]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* translation merges (thanks to Christian!)
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f6197579 11"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:27+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
802442e3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
802442e3 153#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
802442e3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1659
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
648bb618
CP
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
f6197579 233msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
648bb618
CP
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
f6197579 237msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
f6197579 241msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
648bb618 242
640c5d94
MZ
243#: cmdline/apt-config.cc:41
244msgid "Arguments not in pairs"
245msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
246
247#: cmdline/apt-config.cc:76
248msgid ""
249"Usage: apt-config [options] command\n"
250"\n"
251"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
252"\n"
253"Commands:\n"
254" shell - Shell mode\n"
255" dump - Show the configuration\n"
256"\n"
257"Options:\n"
258" -h This help text.\n"
259" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 260" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
261msgstr ""
262"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
263"\n"
264"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
265"\n"
266"Komennot:\n"
267" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
268" dump - Näytä asetukset\n"
269"\n"
270"Valitsimet:\n"
271" -h Tämä ohje\n"
272" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
273" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
274
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
276#, c-format
277msgid "%s not a valid DEB package."
278msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
281msgid ""
282"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
285"from debian packages\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text\n"
289" -t Set the temp dir\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
292msgstr ""
293"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
296"poimintaan debian-paketeista\n"
297"\n"
298"Valitsimet:\n"
299" -h Tämä ohje\n"
300" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
301" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
302" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
303
1b5a6222 304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
305#, c-format
306msgid "Unable to write to %s"
307msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
310msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
311msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
312
3c4a4974 313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
314msgid "Package extension list is too long"
315msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
316
3c4a4974
CP
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 320#, c-format
1169dbfa 321msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
322msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
323
3c4a4974 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
325msgid "Source extension list is too long"
326msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 329msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
330msgstr ""
331"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 332
3c4a4974 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
336msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
640c5d94
MZ
339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
378msgstr ""
379"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
380"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
381" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
382" contents polku\n"
383" release polku\n"
384" generate asetukset [ryhmät]\n"
385" clean asetukset\n"
386"\n"
d9ca9477 387"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
388"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
389"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
390"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
391"\n"
f6197579 392"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
640c5d94 393"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
f6197579 394"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
640c5d94
MZ
395"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
396"\n"
397"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
f6197579 398".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
640c5d94
MZ
399"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
400"\n"
401"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
f6197579 402"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
640c5d94 403"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
f6197579 404"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
640c5d94
MZ
405"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Valitsimet:\n"
410" -h Tämä ohje\n"
f6197579 411" --md5 MD5 luonti\n"
640c5d94
MZ
412" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
413" -q Ei tulostusta\n"
414" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
415" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
416" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
417" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
418" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
421msgid "No selections matched"
422msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
427msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:45
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
432msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:63
435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
442msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
447msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:155
450msgid "Archive has no control record"
451msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:267
454msgid "Unable to get a cursor"
455msgstr "Kohdistinta ei saada"
456
3c4a4974 457#: ftparchive/writer.cc:78
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
460msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:83
640c5d94
MZ
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
465msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:125
640c5d94
MZ
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:127
640c5d94
MZ
472msgid "W: "
473msgstr "W: "
474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:134
640c5d94
MZ
476msgid "E: Errors apply to file "
477msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
640c5d94
MZ
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
482msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:163
640c5d94
MZ
485msgid "Tree walking failed"
486msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
487
3c4a4974 488#: ftparchive/writer.cc:188
640c5d94
MZ
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
491msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:245
640c5d94
MZ
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr " DeLink %s [%s]\n"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
501msgstr "readlink %s ei onnistunut"
502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
506msgstr "unlink %s ei onnistunut"
507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:264
640c5d94
MZ
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
511msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:274
640c5d94
MZ
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
516msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
802442e3 519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
640c5d94
MZ
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
522msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
523
3c4a4974 524#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
525msgid "Archive had no package field"
526msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
527
648bb618 528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
640c5d94
MZ
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
531msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
640c5d94
MZ
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
536msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
537
1b5a6222
CP
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
1169dbfa 540msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
541msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
545msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
555msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
570msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
1169dbfa 574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
575msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
580msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
584msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
588msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
592msgstr "fork ei onnistunut"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 595msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
596msgstr "Compress-lapsiprosessi"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
1169dbfa 600msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
601msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
605msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
609msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
613msgstr "purkaja"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
617msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
621msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
626msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
631msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
632
092ae175 633#: cmdline/apt-get.cc:120
640c5d94
MZ
634msgid "Y"
635msgstr "K"
636
802442e3 637#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
640c5d94
MZ
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
640msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
641
092ae175 642#: cmdline/apt-get.cc:237
640c5d94
MZ
643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
644msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
645
092ae175 646#: cmdline/apt-get.cc:327
640c5d94
MZ
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
649msgstr "mutta %s on asennettu"
650
092ae175 651#: cmdline/apt-get.cc:329
640c5d94
MZ
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
655
092ae175 656#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94
MZ
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
659
092ae175 660#: cmdline/apt-get.cc:338
640c5d94
MZ
661msgid "but it is a virtual package"
662msgstr "mutta on näennäispaketti"
663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:341
640c5d94
MZ
665msgid "but it is not installed"
666msgstr "mutta ei ole asennettu"
667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:341
640c5d94
MZ
669msgid "but it is not going to be installed"
670msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:346
640c5d94
MZ
673msgid " or"
674msgstr " tai"
675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:375
640c5d94
MZ
677msgid "The following NEW packages will be installed:"
678msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:401
640c5d94
MZ
681msgid "The following packages will be REMOVED:"
682msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:423
640c5d94
MZ
685msgid "The following packages have been kept back:"
686msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:444
640c5d94
MZ
689msgid "The following packages will be upgraded:"
690msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:465
640c5d94
MZ
693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
694msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:485
640c5d94
MZ
697msgid "The following held packages will be changed:"
698msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:538
640c5d94
MZ
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
703msgstr "%s (syynä %s) "
704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:546
640c5d94 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
f6197579 710"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
640c5d94
MZ
711"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:577
640c5d94
MZ
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
716msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
717
092ae175 718#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
721msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
722
092ae175 723#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
726msgstr "%lu varhennettua, "
727
092ae175 728#: cmdline/apt-get.cc:585
640c5d94
MZ
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
731msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
732
092ae175 733#: cmdline/apt-get.cc:589
640c5d94
MZ
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
736msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
737
092ae175 738#: cmdline/apt-get.cc:649
640c5d94
MZ
739msgid "Correcting dependencies..."
740msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:652
640c5d94
MZ
743msgid " failed."
744msgstr " ei onnistunut."
745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:655
640c5d94
MZ
747msgid "Unable to correct dependencies"
748msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
752msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:660
640c5d94
MZ
755msgid " Done"
756msgstr " Valmis"
757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
760msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
764msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 768msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 771msgid "Authentication warning overridden.\n"
f6197579 772msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
3c4a4974 773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 779msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 780msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f6197579 788msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
3c4a4974 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
792msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f6197579 796msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
3c4a4974 797
802442e3 798#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
640c5d94
MZ
799msgid "Unable to lock the download directory"
800msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
801
802442e3 802#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
640c5d94
MZ
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
805msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
806
092ae175 807#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974 808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d9ca9477 809msgstr ""
810"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
3c4a4974 811
092ae175 812#: cmdline/apt-get.cc:821
640c5d94
MZ
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
815msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
816
092ae175 817#: cmdline/apt-get.cc:824
640c5d94
MZ
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
820msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
821
092ae175 822#: cmdline/apt-get.cc:829
640c5d94
MZ
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
825msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
826
092ae175 827#: cmdline/apt-get.cc:832
640c5d94
MZ
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
830msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
831
802442e3 832#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
f6197579 833#, c-format
3c4a4974 834msgid "Couldn't determine free space in %s"
f6197579 835msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
3c4a4974 836
092ae175 837#: cmdline/apt-get.cc:849
640c5d94
MZ
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
840msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
841
092ae175 842#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
640c5d94 843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
844msgstr ""
845"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 846
092ae175 847#: cmdline/apt-get.cc:866
640c5d94
MZ
848msgid "Yes, do as I say!"
849msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
850
092ae175 851#: cmdline/apt-get.cc:868
f6197579 852#, c-format
640c5d94 853msgid ""
26e38fa2 854"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
f6197579 858"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
640c5d94
MZ
859"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
860" ?] "
861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
640c5d94
MZ
863msgid "Abort."
864msgstr "Keskeytä."
865
092ae175 866#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 869
802442e3 870#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
640c5d94
MZ
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
873msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:979
640c5d94
MZ
876msgid "Some files failed to download"
877msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
878
802442e3 879#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
640c5d94
MZ
880msgid "Download complete and in download only mode"
881msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
882
092ae175 883#: cmdline/apt-get.cc:986
640c5d94
MZ
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
d9ca9477 887msgstr ""
888"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
889"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 890
092ae175 891#: cmdline/apt-get.cc:990
640c5d94
MZ
892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
893msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
894
092ae175 895#: cmdline/apt-get.cc:995
640c5d94
MZ
896msgid "Unable to correct missing packages."
897msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
898
092ae175 899#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 900msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
901msgstr "Asennus keskeytetään."
902
092ae175 903#: cmdline/apt-get.cc:1030
640c5d94
MZ
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
906msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
907
092ae175 908#: cmdline/apt-get.cc:1040
640c5d94
MZ
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
911msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
912
092ae175 913#: cmdline/apt-get.cc:1058
640c5d94
MZ
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
916msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
917
092ae175 918#: cmdline/apt-get.cc:1069
640c5d94
MZ
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
921msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
922
092ae175 923#: cmdline/apt-get.cc:1081
640c5d94
MZ
924msgid " [Installed]"
925msgstr " [Asennettu]"
926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1086
640c5d94
MZ
928msgid "You should explicitly select one to install."
929msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
930
092ae175 931#: cmdline/apt-get.cc:1091
640c5d94
MZ
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
938"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
939"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
940"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
941
092ae175 942#: cmdline/apt-get.cc:1110
640c5d94
MZ
943msgid "However the following packages replace it:"
944msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
945
092ae175 946#: cmdline/apt-get.cc:1113
640c5d94
MZ
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
949msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
950
092ae175 951#: cmdline/apt-get.cc:1133
640c5d94
MZ
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
954msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1141
640c5d94
MZ
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
959msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
960
092ae175 961#: cmdline/apt-get.cc:1168
640c5d94
MZ
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
964msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
965
092ae175 966#: cmdline/apt-get.cc:1170
640c5d94
MZ
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
969msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
970
092ae175 971#: cmdline/apt-get.cc:1176
640c5d94
MZ
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
974msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
975
092ae175 976#: cmdline/apt-get.cc:1313
640c5d94
MZ
977msgid "The update command takes no arguments"
978msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
979
802442e3 980#: cmdline/apt-get.cc:1326
640c5d94
MZ
981msgid "Unable to lock the list directory"
982msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
983
092ae175 984#: cmdline/apt-get.cc:1384
640c5d94
MZ
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
989"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
990"käytetty vanhoja. "
991
092ae175 992#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
994msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
995
802442e3 996#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
640c5d94
MZ
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1000
802442e3 1001#: cmdline/apt-get.cc:1516
640c5d94
MZ
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1004msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1005
802442e3 1006#: cmdline/apt-get.cc:1546
640c5d94
MZ
1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1008msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1009
802442e3 1010#: cmdline/apt-get.cc:1549
640c5d94
MZ
1011msgid ""
1012"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1013"solution)."
1014msgstr ""
853a9681
CP
1015"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1016"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1017
802442e3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1561
640c5d94
MZ
1019msgid ""
1020"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023"or been moved out of Incoming."
1024msgstr ""
1025"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1026"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1027"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1028
802442e3 1029#: cmdline/apt-get.cc:1569
640c5d94
MZ
1030msgid ""
1031"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033"that package should be filed."
1034msgstr ""
1035"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1036"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1037"tuosta paketista."
1038
802442e3 1039#: cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1042
802442e3 1043#: cmdline/apt-get.cc:1577
640c5d94
MZ
1044msgid "Broken packages"
1045msgstr "Rikkinäiset paketit"
1046
802442e3 1047#: cmdline/apt-get.cc:1603
640c5d94
MZ
1048msgid "The following extra packages will be installed:"
1049msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1050
802442e3 1051#: cmdline/apt-get.cc:1674
640c5d94
MZ
1052msgid "Suggested packages:"
1053msgstr "Ehdotetut paketit:"
1054
802442e3 1055#: cmdline/apt-get.cc:1675
640c5d94
MZ
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Suositellut paketit:"
1058
802442e3 1059#: cmdline/apt-get.cc:1695
1169dbfa 1060msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1061msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1062
802442e3 1063#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1064msgid "Failed"
1065msgstr "Ei onnistunut"
1066
802442e3 1067#: cmdline/apt-get.cc:1703
640c5d94
MZ
1068msgid "Done"
1069msgstr "Valmis"
1070
802442e3 1071#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974 1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f6197579 1073msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
3c4a4974 1074
802442e3 1075#: cmdline/apt-get.cc:1876
640c5d94
MZ
1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1077msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1078
802442e3 1079#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
640c5d94
MZ
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
1082msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1083
802442e3 1084#: cmdline/apt-get.cc:1950
f6197579 1085#, c-format
bcc753b7 1086msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
f6197579 1087msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
092ae175 1088
802442e3 1089#: cmdline/apt-get.cc:1974
640c5d94
MZ
1090#, c-format
1091msgid "You don't have enough free space in %s"
1092msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1093
802442e3 1094#: cmdline/apt-get.cc:1979
640c5d94
MZ
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1097msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1098
802442e3 1099#: cmdline/apt-get.cc:1982
640c5d94
MZ
1100#, c-format
1101msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1102msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1103
802442e3 1104#: cmdline/apt-get.cc:1988
640c5d94 1105#, c-format
1169dbfa 1106msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1107msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1108
802442e3 1109#: cmdline/apt-get.cc:2019
640c5d94
MZ
1110msgid "Failed to fetch some archives."
1111msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1112
802442e3 1113#: cmdline/apt-get.cc:2047
640c5d94
MZ
1114#, c-format
1115msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1116msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1117
802442e3 1118#: cmdline/apt-get.cc:2059
640c5d94
MZ
1119#, c-format
1120msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1121msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1122
802442e3 1123#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1124#, c-format
1125msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
f6197579 1126msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
3c4a4974 1127
802442e3 1128#: cmdline/apt-get.cc:2077
640c5d94
MZ
1129#, c-format
1130msgid "Build command '%s' failed.\n"
1131msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1132
802442e3 1133#: cmdline/apt-get.cc:2096
640c5d94
MZ
1134msgid "Child process failed"
1135msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1136
802442e3 1137#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94 1138msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1139msgstr ""
1140"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1141
802442e3 1142#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1143#, c-format
1144msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1145msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1146
802442e3 1147#: cmdline/apt-get.cc:2160
640c5d94
MZ
1148#, c-format
1149msgid "%s has no build depends.\n"
1150msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1151
802442e3 1152#: cmdline/apt-get.cc:2212
640c5d94
MZ
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1156"found"
1157msgstr ""
1158"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1159
802442e3 1160#: cmdline/apt-get.cc:2264
640c5d94
MZ
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1164"package %s can satisfy version requirements"
1165msgstr ""
853a9681
CP
1166"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1167"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1168
802442e3 1169#: cmdline/apt-get.cc:2299
640c5d94
MZ
1170#, c-format
1171msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1172msgstr ""
1173"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1174"uusi"
640c5d94 1175
802442e3 1176#: cmdline/apt-get.cc:2324
640c5d94
MZ
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1179msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1180
802442e3 1181#: cmdline/apt-get.cc:2338
640c5d94
MZ
1182#, c-format
1183msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1184msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1185
802442e3 1186#: cmdline/apt-get.cc:2342
640c5d94
MZ
1187msgid "Failed to process build dependencies"
1188msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1189
802442e3 1190#: cmdline/apt-get.cc:2374
1169dbfa 1191msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1192msgstr "Tuetut moduulit:"
1193
802442e3 1194#: cmdline/apt-get.cc:2415
640c5d94
MZ
1195msgid ""
1196"Usage: apt-get [options] command\n"
1197" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199"\n"
1200"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1201"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1202"and install.\n"
1203"\n"
1204"Commands:\n"
1205" update - Retrieve new lists of packages\n"
1206" upgrade - Perform an upgrade\n"
1207" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1208" remove - Remove packages\n"
1209" source - Download source archives\n"
1210" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1211" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1212" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1213" clean - Erase downloaded archive files\n"
1214" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1215" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1216"\n"
1217"Options:\n"
1218" -h This help text.\n"
1219" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1220" -qq No output except for errors\n"
1221" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1222" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1223" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1224" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1225" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1226" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1227" -b Build the source package after fetching it\n"
1228" -V Show verbose version numbers\n"
1229" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1230" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1231"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1232"pages for more information and options.\n"
1233" This APT has Super Cow Powers.\n"
1234msgstr ""
1235"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1236" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1237" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1238"\n"
1239"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1240"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1241"install.\n"
640c5d94
MZ
1242"Komennot:\n"
1243" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1244" upgrade - Tee päivitys\n"
1245" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1246" remove - Poista paketteja\n"
1247" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1248" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1249" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1250" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1251" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1252" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1253" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1254"\n"
1255"Valitsimet:\n"
1256" -h Tämä ohje\n"
1257" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1258" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1259" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1260" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1261" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1262" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1263" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1264" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1265" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1266" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1267" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1268" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1269"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1270"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:55
1274msgid "Hit "
1275msgstr "Löytyi "
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:79
1278msgid "Get:"
1279msgstr "Nouda:"
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:110
1282msgid "Ign "
1283msgstr "Siv "
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:114
1286msgid "Err "
1287msgstr "Vrhe "
1288
1289#: cmdline/acqprogress.cc:135
1290#, c-format
1291msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1292msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:225
1295#, c-format
1296msgid " [Working]"
1297msgstr " [Työskennellään]"
1298
1299#: cmdline/acqprogress.cc:271
1300#, c-format
1301msgid ""
1169dbfa 1302"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1303" '%s'\n"
1304"in the drive '%s' and press enter\n"
1305msgstr ""
1306"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1307"\"%s\"\n"
1308"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1309
1310#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1311msgid "Unknown package record!"
1312msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1313
1314#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1315msgid ""
1316"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1317"\n"
1318"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1319"to indicate what kind of file it is.\n"
1320"\n"
1321"Options:\n"
1322" -h This help text\n"
1323" -s Use source file sorting\n"
1324" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1325" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1326msgstr ""
1327"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1330"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1331"\n"
1332"Valitsimet:\n"
1333" -h Tämä ohje\n"
1334" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1335" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1336" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1337
1338#: dselect/install:32
1339msgid "Bad default setting!"
1340msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1341
1342#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1343#: dselect/install:104 dselect/update:45
1344msgid "Press enter to continue."
1345msgstr "Jatka painamalla Enter."
1346
1347#: dselect/install:100
1348msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1349msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1350
1351#: dselect/install:101
1352msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1353msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1354
1355#: dselect/install:102
1356msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1357msgstr ""
1358"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1359
1360#: dselect/install:103
853a9681
CP
1361msgid ""
1362"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1363msgstr ""
1364"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1365"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1366
1367#: dselect/update:30
1169dbfa 1368msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1369msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1370
1b5a6222 1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1372msgid "Failed to create pipes"
1373msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1374
1b5a6222 1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1376msgid "Failed to exec gzip "
1377msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1378
1b5a6222 1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1380msgid "Corrupted archive"
1381msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1384msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1385msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1386
1b5a6222 1387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1388#, c-format
1389msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1390msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1393msgid "Invalid archive signature"
1394msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1397msgid "Error reading archive member header"
1398msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1401msgid "Invalid archive member header"
1402msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1405msgid "Archive is too short"
1406msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1407
1408#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1409msgid "Failed to read the archive headers"
1410msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:384
1413msgid "DropNode called on still linked node"
1414msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:416
1417msgid "Failed to locate the hash element!"
1418msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:463
1421msgid "Failed to allocate diversion"
1422msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1425msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1426msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:481
1429#, c-format
1430msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1431msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1432
1433#: apt-inst/filelist.cc:510
1434#, c-format
1435msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1436msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1437
1438#: apt-inst/filelist.cc:553
1439#, c-format
1440msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1441msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1442
1443#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f6197579 1444#, c-format
26e38fa2 1445msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1446msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1447
71a174ee 1448#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1449#, c-format
1450msgid "Failed to close file %s"
1451msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1454#, c-format
1455msgid "The path %s is too long"
1456msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:127
1459#, c-format
1460msgid "Unpacking %s more than once"
1461msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:137
1464#, c-format
1465msgid "The directory %s is diverted"
1466msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:147
1469#, c-format
1470msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1471msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1474msgid "The diversion path is too long"
1475msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:243
1478#, c-format
1479msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1480msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:283
1483msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1484msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:287
1487msgid "The path is too long"
1488msgstr "Polku on liian pitkä"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:417
1491#, c-format
1492msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1493msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:434
1496#, c-format
1497msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1498msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1499
3c4a4974 1500#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1501#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1502#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read %s"
1505msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:494
1508#, c-format
1509msgid "Unable to stat %s"
1510msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1513#, c-format
1514msgid "Failed to remove %s"
1515msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1518#, c-format
1519msgid "Unable to create %s"
1520msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1523#, c-format
1524msgid "Failed to stat %sinfo"
1525msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1528msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1529msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1530
1531#. Build the status cache
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1535msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1536msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1539#, c-format
1540msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1541msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1545msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1547
802442e3 1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1549msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1550msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1553#, c-format
1554msgid ""
1555"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1556"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1557"package!"
1558msgstr ""
853a9681
CP
1559"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1560"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1561"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1564#, c-format
1565msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1566msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1569msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1570msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1573#, c-format
1574msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1575msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1578msgid "The diversion file is corrupted"
1579msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1583#, c-format
1584msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1585msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1588msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1589msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1592msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1593msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1594
640c5d94
MZ
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1596#, c-format
1169dbfa 1597msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1598msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1601#, c-format
1602msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1603msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1606#, c-format
1607msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1608msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1609
1b5a6222 1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1611#, c-format
1612msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1613msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1614
1b5a6222 1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1616#, c-format
1b5a6222 1617msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1618msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1619
1b5a6222 1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1621#, c-format
1622msgid "Couldn't change to %s"
1623msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1624
1b5a6222 1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1626msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1627msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1628
1b5a6222 1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1630msgid "Failed to locate a valid control file"
1631msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1632
1b5a6222 1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1634msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1635msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1636
3c4a4974 1637#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1638#, c-format
1639msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1640msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1641
3c4a4974 1642#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1643msgid ""
1169dbfa
CP
1644"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1645"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1646msgstr ""
853a9681
CP
1647"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1648"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1649
3c4a4974 1650#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1651msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1652msgstr "Väärä romppu"
1653
3c4a4974 1654#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1655#, c-format
1656msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1657msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1658
3c4a4974 1659#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1660msgid "Disk not found."
f6197579 1661msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974
CP
1662
1663#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1664msgid "File not found"
1665msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1666
802442e3 1667#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1668#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1669msgid "Failed to stat"
1670msgstr "Komento stat ei toiminut"
1671
802442e3 1672#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1673msgid "Failed to set modification time"
1674msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1675
3c4a4974 1676#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1677msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1678msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1679
1680#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1681#: methods/ftp.cc:162
1682msgid "Logging in"
1683msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1684
1685#: methods/ftp.cc:168
1686msgid "Unable to determine the peer name"
1687msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1688
1689#: methods/ftp.cc:173
1690msgid "Unable to determine the local name"
1691msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1692
1693#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1694#, c-format
1169dbfa 1695msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1696msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc:210
1699#, c-format
1700msgid "USER failed, server said: %s"
1701msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1702
1703#: methods/ftp.cc:217
1704#, c-format
1705msgid "PASS failed, server said: %s"
1706msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1707
1708#: methods/ftp.cc:237
1709msgid ""
1710"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1711"is empty."
1712msgstr ""
853a9681
CP
1713"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1714"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1715
1716#: methods/ftp.cc:265
1717#, c-format
1718msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1719msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc:291
1722#, c-format
1723msgid "TYPE failed, server said: %s"
1724msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1727msgid "Connection timeout"
1728msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1729
1730#: methods/ftp.cc:335
1731msgid "Server closed the connection"
1732msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1733
3c4a4974 1734#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1735msgid "Read error"
1736msgstr "Lukuvirhe"
1737
1738#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1739msgid "A response overflowed the buffer."
1740msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1741
1742#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1743msgid "Protocol corruption"
1744msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1745
3c4a4974 1746#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1747msgid "Write error"
1748msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1749
1750#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1751msgid "Could not create a socket"
1752msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1753
1754#: methods/ftp.cc:698
1755msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1756msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1757
1758#: methods/ftp.cc:704
1759msgid "Could not connect passive socket."
1760msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1761
1762#: methods/ftp.cc:722
1763msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1764msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1765
1766#: methods/ftp.cc:736
1767msgid "Could not bind a socket"
1768msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1769
1770#: methods/ftp.cc:740
1771msgid "Could not listen on the socket"
1772msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1773
1774#: methods/ftp.cc:747
1775msgid "Could not determine the socket's name"
1776msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1777
1778#: methods/ftp.cc:779
1779msgid "Unable to send PORT command"
1780msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1781
1782#: methods/ftp.cc:789
1783#, c-format
1784msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1785msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1786
1787#: methods/ftp.cc:798
1788#, c-format
1789msgid "EPRT failed, server said: %s"
1790msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:818
1793msgid "Data socket connect timed out"
1794msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1795
1796#: methods/ftp.cc:825
1797msgid "Unable to accept connection"
1798msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1799
bcc753b7 1800#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1801msgid "Problem hashing file"
1802msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1803
1804#: methods/ftp.cc:877
1805#, c-format
1806msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1807msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1808
1809#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1810msgid "Data socket timed out"
1811msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1812
1813#: methods/ftp.cc:922
1814#, c-format
1815msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1816msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1817
1818#. Get the files information
1819#: methods/ftp.cc:997
1820msgid "Query"
1821msgstr "Kysely"
1822
802442e3 1823#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1824msgid "Unable to invoke "
1825msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1826
1827#: methods/connect.cc:64
1828#, c-format
1829msgid "Connecting to %s (%s)"
1830msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1831
1832#: methods/connect.cc:71
1833#, c-format
1834msgid "[IP: %s %s]"
1835msgstr "[IP: %s %s]"
1836
1837#: methods/connect.cc:80
1838#, c-format
1839msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1840msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1841
1842#: methods/connect.cc:86
1843#, c-format
1844msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1845msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1846
3c4a4974 1847#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1848#, c-format
1849msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1850msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1851
802442e3 1852#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1853#, c-format
1854msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1855msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1856
1857#. We say this mainly because the pause here is for the
1858#. ssh connection that is still going
802442e3 1859#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1860#, c-format
1861msgid "Connecting to %s"
1862msgstr "Avataan yhteys %s"
1863
802442e3 1864#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1865#, c-format
1866msgid "Could not resolve '%s'"
1867msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1868
802442e3 1869#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1870#, c-format
1871msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1872msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1873
802442e3 1874#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1875#, c-format
1876msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1877msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1878
802442e3 1879#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1880#, c-format
1881msgid "Unable to connect to %s %s:"
1882msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1883
802442e3 1884#: methods/gpgv.cc:64
f6197579 1885#, c-format
802442e3 1886msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
f6197579 1887msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
802442e3 1888
1889#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974 1890msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
d9ca9477 1891msgstr ""
1892"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3c4a4974 1893
802442e3 1894#: methods/gpgv.cc:198
3c4a4974
CP
1895msgid ""
1896"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d9ca9477 1897msgstr ""
1898"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3c4a4974 1899
802442e3 1900#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974 1901msgid "At least one invalid signature was encountered."
f6197579 1902msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3c4a4974 1903
802442e3 1904#: methods/gpgv.cc:207
1905#, c-format
1906msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
d9ca9477 1907msgstr ""
1908"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3c4a4974 1909
802442e3 1910#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974 1911msgid "Unknown error executing gpgv"
f6197579 1912msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
3c4a4974 1913
802442e3 1914#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974 1915msgid "The following signatures were invalid:\n"
f6197579 1916msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3c4a4974 1917
802442e3 1918#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1919msgid ""
1920"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1921"available:\n"
d9ca9477 1922msgstr ""
1923"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1924"saatavilla:\n"
3c4a4974 1925
640c5d94
MZ
1926#: methods/gzip.cc:57
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't open pipe for %s"
1929msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1930
1931#: methods/gzip.cc:102
1932#, c-format
1933msgid "Read error from %s process"
1934msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1935
bcc753b7 1936#: methods/http.cc:376
640c5d94
MZ
1937msgid "Waiting for headers"
1938msgstr "Odotetaan otsikoita"
1939
bcc753b7 1940#: methods/http.cc:522
640c5d94
MZ
1941#, c-format
1942msgid "Got a single header line over %u chars"
1943msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1944
bcc753b7 1945#: methods/http.cc:530
640c5d94
MZ
1946msgid "Bad header line"
1947msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1948
bcc753b7 1949#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1950msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1951msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1952
bcc753b7 1953#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1954msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1955msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1956
bcc753b7 1957#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1959msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1960
bcc753b7 1961#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1962msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1963msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:626
640c5d94
MZ
1966msgid "Unknown date format"
1967msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:773
640c5d94
MZ
1970msgid "Select failed"
1971msgstr "Select ei toiminut"
1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
1974msgid "Connection timed out"
1975msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:801
640c5d94
MZ
1978msgid "Error writing to output file"
1979msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:832
640c5d94
MZ
1982msgid "Error writing to file"
1983msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:860
640c5d94
MZ
1986msgid "Error writing to the file"
1987msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1990msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1991msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:876
640c5d94
MZ
1994msgid "Error reading from server"
1995msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1998msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
1999msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:1124
640c5d94
MZ
2002msgid "Connection failed"
2003msgstr "Yhteys ei toiminut"
2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:1215
640c5d94
MZ
2006msgid "Internal error"
2007msgstr "Sisäinen virhe"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2010msgid "Can't mmap an empty file"
2011msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2014#, c-format
2015msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2016msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2017
171c75f1 2018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
640c5d94
MZ
2019#, c-format
2020msgid "Selection %s not found"
2021msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2022
3c4a4974 2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2024#, c-format
2025msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2026msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2027
3c4a4974 2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2029#, c-format
2030msgid "Opening configuration file %s"
2031msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2032
3c4a4974 2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2034#, c-format
2035msgid "Line %d too long (max %d)"
2036msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2037
3c4a4974 2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2041msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2042
3c4a4974 2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2044#, c-format
1169dbfa 2045msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2046msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2047
3c4a4974 2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2051msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2056msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2061msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2066msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2071msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2076msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2079#, c-format
2080msgid "%c%s... Error!"
2081msgstr "%c%s... Virhe!"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2084#, c-format
2085msgid "%c%s... Done"
2086msgstr "%c%s... Valmis"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2089#, c-format
2090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2091msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2095#, c-format
2096msgid "Command line option %s is not understood"
2097msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2100#, c-format
2101msgid "Command line option %s is not boolean"
2102msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2105#, c-format
2106msgid "Option %s requires an argument."
2107msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2110#, c-format
2111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2112msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2115#, c-format
2116msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2117msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2120#, c-format
2121msgid "Option '%s' is too long"
2122msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2125#, c-format
2126msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2127msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2130#, c-format
2131msgid "Invalid operation %s"
2132msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2135#, c-format
2136msgid "Unable to stat the mount point %s"
2137msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2138
171c75f1 2139#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2140#, c-format
2141msgid "Unable to change to %s"
2142msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2145msgid "Failed to stat the cdrom"
2146msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2147
3c4a4974 2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2149#, c-format
2150msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2151msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2152
3c4a4974 2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2154#, c-format
2155msgid "Could not open lock file %s"
2156msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2157
3c4a4974 2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2159#, c-format
2160msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2161msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2162
3c4a4974 2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2164#, c-format
2165msgid "Could not get lock %s"
2166msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2167
3c4a4974 2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2169#, c-format
1169dbfa 2170msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2171msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2172
3c4a4974 2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2174#, c-format
2175msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2176msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2177
3c4a4974 2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2179#, c-format
2180msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2181msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2184#, c-format
2185msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2186msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2189#, c-format
2190msgid "Could not open file %s"
2191msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2194#, c-format
2195msgid "read, still have %lu to read but none left"
2196msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2199#, c-format
2200msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2201msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2204msgid "Problem closing the file"
2205msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2208msgid "Problem unlinking the file"
2209msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2210
3c4a4974 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2212msgid "Problem syncing the file"
2213msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2216msgid "Empty package cache"
2217msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2220msgid "The package cache file is corrupted"
2221msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2224msgid "The package cache file is an incompatible version"
2225msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2228#, c-format
1169dbfa 2229msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2230msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2233msgid "The package cache was built for a different architecture"
2234msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2237msgid "Depends"
2238msgstr "Riippuvuudet"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2241msgid "PreDepends"
2242msgstr "Esiriippuvuudet"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "Suggests"
2246msgstr "Ehdotukset"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2249msgid "Recommends"
2250msgstr "Suosittelut"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2253msgid "Conflicts"
2254msgstr "Ristiriidat"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Replaces"
2258msgstr "Korvaavuudet"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2261msgid "Obsoletes"
2262msgstr "Täydet korvaavuudet"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2265msgid "important"
2266msgstr "tärkeä"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2269msgid "required"
2270msgstr "välttämätön"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "standard"
2274msgstr "perus"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2277msgid "optional"
2278msgstr "valinnainen"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2281msgid "extra"
2282msgstr "ylimääräinen"
2283
f6197579 2284#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2285msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2286msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2287
f6197579 2288#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2289msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2290msgstr "Mahdolliset versiot"
2291
f6197579 2292#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2293msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2294msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2295
802442e3 2296#: apt-pkg/tagfile.cc:72
640c5d94
MZ
2297#, c-format
2298msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2299msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2300
802442e3 2301#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94
MZ
2302#, c-format
2303msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2304msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2305
71a174ee 2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2307#, c-format
2308msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2309msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2310
71a174ee 2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2312#, c-format
2313msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2314msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2315
71a174ee 2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2317#, c-format
2318msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2319msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2320
71a174ee 2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2322#, c-format
1169dbfa 2323msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2324msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2325
71a174ee 2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2327#, c-format
2328msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2329msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2330
71a174ee 2331#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2332#, c-format
2333msgid "Opening %s"
2334msgstr "Avataan %s"
2335
71a174ee 2336#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
640c5d94
MZ
2337#, c-format
2338msgid "Line %u too long in source list %s."
2339msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2340
71a174ee 2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2342#, c-format
2343msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2344msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2345
71a174ee 2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
f6197579 2347#, c-format
853a9681 2348msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2349msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2350
71a174ee 2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2354msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2355
640c5d94
MZ
2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"This installation run will require temporarily removing the essential "
2360"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2361"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2362msgstr ""
853a9681
CP
2363"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2364"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2365"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2366
2367#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2368#, c-format
2369msgid "Index file type '%s' is not supported"
2370msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2371
1b5a6222 2372#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2373#, c-format
853a9681
CP
2374msgid ""
2375"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2376msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2377
1b5a6222 2378#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2379msgid ""
2380"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2381"held packages."
2382msgstr ""
853a9681
CP
2383"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2384"paketit."
640c5d94 2385
1b5a6222 2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2387msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2388msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2389
3c4a4974 2390#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2391#, c-format
2392msgid "Lists directory %spartial is missing."
2393msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2394
3c4a4974 2395#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2396#, c-format
2397msgid "Archive directory %spartial is missing."
2398msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2399
802442e3 2400#. only show the ETA if it makes sense
2401#. two days
2402#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2403#, c-format
802442e3 2404msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
f6197579 2405msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
3c4a4974 2406
802442e3 2407#: apt-pkg/acquire.cc:825
f6197579 2408#, c-format
802442e3 2409msgid "Retrieving file %li of %li"
f6197579 2410msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
802442e3 2411
3c4a4974 2412#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2413#, c-format
2414msgid "The method driver %s could not be found."
2415msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2416
3c4a4974 2417#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2418#, c-format
2419msgid "Method %s did not start correctly"
2420msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2421
3c4a4974 2422#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
f6197579 2423#, c-format
3c4a4974 2424msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
f6197579 2425msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
3c4a4974 2426
71a174ee 2427#: apt-pkg/init.cc:120
640c5d94
MZ
2428#, c-format
2429msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2430msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2431
71a174ee 2432#: apt-pkg/init.cc:136
640c5d94
MZ
2433msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2434msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2435
2436#: apt-pkg/clean.cc:61
2437#, c-format
2438msgid "Unable to stat %s."
2439msgstr "stat %s ei onnistu."
2440
1b5a6222 2441#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2442msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2443msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2444
2445#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2446msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2447msgstr ""
2448"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2449
2450#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2451msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2452msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:269
2455msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2456msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:291
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand pin type %s"
2461msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:299
2464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2465msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2468msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2469msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2472#, c-format
080bf1be 2473msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2474msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2477#, c-format
080bf1be 2478msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2479msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2482#, c-format
080bf1be 2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2484msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2487#, c-format
080bf1be 2488msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2489msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2492#, c-format
080bf1be 2493msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2494msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2497#, c-format
080bf1be 2498msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2499msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2502#, c-format
080bf1be 2503msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2504msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2507msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2508msgstr ""
2509"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2512msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2513msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2516msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2517msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2520#, c-format
080bf1be 2521msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2522msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2527msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2530#, c-format
2531msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2532msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2535#, c-format
2536msgid "Couldn't stat source package list %s"
2537msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2540msgid "Collecting File Provides"
2541msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2542
1b5a6222 2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2544msgid "IO Error saving source cache"
2545msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2546
1b5a6222 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2548#, c-format
2549msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2550msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2551
802442e3 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2553msgid "MD5Sum mismatch"
2554msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2555
802442e3 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2557msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
f6197579 2558msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
bcc753b7 2559
802442e3 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
640c5d94
MZ
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2564"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2565msgstr ""
853a9681
CP
2566"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2567"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2568
802442e3 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
640c5d94
MZ
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2573"manually fix this package."
2574msgstr ""
2575"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2576"tämän paketin itse."
2577
802442e3 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
640c5d94 2579#, c-format
853a9681
CP
2580msgid ""
2581"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2582msgstr ""
2583"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2584"kenttää."
640c5d94 2585
802442e3 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
640c5d94
MZ
2587msgid "Size mismatch"
2588msgstr "Koko ei täsmää"
2589
1b5a6222 2590#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2591#, c-format
1b5a6222 2592msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2593msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2594
3c4a4974 2595#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Using CD-ROM mount point %s\n"
2599"Mounting CD-ROM\n"
2600msgstr ""
87eab8cd
CP
2601"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2602"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2603
3c4a4974 2604#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2605msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2606msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2607
3c4a4974 2608#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2609#, c-format
1169dbfa 2610msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2611msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2614#, c-format
2615msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2616msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2617
3c4a4974 2618#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2619msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2620msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2621
3c4a4974 2622#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2623msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2624msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2625
2626#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2627#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2628msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2629msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2630
3c4a4974 2631#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2632msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2633msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2634
3c4a4974 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2636#, c-format
2637msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2638msgstr ""
87eab8cd
CP
2639"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2640"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2643msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2644msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2645
3c4a4974 2646#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2647#, c-format
2648msgid ""
1169dbfa 2649"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2650"'%s'\n"
2651msgstr ""
87eab8cd
CP
2652"Tämä levy on: \n"
2653"\"%s\"\n"
1b5a6222 2654
3c4a4974 2655#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2656msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2657msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2658
3c4a4974 2659#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2660msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2661msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2662
3c4a4974 2663#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2664msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2665msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2666
3c4a4974 2667#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2668msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2669msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2670
2671#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2672#, c-format
2673msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2674msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2675
2676#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2677#, c-format
2678msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2679msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2680
2681#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2682#, c-format
1169dbfa 2683msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2684msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2685
2686#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2687#, c-format
1169dbfa 2688msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2689msgstr ""
87eab8cd
CP
2690"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2691"tiedostoa\n"
640c5d94 2692
3c4a4974 2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f6197579 2694#, c-format
3c4a4974 2695msgid "Preparing %s"
f6197579 2696msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974
CP
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f6197579 2699#, c-format
3c4a4974 2700msgid "Unpacking %s"
f6197579 2701msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f6197579 2704#, c-format
3c4a4974 2705msgid "Preparing to configure %s"
f6197579 2706msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3c4a4974
CP
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f6197579 2709#, c-format
3c4a4974 2710msgid "Configuring %s"
f6197579 2711msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3c4a4974
CP
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f6197579 2714#, c-format
3c4a4974 2715msgid "Installed %s"
f6197579 2716msgstr "%s asennettu"
3c4a4974
CP
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2719#, c-format
2720msgid "Preparing for removal of %s"
f6197579 2721msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974
CP
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f6197579 2724#, c-format
3c4a4974 2725msgid "Removing %s"
f6197579 2726msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974
CP
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f6197579 2729#, c-format
3c4a4974 2730msgid "Removed %s"
f6197579 2731msgstr "%s poistettu"
3c4a4974
CP
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
f6197579 2734#, c-format
802442e3 2735msgid "Preparing to completely remove %s"
f6197579 2736msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974
CP
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
f6197579 2739#, c-format
802442e3 2740msgid "Completely removed %s"
f6197579 2741msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974
CP
2742
2743#: methods/rsh.cc:330
2744msgid "Connection closed prematurely"
2745msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2746
d9ca9477 2747#: ftparchive/cachedb.cc:76
2748msgid ""
2749"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
2750"remove and re-create the database."
2751msgstr ""
2752
2753#: ftparchive/writer.cc:623
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid " %s has no source override entry\n"
2756msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
2757
2758#: ftparchive/writer.cc:627
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid " %s has no binary override entry either\n"
2761msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
2762
2763#: methods/rred.cc:219
2764#, fuzzy
2765msgid "Could not patch file"
2766msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2767
802442e3 2768#~ msgid "Reading file list"
2769#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2770
2771#, fuzzy
2772#~ msgid "Could not execute "
2773#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2774
1b5a6222
CP
2775#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2776#~ msgstr ""
2777#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"