]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Merge branch 'debian/sid' into feature/source-deb822
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
254 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
255 "\n"
256 "Ferman\n"
257 " shell - moda shell\n"
258 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
259 "\n"
260 "Vebijark:\n"
261 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
262 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
263 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
264 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:244
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:326
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:329
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:366
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:422
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:453
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr ""
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:722
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:779
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:784
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:837
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr ""
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
350 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
351 #, c-format
352 msgid "Couldn't determine free space in %s"
353 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:874
356 #, c-format
357 msgid "You don't have enough free space in %s"
358 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
359
360 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
361 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
362 #: cmdline/apt-get.cc:883
363 #, c-format
364 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
368 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
369 #: cmdline/apt-get.cc:888
370 #, c-format
371 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:894
375 #, c-format
376 msgid "Fetch source %s\n"
377 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:915
380 msgid "Failed to fetch some archives."
381 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
384 msgid "Download complete and in download only mode"
385 msgstr ""
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:946
388 #, c-format
389 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:958
393 #, c-format
394 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:959
398 #, c-format
399 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:981
403 #, c-format
404 msgid "Build command '%s' failed.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1001
408 msgid "Child process failed"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1020
412 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1045
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
419 "Architectures for setup"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
423 #, c-format
424 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1092
428 #, c-format
429 msgid "%s has no build depends.\n"
430 msgstr ""
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:1262
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "packages"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1280
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1303
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1342
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1348
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
462 "version"
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1371
466 #, c-format
467 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
468 msgstr ""
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1386
471 #, c-format
472 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
473 msgstr ""
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1391
476 msgid "Failed to process build dependencies"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Changelog for %s (%s)"
482 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1582
485 msgid "Supported modules:"
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1623
489 msgid ""
490 "Usage: apt-get [options] command\n"
491 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
492 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 "\n"
494 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
495 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
496 "and install.\n"
497 "\n"
498 "Commands:\n"
499 " update - Retrieve new lists of packages\n"
500 " upgrade - Perform an upgrade\n"
501 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
502 " remove - Remove packages\n"
503 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
504 " purge - Remove packages and config files\n"
505 " source - Download source archives\n"
506 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
507 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
508 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
509 " clean - Erase downloaded archive files\n"
510 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
511 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
512 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
513 " download - Download the binary package into the current directory\n"
514 "\n"
515 "Options:\n"
516 " -h This help text.\n"
517 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
518 " -qq No output except for errors\n"
519 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
520 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
521 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
522 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
523 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
524 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
525 " -b Build the source package after fetching it\n"
526 " -V Show verbose version numbers\n"
527 " -c=? Read this configuration file\n"
528 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
529 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
530 "pages for more information and options.\n"
531 " This APT has Super Cow Powers.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: cmdline/apt-mark.cc:57
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
537 msgstr "lê ne sazkirî ye"
538
539 #: cmdline/apt-mark.cc:63
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
542 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
543
544 #: cmdline/apt-mark.cc:65
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
547 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
548
549 #: cmdline/apt-mark.cc:230
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s was already set on hold.\n"
552 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:232
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s was already not hold.\n"
557 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
562 #, c-format
563 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
564 msgstr ""
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s set on hold.\n"
569 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Canceled hold on %s.\n"
574 msgstr "%s venebû"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:334
577 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:381
581 msgid ""
582 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
583 "\n"
584 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
585 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
586 "\n"
587 "Commands:\n"
588 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
589 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
590 "\n"
591 "Options:\n"
592 " -h This help text.\n"
593 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
594 " -qq No output except for errors\n"
595 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
596 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
597 " -c=? Read this configuration file\n"
598 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
600 msgstr ""
601
602 #: cmdline/apt.cc:71
603 msgid ""
604 "Usage: apt [options] command\n"
605 "\n"
606 "CLI for apt.\n"
607 "Commands: \n"
608 " list - list packages based on package names\n"
609 " search - search in package descriptions\n"
610 " show - show package details\n"
611 "\n"
612 " update - update list of available packages\n"
613 " install - install packages\n"
614 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
615 "\n"
616 " edit-sources - edit the source information file\n"
617 msgstr ""
618
619 #: methods/cdrom.cc:203
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
622 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
623
624 #: methods/cdrom.cc:212
625 msgid ""
626 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
627 "cannot be used to add new CD-ROMs"
628 msgstr ""
629
630 #: methods/cdrom.cc:222
631 msgid "Wrong CD-ROM"
632 msgstr "CD-ROM a şaş"
633
634 #: methods/cdrom.cc:249
635 #, c-format
636 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
637 msgstr ""
638
639 #: methods/cdrom.cc:254
640 msgid "Disk not found."
641 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
642
643 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
644 msgid "File not found"
645 msgstr "Pel nehate dîtin"
646
647 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
648 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
649 #, fuzzy
650 msgid "Failed to stat"
651 msgstr "%s venebû"
652
653 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
654 msgid "Failed to set modification time"
655 msgstr ""
656
657 #: methods/file.cc:47
658 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
659 msgstr ""
660
661 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
662 #: methods/ftp.cc:173
663 msgid "Logging in"
664 msgstr "Têketin"
665
666 #: methods/ftp.cc:179
667 msgid "Unable to determine the peer name"
668 msgstr ""
669
670 #: methods/ftp.cc:184
671 msgid "Unable to determine the local name"
672 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
673
674 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
675 #, c-format
676 msgid "The server refused the connection and said: %s"
677 msgstr ""
678
679 #: methods/ftp.cc:221
680 #, c-format
681 msgid "USER failed, server said: %s"
682 msgstr ""
683
684 #: methods/ftp.cc:228
685 #, c-format
686 msgid "PASS failed, server said: %s"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/ftp.cc:248
690 msgid ""
691 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
692 "is empty."
693 msgstr ""
694
695 #: methods/ftp.cc:276
696 #, c-format
697 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
698 msgstr ""
699
700 #: methods/ftp.cc:302
701 #, c-format
702 msgid "TYPE failed, server said: %s"
703 msgstr ""
704
705 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
706 msgid "Connection timeout"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/ftp.cc:346
710 msgid "Server closed the connection"
711 msgstr ""
712
713 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
715 msgid "Read error"
716 msgstr "Çewiya xwendinê"
717
718 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
719 msgid "A response overflowed the buffer."
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
723 msgid "Protocol corruption"
724 msgstr ""
725
726 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
729 msgid "Write error"
730 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
731
732 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
733 msgid "Could not create a socket"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:708
737 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
741 msgid "Failed"
742 msgstr "Serneket"
743
744 #: methods/ftp.cc:714
745 msgid "Could not connect passive socket."
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:731
749 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:745
753 msgid "Could not bind a socket"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:749
757 msgid "Could not listen on the socket"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:756
761 msgid "Could not determine the socket's name"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:788
765 msgid "Unable to send PORT command"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:798
769 #, c-format
770 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:807
774 #, c-format
775 msgid "EPRT failed, server said: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:827
779 msgid "Data socket connect timed out"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:834
783 msgid "Unable to accept connection"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
787 msgid "Problem hashing file"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:886
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
793 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
794
795 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
796 msgid "Data socket timed out"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:931
800 #, c-format
801 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #. Get the files information
805 #: methods/ftp.cc:1008
806 msgid "Query"
807 msgstr "Lêpirsîn"
808
809 #: methods/ftp.cc:1120
810 #, fuzzy
811 msgid "Unable to invoke "
812 msgstr "%s venebû"
813
814 #: methods/connect.cc:76
815 #, c-format
816 msgid "Connecting to %s (%s)"
817 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
818
819 #: methods/connect.cc:87
820 #, c-format
821 msgid "[IP: %s %s]"
822 msgstr "[IP: %s %s]"
823
824 #: methods/connect.cc:94
825 #, c-format
826 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
827 msgstr ""
828
829 #: methods/connect.cc:100
830 #, c-format
831 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
832 msgstr ""
833
834 #: methods/connect.cc:108
835 #, c-format
836 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
837 msgstr ""
838
839 #: methods/connect.cc:126
840 #, c-format
841 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
842 msgstr ""
843
844 #. We say this mainly because the pause here is for the
845 #. ssh connection that is still going
846 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
847 #, c-format
848 msgid "Connecting to %s"
849 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
850
851 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
852 #, c-format
853 msgid "Could not resolve '%s'"
854 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
855
856 #: methods/connect.cc:205
857 #, c-format
858 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
859 msgstr ""
860
861 #: methods/connect.cc:209
862 #, c-format
863 msgid "System error resolving '%s:%s'"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:211
867 #, c-format
868 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:258
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
874 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
875
876 #: methods/gpgv.cc:167
877 msgid ""
878 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
879 msgstr ""
880
881 #: methods/gpgv.cc:171
882 msgid "At least one invalid signature was encountered."
883 msgstr ""
884
885 #: methods/gpgv.cc:173
886 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
887 msgstr ""
888
889 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
890 #: methods/gpgv.cc:179
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
894 "authentication?)"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/gpgv.cc:183
898 msgid "Unknown error executing gpgv"
899 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
900
901 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
902 #, fuzzy
903 msgid "The following signatures were invalid:\n"
904 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
905
906 #: methods/gpgv.cc:230
907 msgid ""
908 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
909 "available:\n"
910 msgstr ""
911
912 #: methods/gzip.cc:65
913 msgid "Empty files can't be valid archives"
914 msgstr ""
915
916 #: methods/http.cc:519
917 msgid "Error writing to the file"
918 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
919
920 #: methods/http.cc:533
921 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
922 msgstr ""
923
924 #: methods/http.cc:535
925 msgid "Error reading from server"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/http.cc:571
929 msgid "Error writing to file"
930 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
931
932 #: methods/http.cc:631
933 msgid "Select failed"
934 msgstr "Hilbijartin neserketî"
935
936 #: methods/http.cc:636
937 msgid "Connection timed out"
938 msgstr ""
939
940 #: methods/http.cc:659
941 #, fuzzy
942 msgid "Error writing to output file"
943 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
944
945 #: methods/server.cc:56
946 msgid "Waiting for headers"
947 msgstr ""
948
949 #: methods/server.cc:114
950 msgid "Bad header line"
951 msgstr ""
952
953 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
954 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
955 msgstr ""
956
957 #: methods/server.cc:176
958 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
959 msgstr ""
960
961 #: methods/server.cc:199
962 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
963 msgstr ""
964
965 #: methods/server.cc:201
966 msgid "This HTTP server has broken range support"
967 msgstr ""
968
969 #: methods/server.cc:225
970 msgid "Unknown date format"
971 msgstr ""
972
973 #: methods/server.cc:490
974 msgid "Bad header data"
975 msgstr ""
976
977 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
978 msgid "Connection failed"
979 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
980
981 #: methods/server.cc:656
982 msgid "Internal error"
983 msgstr "Çewtiya hundirîn"
984
985 #: apt-private/private-list.cc:143
986 msgid "Listing"
987 msgstr ""
988
989 #: apt-private/private-install.cc:93
990 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
991 msgstr ""
992
993 #: apt-private/private-install.cc:102
994 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
995 msgstr ""
996
997 #: apt-private/private-install.cc:121
998 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
999 msgstr ""
1000
1001 #: apt-private/private-install.cc:159
1002 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1006 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1007 #: apt-private/private-install.cc:166
1008 #, c-format
1009 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1010 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1011
1012 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1013 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1014 #: apt-private/private-install.cc:171
1015 #, c-format
1016 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1017 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1018
1019 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1020 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1021 #: apt-private/private-install.cc:178
1022 #, c-format
1023 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1027 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1028 #: apt-private/private-install.cc:183
1029 #, c-format
1030 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: apt-private/private-install.cc:211
1034 #, c-format
1035 msgid "You don't have enough free space in %s."
1036 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1037
1038 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1039 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1043 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1047 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1048 #: apt-private/private-install.cc:231
1049 msgid "Yes, do as I say!"
1050 msgstr "Erê, wusa bike!"
1051
1052 #: apt-private/private-install.cc:233
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1056 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1057 " ?] "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1061 msgid "Abort."
1062 msgstr "Betal."
1063
1064 #: apt-private/private-install.cc:254
1065 msgid "Do you want to continue?"
1066 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:324
1069 msgid "Some files failed to download"
1070 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:331
1073 msgid ""
1074 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1075 "missing?"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: apt-private/private-install.cc:335
1079 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: apt-private/private-install.cc:340
1083 msgid "Unable to correct missing packages."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: apt-private/private-install.cc:341
1087 msgid "Aborting install."
1088 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1089
1090 #: apt-private/private-install.cc:377
1091 msgid ""
1092 "The following package disappeared from your system as\n"
1093 "all files have been overwritten by other packages:"
1094 msgid_plural ""
1095 "The following packages disappeared from your system as\n"
1096 "all files have been overwritten by other packages:"
1097 msgstr[0] ""
1098 msgstr[1] ""
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:381
1101 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:402
1105 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: apt-private/private-install.cc:510
1109 msgid ""
1110 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1111 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1112 msgstr ""
1113
1114 #.
1115 #. if (Packages == 1)
1116 #. {
1117 #. c1out << std::endl;
1118 #. c1out <<
1119 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1120 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1121 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1122 #. }
1123 #.
1124 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1125 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:517
1129 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: apt-private/private-install.cc:524
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1136 msgid_plural ""
1137 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1138 "required:"
1139 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1140 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:528
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1145 msgid_plural ""
1146 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1147 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1148 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1149
1150 #: apt-private/private-install.cc:530
1151 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1152 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1153 msgstr[0] ""
1154 msgstr[1] ""
1155
1156 #: apt-private/private-install.cc:624
1157 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: apt-private/private-install.cc:626
1161 msgid ""
1162 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1163 "solution)."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:639
1167 msgid ""
1168 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1169 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1170 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1171 "or been moved out of Incoming."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-private/private-install.cc:660
1175 msgid "Broken packages"
1176 msgstr "Paketên şikestî"
1177
1178 #: apt-private/private-install.cc:713
1179 msgid "The following extra packages will be installed:"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:803
1183 msgid "Suggested packages:"
1184 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:804
1187 msgid "Recommended packages:"
1188 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1189
1190 #: apt-private/private-download.cc:32
1191 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: apt-private/private-download.cc:36
1195 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1199 msgid "Some packages could not be authenticated"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: apt-private/private-download.cc:46
1203 msgid "Install these packages without verification?"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1207 #, c-format
1208 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1209 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1210
1211 #: apt-private/private-output.cc:198
1212 msgid "installed,upgradable to: "
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-private/private-output.cc:204
1216 #, fuzzy
1217 msgid "[installed,local]"
1218 msgstr " [Sazkirî]"
1219
1220 #: apt-private/private-output.cc:207
1221 msgid "[installed,auto-removable]"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: apt-private/private-output.cc:209
1225 #, fuzzy
1226 msgid "[installed,automatic]"
1227 msgstr " [Sazkirî]"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:211
1230 #, fuzzy
1231 msgid "[installed]"
1232 msgstr " [Sazkirî]"
1233
1234 #: apt-private/private-output.cc:217
1235 msgid "[upgradable from: "
1236 msgstr ""
1237
1238 #: apt-private/private-output.cc:223
1239 msgid "[residual-config]"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: apt-private/private-output.cc:314
1243 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: apt-private/private-output.cc:404
1247 #, c-format
1248 msgid "but %s is installed"
1249 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1250
1251 #: apt-private/private-output.cc:406
1252 #, c-format
1253 msgid "but %s is to be installed"
1254 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1255
1256 #: apt-private/private-output.cc:413
1257 msgid "but it is not installable"
1258 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:415
1261 msgid "but it is a virtual package"
1262 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1263
1264 #: apt-private/private-output.cc:418
1265 msgid "but it is not installed"
1266 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:418
1269 msgid "but it is not going to be installed"
1270 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:423
1273 msgid " or"
1274 msgstr " û"
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:452
1277 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1278 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:478
1281 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1282 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1283
1284 #: apt-private/private-output.cc:500
1285 msgid "The following packages have been kept back:"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-private/private-output.cc:521
1289 msgid "The following packages will be upgraded:"
1290 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:542
1293 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:562
1297 msgid "The following held packages will be changed:"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:617
1301 #, c-format
1302 msgid "%s (due to %s) "
1303 msgstr "%s (ji ber %s)"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:625
1306 msgid ""
1307 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1308 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:656
1312 #, c-format
1313 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1314 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1315
1316 #: apt-private/private-output.cc:660
1317 #, c-format
1318 msgid "%lu reinstalled, "
1319 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:662
1322 #, c-format
1323 msgid "%lu downgraded, "
1324 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:664
1327 #, c-format
1328 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1329 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1330
1331 #: apt-private/private-output.cc:668
1332 #, c-format
1333 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1337 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1338 #. The user has to answer with an input matching the
1339 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1340 #: apt-private/private-output.cc:690
1341 #, fuzzy
1342 msgid "[Y/n]"
1343 msgstr "[E/n]"
1344
1345 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1346 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1347 #. The user has to answer with an input matching the
1348 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1349 #: apt-private/private-output.cc:696
1350 msgid "[y/N]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1354 #: apt-private/private-output.cc:707
1355 msgid "Y"
1356 msgstr "E"
1357
1358 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1359 #: apt-private/private-output.cc:713
1360 msgid "N"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1364 #, c-format
1365 msgid "Regex compilation error - %s"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1369 msgid "Correcting dependencies..."
1370 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1371
1372 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1373 msgid " failed."
1374 msgstr " neserketî."
1375
1376 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1377 msgid "Unable to correct dependencies"
1378 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1379
1380 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1381 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1385 msgid " Done"
1386 msgstr " Temam"
1387
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1389 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1393 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1397 msgid "Sorting"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-private/private-update.cc:45
1401 msgid "The update command takes no arguments"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1405 msgid "Calculating upgrade... "
1406 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1407
1408 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1409 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1413 msgid "Done"
1414 msgstr "Temam"
1415
1416 #: apt-private/private-search.cc:61
1417 msgid "Full Text Search"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-private/private-show.cc:106
1421 msgid "not a real package (virtual)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-private/private-main.cc:19
1425 msgid ""
1426 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1427 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-private/private-sources.cc:41
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1435 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1436
1437 #: apt-private/private-sources.cc:52
1438 #, c-format
1439 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1443 msgid "Hit "
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1447 msgid "Get:"
1448 msgstr "Anîn:"
1449
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1451 msgid "Ign "
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1455 msgid "Err "
1456 msgstr "Çewt"
1457
1458 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461 msgstr "%s hatine anîn..."
1462
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1464 #, c-format
1465 msgid " [Working]"
1466 msgstr " [Dixebite]"
1467
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1472 " '%s'\n"
1473 "in the drive '%s' and press enter\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1477 #. Only warn if there is no sources.list file.
1478 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1479 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1482 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1483 #, c-format
1484 msgid "Unable to read %s"
1485 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1486
1487 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1488 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1489 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1490 #: apt-pkg/clean.cc:123
1491 #, c-format
1492 msgid "Unable to change to %s"
1493 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1494
1495 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1496 #. and provide a config option to define that default
1497 #: methods/mirror.cc:280
1498 #, c-format
1499 msgid "No mirror file '%s' found "
1500 msgstr ""
1501
1502 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1503 #. and provide a config option to define that default
1504 #: methods/mirror.cc:287
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1507 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1508
1509 #: methods/mirror.cc:315
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1512 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1513
1514 #: methods/mirror.cc:445
1515 #, c-format
1516 msgid "[Mirror: %s]"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/rred.cc:491
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1523 "to be corrupt."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: methods/rred.cc:496
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1530 "to be corrupt."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1534 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/rsh.cc:340
1538 msgid "Connection closed prematurely"
1539 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1540
1541 #: dselect/install:33
1542 msgid "Bad default setting!"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1546 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1547 msgid "Press enter to continue."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dselect/install:92
1551 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dselect/install:102
1555 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dselect/install:103
1559 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dselect/install:104
1563 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dselect/install:105
1567 msgid ""
1568 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dselect/update:30
1572 msgid "Merging available information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1576 #, c-format
1577 msgid "%s not a valid DEB package."
1578 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1579
1580 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1581 msgid ""
1582 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1583 "\n"
1584 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1585 "from debian packages\n"
1586 "\n"
1587 "Options:\n"
1588 " -h This help text\n"
1589 " -t Set the temp dir\n"
1590 " -c=? Read this configuration file\n"
1591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1595 #, c-format
1596 msgid "Unable to write to %s"
1597 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1598
1599 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1600 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1601 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1602
1603 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1604 msgid "Package extension list is too long"
1605 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1606
1607 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1608 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1610 #, c-format
1611 msgid "Error processing directory %s"
1612 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1613
1614 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1615 msgid "Source extension list is too long"
1616 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1617
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1619 msgid "Error writing header to contents file"
1620 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1621
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1623 #, c-format
1624 msgid "Error processing contents %s"
1625 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1628 msgid ""
1629 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1630 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1631 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1632 " contents path\n"
1633 " release path\n"
1634 " generate config [groups]\n"
1635 " clean config\n"
1636 "\n"
1637 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1638 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1639 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1640 "\n"
1641 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1642 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1643 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1644 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1645 "\n"
1646 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1647 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1648 "\n"
1649 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1650 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1651 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1652 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1653 "Debian archive:\n"
1654 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1655 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1656 "\n"
1657 "Options:\n"
1658 " -h This help text\n"
1659 " --md5 Control MD5 generation\n"
1660 " -s=? Source override file\n"
1661 " -q Quiet\n"
1662 " -d=? Select the optional caching database\n"
1663 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1664 " --contents Control contents file generation\n"
1665 " -c=? Read this configuration file\n"
1666 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1670 msgid "No selections matched"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1674 #, c-format
1675 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1676 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1677
1678 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1679 #, c-format
1680 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1681 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1682
1683 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1684 #, c-format
1685 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1686 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1687
1688 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1689 msgid ""
1690 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1691 "remove and re-create the database."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1695 #, c-format
1696 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1697 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1698
1699 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1700 #: apt-inst/extract.cc:209
1701 #, c-format
1702 msgid "Failed to stat %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1706 msgid "Archive has no control record"
1707 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1708
1709 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1710 msgid "Unable to get a cursor"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ftparchive/writer.cc:82
1714 #, c-format
1715 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1716 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1717
1718 #: ftparchive/writer.cc:87
1719 #, c-format
1720 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ftparchive/writer.cc:143
1724 msgid "E: "
1725 msgstr "E: "
1726
1727 #: ftparchive/writer.cc:145
1728 msgid "W: "
1729 msgstr "W: "
1730
1731 #: ftparchive/writer.cc:152
1732 msgid "E: Errors apply to file "
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to resolve %s"
1738 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1739
1740 #: ftparchive/writer.cc:183
1741 msgid "Tree walking failed"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:210
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to open %s"
1747 msgstr "%s venebû"
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:269
1750 #, c-format
1751 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ftparchive/writer.cc:277
1755 #, c-format
1756 msgid "Failed to readlink %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ftparchive/writer.cc:281
1760 #, c-format
1761 msgid "Failed to unlink %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ftparchive/writer.cc:289
1765 #, c-format
1766 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ftparchive/writer.cc:299
1770 #, c-format
1771 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ftparchive/writer.cc:404
1775 msgid "Archive had no package field"
1776 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1777
1778 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1779 #, c-format
1780 msgid " %s has no override entry\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1784 #, c-format
1785 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ftparchive/writer.cc:712
1789 #, c-format
1790 msgid " %s has no source override entry\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ftparchive/writer.cc:716
1794 #, c-format
1795 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1799 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1803 #, c-format
1804 msgid "Unable to open %s"
1805 msgstr "%s venebû"
1806
1807 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1808 #, c-format
1809 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1813 #, c-format
1814 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1818 #, c-format
1819 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1823 #, c-format
1824 msgid "Failed to read the override file %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1828 #, c-format
1829 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1833 #, c-format
1834 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1838 msgid "Failed to create FILE*"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1842 msgid "Failed to fork"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1846 msgid "Compress child"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1850 #, c-format
1851 msgid "Internal error, failed to create %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1855 msgid "IO to subprocess/file failed"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1859 msgid "Failed to read while computing MD5"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1863 #, c-format
1864 msgid "Problem unlinking %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to rename %s to %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1873 #, fuzzy
1874 msgid ""
1875 "Usage: apt-internal-solver\n"
1876 "\n"
1877 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1878 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1879 "\n"
1880 "Options:\n"
1881 " -h This help text.\n"
1882 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1883 " -c=? Read this configuration file\n"
1884 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1885 msgstr ""
1886 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1887 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1888 "\n"
1889 "Ferman\n"
1890 " shell - moda shell\n"
1891 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1892 "\n"
1893 "Vebijark:\n"
1894 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1895 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1896 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1897 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1898
1899 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1900 msgid "Unknown package record!"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1904 msgid ""
1905 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1906 "\n"
1907 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1908 "to indicate what kind of file it is.\n"
1909 "\n"
1910 "Options:\n"
1911 " -h This help text\n"
1912 " -s Use source file sorting\n"
1913 " -c=? Read this configuration file\n"
1914 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Failed to create pipes"
1920 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1921
1922 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1923 msgid "Failed to exec gzip "
1924 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1925
1926 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1927 msgid "Corrupted archive"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1931 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1935 #, c-format
1936 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1940 msgid "Invalid archive signature"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1944 msgid "Error reading archive member header"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1948 #, c-format
1949 msgid "Invalid archive member header %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1953 msgid "Invalid archive member header"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1957 msgid "Archive is too short"
1958 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1959
1960 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1961 msgid "Failed to read the archive headers"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: apt-inst/filelist.cc:382
1965 msgid "DropNode called on still linked node"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: apt-inst/filelist.cc:414
1969 msgid "Failed to locate the hash element!"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-inst/filelist.cc:461
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Failed to allocate diversion"
1975 msgstr "%s venebû"
1976
1977 #: apt-inst/filelist.cc:466
1978 msgid "Internal error in AddDiversion"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-inst/filelist.cc:479
1982 #, c-format
1983 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: apt-inst/filelist.cc:508
1987 #, c-format
1988 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-inst/filelist.cc:551
1992 #, c-format
1993 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1997 #, c-format
1998 msgid "Failed to write file %s"
1999 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2000
2001 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2002 #, c-format
2003 msgid "Failed to close file %s"
2004 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2007 #, c-format
2008 msgid "The path %s is too long"
2009 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:125
2012 #, c-format
2013 msgid "Unpacking %s more than once"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-inst/extract.cc:135
2017 #, c-format
2018 msgid "The directory %s is diverted"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-inst/extract.cc:145
2022 #, c-format
2023 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2027 #, fuzzy
2028 msgid "The diversion path is too long"
2029 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2030
2031 #: apt-inst/extract.cc:242
2032 #, c-format
2033 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-inst/extract.cc:282
2037 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-inst/extract.cc:286
2041 msgid "The path is too long"
2042 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2043
2044 #: apt-inst/extract.cc:414
2045 #, c-format
2046 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-inst/extract.cc:431
2050 #, c-format
2051 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-inst/extract.cc:491
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Unable to stat %s"
2057 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2058
2059 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2060 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2061 #, c-format
2062 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2066 #, c-format
2067 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2071 msgid "Unparsable control file"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2075 msgid "Can't mmap an empty file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2079 #, c-format
2080 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2086 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Unable to close mmap"
2091 msgstr "%s venebû"
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Unable to synchronize mmap"
2096 msgstr "%s venebû"
2097
2098 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2099 #, c-format
2100 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Failed to truncate file"
2106 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2107
2108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2112 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2119 "reached."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2123 msgid ""
2124 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2128 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2129 #, c-format
2130 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2134 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2135 #, c-format
2136 msgid "%lih %limin %lis"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. min means minutes, s means seconds
2140 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2141 #, c-format
2142 msgid "%limin %lis"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. s means seconds
2146 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2147 #, c-format
2148 msgid "%lis"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2152 #, c-format
2153 msgid "Selection %s not found"
2154 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2157 #, c-format
2158 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2162 #, c-format
2163 msgid "Opening configuration file %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2167 #, c-format
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2172 #, c-format
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2177 #, c-format
2178 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2182 #, c-format
2183 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2187 #, c-format
2188 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2192 #, c-format
2193 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2197 #, c-format
2198 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2202 #, c-format
2203 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2207 #, c-format
2208 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2212 #, c-format
2213 msgid "%c%s... Error!"
2214 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2215
2216 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2217 #, c-format
2218 msgid "%c%s... Done"
2219 msgstr "%c%s... Çêbû"
2220
2221 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2222 msgid "..."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Print the spinner
2226 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%c%s... %u%%"
2229 msgstr "%c%s... Çêbû"
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2232 #, c-format
2233 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2238 #, c-format
2239 msgid "Command line option %s is not understood"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2243 #, c-format
2244 msgid "Command line option %s is not boolean"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2248 #, c-format
2249 msgid "Option %s requires an argument."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2253 #, c-format
2254 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2258 #, c-format
2259 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2263 #, c-format
2264 msgid "Option '%s' is too long"
2265 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2268 #, c-format
2269 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2273 #, c-format
2274 msgid "Invalid operation %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2280 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2283 msgid "Failed to stat the cdrom"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2289 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2292 #, c-format
2293 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2297 #, c-format
2298 msgid "Could not open lock file %s"
2299 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2302 #, c-format
2303 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2307 #, c-format
2308 msgid "Could not get lock %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2312 #, c-format
2313 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2317 #, c-format
2318 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2322 #, c-format
2323 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2333 #, c-format
2334 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2338 #, c-format
2339 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2343 #, c-format
2344 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2348 #, c-format
2349 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2353 #, c-format
2354 msgid "Could not open file %s"
2355 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2356
2357 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Could not open file descriptor %d"
2360 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2363 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2367 msgid "Failed to exec compressor "
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2371 #, c-format
2372 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2376 #, c-format
2377 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Problem closing the file %s"
2383 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2388 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Problem unlinking the file %s"
2393 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2396 msgid "Problem syncing the file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2400 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "No keyring installed in %s."
2403 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2406 msgid "Empty package cache"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2410 msgid "The package cache file is corrupted"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2414 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2418 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2422 #, c-format
2423 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2427 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2431 msgid "Depends"
2432 msgstr "Bindest"
2433
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2435 msgid "PreDepends"
2436 msgstr "PêşBindest"
2437
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2439 msgid "Suggests"
2440 msgstr "Pêşniyaz dike"
2441
2442 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2443 msgid "Recommends"
2444 msgstr "Tawsiye dike"
2445
2446 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2447 msgid "Conflicts"
2448 msgstr "Nakokî"
2449
2450 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2451 msgid "Replaces"
2452 msgstr "Dikeve şunve"
2453
2454 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2455 msgid "Obsoletes"
2456 msgstr "Kevin dike"
2457
2458 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2459 msgid "Breaks"
2460 msgstr "Dişkîne"
2461
2462 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2463 msgid "Enhances"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2467 msgid "important"
2468 msgstr "girîng"
2469
2470 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2471 msgid "required"
2472 msgstr "pêwist"
2473
2474 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2475 msgid "standard"
2476 msgstr "standard"
2477
2478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2479 msgid "optional"
2480 msgstr "opsiyonel"
2481
2482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2483 msgid "extra"
2484 msgstr "ekstra"
2485
2486 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2487 msgid "Building dependency tree"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2491 msgid "Candidate versions"
2492 msgstr "Guhartoyên berendam"
2493
2494 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2495 msgid "Dependency generation"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2499 msgid "Reading state information"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to open StateFile %s"
2505 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2506
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2510 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2511
2512 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2515 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2516
2517 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2520 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2521
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2523 #, c-format
2524 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2533 #, c-format
2534 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2538 #, c-format
2539 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2543 #, c-format
2544 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2548 #, c-format
2549 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2553 #, c-format
2554 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2558 #, c-format
2559 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2563 #, c-format
2564 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2568 #, c-format
2569 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2573 #, c-format
2574 msgid "Opening %s"
2575 msgstr "%s tê vekirin"
2576
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2578 #, c-format
2579 msgid "Line %u too long in source list %s."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2583 #, c-format
2584 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2588 #, c-format
2589 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2596 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Could not configure '%s'. "
2602 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2603
2604 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2608 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2609 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2613 #, c-format
2614 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2624 msgid ""
2625 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2626 "held packages."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2630 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "List directory %spartial is missing."
2636 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2637
2638 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2641 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2642
2643 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Unable to lock directory %s"
2646 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2647
2648 #. only show the ETA if it makes sense
2649 #. two days
2650 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2651 #, c-format
2652 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2656 #, c-format
2657 msgid "Retrieving file %li of %li"
2658 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2659
2660 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2661 #, c-format
2662 msgid "The method driver %s could not be found."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2666 #, c-format
2667 msgid "Method %s did not start correctly"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2673 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2674
2675 #: apt-pkg/init.cc:143
2676 #, c-format
2677 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/init.cc:159
2681 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/clean.cc:57
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Unable to stat %s."
2687 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2688
2689 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2690 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2694 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2698 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2702 msgid "The list of sources could not be read."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/policy.cc:75
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2709 "available in the sources"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/policy.cc:414
2713 #, c-format
2714 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/policy.cc:436
2718 #, c-format
2719 msgid "Did not understand pin type %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/policy.cc:444
2723 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2727 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2731 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2743 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2744
2745 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2746 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2750 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2754 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2758 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2762 #, c-format
2763 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2767 #, c-format
2768 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2773 msgid "Reading package lists"
2774 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2775
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2777 msgid "Collecting File Provides"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2781 msgid "IO Error saving source cache"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2785 #, c-format
2786 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2787 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2788
2789 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2790 msgid "Hash Sum mismatch"
2791 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2792
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2794 msgid "Size mismatch"
2795 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2796
2797 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2798 msgid "Invalid file format"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2805 "or malformed file)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2811 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2812
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2814 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2821 "repository will not be applied."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2825 #, c-format
2826 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2833 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2837 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2838 #, c-format
2839 msgid "GPG error: %s: %s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2846 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2850 #, c-format
2851 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Unable to parse Release file %s"
2863 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2864
2865 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2866 #, c-format
2867 msgid "No sections in Release file %s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2871 #, c-format
2872 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2876 #, c-format
2877 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2883 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2884
2885 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2886 #, c-format
2887 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2894 "Mounting CD-ROM\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2898 msgid "Identifying.. "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2902 #, c-format
2903 msgid "Stored label: %s\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2911 #, c-format
2912 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2916 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2920 msgid "Waiting for disc...\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2924 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2928 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2935 "%zu signatures\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2939 msgid ""
2940 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2941 "wrong architecture?"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2945 #, c-format
2946 msgid "Found label '%s'\n"
2947 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2948
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2950 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "This disc is called: \n"
2957 "'%s'\n"
2958 msgstr ""
2959 "Navê dîskê: \n"
2960 "'%s'\n"
2961
2962 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2963 msgid "Copying package lists..."
2964 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2965
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2967 msgid "Writing new source list\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2971 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2975 #, c-format
2976 msgid "Wrote %i records.\n"
2977 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2978
2979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2980 #, c-format
2981 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2985 #, c-format
2986 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2990 #, c-format
2991 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2995 #, c-format
2996 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Hash mismatch for: %s"
3002 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3003
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3005 #, c-format
3006 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3010 #, c-format
3011 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Couldn't find task '%s'"
3017 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3018
3019 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3022 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3023
3024 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3025 #, c-format
3026 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3033 "neither of them"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3037 #, c-format
3038 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3042 #, c-format
3043 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3047 #, c-format
3048 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3052 msgid "Send scenario to solver"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3056 msgid "Send request to solver"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3060 msgid "Prepare for receiving solution"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3064 msgid "External solver failed without a proper error message"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3068 msgid "Execute external solver"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3072 #, c-format
3073 msgid "Progress: [%3i%%]"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3077 msgid "Running dpkg"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3081 msgid ""
3082 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3083 "used instead."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Installing %s"
3089 msgstr "%s hatine sazkirin"
3090
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3092 #, c-format
3093 msgid "Configuring %s"
3094 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3095
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3097 #, c-format
3098 msgid "Removing %s"
3099 msgstr "%s tê rakirin"
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Completely removing %s"
3104 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3107 #, c-format
3108 msgid "Noting disappearance of %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3112 #, c-format
3113 msgid "Running post-installation trigger %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. FIXME: use a better string after freeze
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3118 #, c-format
3119 msgid "Directory '%s' missing"
3120 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Could not open file '%s'"
3125 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3128 #, c-format
3129 msgid "Preparing %s"
3130 msgstr "%s tê amadekirin"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3133 #, c-format
3134 msgid "Unpacking %s"
3135 msgstr "%s tê derxistin"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3138 #, c-format
3139 msgid "Preparing to configure %s"
3140 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3143 #, c-format
3144 msgid "Installed %s"
3145 msgstr "%s hatine sazkirin"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3148 #, c-format
3149 msgid "Preparing for removal of %s"
3150 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3153 #, c-format
3154 msgid "Removed %s"
3155 msgstr "%s hatine rakirin"
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3158 #, c-format
3159 msgid "Preparing to completely remove %s"
3160 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3163 #, c-format
3164 msgid "Completely removed %s"
3165 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3166
3167 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Can not write log (%s)"
3170 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3171
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3173 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3177 msgid "Is stdout a terminal?"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3181 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3185 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. check if its not a follow up error
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3190 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3194 msgid ""
3195 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3196 "error from a previous failure."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3200 msgid ""
3201 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3202 "error"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3206 msgid ""
3207 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3208 "error"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3212 msgid ""
3213 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3214 "local system"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3218 msgid ""
3219 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3226 "it?"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3232 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3233
3234 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3235 #. dpkg --configure -a
3236 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3243 msgid "Not locked"
3244 msgstr ""
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid " [Not candidate version]"
3248 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3249
3250 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3251 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3252
3253 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3254 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3255
3256 #~ msgid "Failed to remove %s"
3257 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3258
3259 #~ msgid "Unable to create %s"
3260 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3261
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3264 #~ msgstr "%s venebû"
3265
3266 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3267 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3271 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Could not patch file"
3275 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3276
3277 #~ msgid " %4i %s\n"
3278 #~ msgstr " %4i %s\n"
3279
3280 #~ msgid "%4i %s\n"
3281 #~ msgstr "%4i %s\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3285 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"