""
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1955
723 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
724 msgstr ""
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:1959
727 msgid ""
728 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
729 "solution)."
730 msgstr ""
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1973
733 msgid ""
734 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
735 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
736 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
737 "or been moved out of Incoming."
738 msgstr ""
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:1994
741 msgid "Broken packages"
742 msgstr "Paketên şikestî"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:2020
745 msgid "The following extra packages will be installed:"
746 msgstr ""
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:2110
749 msgid "Suggested packages:"
750 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:2111
753 msgid "Recommended packages:"
754 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:2153
757 #, c-format
758 msgid "Couldn't find package %s"
759 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "%s set to automatically installed.\n"
764 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
767 msgid ""
768 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
769 "instead."
770 msgstr ""
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:2184
773 msgid "Calculating upgrade... "
774 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
777 msgid "Failed"
778 msgstr "Serneket"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:2192
781 msgid "Done"
782 msgstr "Temam"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
785 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
789 msgid "Unable to lock the download directory"
790 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:2387
793 #, c-format
794 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
795 msgstr ""
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:2392
798 #, c-format
799 msgid "Downloading %s %s"
800 msgstr ""
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:2452
803 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
804 msgstr ""
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
807 #, c-format
808 msgid "Unable to find a source package for %s"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2509
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
815 "%s\n"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:2514
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Please use:\n"
822 "bzr branch %s\n"
823 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
824 msgstr ""
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:2567
827 #, c-format
828 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
829 msgstr ""
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2604
832 #, c-format
833 msgid "You don't have enough free space in %s"
834 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
835
836 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838 #: cmdline/apt-get.cc:2613
839 #, c-format
840 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841 msgstr ""
842
843 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845 #: cmdline/apt-get.cc:2618
846 #, c-format
847 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848 msgstr ""
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:2624
851 #, c-format
852 msgid "Fetch source %s\n"
853 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:2662
856 msgid "Failed to fetch some archives."
857 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:2693
860 #, c-format
861 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862 msgstr ""
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:2705
865 #, c-format
866 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2706
870 #, c-format
871 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:2728
875 #, c-format
876 msgid "Build command '%s' failed.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2748
880 msgid "Child process failed"
881 msgstr ""
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:2767
884 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
885 msgstr ""
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:2792
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
891 "Architectures for setup"
892 msgstr ""
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
895 #, c-format
896 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
897 msgstr ""
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:2839
900 #, c-format
901 msgid "%s has no build depends.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: cmdline/apt-get.cc:3009
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
908 "packages"
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:3027
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
915 "found"
916 msgstr ""
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:3050
919 #, c-format
920 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-get.cc:3089
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
927 "package %s can't satisfy version requirements"
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:3095
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
934 "version"
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:3118
938 #, c-format
939 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
940 msgstr ""
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:3133
943 #, c-format
944 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
945 msgstr ""
946
947 #: cmdline/apt-get.cc:3138
948 msgid "Failed to process build dependencies"
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Changelog for %s (%s)"
954 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:3366
957 msgid "Supported modules:"
958 msgstr ""
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:3407
961 msgid ""
962 "Usage: apt-get [options] command\n"
963 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
964 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
965 "\n"
966 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
967 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
968 "and install.\n"
969 "\n"
970 "Commands:\n"
971 " update - Retrieve new lists of packages\n"
972 " upgrade - Perform an upgrade\n"
973 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
974 " remove - Remove packages\n"
975 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
976 " purge - Remove packages and config files\n"
977 " source - Download source archives\n"
978 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
979 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
980 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
981 " clean - Erase downloaded archive files\n"
982 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
983 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
984 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
985 " download - Download the binary package into the current directory\n"
986 "\n"
987 "Options:\n"
988 " -h This help text.\n"
989 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
990 " -qq No output except for errors\n"
991 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
992 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
993 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
994 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
995 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
996 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
997 " -b Build the source package after fetching it\n"
998 " -V Show verbose version numbers\n"
999 " -c=? Read this configuration file\n"
1000 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1001 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1002 "pages for more information and options.\n"
1003 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:3572
1007 msgid ""
1008 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1009 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1010 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1011 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1015 msgid "Hit "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1019 msgid "Get:"
1020 msgstr "Anîn:"
1021
1022 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1023 msgid "Ign "
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1027 msgid "Err "
1028 msgstr "Çewt"
1029
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1033 msgstr "%s hatine anîn..."
1034
1035 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1036 #, c-format
1037 msgid " [Working]"
1038 msgstr " [Dixebite]"
1039
1040 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1044 " '%s'\n"
1045 "in the drive '%s' and press enter\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1051 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1052
1053 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1056 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1057
1058 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1061 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1062
1063 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "%s was already set on hold.\n"
1066 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1067
1068 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "%s was already not hold.\n"
1071 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1072
1073 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1076 #, c-format
1077 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s set on hold.\n"
1083 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1084
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1088 msgstr "%s venebû"
1089
1090 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1091 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1095 msgid ""
1096 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1097 "\n"
1098 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1099 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1100 "\n"
1101 "Commands:\n"
1102 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1103 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1104 "\n"
1105 "Options:\n"
1106 " -h This help text.\n"
1107 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1108 " -qq No output except for errors\n"
1109 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1110 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1111 " -c=? Read this configuration file\n"
1112 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1113 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: methods/cdrom.cc:203
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1119 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1120
1121 #: methods/cdrom.cc:212
1122 msgid ""
1123 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1124 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: methods/cdrom.cc:222
1128 msgid "Wrong CD-ROM"
1129 msgstr "CD-ROM a şaş"
1130
1131 #: methods/cdrom.cc:249
1132 #, c-format
1133 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: methods/cdrom.cc:254
1137 msgid "Disk not found."
1138 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1139
1140 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1141 msgid "File not found"
1142 msgstr "Pel nehate dîtin"
1143
1144 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1145 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Failed to stat"
1148 msgstr "%s venebû"
1149
1150 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1151 msgid "Failed to set modification time"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: methods/file.cc:47
1155 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1159 #: methods/ftp.cc:173
1160 msgid "Logging in"
1161 msgstr "Têketin"
1162
1163 #: methods/ftp.cc:179
1164 msgid "Unable to determine the peer name"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: methods/ftp.cc:184
1168 msgid "Unable to determine the local name"
1169 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1170
1171 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1172 #, c-format
1173 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: methods/ftp.cc:221
1177 #, c-format
1178 msgid "USER failed, server said: %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: methods/ftp.cc:228
1182 #, c-format
1183 msgid "PASS failed, server said: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: methods/ftp.cc:248
1187 msgid ""
1188 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1189 "is empty."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: methods/ftp.cc:276
1193 #, c-format
1194 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: methods/ftp.cc:302
1198 #, c-format
1199 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1203 msgid "Connection timeout"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: methods/ftp.cc:346
1207 msgid "Server closed the connection"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1212 msgid "Read error"
1213 msgstr "Çewiya xwendinê"
1214
1215 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1216 msgid "A response overflowed the buffer."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1220 msgid "Protocol corruption"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1225 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1226 msgid "Write error"
1227 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1228
1229 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1230 msgid "Could not create a socket"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: methods/ftp.cc:707
1234 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: methods/ftp.cc:713
1238 msgid "Could not connect passive socket."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: methods/ftp.cc:730
1242 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: methods/ftp.cc:744
1246 msgid "Could not bind a socket"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: methods/ftp.cc:748
1250 msgid "Could not listen on the socket"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: methods/ftp.cc:755
1254 msgid "Could not determine the socket's name"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: methods/ftp.cc:787
1258 msgid "Unable to send PORT command"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: methods/ftp.cc:797
1262 #, c-format
1263 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: methods/ftp.cc:806
1267 #, c-format
1268 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: methods/ftp.cc:826
1272 msgid "Data socket connect timed out"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: methods/ftp.cc:833
1276 msgid "Unable to accept connection"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1280 msgid "Problem hashing file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: methods/ftp.cc:885
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1286 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1287
1288 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1289 msgid "Data socket timed out"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: methods/ftp.cc:930
1293 #, c-format
1294 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Get the files information
1298 #: methods/ftp.cc:1007
1299 msgid "Query"
1300 msgstr "Lêpirsîn"
1301
1302 #: methods/ftp.cc:1119
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Unable to invoke "
1305 msgstr "%s venebû"
1306
1307 #: methods/connect.cc:76
1308 #, c-format
1309 msgid "Connecting to %s (%s)"
1310 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1311
1312 #: methods/connect.cc:87
1313 #, c-format
1314 msgid "[IP: %s %s]"
1315 msgstr "[IP: %s %s]"
1316
1317 #: methods/connect.cc:94
1318 #, c-format
1319 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: methods/connect.cc:100
1323 #, c-format
1324 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: methods/connect.cc:108
1328 #, c-format
1329 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: methods/connect.cc:126
1333 #, c-format
1334 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. We say this mainly because the pause here is for the
1338 #. ssh connection that is still going
1339 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1340 #, c-format
1341 msgid "Connecting to %s"
1342 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1343
1344 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1345 #, c-format
1346 msgid "Could not resolve '%s'"
1347 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1348
1349 #: methods/connect.cc:205
1350 #, c-format
1351 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: methods/connect.cc:209
1355 #, c-format
1356 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: methods/connect.cc:211
1360 #, c-format
1361 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: methods/connect.cc:258
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1367 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1368
1369 #: methods/gpgv.cc:166
1370 msgid ""
1371 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: methods/gpgv.cc:170
1375 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: methods/gpgv.cc:172
1379 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1383 #: methods/gpgv.cc:178
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1387 "authentication?)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: methods/gpgv.cc:182
1391 msgid "Unknown error executing gpgv"
1392 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1393
1394 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1395 #, fuzzy
1396 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1397 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1398
1399 #: methods/gpgv.cc:229
1400 msgid ""
1401 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1402 "available:\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: methods/gzip.cc:65
1406 msgid "Empty files can't be valid archives"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: methods/http.cc:394
1410 msgid "Waiting for headers"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: methods/http.cc:544
1414 msgid "Bad header line"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1418 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/http.cc:606
1422 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: methods/http.cc:621
1426 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: methods/http.cc:623
1430 msgid "This HTTP server has broken range support"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/http.cc:647
1434 msgid "Unknown date format"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/http.cc:827
1438 msgid "Select failed"
1439 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1440
1441 #: methods/http.cc:832
1442 msgid "Connection timed out"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: methods/http.cc:855
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Error writing to output file"
1448 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1449
1450 #: methods/http.cc:886
1451 msgid "Error writing to file"
1452 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1453
1454 #: methods/http.cc:914
1455 msgid "Error writing to the file"
1456 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1457
1458 #: methods/http.cc:928
1459 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: methods/http.cc:930
1463 msgid "Error reading from server"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: methods/http.cc:1198
1467 msgid "Bad header data"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1471 msgid "Connection failed"
1472 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1473
1474 #: methods/http.cc:1362
1475 msgid "Internal error"
1476 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1477
1478 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1479 #. Only warn if there is no sources.list file.
1480 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1481 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1482 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1483 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1484 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1485 #, c-format
1486 msgid "Unable to read %s"
1487 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1488
1489 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1490 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1491 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1492 #: apt-pkg/clean.cc:123
1493 #, c-format
1494 msgid "Unable to change to %s"
1495 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1496
1497 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1498 #. and provide a config option to define that default
1499 #: methods/mirror.cc:280
1500 #, c-format
1501 msgid "No mirror file '%s' found "
1502 msgstr ""
1503
1504 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1505 #. and provide a config option to define that default
1506 #: methods/mirror.cc:287
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1509 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1510
1511 #: methods/mirror.cc:315
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1514 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1515
1516 #: methods/mirror.cc:445
1517 #, c-format
1518 msgid "[Mirror: %s]"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/rred.cc:491
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1525 "to be corrupt."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: methods/rred.cc:496
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1532 "to be corrupt."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1536 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: methods/rsh.cc:338
1540 msgid "Connection closed prematurely"
1541 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1542
1543 #: dselect/install:32
1544 msgid "Bad default setting!"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1548 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1549 msgid "Press enter to continue."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dselect/install:91
1553 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dselect/install:101
1557 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dselect/install:102
1561 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dselect/install:103
1565 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dselect/install:104
1569 msgid ""
1570 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dselect/update:30
1574 msgid "Merging available information"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1578 #, c-format
1579 msgid "%s not a valid DEB package."
1580 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1581
1582 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1583 msgid ""
1584 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1585 "\n"
1586 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1587 "from debian packages\n"
1588 "\n"
1589 "Options:\n"
1590 " -h This help text\n"
1591 " -t Set the temp dir\n"
1592 " -c=? Read this configuration file\n"
1593 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to write to %s"
1599 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1600
1601 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1602 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1603 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1604
1605 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1606 msgid "Package extension list is too long"
1607 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1608
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1610 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1611 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1612 #, c-format
1613 msgid "Error processing directory %s"
1614 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1615
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1617 msgid "Source extension list is too long"
1618 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1619
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1621 msgid "Error writing header to contents file"
1622 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1623
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1625 #, c-format
1626 msgid "Error processing contents %s"
1627 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1628
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1630 msgid ""
1631 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1632 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1633 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1634 " contents path\n"
1635 " release path\n"
1636 " generate config [groups]\n"
1637 " clean config\n"
1638 "\n"
1639 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1640 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1641 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1642 "\n"
1643 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1644 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1645 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1646 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1647 "\n"
1648 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1649 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1650 "\n"
1651 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1652 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1653 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1654 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1655 "Debian archive:\n"
1656 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1657 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1658 "\n"
1659 "Options:\n"
1660 " -h This help text\n"
1661 " --md5 Control MD5 generation\n"
1662 " -s=? Source override file\n"
1663 " -q Quiet\n"
1664 " -d=? Select the optional caching database\n"
1665 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1666 " --contents Control contents file generation\n"
1667 " -c=? Read this configuration file\n"
1668 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1672 msgid "No selections matched"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1676 #, c-format
1677 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1678 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1679
1680 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1681 #, c-format
1682 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1683 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1684
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1686 #, c-format
1687 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1688 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1689
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1691 msgid ""
1692 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1693 "remove and re-create the database."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1697 #, c-format
1698 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1699 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1700
1701 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1702 #: apt-inst/extract.cc:209
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to stat %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1708 msgid "Archive has no control record"
1709 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1710
1711 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1712 msgid "Unable to get a cursor"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ftparchive/writer.cc:82
1716 #, c-format
1717 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1718 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1719
1720 #: ftparchive/writer.cc:87
1721 #, c-format
1722 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ftparchive/writer.cc:143
1726 msgid "E: "
1727 msgstr "E: "
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:145
1730 msgid "W: "
1731 msgstr "W: "
1732
1733 #: ftparchive/writer.cc:152
1734 msgid "E: Errors apply to file "
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to resolve %s"
1740 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1741
1742 #: ftparchive/writer.cc:183
1743 msgid "Tree walking failed"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ftparchive/writer.cc:210
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed to open %s"
1749 msgstr "%s venebû"
1750
1751 #: ftparchive/writer.cc:269
1752 #, c-format
1753 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:277
1757 #, c-format
1758 msgid "Failed to readlink %s"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:281
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to unlink %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:288
1767 #, c-format
1768 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/writer.cc:298
1772 #, c-format
1773 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ftparchive/writer.cc:403
1777 msgid "Archive had no package field"
1778 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1781 #, c-format
1782 msgid " %s has no override entry\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1786 #, c-format
1787 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:711
1791 #, c-format
1792 msgid " %s has no source override entry\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:715
1796 #, c-format
1797 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1801 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1805 #, c-format
1806 msgid "Unable to open %s"
1807 msgstr "%s venebû"
1808
1809 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1810 #, c-format
1811 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1815 #, c-format
1816 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1820 #, c-format
1821 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to read the override file %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1830 #, c-format
1831 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1835 #, c-format
1836 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1840 msgid "Failed to create FILE*"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1844 msgid "Failed to fork"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1848 msgid "Compress child"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1852 #, c-format
1853 msgid "Internal error, failed to create %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1857 msgid "IO to subprocess/file failed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1861 msgid "Failed to read while computing MD5"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1865 #, c-format
1866 msgid "Problem unlinking %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1870 #, c-format
1871 msgid "Failed to rename %s to %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Usage: apt-internal-solver\n"
1878 "\n"
1879 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1880 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1881 "\n"
1882 "Options:\n"
1883 " -h This help text.\n"
1884 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1885 " -c=? Read this configuration file\n"
1886 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1887 msgstr ""
1888 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1889 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1890 "\n"
1891 "Ferman\n"
1892 " shell - moda shell\n"
1893 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1894 "\n"
1895 "Vebijark:\n"
1896 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1897 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1898 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1899 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1900
1901 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1902 msgid "Unknown package record!"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1906 msgid ""
1907 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1908 "\n"
1909 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1910 "to indicate what kind of file it is.\n"
1911 "\n"
1912 "Options:\n"
1913 " -h This help text\n"
1914 " -s Use source file sorting\n"
1915 " -c=? Read this configuration file\n"
1916 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Failed to create pipes"
1922 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1923
1924 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1925 msgid "Failed to exec gzip "
1926 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1927
1928 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1929 msgid "Corrupted archive"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1933 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
1937 #, c-format
1938 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1942 msgid "Invalid archive signature"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1946 msgid "Error reading archive member header"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1950 #, c-format
1951 msgid "Invalid archive member header %s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1955 msgid "Invalid archive member header"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1959 msgid "Archive is too short"
1960 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1961
1962 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1963 msgid "Failed to read the archive headers"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-inst/filelist.cc:382
1967 msgid "DropNode called on still linked node"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: apt-inst/filelist.cc:414
1971 msgid "Failed to locate the hash element!"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: apt-inst/filelist.cc:461
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Failed to allocate diversion"
1977 msgstr "%s venebû"
1978
1979 #: apt-inst/filelist.cc:466
1980 msgid "Internal error in AddDiversion"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-inst/filelist.cc:479
1984 #, c-format
1985 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: apt-inst/filelist.cc:508
1989 #, c-format
1990 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-inst/filelist.cc:551
1994 #, c-format
1995 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1999 #, c-format
2000 msgid "Failed to write file %s"
2001 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2002
2003 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2004 #, c-format
2005 msgid "Failed to close file %s"
2006 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2007
2008 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2009 #, c-format
2010 msgid "The path %s is too long"
2011 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2012
2013 #: apt-inst/extract.cc:125
2014 #, c-format
2015 msgid "Unpacking %s more than once"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-inst/extract.cc:135
2019 #, c-format
2020 msgid "The directory %s is diverted"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-inst/extract.cc:145
2024 #, c-format
2025 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2029 #, fuzzy
2030 msgid "The diversion path is too long"
2031 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2032
2033 #: apt-inst/extract.cc:242
2034 #, c-format
2035 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-inst/extract.cc:282
2039 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-inst/extract.cc:286
2043 msgid "The path is too long"
2044 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2045
2046 #: apt-inst/extract.cc:414
2047 #, c-format
2048 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-inst/extract.cc:431
2052 #, c-format
2053 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/extract.cc:491
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Unable to stat %s"
2059 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2060
2061 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2062 #, c-format
2063 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2067 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2068 #, c-format
2069 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2073 #, c-format
2074 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2078 msgid "Unparsable control file"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2082 msgid "Can't mmap an empty file"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2086 #, c-format
2087 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2093 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Unable to close mmap"
2098 msgstr "%s venebû"
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Unable to synchronize mmap"
2103 msgstr "%s venebû"
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2106 #, c-format
2107 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Failed to truncate file"
2113 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2119 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2126 "reached."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2130 msgid ""
2131 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2136 #, c-format
2137 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2142 #, c-format
2143 msgid "%lih %limin %lis"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. min means minutes, s means seconds
2147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2148 #, c-format
2149 msgid "%limin %lis"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. s means seconds
2153 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2154 #, c-format
2155 msgid "%lis"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2159 #, c-format
2160 msgid "Selection %s not found"
2161 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2164 #, c-format
2165 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2169 #, c-format
2170 msgid "Opening configuration file %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2174 #, c-format
2175 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2179 #, c-format
2180 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2184 #, c-format
2185 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2189 #, c-format
2190 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2194 #, c-format
2195 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2199 #, c-format
2200 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2204 #, c-format
2205 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2209 #, c-format
2210 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2214 #, c-format
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2219 #, c-format
2220 msgid "%c%s... Error!"
2221 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2224 #, c-format
2225 msgid "%c%s... Done"
2226 msgstr "%c%s... Çêbû"
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2229 msgid "..."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Print the spinner
2233 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%c%s... %u%%"
2236 msgstr "%c%s... Çêbû"
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2239 #, c-format
2240 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2245 #, c-format
2246 msgid "Command line option %s is not understood"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2250 #, c-format
2251 msgid "Command line option %s is not boolean"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2255 #, c-format
2256 msgid "Option %s requires an argument."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2260 #, c-format
2261 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2265 #, c-format
2266 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2270 #, c-format
2271 msgid "Option '%s' is too long"
2272 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2275 #, c-format
2276 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2280 #, c-format
2281 msgid "Invalid operation %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2287 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2290 msgid "Failed to stat the cdrom"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2296 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2299 #, c-format
2300 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2304 #, c-format
2305 msgid "Could not open lock file %s"
2306 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2309 #, c-format
2310 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2314 #, c-format
2315 msgid "Could not get lock %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2319 #, c-format
2320 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2324 #, c-format
2325 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2329 #, c-format
2330 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2340 #, c-format
2341 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2345 #, c-format
2346 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2350 #, c-format
2351 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2355 #, c-format
2356 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2360 #, c-format
2361 msgid "Could not open file %s"
2362 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Could not open file descriptor %d"
2367 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2370 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2374 msgid "Failed to exec compressor "
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2378 #, c-format
2379 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2383 #, c-format
2384 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Problem closing the file %s"
2390 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2395 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2396
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Problem unlinking the file %s"
2400 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2403 msgid "Problem syncing the file"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2407 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "No keyring installed in %s."
2410 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2411
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2413 msgid "Empty package cache"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2417 msgid "The package cache file is corrupted"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2421 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2425 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2429 #, c-format
2430 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2434 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2438 msgid "Depends"
2439 msgstr "Bindest"
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2442 msgid "PreDepends"
2443 msgstr "PêşBindest"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2446 msgid "Suggests"
2447 msgstr "Pêşniyaz dike"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2450 msgid "Recommends"
2451 msgstr "Tawsiye dike"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2454 msgid "Conflicts"
2455 msgstr "Nakokî"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2458 msgid "Replaces"
2459 msgstr "Dikeve şunve"
2460
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2462 msgid "Obsoletes"
2463 msgstr "Kevin dike"
2464
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2466 msgid "Breaks"
2467 msgstr "Dişkîne"
2468
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2470 msgid "Enhances"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2474 msgid "important"
2475 msgstr "girîng"
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2478 msgid "required"
2479 msgstr "pêwist"
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2482 msgid "standard"
2483 msgstr "standard"
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2486 msgid "optional"
2487 msgstr "opsiyonel"
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2490 msgid "extra"
2491 msgstr "ekstra"
2492
2493 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2494 msgid "Building dependency tree"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2498 msgid "Candidate versions"
2499 msgstr "Guhartoyên berendam"
2500
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2502 msgid "Dependency generation"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2506 msgid "Reading state information"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2510 #, c-format
2511 msgid "Failed to open StateFile %s"
2512 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2513
2514 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2517 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2518
2519 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2522 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2523
2524 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2527 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2528
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2530 #, c-format
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2535 #, c-format
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2540 #, c-format
2541 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2545 #, c-format
2546 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2550 #, c-format
2551 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2555 #, c-format
2556 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2560 #, c-format
2561 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2565 #, c-format
2566 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2570 #, c-format
2571 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2575 #, c-format
2576 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2580 #, c-format
2581 msgid "Opening %s"
2582 msgstr "%s tê vekirin"
2583
2584 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2585 #, c-format
2586 msgid "Line %u too long in source list %s."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2590 #, c-format
2591 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2595 #, c-format
2596 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2603 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Could not configure '%s'. "
2609 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2610
2611 #: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2615 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2616 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2620 #, c-format
2621 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2631 msgid ""
2632 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2633 "held packages."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2637 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2641 msgid ""
2642 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2643 "used instead."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "List directory %spartial is missing."
2649 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2650
2651 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2654 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2655
2656 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Unable to lock directory %s"
2659 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2660
2661 #. only show the ETA if it makes sense
2662 #. two days
2663 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2664 #, c-format
2665 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2669 #, c-format
2670 msgid "Retrieving file %li of %li"
2671 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2672
2673 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2674 #, c-format
2675 msgid "The method driver %s could not be found."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2679 #, c-format
2680 msgid "Method %s did not start correctly"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2686 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2687
2688 #: apt-pkg/init.cc:151
2689 #, c-format
2690 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/init.cc:167
2694 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/clean.cc:57
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Unable to stat %s."
2700 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2701
2702 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2703 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2707 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2711 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2715 msgid "The list of sources could not be read."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/policy.cc:75
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2722 "available in the sources"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/policy.cc:399
2726 #, c-format
2727 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/policy.cc:421
2731 #, c-format
2732 msgid "Did not understand pin type %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/policy.cc:429
2736 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2740 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2744 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2745 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2756 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2757
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2759 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2763 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2767 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2771 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2775 #, c-format
2776 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2780 #, c-format
2781 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2786 msgid "Reading package lists"
2787 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2788
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2790 msgid "Collecting File Provides"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2794 msgid "IO Error saving source cache"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2798 #, c-format
2799 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2800 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2803 msgid "MD5Sum mismatch"
2804 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
2808 msgid "Hash Sum mismatch"
2809 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2810
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2815 "or malformed file)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2821 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2824 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2831 "repository will not be applied."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
2835 #, c-format
2836 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2843 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2847 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
2848 #, c-format
2849 msgid "GPG error: %s: %s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2856 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2863 "to manually fix this package."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
2873 msgid "Size mismatch"
2874 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2875
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Unable to parse Release file %s"
2879 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2880
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2882 #, c-format
2883 msgid "No sections in Release file %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2887 #, c-format
2888 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2892 #, c-format
2893 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2899 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2900
2901 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2902 #, c-format
2903 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2910 "Mounting CD-ROM\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2914 msgid "Identifying.. "
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2918 #, c-format
2919 msgid "Stored label: %s\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2923 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2927 #, c-format
2928 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2932 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2936 msgid "Waiting for disc...\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2940 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2944 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2951 "%zu signatures\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2955 msgid ""
2956 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2957 "wrong architecture?"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2961 #, c-format
2962 msgid "Found label '%s'\n"
2963 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2966 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "This disc is called: \n"
2973 "'%s'\n"
2974 msgstr ""
2975 "Navê dîskê: \n"
2976 "'%s'\n"
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2979 msgid "Copying package lists..."
2980 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2981
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2983 msgid "Writing new source list\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2987 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
2991 #, c-format
2992 msgid "Wrote %i records.\n"
2993 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2994
2995 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
2996 #, c-format
2997 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3001 #, c-format
3002 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3006 #, c-format
3007 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3011 #, c-format
3012 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Hash mismatch for: %s"
3018 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3019
3020 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3021 #, c-format
3022 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3026 #, c-format
3027 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Couldn't find task '%s'"
3033 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3038 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3049 "neither of them"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3053 #, c-format
3054 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3058 #, c-format
3059 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3063 #, c-format
3064 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3068 msgid "Send scenario to solver"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3072 msgid "Send request to solver"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3076 msgid "Prepare for receiving solution"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3080 msgid "External solver failed without a proper error message"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3084 msgid "Execute external solver"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Installing %s"
3090 msgstr "%s hatine sazkirin"
3091
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3093 #, c-format
3094 msgid "Configuring %s"
3095 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3096
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3098 #, c-format
3099 msgid "Removing %s"
3100 msgstr "%s tê rakirin"
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Completely removing %s"
3105 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3108 #, c-format
3109 msgid "Noting disappearance of %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3113 #, c-format
3114 msgid "Running post-installation trigger %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. FIXME: use a better string after freeze
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3119 #, c-format
3120 msgid "Directory '%s' missing"
3121 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Could not open file '%s'"
3126 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3129 #, c-format
3130 msgid "Preparing %s"
3131 msgstr "%s tê amadekirin"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3134 #, c-format
3135 msgid "Unpacking %s"
3136 msgstr "%s tê derxistin"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3139 #, c-format
3140 msgid "Preparing to configure %s"
3141 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3144 #, c-format
3145 msgid "Installed %s"
3146 msgstr "%s hatine sazkirin"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3149 #, c-format
3150 msgid "Preparing for removal of %s"
3151 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3154 #, c-format
3155 msgid "Removed %s"
3156 msgstr "%s hatine rakirin"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3159 #, c-format
3160 msgid "Preparing to completely remove %s"
3161 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3164 #, c-format
3165 msgid "Completely removed %s"
3166 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3169 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3173 msgid "Running dpkg"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3177 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3181 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. check if its not a follow up error
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3186 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3190 msgid ""
3191 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3192 "error from a previous failure."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3196 msgid ""
3197 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3198 "error"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3202 msgid ""
3203 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3204 "error"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3208 msgid ""
3209 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3216 "it?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3222 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3223
3224 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3225 #. dpkg --configure -a
3226 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3233 msgid "Not locked"
3234 msgstr ""
3235
3236 #~ msgid "Failed to remove %s"
3237 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3238
3239 #~ msgid "Unable to create %s"
3240 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3244 #~ msgstr "%s venebû"
3245
3246 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3247 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3251 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Could not patch file"
3255 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3256
3257 #~ msgid " %4i %s\n"
3258 #~ msgstr " %4i %s\n"
3259
3260 #~ msgid "%4i %s\n"
3261 #~ msgstr "%4i %s\n"
3262
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3265 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"