]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use http-method from...
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: APT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:140
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:268
24 #, fuzzy
25 msgid "Total package names: "
26 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:270
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package structures: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:310
34 #, fuzzy
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:311
39 #, fuzzy
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 #, fuzzy
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 #, fuzzy
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:314
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Ar Goll: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:316
58 #, fuzzy
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:318
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:320
68 #, fuzzy
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:323
73 #, fuzzy
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:325
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:327
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:339
88 #, fuzzy
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:353
93 #, fuzzy
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:358
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:366
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
108 #: apt-private/private-show.cc:55
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
115 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
116 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
154 msgid " Installed: "
155 msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
158 msgid " Candidate: "
159 msgstr " Ymgeisydd: "
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
162 msgid "(none)"
163 msgstr "(dim)"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
166 #, fuzzy
167 msgid " Package pin: "
168 msgstr " Pin Pecyn: "
169
170 #. Show the priority tables
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
172 #, fuzzy
173 msgid " Version table:"
174 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
177 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
178 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
179 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
182 msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
183
184 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Usage: apt-cache [options] command\n"
188 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
189 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
190 "\n"
191 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
192 "from APT's binary cache files\n"
193 "\n"
194 "Commands:\n"
195 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
196 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
197 " showsrc - Show source records\n"
198 " stats - Show some basic statistics\n"
199 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
200 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201 " unmet - Show unmet dependencies\n"
202 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
203 " show - Show a readable record for the package\n"
204 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
205 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
208 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209 " policy - Show policy settings\n"
210 "\n"
211 "Options:\n"
212 " -h This help text.\n"
213 " -p=? The package cache.\n"
214 " -s=? The source cache.\n"
215 " -q Disable progress indicator.\n"
216 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217 " -c=? Read this configuration file\n"
218 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220 msgstr ""
221 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225 "\n"
226 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228 "\n"
229 "Gorchmynion:\n"
230 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
239 " show - Show a readable record for the package\n"
240 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
241 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242 " pkgnames - List the names of all packages\n"
243 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
244 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245 " policy - Show policy settings\n"
246 "\n"
247 "Options:\n"
248 " -h This help text.\n"
249 " -p=? The package cache.\n"
250 " -s=? The source cache.\n"
251 " -q Disable progress indicator.\n"
252 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253 " -c=? Read this configuration file\n"
254 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257 #. }}}
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
259 msgid ""
260 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
262 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
263 msgstr ""
264
265 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
266 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
270 #, fuzzy
271 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
272 msgstr ""
273 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
274 " '%s'\n"
275 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
276
277 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
280 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
281
282 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
283 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-config.cc:48
287 msgid "Arguments not in pairs"
288 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
289
290 #: cmdline/apt-config.cc:89
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Usage: apt-config [options] command\n"
294 "\n"
295 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296 "\n"
297 "Commands:\n"
298 " shell - Shell mode\n"
299 " dump - Show the configuration\n"
300 "\n"
301 "Options:\n"
302 " -h This help text.\n"
303 " -c=? Read this configuration file\n"
304 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305 msgstr ""
306 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
307 "\n"
308 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
309 "\n"
310 "Gorchmynion:\n"
311 " shell - Modd plisgyn\n"
312 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
313 "\n"
314 "Opsiynnau:\n"
315 " -h Y testun cymorth hwn\n"
316 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
317 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:244
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
322 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:326
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
327 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
332 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:366
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
337 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:422
340 #, c-format
341 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:453
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't find package %s"
347 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "%s set to manually installed.\n"
352 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "%s set to automatically installed.\n"
357 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
360 msgid ""
361 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
362 "instead."
363 msgstr ""
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
366 #, fuzzy
367 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
368 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
371 msgid "Unable to lock the download directory"
372 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:725
375 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
376 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
379 #, c-format
380 msgid "Unable to find a source package for %s"
381 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:782
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
387 "%s\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:787
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Please use:\n"
394 "bzr branch %s\n"
395 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:840
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
401 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
404 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Couldn't determine free space in %s"
407 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:877
410 #, c-format
411 msgid "You don't have enough free space in %s"
412 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
413
414 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416 #: cmdline/apt-get.cc:886
417 #, c-format
418 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
419 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
420
421 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
422 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
423 #: cmdline/apt-get.cc:891
424 #, c-format
425 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
426 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:897
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Fetch source %s\n"
431 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:918
434 msgid "Failed to fetch some archives."
435 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
438 msgid "Download complete and in download only mode"
439 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:949
442 #, c-format
443 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
444 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:961
447 #, c-format
448 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
449 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:962
452 #, c-format
453 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
454 msgstr ""
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:984
457 #, c-format
458 msgid "Build command '%s' failed.\n"
459 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1004
462 msgid "Child process failed"
463 msgstr "Methodd proses plentyn"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1023
466 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
467 msgstr ""
468 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1048
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
474 "Architectures for setup"
475 msgstr ""
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
478 #, c-format
479 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1095
483 #, c-format
484 msgid "%s has no build depends.\n"
485 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1265
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
491 "packages"
492 msgstr ""
493 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
494 "%s"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1283
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
500 "found"
501 msgstr ""
502 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
503 "%s"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1306
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508 msgstr ""
509 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
510 "newydd"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1345
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid ""
515 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
516 "package %s can't satisfy version requirements"
517 msgstr ""
518 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
519 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1351
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid ""
524 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525 "version"
526 msgstr ""
527 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
528 "%s"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1374
531 #, c-format
532 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
533 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:1389
536 #, c-format
537 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:1394
541 msgid "Failed to process build dependencies"
542 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Changelog for %s (%s)"
547 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
548
549 #: cmdline/apt-get.cc:1585
550 #, fuzzy
551 msgid "Supported modules:"
552 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
553
554 # FIXME: split
555 #: cmdline/apt-get.cc:1626
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "Usage: apt-get [options] command\n"
559 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561 "\n"
562 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564 "and install.\n"
565 "\n"
566 "Commands:\n"
567 " update - Retrieve new lists of packages\n"
568 " upgrade - Perform an upgrade\n"
569 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570 " remove - Remove packages\n"
571 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572 " purge - Remove packages and config files\n"
573 " source - Download source archives\n"
574 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577 " clean - Erase downloaded archive files\n"
578 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581 " download - Download the binary package into the current directory\n"
582 "\n"
583 "Options:\n"
584 " -h This help text.\n"
585 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
586 " -qq No output except for errors\n"
587 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593 " -b Build the source package after fetching it\n"
594 " -V Show verbose version numbers\n"
595 " -c=? Read this configuration file\n"
596 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598 "pages for more information and options.\n"
599 " This APT has Super Cow Powers.\n"
600 msgstr ""
601 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
602 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
603 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604 "\n"
605 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
606 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
607 "ddefnyddir amlaf.\n"
608 "\n"
609 "Gorchmynion:\n"
610 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
611 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
612 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
613 " remove - Tynnu pecynnau\n"
614 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
615 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
616 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
617 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
618 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
619 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
621 "\n"
622 "Opsiynnau:\n"
623 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
624 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
625 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
626 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
627 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
628 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
629 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
630 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
631 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
632 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
633 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
634 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
635 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
636 "\n"
637 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
638 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
639 "\n"
640 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
641
642 #: cmdline/apt-mark.cc:57
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:63
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:65
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:230
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s was already set on hold.\n"
660 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:232
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s was already not hold.\n"
665 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
666
667 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
668 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
669 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
673
674 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "%s set on hold.\n"
677 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Canceled hold on %s.\n"
682 msgstr "Methwyd agor %s"
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:334
685 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt-mark.cc:381
689 msgid ""
690 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691 "\n"
692 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694 "\n"
695 "Commands:\n"
696 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698 " hold - Mark a package as held back\n"
699 " unhold - Unset a package set as held back\n"
700 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702 " showhold - Print the list of package on hold\n"
703 "\n"
704 "Options:\n"
705 " -h This help text.\n"
706 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
707 " -qq No output except for errors\n"
708 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710 " -c=? Read this configuration file\n"
711 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt.cc:71
716 msgid ""
717 "Usage: apt [options] command\n"
718 "\n"
719 "CLI for apt.\n"
720 "Basic commands: \n"
721 " list - list packages based on package names\n"
722 " search - search in package descriptions\n"
723 " show - show package details\n"
724 "\n"
725 " update - update list of available packages\n"
726 "\n"
727 " install - install packages\n"
728 " remove - remove packages\n"
729 "\n"
730 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732 "packages\n"
733 "\n"
734 " edit-sources - edit the source information file\n"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/cdrom.cc:203
738 #, c-format
739 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
741
742 #: methods/cdrom.cc:212
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 msgstr ""
748 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
749 "get update i ychwanegu CDau newydd."
750
751 #: methods/cdrom.cc:222
752 #, fuzzy
753 msgid "Wrong CD-ROM"
754 msgstr "CD Anghywir"
755
756 #: methods/cdrom.cc:249
757 #, c-format
758 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
759 msgstr ""
760 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
761
762 #: methods/cdrom.cc:254
763 #, fuzzy
764 msgid "Disk not found."
765 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
766
767 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
768 msgid "File not found"
769 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
770
771 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
772 #: methods/rred.cc:609
773 msgid "Failed to stat"
774 msgstr "Methwyd stat()"
775
776 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
777 msgid "Failed to set modification time"
778 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
779
780 #: methods/file.cc:47
781 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
783
784 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
785 #: methods/ftp.cc:172
786 msgid "Logging in"
787 msgstr "Yn mewngofnodi"
788
789 #: methods/ftp.cc:178
790 msgid "Unable to determine the peer name"
791 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
792
793 #: methods/ftp.cc:183
794 msgid "Unable to determine the local name"
795 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
796
797 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "The server refused the connection and said: %s"
800 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
801
802 #: methods/ftp.cc:220
803 #, c-format
804 msgid "USER failed, server said: %s"
805 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
806
807 #: methods/ftp.cc:227
808 #, c-format
809 msgid "PASS failed, server said: %s"
810 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
811
812 #: methods/ftp.cc:247
813 msgid ""
814 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815 "is empty."
816 msgstr ""
817 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
818 "ProxyLogin yn wag.)"
819
820 # FIXME
821 #: methods/ftp.cc:275
822 #, c-format
823 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
825
826 #: methods/ftp.cc:301
827 #, c-format
828 msgid "TYPE failed, server said: %s"
829 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
830
831 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
832 msgid "Connection timeout"
833 msgstr "Goramser cysylltu"
834
835 #: methods/ftp.cc:345
836 msgid "Server closed the connection"
837 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
838
839 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
841 msgid "Read error"
842 msgstr "Gwall darllen"
843
844 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
845 msgid "A response overflowed the buffer."
846 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
847
848 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
849 msgid "Protocol corruption"
850 msgstr "Llygr protocol"
851
852 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
855 msgid "Write error"
856 msgstr "Gwall ysgrifennu"
857
858 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
859 msgid "Could not create a socket"
860 msgstr "Methwyd creu soced"
861
862 #: methods/ftp.cc:707
863 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
864 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
865
866 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
867 msgid "Failed"
868 msgstr "Methwyd"
869
870 #: methods/ftp.cc:713
871 #, fuzzy
872 msgid "Could not connect passive socket."
873 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
874
875 # FIXME
876 #: methods/ftp.cc:730
877 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
879
880 #: methods/ftp.cc:744
881 msgid "Could not bind a socket"
882 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
883
884 #: methods/ftp.cc:748
885 msgid "Could not listen on the socket"
886 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
887
888 #: methods/ftp.cc:755
889 msgid "Could not determine the socket's name"
890 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
891
892 #: methods/ftp.cc:787
893 msgid "Unable to send PORT command"
894 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
895
896 #: methods/ftp.cc:797
897 #, c-format
898 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
900
901 #: methods/ftp.cc:806
902 #, c-format
903 msgid "EPRT failed, server said: %s"
904 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
905
906 #: methods/ftp.cc:826
907 msgid "Data socket connect timed out"
908 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
909
910 #: methods/ftp.cc:833
911 msgid "Unable to accept connection"
912 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
913
914 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
915 msgid "Problem hashing file"
916 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
917
918 #: methods/ftp.cc:885
919 #, c-format
920 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
922
923 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
924 msgid "Data socket timed out"
925 msgstr "Goramserodd soced data"
926
927 #: methods/ftp.cc:930
928 #, c-format
929 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
931
932 #. Get the files information
933 #: methods/ftp.cc:1009
934 msgid "Query"
935 msgstr "Ymholiad"
936
937 # FIXME
938 #: methods/ftp.cc:1123
939 msgid "Unable to invoke "
940 msgstr "Methwyd gweithredu "
941
942 #: methods/connect.cc:76
943 #, c-format
944 msgid "Connecting to %s (%s)"
945 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
946
947 #: methods/connect.cc:87
948 #, c-format
949 msgid "[IP: %s %s]"
950 msgstr "[IP: %s %s]"
951
952 #: methods/connect.cc:94
953 #, c-format
954 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957 #: methods/connect.cc:100
958 #, c-format
959 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
961
962 #: methods/connect.cc:108
963 #, c-format
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
966
967 #: methods/connect.cc:126
968 #, c-format
969 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
971
972 #. We say this mainly because the pause here is for the
973 #. ssh connection that is still going
974 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
975 #, c-format
976 msgid "Connecting to %s"
977 msgstr "Yn cysylltu i %s"
978
979 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
980 #, c-format
981 msgid "Could not resolve '%s'"
982 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
983
984 #: methods/connect.cc:205
985 #, c-format
986 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
988
989 #: methods/connect.cc:209
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "System error resolving '%s:%s'"
992 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
993
994 #: methods/connect.cc:211
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
998
999 #: methods/connect.cc:258
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1003
1004 #: methods/gpgv.cc:166
1005 msgid ""
1006 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: methods/gpgv.cc:170
1010 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: methods/gpgv.cc:172
1014 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1018 #: methods/gpgv.cc:178
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022 "authentication?)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: methods/gpgv.cc:182
1026 msgid "Unknown error executing gpgv"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1030 #, fuzzy
1031 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1033
1034 #: methods/gpgv.cc:229
1035 msgid ""
1036 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037 "available:\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: methods/gzip.cc:65
1041 msgid "Empty files can't be valid archives"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: methods/http.cc:516
1045 msgid "Error writing to the file"
1046 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1047
1048 #: methods/http.cc:530
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1051 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1052
1053 #: methods/http.cc:532
1054 msgid "Error reading from server"
1055 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1056
1057 #: methods/http.cc:568
1058 msgid "Error writing to file"
1059 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1060
1061 #: methods/http.cc:628
1062 msgid "Select failed"
1063 msgstr "Methwyd dewis"
1064
1065 #: methods/http.cc:633
1066 msgid "Connection timed out"
1067 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1068
1069 #: methods/http.cc:656
1070 msgid "Error writing to output file"
1071 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1072
1073 #: methods/server.cc:56
1074 msgid "Waiting for headers"
1075 msgstr "Yn aros am benawdau"
1076
1077 #: methods/server.cc:114
1078 msgid "Bad header line"
1079 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1080
1081 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1082 #, fuzzy
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1085
1086 #: methods/server.cc:176
1087 #, fuzzy
1088 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1090
1091 #: methods/server.cc:199
1092 #, fuzzy
1093 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1095
1096 #: methods/server.cc:201
1097 #, fuzzy
1098 msgid "This HTTP server has broken range support"
1099 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1100
1101 #: methods/server.cc:225
1102 msgid "Unknown date format"
1103 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1104
1105 #: methods/server.cc:494
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Bad header data"
1108 msgstr "Data pennawd gwael"
1109
1110 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1111 msgid "Connection failed"
1112 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1113
1114 #: methods/server.cc:659
1115 msgid "Internal error"
1116 msgstr "Gwall mewnol"
1117
1118 #: apt-private/private-list.cc:147
1119 msgid "Listing"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:93
1123 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: apt-private/private-install.cc:102
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1129 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1130
1131 #: apt-private/private-install.cc:121
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1134 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1135
1136 #: apt-private/private-install.cc:159
1137 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1141 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1142 #: apt-private/private-install.cc:166
1143 #, c-format
1144 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1145 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1146
1147 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149 #: apt-private/private-install.cc:171
1150 #, c-format
1151 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1152 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1153
1154 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156 #: apt-private/private-install.cc:178
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1159 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1160
1161 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163 #: apt-private/private-install.cc:183
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1166 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:211
1169 #, c-format
1170 msgid "You don't have enough free space in %s."
1171 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1172
1173 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1174 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1175 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1178 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1179 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1180
1181 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1182 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1183 #: apt-private/private-install.cc:231
1184 msgid "Yes, do as I say!"
1185 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:233
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid ""
1190 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1191 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1192 " ?] "
1193 msgstr ""
1194 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1195 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1196 " ?]"
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1199 msgid "Abort."
1200 msgstr "Erthylu."
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:254
1203 msgid "Do you want to continue?"
1204 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:324
1207 msgid "Some files failed to download"
1208 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:331
1211 msgid ""
1212 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1213 "missing?"
1214 msgstr ""
1215 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1216 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:335
1219 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1220 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1221
1222 #: apt-private/private-install.cc:340
1223 msgid "Unable to correct missing packages."
1224 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1225
1226 #: apt-private/private-install.cc:341
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Aborting install."
1229 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:377
1232 msgid ""
1233 "The following package disappeared from your system as\n"
1234 "all files have been overwritten by other packages:"
1235 msgid_plural ""
1236 "The following packages disappeared from your system as\n"
1237 "all files have been overwritten by other packages:"
1238 msgstr[0] ""
1239 msgstr[1] ""
1240
1241 #: apt-private/private-install.cc:381
1242 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-install.cc:402
1246 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-private/private-install.cc:510
1250 msgid ""
1251 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1252 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1253 msgstr ""
1254
1255 #.
1256 #. if (Packages == 1)
1257 #. {
1258 #. c1out << std::endl;
1259 #. c1out <<
1260 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1261 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1262 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1263 #. }
1264 #.
1265 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1266 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1267 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:517
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1272 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:524
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1278 msgid_plural ""
1279 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1280 "required:"
1281 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1282 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1283
1284 #: apt-private/private-install.cc:528
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1287 msgid_plural ""
1288 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1289 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1290 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:530
1293 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1294 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1295 msgstr[0] ""
1296 msgstr[1] ""
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:624
1299 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1300 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1301
1302 # FIXME
1303 #: apt-private/private-install.cc:626
1304 msgid ""
1305 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1306 "solution)."
1307 msgstr ""
1308 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1309 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1310
1311 # FIXME: needs commas
1312 #: apt-private/private-install.cc:639
1313 msgid ""
1314 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1315 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1316 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1317 "or been moved out of Incoming."
1318 msgstr ""
1319 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1320 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1321 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1322 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1323
1324 #: apt-private/private-install.cc:660
1325 msgid "Broken packages"
1326 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1327
1328 #: apt-private/private-install.cc:713
1329 msgid "The following extra packages will be installed:"
1330 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1331
1332 #: apt-private/private-install.cc:803
1333 msgid "Suggested packages:"
1334 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1335
1336 #: apt-private/private-install.cc:804
1337 msgid "Recommended packages:"
1338 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1339
1340 #: apt-private/private-download.cc:32
1341 #, fuzzy
1342 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1343 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1344
1345 #: apt-private/private-download.cc:36
1346 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Some packages could not be authenticated"
1352 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1353
1354 #: apt-private/private-download.cc:46
1355 msgid "Install these packages without verification?"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1359 #, c-format
1360 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1361 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1364 #: apt-private/private-show.cc:86
1365 msgid "unknown"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:201
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1371 msgstr " [Sefydliwyd]"
1372
1373 #: apt-private/private-output.cc:205
1374 #, fuzzy
1375 msgid "[installed,local]"
1376 msgstr " [Sefydliwyd]"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:208
1379 msgid "[installed,auto-removable]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:210
1383 #, fuzzy
1384 msgid "[installed,automatic]"
1385 msgstr " [Sefydliwyd]"
1386
1387 #: apt-private/private-output.cc:212
1388 #, fuzzy
1389 msgid "[installed]"
1390 msgstr " [Sefydliwyd]"
1391
1392 #: apt-private/private-output.cc:216
1393 #, c-format
1394 msgid "[upgradable from: %s]"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-private/private-output.cc:220
1398 msgid "[residual-config]"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-private/private-output.cc:320
1402 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1403 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1404
1405 #: apt-private/private-output.cc:410
1406 #, c-format
1407 msgid "but %s is installed"
1408 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:412
1411 #, c-format
1412 msgid "but %s is to be installed"
1413 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1414
1415 #: apt-private/private-output.cc:419
1416 msgid "but it is not installable"
1417 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1418
1419 #: apt-private/private-output.cc:421
1420 msgid "but it is a virtual package"
1421 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1422
1423 #: apt-private/private-output.cc:424
1424 msgid "but it is not installed"
1425 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:424
1428 msgid "but it is not going to be installed"
1429 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:429
1432 msgid " or"
1433 msgstr " neu"
1434
1435 #: apt-private/private-output.cc:458
1436 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1437 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:484
1440 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1441 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1442
1443 #: apt-private/private-output.cc:506
1444 #, fuzzy
1445 msgid "The following packages have been kept back:"
1446 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1447
1448 #: apt-private/private-output.cc:527
1449 #, fuzzy
1450 msgid "The following packages will be upgraded:"
1451 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1452
1453 #: apt-private/private-output.cc:548
1454 #, fuzzy
1455 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1456 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:568
1459 msgid "The following held packages will be changed:"
1460 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1461
1462 #: apt-private/private-output.cc:623
1463 #, c-format
1464 msgid "%s (due to %s) "
1465 msgstr "%s (oherwydd %s) "
1466
1467 #: apt-private/private-output.cc:631
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1471 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1472 msgstr ""
1473 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1474 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1475 "ei wneud!"
1476
1477 #: apt-private/private-output.cc:662
1478 #, c-format
1479 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1480 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:666
1483 #, c-format
1484 msgid "%lu reinstalled, "
1485 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1486
1487 #: apt-private/private-output.cc:668
1488 #, c-format
1489 msgid "%lu downgraded, "
1490 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1491
1492 #: apt-private/private-output.cc:670
1493 #, c-format
1494 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1495 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1496
1497 #: apt-private/private-output.cc:674
1498 #, c-format
1499 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1500 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1501
1502 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1503 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1504 #. The user has to answer with an input matching the
1505 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1506 #: apt-private/private-output.cc:696
1507 msgid "[Y/n]"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1511 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1512 #. The user has to answer with an input matching the
1513 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1514 #: apt-private/private-output.cc:702
1515 msgid "[y/N]"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1519 #: apt-private/private-output.cc:713
1520 msgid "Y"
1521 msgstr "I"
1522
1523 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1524 #: apt-private/private-output.cc:719
1525 msgid "N"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1529 #, c-format
1530 msgid "Regex compilation error - %s"
1531 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1532
1533 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1534 msgid "Correcting dependencies..."
1535 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1536
1537 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1538 msgid " failed."
1539 msgstr " wedi methu."
1540
1541 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1542 msgid "Unable to correct dependencies"
1543 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1544
1545 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1546 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1547 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1548
1549 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1550 msgid " Done"
1551 msgstr " Wedi Gorffen"
1552
1553 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1554 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1555 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1556
1557 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1558 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1559 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1560
1561 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1562 msgid "Sorting"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-private/private-update.cc:45
1566 msgid "The update command takes no arguments"
1567 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1568
1569 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Calculating upgrade... "
1572 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1573
1574 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1577 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1578
1579 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1580 msgid "Done"
1581 msgstr "Wedi Gorffen"
1582
1583 #: apt-private/private-search.cc:61
1584 msgid "Full Text Search"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-private/private-show.cc:152
1588 #, c-format
1589 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1590 msgid_plural ""
1591 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1592 msgstr[0] ""
1593 msgstr[1] ""
1594
1595 #: apt-private/private-show.cc:159
1596 msgid "not a real package (virtual)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: apt-private/private-main.cc:19
1600 msgid ""
1601 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1602 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1603 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1604 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: apt-private/private-sources.cc:45
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1610 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1611
1612 #: apt-private/private-sources.cc:57
1613 #, c-format
1614 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1618 msgid "Hit "
1619 msgstr "Presennol "
1620
1621 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1622 msgid "Get:"
1623 msgstr "Cyrchu:"
1624
1625 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1626 msgid "Ign "
1627 msgstr "Anwybyddu "
1628
1629 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1630 msgid "Err "
1631 msgstr "Gwall "
1632
1633 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1634 #, c-format
1635 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1636 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1637
1638 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1639 #, c-format
1640 msgid " [Working]"
1641 msgstr " [Gweithio]"
1642
1643 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid ""
1646 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1647 " '%s'\n"
1648 "in the drive '%s' and press enter\n"
1649 msgstr ""
1650 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1651 " '%s'\n"
1652 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1653
1654 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1655 #. Only warn if there is no sources.list file.
1656 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1657 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1658 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1660 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1661 #, c-format
1662 msgid "Unable to read %s"
1663 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1664
1665 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1666 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1667 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1668 #: apt-pkg/clean.cc:123
1669 #, c-format
1670 msgid "Unable to change to %s"
1671 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1672
1673 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674 #. and provide a config option to define that default
1675 #: methods/mirror.cc:280
1676 #, c-format
1677 msgid "No mirror file '%s' found "
1678 msgstr ""
1679
1680 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1681 #. and provide a config option to define that default
1682 #: methods/mirror.cc:287
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1685 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1686
1687 #: methods/mirror.cc:315
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1690 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1691
1692 #: methods/mirror.cc:445
1693 #, c-format
1694 msgid "[Mirror: %s]"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1698 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1699 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1700
1701 #: methods/rsh.cc:339
1702 msgid "Connection closed prematurely"
1703 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1704
1705 #: dselect/install:33
1706 msgid "Bad default setting!"
1707 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1708
1709 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1710 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1711 msgid "Press enter to continue."
1712 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1713
1714 #: dselect/install:92
1715 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dselect/install:102
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1721 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1722
1723 #: dselect/install:103
1724 #, fuzzy
1725 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1726 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1727
1728 #: dselect/install:104
1729 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1730 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1731
1732 #: dselect/install:105
1733 msgid ""
1734 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1735 msgstr ""
1736 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1737 "eto."
1738
1739 #: dselect/update:30
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Merging available information"
1742 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1743
1744 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1745 #, c-format
1746 msgid "%s not a valid DEB package."
1747 msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
1748
1749 # FIXME: "debian"
1750 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1754 "\n"
1755 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1756 "from debian packages\n"
1757 "\n"
1758 "Options:\n"
1759 " -h This help text\n"
1760 " -t Set the temp dir\n"
1761 " -c=? Read this configuration file\n"
1762 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1763 msgstr ""
1764 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1765 "\n"
1766 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1767 "templed o becynnau Debian.\n"
1768 "\n"
1769 "Opsiynnau:\n"
1770 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1771 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1772 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1773 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1774
1775 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to write to %s"
1778 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1779
1780 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1781 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1782 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1783
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1785 msgid "Package extension list is too long"
1786 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1787
1788 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1789 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1790 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Error processing directory %s"
1793 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1794
1795 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1796 msgid "Source extension list is too long"
1797 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1798
1799 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1800 msgid "Error writing header to contents file"
1801 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1802
1803 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Error processing contents %s"
1806 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1807
1808 # FIXME: full stops
1809 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1813 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815 " contents path\n"
1816 " release path\n"
1817 " generate config [groups]\n"
1818 " clean config\n"
1819 "\n"
1820 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1821 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1822 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1823 "\n"
1824 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1825 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1826 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1827 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1828 "\n"
1829 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1830 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1831 "\n"
1832 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1833 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1834 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1835 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1836 "Debian archive:\n"
1837 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1839 "\n"
1840 "Options:\n"
1841 " -h This help text\n"
1842 " --md5 Control MD5 generation\n"
1843 " -s=? Source override file\n"
1844 " -q Quiet\n"
1845 " -d=? Select the optional caching database\n"
1846 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1847 " --contents Control contents file generation\n"
1848 " -c=? Read this configuration file\n"
1849 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1850 msgstr ""
1851 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1852 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1853 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1854 " contents llwybr\n"
1855 " release llwybr\n"
1856 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1857 " clean cyfluniad\n"
1858 "\n"
1859 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1860 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1861 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1862 "\n"
1863 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1864 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1865 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1866 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1867 "\n"
1868 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1869 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1870 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
1871 "\n"
1872 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1873 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1874 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1875 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1876 "defnydd o'r archif Debian:\n"
1877 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1878 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1879 "\n"
1880 "Opsiynnau:\n"
1881 " -h Y testun cymorth hwn\n"
1882 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1883 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1884 " -q Tawel\n"
1885 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1886 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1887 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1888 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1889 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1890
1891 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1892 msgid "No selections matched"
1893 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1894
1895 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1896 #, c-format
1897 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1898 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1899
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1901 #, c-format
1902 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1903 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1904
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1906 #, c-format
1907 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1908 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1909
1910 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1911 msgid ""
1912 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1913 "remove and re-create the database."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1919 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1920
1921 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1922 #: apt-inst/extract.cc:209
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to stat %s"
1925 msgstr "Methodd stat() o %s"
1926
1927 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1928 msgid "Archive has no control record"
1929 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1930
1931 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1932 msgid "Unable to get a cursor"
1933 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1934
1935 #: ftparchive/writer.cc:82
1936 #, c-format
1937 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1938 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1939
1940 #: ftparchive/writer.cc:87
1941 #, c-format
1942 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1943 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1944
1945 #: ftparchive/writer.cc:143
1946 msgid "E: "
1947 msgstr "G: "
1948
1949 #: ftparchive/writer.cc:145
1950 msgid "W: "
1951 msgstr "Rh: "
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:152
1954 msgid "E: Errors apply to file "
1955 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1956
1957 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1958 #, c-format
1959 msgid "Failed to resolve %s"
1960 msgstr "Methwyd datrys %s"
1961
1962 #: ftparchive/writer.cc:183
1963 msgid "Tree walking failed"
1964 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1965
1966 #: ftparchive/writer.cc:210
1967 #, c-format
1968 msgid "Failed to open %s"
1969 msgstr "Methwyd agor %s"
1970
1971 # FIXME
1972 #: ftparchive/writer.cc:269
1973 #, c-format
1974 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1975 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1976
1977 #: ftparchive/writer.cc:277
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to readlink %s"
1980 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
1981
1982 #: ftparchive/writer.cc:281
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to unlink %s"
1985 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
1986
1987 #: ftparchive/writer.cc:289
1988 #, c-format
1989 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1990 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
1991
1992 #: ftparchive/writer.cc:299
1993 #, c-format
1994 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1995 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
1996
1997 #: ftparchive/writer.cc:404
1998 msgid "Archive had no package field"
1999 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2000
2001 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2002 #, c-format
2003 msgid " %s has no override entry\n"
2004 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2005
2006 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2007 #, c-format
2008 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2009 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2010
2011 #: ftparchive/writer.cc:712
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid " %s has no source override entry\n"
2014 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2015
2016 #: ftparchive/writer.cc:716
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2019 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2020
2021 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2022 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2023 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2024
2025 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to open %s"
2028 msgstr "Ni ellir agor %s"
2029
2030 #. skip spaces
2031 #. find end of word
2032 #: ftparchive/override.cc:65
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2035 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2036
2037 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2038 #, c-format
2039 msgid "Failed to read the override file %s"
2040 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2041
2042 #: ftparchive/override.cc:163
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2045 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2046
2047 #: ftparchive/override.cc:175
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2050 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2051
2052 #: ftparchive/override.cc:188
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2055 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc:71
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2060 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc:101
2063 #, c-format
2064 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2065 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2066
2067 #: ftparchive/multicompress.cc:190
2068 msgid "Failed to create FILE*"
2069 msgstr "Methwyd creu FILE*"
2070
2071 #: ftparchive/multicompress.cc:193
2072 msgid "Failed to fork"
2073 msgstr "Methodd fork()"
2074
2075 #: ftparchive/multicompress.cc:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Compress child"
2078 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2079
2080 #: ftparchive/multicompress.cc:230
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Internal error, failed to create %s"
2083 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2084
2085 #: ftparchive/multicompress.cc:303
2086 msgid "IO to subprocess/file failed"
2087 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2088
2089 #: ftparchive/multicompress.cc:341
2090 msgid "Failed to read while computing MD5"
2091 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2092
2093 #: ftparchive/multicompress.cc:357
2094 #, c-format
2095 msgid "Problem unlinking %s"
2096 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2097
2098 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2099 #, c-format
2100 msgid "Failed to rename %s to %s"
2101 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2102
2103 # FIXME: "debian"
2104 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "Usage: apt-internal-solver\n"
2108 "\n"
2109 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2110 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2111 "\n"
2112 "Options:\n"
2113 " -h This help text.\n"
2114 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2115 " -c=? Read this configuration file\n"
2116 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2117 msgstr ""
2118 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2119 "\n"
2120 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2121 "templed o becynnau Debian.\n"
2122 "\n"
2123 "Opsiynnau:\n"
2124 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2125 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2126 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2127 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2128
2129 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2130 msgid "Unknown package record!"
2131 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2132
2133 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2137 "\n"
2138 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2139 "to indicate what kind of file it is.\n"
2140 "\n"
2141 "Options:\n"
2142 " -h This help text\n"
2143 " -s Use source file sorting\n"
2144 " -c=? Read this configuration file\n"
2145 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2146 msgstr ""
2147 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2148 "\n"
2149 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2150 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2151 "\n"
2152 "Opsiynnau:\n"
2153 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2154 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2155 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2156 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2157
2158 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2159 msgid "Failed to create pipes"
2160 msgstr "Methwyd creu pibau"
2161
2162 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2163 msgid "Failed to exec gzip "
2164 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2165
2166 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2167 msgid "Corrupted archive"
2168 msgstr "Archif llygredig"
2169
2170 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2173 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2174
2175 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2176 #, c-format
2177 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2178 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2179
2180 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2181 msgid "Invalid archive signature"
2182 msgstr "Llofnod archif annilys"
2183
2184 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2185 msgid "Error reading archive member header"
2186 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2187
2188 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Invalid archive member header %s"
2191 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2192
2193 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2194 msgid "Invalid archive member header"
2195 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2196
2197 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2198 msgid "Archive is too short"
2199 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2200
2201 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2202 msgid "Failed to read the archive headers"
2203 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2204
2205 #: apt-inst/filelist.cc:382
2206 msgid "DropNode called on still linked node"
2207 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2208
2209 #: apt-inst/filelist.cc:414
2210 msgid "Failed to locate the hash element!"
2211 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2212
2213 #: apt-inst/filelist.cc:461
2214 msgid "Failed to allocate diversion"
2215 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2216
2217 #: apt-inst/filelist.cc:466
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Internal error in AddDiversion"
2220 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2221
2222 #: apt-inst/filelist.cc:479
2223 #, c-format
2224 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2225 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2226
2227 # FIXME: "the"
2228 #: apt-inst/filelist.cc:508
2229 #, c-format
2230 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2231 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2232
2233 #: apt-inst/filelist.cc:551
2234 #, c-format
2235 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2236 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2237
2238 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Failed to write file %s"
2241 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2242
2243 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to close file %s"
2246 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2247
2248 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2249 #, c-format
2250 msgid "The path %s is too long"
2251 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2252
2253 #: apt-inst/extract.cc:125
2254 #, c-format
2255 msgid "Unpacking %s more than once"
2256 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2257
2258 #: apt-inst/extract.cc:135
2259 #, c-format
2260 msgid "The directory %s is diverted"
2261 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2262
2263 #: apt-inst/extract.cc:145
2264 #, c-format
2265 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2266 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2267
2268 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2269 msgid "The diversion path is too long"
2270 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc:242
2273 #, c-format
2274 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2275 msgstr ""
2276 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc:282
2279 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2280 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc:286
2283 msgid "The path is too long"
2284 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2285
2286 # FIXME: wtf?
2287 #: apt-inst/extract.cc:414
2288 #, c-format
2289 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2290 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2291
2292 #: apt-inst/extract.cc:431
2293 #, c-format
2294 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2295 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2296
2297 #: apt-inst/extract.cc:491
2298 #, c-format
2299 msgid "Unable to stat %s"
2300 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2301
2302 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2303 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2304 #, c-format
2305 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2306 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2307
2308 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2311 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2312
2313 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Unparsable control file"
2316 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2319 msgid "Can't mmap an empty file"
2320 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2325 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2330 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Unable to close mmap"
2335 msgstr "Ni ellir agor %s"
2336
2337 # FIXME
2338 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Unable to synchronize mmap"
2341 msgstr "Methwyd gweithredu "
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2344 #, c-format
2345 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2346 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Failed to truncate file"
2351 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2357 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2364 "reached."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2368 msgid ""
2369 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2373 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2374 #, c-format
2375 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2379 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2380 #, c-format
2381 msgid "%lih %limin %lis"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. min means minutes, s means seconds
2385 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2386 #, c-format
2387 msgid "%limin %lis"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. s means seconds
2391 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2392 #, c-format
2393 msgid "%lis"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2397 #, c-format
2398 msgid "Selection %s not found"
2399 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2402 #, c-format
2403 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2404 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2407 #, c-format
2408 msgid "Opening configuration file %s"
2409 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2412 #, c-format
2413 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2414 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2415
2416 # FIXME
2417 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2420 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2423 #, c-format
2424 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2425 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2426
2427 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2428 #, c-format
2429 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2430 msgstr ""
2431 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2432
2433 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2434 #, c-format
2435 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2436 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2437
2438 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2439 #, c-format
2440 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2441 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2442
2443 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2444 #, c-format
2445 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2446 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2451 msgstr ""
2452 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2455 #, c-format
2456 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2457 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2460 #, c-format
2461 msgid "%c%s... Error!"
2462 msgstr "%c%s... Gwall!"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2465 #, c-format
2466 msgid "%c%s... Done"
2467 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2470 msgid "..."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. Print the spinner
2474 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%c%s... %u%%"
2477 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2478
2479 # FIXME
2480 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2481 #, c-format
2482 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2483 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2486 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2487 #, c-format
2488 msgid "Command line option %s is not understood"
2489 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2492 #, c-format
2493 msgid "Command line option %s is not boolean"
2494 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2497 #, c-format
2498 msgid "Option %s requires an argument."
2499 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2502 #, c-format
2503 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2504 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2507 #, c-format
2508 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2509 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2512 #, c-format
2513 msgid "Option '%s' is too long"
2514 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2515
2516 # FIXME: 'Sense'?
2517 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2518 #, c-format
2519 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2520 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid operation %s"
2525 msgstr "Gweithred annilys %s"
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2528 #, c-format
2529 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2530 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2533 msgid "Failed to stat the cdrom"
2534 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2535
2536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2539 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2540
2541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2542 #, c-format
2543 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2544 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2545
2546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2547 #, c-format
2548 msgid "Could not open lock file %s"
2549 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2550
2551 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2552 #, c-format
2553 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2554 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2555
2556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2557 #, c-format
2558 msgid "Could not get lock %s"
2559 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2560
2561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2562 #, c-format
2563 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2567 #, c-format
2568 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2572 #, c-format
2573 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2583 #, c-format
2584 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2585 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2590 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2591
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2593 #, c-format
2594 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2595 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2598 #, c-format
2599 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2600 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2601
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2603 #, c-format
2604 msgid "Could not open file %s"
2605 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Could not open file descriptor %d"
2610 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2611
2612 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2613 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2614 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2615
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2617 msgid "Failed to exec compressor "
2618 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2619
2620 # FIXME
2621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2624 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2625
2626 # FIXME
2627 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2630 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2631
2632 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Problem closing the file %s"
2635 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2636
2637 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2640 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2641
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Problem unlinking the file %s"
2645 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2646
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2648 msgid "Problem syncing the file"
2649 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2650
2651 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2652 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "No keyring installed in %s."
2655 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2656
2657 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2658 msgid "Empty package cache"
2659 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2660
2661 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2662 msgid "The package cache file is corrupted"
2663 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2664
2665 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2666 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2667 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2668
2669 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2670 #, fuzzy
2671 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2672 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2673
2674 # FIXME: capitalisation?
2675 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2678 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2679
2680 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2681 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2682 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2683
2684 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2685 msgid "Depends"
2686 msgstr "Dibynnu"
2687
2688 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2689 msgid "PreDepends"
2690 msgstr "CynDdibynnu"
2691
2692 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2693 msgid "Suggests"
2694 msgstr "Awgrymu"
2695
2696 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2697 msgid "Recommends"
2698 msgstr "Argymell"
2699
2700 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2701 msgid "Conflicts"
2702 msgstr "Gwrthdaro"
2703
2704 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2705 msgid "Replaces"
2706 msgstr "Amnewid"
2707
2708 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2709 msgid "Obsoletes"
2710 msgstr "Darfodi"
2711
2712 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2713 msgid "Breaks"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2717 msgid "Enhances"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2721 msgid "important"
2722 msgstr "pwysig"
2723
2724 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2725 msgid "required"
2726 msgstr "angenrheidiol"
2727
2728 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2729 msgid "standard"
2730 msgstr "safonnol"
2731
2732 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2733 msgid "optional"
2734 msgstr "opsiynnol"
2735
2736 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2737 msgid "extra"
2738 msgstr "ychwanegol"
2739
2740 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Building dependency tree"
2743 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2744
2745 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Candidate versions"
2748 msgstr "Fersiynau Posib"
2749
2750 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Dependency generation"
2753 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2754
2755 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Reading state information"
2758 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2759
2760 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Failed to open StateFile %s"
2763 msgstr "Methwyd agor %s"
2764
2765 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2768 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2769
2770 # FIXME: number?
2771 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2772 #, c-format
2773 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2774 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2775
2776 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2777 #, c-format
2778 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2779 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2780
2781 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2784 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2785
2786 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2789 msgstr ""
2790 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2791
2792 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2795 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2796
2797 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2800 msgstr ""
2801 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2802
2803 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2806 msgstr ""
2807 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2808
2809 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2812 msgstr ""
2813 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2814
2815 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2816 #, c-format
2817 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2818 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2819
2820 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2821 #, c-format
2822 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2823 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2824
2825 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2826 #, c-format
2827 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2828 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2829
2830 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2833 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2834
2835 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2836 #, c-format
2837 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2838 msgstr ""
2839 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2840
2841 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2842 #, c-format
2843 msgid "Opening %s"
2844 msgstr "Yn agor %s"
2845
2846 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2847 #, c-format
2848 msgid "Line %u too long in source list %s."
2849 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2850
2851 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2852 #, c-format
2853 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2854 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2855
2856 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2859 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2860
2861 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2864 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2865
2866 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2870 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Could not configure '%s'. "
2876 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2877
2878 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2879 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2883 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2884 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2885 msgstr ""
2886 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2887 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2888 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2889
2890 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2891 #, c-format
2892 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2893 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2894
2895 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2899 msgstr ""
2900 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2901 "ei gyfer."
2902
2903 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2904 msgid ""
2905 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2906 "held packages."
2907 msgstr ""
2908 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2909 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2910
2911 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2912 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2913 msgstr ""
2914 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2915
2916 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "List directory %spartial is missing."
2919 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2920
2921 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2924 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2925
2926 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Unable to lock directory %s"
2929 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2930
2931 #. only show the ETA if it makes sense
2932 #. two days
2933 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2934 #, c-format
2935 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Retrieving file %li of %li"
2941 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2942
2943 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2944 #, c-format
2945 msgid "The method driver %s could not be found."
2946 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2947
2948 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2949 #, c-format
2950 msgid "Is the package %s installed?"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2954 #, c-format
2955 msgid "Method %s did not start correctly"
2956 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2961 msgstr ""
2962 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2963 " '%s'\n"
2964 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2965
2966 #: apt-pkg/init.cc:143
2967 #, c-format
2968 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2969 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2970
2971 #: apt-pkg/init.cc:159
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2974 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2975
2976 #: apt-pkg/clean.cc:57
2977 #, c-format
2978 msgid "Unable to stat %s."
2979 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2980
2981 # FIXME: ...file
2982 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2983 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2984 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2985
2986 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2987 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2988 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2989
2990 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2991 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2992 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2993
2994 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2995 msgid "The list of sources could not be read."
2996 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2997
2998 #: apt-pkg/policy.cc:75
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3002 "available in the sources"
3003 msgstr ""
3004
3005 # FIXME: literal
3006 #: apt-pkg/policy.cc:414
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3009 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3010
3011 # FIXME: tense
3012 #: apt-pkg/policy.cc:436
3013 #, c-format
3014 msgid "Did not understand pin type %s"
3015 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3016
3017 #: apt-pkg/policy.cc:444
3018 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3019 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3020
3021 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3022 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3023 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3024
3025 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3026 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3027 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3028 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3030 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3031 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3032 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3034 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3035 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3038 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3039
3040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3041 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3042 msgstr ""
3043 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3044
3045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3046 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3047 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3048
3049 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3052 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3053
3054 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3055 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3056 msgstr ""
3057 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3058
3059 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3060 #, c-format
3061 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3062 msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3063
3064 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3065 #, c-format
3066 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3067 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3068
3069 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3070 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Reading package lists"
3073 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3074
3075 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3076 msgid "Collecting File Provides"
3077 msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3078
3079 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3080 msgid "IO Error saving source cache"
3081 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3082
3083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3084 #, c-format
3085 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3086 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3087
3088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Hash Sum mismatch"
3091 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3092
3093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3094 msgid "Size mismatch"
3095 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3096
3097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Invalid file format"
3100 msgstr "Gweithred annilys %s"
3101
3102 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3106 "or malformed file)"
3107 msgstr ""
3108
3109 # FIXME: number?
3110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3113 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3114
3115 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3116 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3123 "repository will not be applied."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3127 #, c-format
3128 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3135 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3139 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3140 #, c-format
3141 msgid "GPG error: %s: %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 # FIXME: case
3145 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3149 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3150 msgstr ""
3151 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3152 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3153
3154 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3155 #, c-format
3156 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3163 msgstr ""
3164 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3165
3166 # FIXME: number?
3167 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Unable to parse Release file %s"
3170 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3171
3172 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "No sections in Release file %s"
3175 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3176
3177 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3178 #, c-format
3179 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3185 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3186
3187 # FIXME: number?
3188 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3191 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3192
3193 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3194 #, c-format
3195 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3196 msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3197
3198 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3199 #, c-format
3200 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3204 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Waiting for disc...\n"
3210 msgstr "Yn aros am benawdau"
3211
3212 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3213 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3217 msgid "Identifying.. "
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3221 #, c-format
3222 msgid "Stored label: %s\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3228 msgstr "CD Anghywir"
3229
3230 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3231 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3238 "%zu signatures\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3242 msgid ""
3243 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3244 "wrong architecture?"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3248 #, c-format
3249 msgid "Found label '%s'\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3253 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "This disc is called: \n"
3260 "'%s'\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Copying package lists..."
3266 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3267
3268 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Writing new source list\n"
3271 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3272
3273 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3274 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3278 #, c-format
3279 msgid "Wrote %i records.\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3283 #, c-format
3284 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3288 #, c-format
3289 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3293 #, c-format
3294 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3298 #, c-format
3299 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Hash mismatch for: %s"
3305 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3306
3307 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3308 #, c-format
3309 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3310 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3311
3312 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3313 #, c-format
3314 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3315 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3316
3317 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Couldn't find task '%s'"
3320 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3321
3322 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3325 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3326
3327 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3330 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3331
3332 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3333 #, c-format
3334 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3341 "neither of them"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3345 #, c-format
3346 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3350 #, c-format
3351 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3355 #, c-format
3356 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3360 msgid "Send scenario to solver"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3364 msgid "Send request to solver"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3368 msgid "Prepare for receiving solution"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3372 msgid "External solver failed without a proper error message"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3376 msgid "Execute external solver"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3380 #, c-format
3381 msgid "Progress: [%3i%%]"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3385 msgid "Running dpkg"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3392 "used instead."
3393 msgstr ""
3394 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3395 "rai eu defnyddio yn lle."
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Installing %s"
3400 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Configuring %s"
3405 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3406
3407 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Removing %s"
3410 msgstr "Yn agor %s"
3411
3412 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Completely removing %s"
3415 msgstr "Methwyd dileu %s"
3416
3417 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3418 #, c-format
3419 msgid "Noting disappearance of %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3423 #, c-format
3424 msgid "Running post-installation trigger %s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. FIXME: use a better string after freeze
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Directory '%s' missing"
3431 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3432
3433 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Could not open file '%s'"
3436 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3437
3438 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Preparing %s"
3441 msgstr "Yn agor %s"
3442
3443 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Unpacking %s"
3446 msgstr "Yn agor %s"
3447
3448 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Preparing to configure %s"
3451 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3452
3453 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Installed %s"
3456 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3457
3458 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3459 #, c-format
3460 msgid "Preparing for removal of %s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Removed %s"
3466 msgstr "Argymell"
3467
3468 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Preparing to completely remove %s"
3471 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3472
3473 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Completely removed %s"
3476 msgstr "Methwyd dileu %s"
3477
3478 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3479 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Can not write log (%s)"
3485 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3486
3487 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3488 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3492 msgid "Is stdout a terminal?"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3496 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3500 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. check if its not a follow up error
3504 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3505 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3509 msgid ""
3510 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3511 "error from a previous failure."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3515 msgid ""
3516 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3517 "error"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3521 msgid ""
3522 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3523 "error"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3527 msgid ""
3528 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3529 "local system"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3533 msgid ""
3534 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3541 "it?"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3547 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3548
3549 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3550 #. dpkg --configure -a
3551 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3558 msgid "Not locked"
3559 msgstr ""
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3563 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3567 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3568
3569 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3570 #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid " [Not candidate version]"
3574 #~ msgstr "Fersiynau Posib"
3575
3576 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3577 #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3578
3579 # FIXME: punctuation
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3583 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3584 #~ "is only available from another source\n"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3587 #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3588 #~ "heb\n"
3589 #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3590 #~ "ffeil sources.list.\n"
3591
3592 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3593 #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3597 #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3601 #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3605 #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3609 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3610
3611 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3612 #~ msgstr ""
3613 #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3619
3620 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3621 #~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3622
3623 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3624 #~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3628 #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3632 #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3636 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3637
3638 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3639 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3643 #~ "need to manually fix this package."
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3646 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3650 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3651
3652 #~ msgid "Failed to remove %s"
3653 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3654
3655 #~ msgid "Unable to create %s"
3656 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3657
3658 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3659 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3660
3661 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3664
3665 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3666 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3667
3668 # FIXME
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3671 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "Reading file listing"
3675 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3679 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3680 #~ "package!"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3683 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3684
3685 # FIXME
3686 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3687 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Internal error getting a node"
3691 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3692
3693 # FIXME: literal
3694 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3695 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3696
3697 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3698 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3699
3700 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3701 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3705 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3709 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3713 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3714
3715 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3716 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3717
3718 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3719 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3720
3721 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3722 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3723
3724 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3725 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3726
3727 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3728 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3729
3730 #~ msgid "Read error from %s process"
3731 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3732
3733 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3734 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3735
3736 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3737 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3738
3739 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3740 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3741
3742 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3743 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3744
3745 #~ msgid "decompressor"
3746 #~ msgstr "datgywasgydd"
3747
3748 # FIXME
3749 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3750 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3751
3752 # FIXME
3753 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3754 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3758 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3762 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3766 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3770 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3774 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3778 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3782 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3786 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3790 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3794 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3798 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3802 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3806 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3810 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Could not patch file"
3814 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3815
3816 #~ msgid " %4i %s\n"
3817 #~ msgstr " %4i %s\n"
3818
3819 #~ msgid "%4i %s\n"
3820 #~ msgstr "%4i %s\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3824 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3825
3826 # FIXME: commas, wrapping
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3829 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3830 #~ "that package should be filed."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3833 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3837 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3841 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3845 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3849 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "openpty failed\n"
3853 #~ msgstr "Methwyd dewis"
3854
3855 #~ msgid "File date has changed %s"
3856 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Reading file list"
3860 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Could not execute "
3864 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3865
3866 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
3867 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3868
3869 #~ msgid "Write Error"
3870 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3871
3872 #~ msgid "File Not Found"
3873 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"