]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
21c2c929 | 1 | # translation of eu.po to librezale.org |
c1c279a2 | 2 | # This file is put in the public domain. |
c1c279a2 | 3 | # |
21c2c929 CP |
4 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
5 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006. | |
c1c279a2 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
21c2c929 | 8 | "Project-Id-Version: eu\n" |
640c5d94 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21c2c929 CP |
10 | "POT-Creation-Date: 2006-01-19 00:08+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-29 21:15+0100\n" | |
f907cc56 CP |
12 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
13 | "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n" | |
c1c279a2 AL |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21c2c929 | 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" |
9bb3c7fa | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
f2a8274c | 19 | "\n" |
c1c279a2 AL |
20 | |
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
f2a8274c | 24 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 AL |
25 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
f2a8274c | 31 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 AL |
32 | |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 34 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
35 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 38 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
39 | msgstr " Pakete normalak:" |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
43 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
47 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
51 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
54 | msgid " Missing: " | |
f2a8274c | 55 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 AL |
56 | |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
59 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 62 | msgid "Total dependencies: " |
c1c279a2 AL |
63 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
67 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 70 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
71 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 74 | msgid "Total globbed strings: " |
c1c279a2 AL |
75 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 78 | msgid "Total dependency version space: " |
c1c279a2 AL |
79 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 82 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
83 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 86 | msgid "Total space accounted for: " |
c1c279a2 AL |
87 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
f2a8274c | 92 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 AL |
93 | |
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
95 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
f2a8274c | 96 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 AL |
97 | |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
99 | msgid "No packages found" | |
100 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 103 | msgid "Package files:" |
c1c279a2 AL |
104 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
105 | ||
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
107 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
f2a8274c CP |
108 | msgstr "" |
109 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " | |
110 | "pakete-fitxategi bati" | |
c1c279a2 AL |
111 | |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%4i %s\n" | |
115 | msgstr "%4i %s\n" | |
116 | ||
117 | #. Show any packages have explicit pins | |
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 119 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
120 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
121 | ||
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
123 | msgid "(not found)" | |
124 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
125 | ||
126 | #. Installed version | |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
128 | msgid " Installed: " | |
f2a8274c | 129 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 AL |
130 | |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
132 | msgid "(none)" | |
133 | msgstr "(bat ere ez)" | |
134 | ||
135 | #. Candidate Version | |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
137 | msgid " Candidate: " | |
138 | msgstr " Hautagaia: " | |
139 | ||
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 141 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
142 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
143 | ||
144 | #. Show the priority tables | |
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 146 | msgid " Version table:" |
c1c279a2 AL |
147 | msgstr " Bertsio tabla:" |
148 | ||
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid " %4i %s\n" | |
152 | msgstr " %4i %s\n" | |
153 | ||
b2074633 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
092ae175 | 156 | #: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
c1c279a2 AL |
157 | #, c-format |
158 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 159 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 160 | |
1b5a6222 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
c1c279a2 AL |
162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
184 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
198 | msgstr "" | |
199 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
200 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 203 | "\n" |
f2a8274c CP |
204 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
205 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 206 | "Komandoak:\n" |
f2a8274c CP |
207 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
208 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
209 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
210 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" | |
211 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
212 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
213 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
214 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
215 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" | |
216 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
217 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
218 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
219 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
220 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
221 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
222 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
c1c279a2 AL |
223 | "\n" |
224 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
225 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
226 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
227 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
228 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
229 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
230 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
231 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
232 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 | 233 | |
648bb618 CP |
234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
21c2c929 | 236 | msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan" |
648bb618 CP |
237 | |
238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
9bb3c7fa | 240 | msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu" |
648bb618 CP |
241 | |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
9bb3c7fa | 244 | msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu." |
648bb618 | 245 | |
c1c279a2 AL |
246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 248 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
249 | |
250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
251 | msgid "" | |
252 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
264 | msgstr "" |
265 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
266 | "\n" | |
f2a8274c | 267 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
268 | "\n" |
269 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
270 | " shell - Shell modua\n" |
271 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 272 | "\n" |
f2a8274c CP |
273 | "Aukerak:\n" |
274 | " -h Laguntza-testu hau.\n" | |
275 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
276 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
277 | |
278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 281 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
282 | |
283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
284 | msgid "" | |
285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 295 | msgstr "" |
f2a8274c | 296 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 297 | "\n" |
f2a8274c CP |
298 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
299 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
300 | "\n" |
301 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
302 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
303 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
304 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
305 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 306 | |
1b5a6222 | 307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
c1c279a2 AL |
308 | #, c-format |
309 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 310 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
311 | |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
313 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 314 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 315 | |
3c4a4974 | 316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
c1c279a2 | 317 | msgid "Package extension list is too long" |
f2a8274c | 318 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 319 | |
3c4a4974 CP |
320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
c1c279a2 | 323 | #, c-format |
1169dbfa | 324 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
325 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
326 | ||
3c4a4974 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
c1c279a2 | 328 | msgid "Source extension list is too long" |
f2a8274c | 329 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 330 | |
3c4a4974 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
c1c279a2 | 332 | msgid "Error writing header to contents file" |
f2a8274c | 333 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 334 | |
3c4a4974 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c1c279a2 | 336 | #, c-format |
1169dbfa | 337 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
338 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
339 | ||
3c4a4974 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c1c279a2 AL |
341 | msgid "" |
342 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
343 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
344 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " contents path\n" | |
346 | " release path\n" | |
347 | " generate config [groups]\n" | |
348 | " clean config\n" | |
349 | "\n" | |
350 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
351 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
352 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
355 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
356 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
357 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
360 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
363 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
364 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
365 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
366 | "Debian archive:\n" | |
367 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
368 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Options:\n" | |
371 | " -h This help text\n" | |
372 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
373 | " -s=? Source override file\n" | |
374 | " -q Quiet\n" | |
375 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
376 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
377 | " --contents Control contents file generation\n" | |
378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 380 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
381 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
382 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
383 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
384 | " contents path\n" | |
385 | " release path\n" | |
386 | " generate config [groups]\n" | |
387 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 388 | "\n" |
f2a8274c CP |
389 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
390 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
391 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
392 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
393 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
394 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
395 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 396 | "\n" |
f2a8274c CP |
397 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
398 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
399 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
400 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
401 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
402 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
403 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
404 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
405 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
406 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
409 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
410 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
411 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 412 | " -q Isilik\n" |
f2a8274c CP |
413 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
414 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
415 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
416 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
417 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 418 | |
3c4a4974 | 419 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
c1c279a2 | 420 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 421 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 422 | |
3c4a4974 | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
c1c279a2 AL |
424 | #, c-format |
425 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
f2a8274c | 426 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 427 | |
640c5d94 | 428 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 |
c1c279a2 AL |
429 | #, c-format |
430 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
f2a8274c | 431 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 432 | |
640c5d94 | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 |
c1c279a2 | 434 | #, c-format |
640c5d94 | 435 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
f2a8274c | 436 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 437 | |
640c5d94 MZ |
438 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
f2a8274c | 441 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 MZ |
442 | |
443 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
c1c279a2 AL |
444 | #, c-format |
445 | msgid "File date has changed %s" | |
f2a8274c | 446 | msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" |
c1c279a2 | 447 | |
640c5d94 | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 |
c1c279a2 | 449 | msgid "Archive has no control record" |
f2a8274c | 450 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 451 | |
640c5d94 | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 |
c1c279a2 | 453 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 454 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 455 | |
3c4a4974 | 456 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
c1c279a2 AL |
457 | #, c-format |
458 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 459 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 460 | |
3c4a4974 | 461 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
c1c279a2 AL |
462 | #, c-format |
463 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 464 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 465 | |
3c4a4974 | 466 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
c1c279a2 AL |
467 | msgid "E: " |
468 | msgstr "E: " | |
469 | ||
3c4a4974 | 470 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
c1c279a2 | 471 | msgid "W: " |
f2a8274c | 472 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 473 | |
3c4a4974 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
c1c279a2 | 475 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 476 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 477 | |
3c4a4974 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
c1c279a2 AL |
479 | #, c-format |
480 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 481 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 482 | |
3c4a4974 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
c1c279a2 | 484 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 485 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 486 | |
3c4a4974 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
c1c279a2 AL |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 490 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 491 | |
3c4a4974 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
c1c279a2 AL |
493 | #, c-format |
494 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
495 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
496 | ||
3c4a4974 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
c1c279a2 AL |
498 | #, c-format |
499 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 500 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 501 | |
3c4a4974 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c1c279a2 AL |
503 | #, c-format |
504 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 505 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 506 | |
3c4a4974 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
c1c279a2 AL |
508 | #, c-format |
509 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 510 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 511 | |
3c4a4974 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
c1c279a2 AL |
513 | #, c-format |
514 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 515 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 AL |
516 | |
517 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
bcc753b7 | 518 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260 |
c1c279a2 AL |
519 | #, c-format |
520 | msgid "Failed to stat %s" | |
f2a8274c | 521 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" |
c1c279a2 | 522 | |
3c4a4974 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
c1c279a2 | 524 | msgid "Archive had no package field" |
f2a8274c | 525 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 526 | |
648bb618 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 |
c1c279a2 AL |
528 | #, c-format |
529 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 530 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 531 | |
648bb618 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 |
c1c279a2 AL |
533 | #, c-format |
534 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 535 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 536 | |
1b5a6222 CP |
537 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
538 | #, c-format | |
1169dbfa | 539 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
540 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
541 | ||
542 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 543 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 544 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 AL |
545 | |
546 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "Unable to open %s" | |
549 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
550 | ||
551 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 554 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 AL |
555 | |
556 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 559 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 AL |
560 | |
561 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 564 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 AL |
565 | |
566 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 569 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
570 | |
571 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
572 | #, c-format | |
1169dbfa | 573 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c1c279a2 AL |
574 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
575 | ||
576 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
f2a8274c | 579 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 AL |
580 | |
581 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
582 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
f2a8274c | 583 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 AL |
584 | |
585 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
586 | msgid "Failed to create FILE*" | |
f2a8274c | 587 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 AL |
588 | |
589 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
590 | msgid "Failed to fork" | |
f2a8274c | 591 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 AL |
592 | |
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 594 | msgid "Compress child" |
c1c279a2 AL |
595 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
596 | ||
597 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
598 | #, c-format | |
1169dbfa | 599 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
600 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
601 | ||
602 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
603 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
f2a8274c | 604 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 AL |
605 | |
606 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
607 | msgid "Failed to exec compressor " | |
f2a8274c | 608 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 AL |
609 | |
610 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
611 | msgid "decompressor" | |
f2a8274c | 612 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 AL |
613 | |
614 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
615 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
f2a8274c | 616 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 AL |
617 | |
618 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
619 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
f2a8274c | 620 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 AL |
621 | |
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 625 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 AL |
626 | |
627 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 630 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 | 631 | |
092ae175 | 632 | #: cmdline/apt-get.cc:120 |
c1c279a2 | 633 | msgid "Y" |
f2a8274c | 634 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 635 | |
092ae175 | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 |
c1c279a2 AL |
637 | #, c-format |
638 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
f2a8274c | 639 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 | 640 | |
092ae175 | 641 | #: cmdline/apt-get.cc:237 |
c1c279a2 | 642 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
f2a8274c | 643 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 | 644 | |
092ae175 | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
c1c279a2 AL |
646 | #, c-format |
647 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 648 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 | 649 | |
092ae175 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:329 |
c1c279a2 AL |
651 | #, c-format |
652 | msgid "but %s is to be installed" | |
653 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
654 | ||
092ae175 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
c1c279a2 AL |
656 | msgid "but it is not installable" |
657 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
658 | ||
092ae175 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:338 |
c1c279a2 | 660 | msgid "but it is a virtual package" |
f2a8274c | 661 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 | 662 | |
092ae175 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
c1c279a2 | 664 | msgid "but it is not installed" |
f2a8274c | 665 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 | 666 | |
092ae175 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
c1c279a2 | 668 | msgid "but it is not going to be installed" |
f2a8274c | 669 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 | 670 | |
092ae175 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:346 |
c1c279a2 | 672 | msgid " or" |
f2a8274c | 673 | msgstr " edo" |
c1c279a2 | 674 | |
092ae175 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:375 |
c1c279a2 | 676 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
f2a8274c | 677 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 678 | |
092ae175 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:401 |
c1c279a2 | 680 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
f2a8274c | 681 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 | 682 | |
092ae175 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
c1c279a2 | 684 | msgid "The following packages have been kept back:" |
f2a8274c | 685 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 | 686 | |
092ae175 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:444 |
c1c279a2 | 688 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
f2a8274c | 689 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 | 690 | |
092ae175 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
c1c279a2 | 692 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
f2a8274c | 693 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 | 694 | |
092ae175 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
c1c279a2 | 696 | msgid "The following held packages will be changed:" |
f2a8274c | 697 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 | 698 | |
092ae175 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:538 |
c1c279a2 AL |
700 | #, c-format |
701 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 702 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 | 703 | |
092ae175 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:546 |
c1c279a2 | 705 | msgid "" |
26e38fa2 | 706 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
707 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
708 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
709 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
710 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
c1c279a2 | 711 | |
092ae175 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:577 |
c1c279a2 AL |
713 | #, c-format |
714 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
f2a8274c | 715 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 716 | |
092ae175 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
c1c279a2 AL |
718 | #, c-format |
719 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 720 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 721 | |
092ae175 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
c1c279a2 AL |
723 | #, c-format |
724 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 725 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 726 | |
092ae175 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
c1c279a2 AL |
728 | #, c-format |
729 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 730 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 731 | |
092ae175 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
c1c279a2 AL |
733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 735 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 736 | |
092ae175 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
c1c279a2 | 738 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 739 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 740 | |
092ae175 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
c1c279a2 | 742 | msgid " failed." |
f2a8274c | 743 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 744 | |
092ae175 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
c1c279a2 | 746 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 747 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 748 | |
092ae175 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
c1c279a2 | 750 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
f2a8274c | 751 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 752 | |
092ae175 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:660 |
c1c279a2 | 754 | msgid " Done" |
f2a8274c | 755 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 756 | |
092ae175 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
c1c279a2 | 758 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 759 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 760 | |
092ae175 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
c1c279a2 | 762 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 763 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 764 | |
092ae175 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
1b5a6222 | 766 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 767 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 768 | |
092ae175 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:693 |
3c4a4974 | 770 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
f907cc56 | 771 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 772 | |
092ae175 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
1169dbfa CP |
774 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
775 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 | 776 | |
092ae175 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:702 |
1b5a6222 | 778 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
00b8413a | 779 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 780 | |
092ae175 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 |
1b5a6222 | 782 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 783 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 784 | |
092ae175 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
3c4a4974 | 786 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
f907cc56 | 787 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 788 | |
092ae175 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
1169dbfa | 790 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c1c279a2 AL |
791 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
792 | ||
092ae175 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
3c4a4974 | 794 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 795 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 | 796 | |
092ae175 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 |
c1c279a2 | 798 | msgid "Unable to lock the download directory" |
f2a8274c | 799 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 800 | |
092ae175 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 |
c1c279a2 AL |
802 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
803 | msgid "The list of sources could not be read." | |
f2a8274c | 804 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 805 | |
092ae175 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:816 |
3c4a4974 CP |
807 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
808 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
809 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
810 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 | 811 | |
092ae175 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
c1c279a2 AL |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 815 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 816 | |
092ae175 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:824 |
c1c279a2 AL |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 820 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 821 | |
092ae175 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:829 |
c1c279a2 AL |
823 | #, c-format |
824 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 825 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 826 | |
092ae175 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:832 |
c1c279a2 AL |
828 | #, c-format |
829 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 830 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 831 | |
092ae175 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 |
f907cc56 | 833 | #, c-format |
3c4a4974 | 834 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 835 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 | 836 | |
092ae175 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c1c279a2 AL |
838 | #, c-format |
839 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 840 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 841 | |
092ae175 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
c1c279a2 | 843 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 844 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 845 | |
092ae175 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
c1c279a2 | 847 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 848 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 849 | |
092ae175 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
f907cc56 | 851 | #, c-format |
c1c279a2 | 852 | msgid "" |
26e38fa2 | 853 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
854 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
855 | " ?] " | |
856 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
857 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
858 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
859 | " ?] " |
860 | ||
092ae175 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 |
c1c279a2 AL |
862 | msgid "Abort." |
863 | msgstr "Abortatu." | |
864 | ||
092ae175 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
1169dbfa CP |
866 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
867 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 868 | |
092ae175 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 |
c1c279a2 AL |
870 | #, c-format |
871 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 872 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 873 | |
092ae175 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
c1c279a2 | 875 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 876 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 877 | |
092ae175 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 |
c1c279a2 | 879 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 880 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 881 | |
092ae175 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
c1c279a2 AL |
883 | msgid "" |
884 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
885 | "missing?" | |
886 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
887 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
888 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 889 | |
092ae175 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
c1c279a2 | 891 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
f2a8274c | 892 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 893 | |
092ae175 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
c1c279a2 | 895 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 896 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 897 | |
092ae175 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1169dbfa | 899 | msgid "Aborting install." |
c1c279a2 AL |
900 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
901 | ||
092ae175 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
c1c279a2 AL |
903 | #, c-format |
904 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 905 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 906 | |
092ae175 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
c1c279a2 AL |
908 | #, c-format |
909 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
f2a8274c | 910 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 911 | |
092ae175 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
c1c279a2 AL |
913 | #, c-format |
914 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 915 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 916 | |
092ae175 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
c1c279a2 AL |
918 | #, c-format |
919 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 920 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 921 | |
092ae175 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
c1c279a2 | 923 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 924 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 925 | |
092ae175 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
c1c279a2 | 927 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 928 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 929 | |
092ae175 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
c1c279a2 AL |
931 | #, c-format |
932 | msgid "" | |
933 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
934 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
935 | "is only available from another source\n" | |
936 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
937 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
938 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
939 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 940 | |
092ae175 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
c1c279a2 | 942 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 943 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 944 | |
092ae175 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
c1c279a2 AL |
946 | #, c-format |
947 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 948 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 949 | |
092ae175 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
c1c279a2 AL |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 953 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 954 | |
092ae175 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
c1c279a2 AL |
956 | #, c-format |
957 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 958 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 959 | |
092ae175 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
c1c279a2 AL |
961 | #, c-format |
962 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 963 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 964 | |
092ae175 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
c1c279a2 AL |
966 | #, c-format |
967 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 968 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 969 | |
092ae175 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
c1c279a2 AL |
971 | #, c-format |
972 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 973 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 974 | |
092ae175 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
c1c279a2 | 976 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 977 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 978 | |
092ae175 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 |
c1c279a2 | 980 | msgid "Unable to lock the list directory" |
f2a8274c | 981 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 982 | |
092ae175 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 |
c1c279a2 AL |
984 | msgid "" |
985 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
986 | "used instead." | |
987 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
988 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
989 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
c1c279a2 | 990 | |
092ae175 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1169dbfa | 992 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
993 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
994 | ||
092ae175 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 |
c1c279a2 AL |
996 | #, c-format |
997 | msgid "Couldn't find package %s" | |
998 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
999 | ||
092ae175 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
c1c279a2 AL |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 1003 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 1004 | |
092ae175 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1555 |
c1c279a2 | 1006 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 1007 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 1008 | |
092ae175 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1558 |
c1c279a2 AL |
1010 | msgid "" |
1011 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1012 | "solution)." | |
1013 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1014 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1015 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1016 | |
092ae175 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
c1c279a2 AL |
1018 | msgid "" |
1019 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1020 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1021 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1022 | "or been moved out of Incoming." | |
1023 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1024 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1025 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1026 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1027 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1028 | |
092ae175 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 |
c1c279a2 AL |
1030 | msgid "" |
1031 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1032 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1033 | "that package should be filed." | |
1034 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1035 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1036 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1037 | |
092ae175 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
c1c279a2 | 1039 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
f2a8274c | 1040 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" |
c1c279a2 | 1041 | |
092ae175 | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 |
c1c279a2 | 1043 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1044 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1045 | |
092ae175 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
c1c279a2 | 1047 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1048 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1049 | |
092ae175 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
c1c279a2 | 1051 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1052 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1053 | |
092ae175 | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
c1c279a2 AL |
1055 | msgid "Recommended packages:" |
1056 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1057 | ||
092ae175 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1704 |
1169dbfa | 1059 | msgid "Calculating upgrade... " |
c1c279a2 AL |
1060 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
1061 | ||
092ae175 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1063 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1064 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1065 | |
092ae175 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1712 |
c1c279a2 | 1067 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1068 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1069 | |
092ae175 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 |
3c4a4974 | 1071 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1072 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 | 1073 | |
092ae175 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
c1c279a2 | 1075 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1076 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1077 | |
092ae175 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 |
c1c279a2 AL |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
f2a8274c | 1081 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1082 | |
092ae175 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
21c2c929 | 1084 | #, c-format |
bcc753b7 | 1085 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
21c2c929 | 1086 | msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" |
092ae175 MV |
1087 | |
1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 | |
c1c279a2 AL |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1091 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1092 | |
092ae175 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
c1c279a2 AL |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1096 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1097 | |
092ae175 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1991 |
c1c279a2 AL |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1101 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1102 | |
092ae175 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1997 |
c1c279a2 | 1104 | #, c-format |
1169dbfa | 1105 | msgid "Fetch source %s\n" |
c1c279a2 AL |
1106 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
1107 | ||
092ae175 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 |
c1c279a2 | 1109 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1110 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1111 | |
092ae175 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:2056 |
c1c279a2 AL |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
21c2c929 | 1115 | msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
c1c279a2 | 1116 | |
092ae175 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
c1c279a2 AL |
1118 | #, c-format |
1119 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1120 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1121 | |
092ae175 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:2069 |
3c4a4974 CP |
1123 | #, c-format |
1124 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e9d07db9 | 1125 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 | 1126 | |
092ae175 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:2086 |
c1c279a2 AL |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1130 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1131 | |
092ae175 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:2105 |
c1c279a2 | 1133 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1134 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1135 | |
092ae175 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2121 |
c1c279a2 | 1137 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
21c2c929 | 1138 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" |
c1c279a2 | 1139 | |
092ae175 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2149 |
c1c279a2 AL |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
f2a8274c | 1143 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1144 | |
092ae175 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
c1c279a2 AL |
1146 | #, c-format |
1147 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
f2a8274c | 1148 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1149 | |
092ae175 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
c1c279a2 AL |
1151 | #, c-format |
1152 | msgid "" | |
1153 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1154 | "found" | |
21c2c929 | 1155 | msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
c1c279a2 | 1156 | |
092ae175 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
c1c279a2 AL |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "" | |
1160 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1161 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1162 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1163 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
1164 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1165 | |
092ae175 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2308 |
c1c279a2 AL |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1169 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1170 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1171 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1172 | |
092ae175 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2333 |
c1c279a2 AL |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1176 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1177 | |
092ae175 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
c1c279a2 AL |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
f2a8274c | 1181 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1182 | |
092ae175 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2351 |
c1c279a2 | 1184 | msgid "Failed to process build dependencies" |
f2a8274c | 1185 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1186 | |
092ae175 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2383 |
1169dbfa | 1188 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1189 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1190 | ||
092ae175 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2424 |
c1c279a2 AL |
1192 | msgid "" |
1193 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1194 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1195 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1196 | "\n" | |
1197 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1198 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1199 | "and install.\n" | |
1200 | "\n" | |
1201 | "Commands:\n" | |
1202 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1203 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1204 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1205 | " remove - Remove packages\n" | |
1206 | " source - Download source archives\n" | |
1207 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1208 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1209 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1210 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1211 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1212 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1213 | "\n" | |
1214 | "Options:\n" | |
1215 | " -h This help text.\n" | |
1216 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1217 | " -qq No output except for errors\n" | |
1218 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1219 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1220 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1221 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1222 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1223 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1224 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1225 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1226 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1227 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1228 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1229 | "pages for more information and options.\n" | |
1230 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1233 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1234 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1235 | "\n" |
f2a8274c CP |
1236 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
1237 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1238 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1239 | "\n" |
1240 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
1241 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1242 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
1243 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1244 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
1245 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" | |
1246 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1247 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1248 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1249 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" | |
1250 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
1251 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
c1c279a2 AL |
1252 | "\n" |
1253 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1254 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1255 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
1256 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1257 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1258 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1259 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1260 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1261 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1262 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1263 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1264 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1265 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1266 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1267 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1268 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1269 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1270 | |
1271 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1272 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1273 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1274 | |
1275 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1276 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1277 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1278 | |
1279 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1280 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1281 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1282 | |
1283 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1284 | msgid "Err " | |
1285 | msgstr "Err " | |
1286 | ||
1287 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1290 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1291 | |
1292 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid " [Working]" | |
1295 | msgstr " [Lanean]" | |
1296 | ||
1297 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "" | |
1169dbfa | 1300 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1301 | " '%s'\n" |
1302 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1305 | " '%s'\n" | |
1306 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1309 | msgid "Unknown package record!" | |
f2a8274c | 1310 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1311 | |
1312 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1313 | msgid "" | |
1314 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1315 | "\n" | |
1316 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1317 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "Options:\n" | |
1320 | " -h This help text\n" | |
1321 | " -s Use source file sorting\n" | |
1322 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1323 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1324 | msgstr "" |
f2a8274c | 1325 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1326 | "\n" |
f2a8274c CP |
1327 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
1328 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
c1c279a2 AL |
1329 | "\n" |
1330 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1331 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1332 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1333 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1334 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1335 | |
1336 | #: dselect/install:32 | |
1337 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1338 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1339 | |
1340 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1341 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1342 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1343 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1344 | |
1345 | #: dselect/install:100 | |
1346 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1347 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1348 | |
1349 | #: dselect/install:101 | |
1350 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1351 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1352 | |
1353 | #: dselect/install:102 | |
1354 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1355 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1356 | |
1357 | #: dselect/install:103 | |
21c2c929 | 1358 | msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
640c5d94 | 1359 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1360 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1361 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1362 | |
1363 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1364 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1365 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1366 | ||
1b5a6222 | 1367 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c1c279a2 | 1368 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1369 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1370 | |
1b5a6222 | 1371 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
c1c279a2 | 1372 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1373 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1374 | |
1b5a6222 | 1375 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
c1c279a2 | 1376 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1377 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1378 | |
1b5a6222 | 1379 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1169dbfa | 1380 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c1c279a2 AL |
1381 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
1382 | ||
1b5a6222 | 1383 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
c1c279a2 AL |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
f2a8274c | 1386 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 AL |
1387 | |
1388 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1389 | msgid "Invalid archive signature" | |
f2a8274c | 1390 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 AL |
1391 | |
1392 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1393 | msgid "Error reading archive member header" | |
f2a8274c | 1394 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1395 | |
1396 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1397 | msgid "Invalid archive member header" | |
f2a8274c | 1398 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 AL |
1399 | |
1400 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1401 | msgid "Archive is too short" | |
f2a8274c | 1402 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 AL |
1403 | |
1404 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1405 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
f2a8274c | 1406 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1407 | |
1408 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1409 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
f2a8274c | 1410 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 AL |
1411 | |
1412 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1413 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
f2a8274c | 1414 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 AL |
1415 | |
1416 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1417 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
f2a8274c | 1418 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1419 | |
1420 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1421 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1422 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1423 | ||
1424 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1427 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1428 | |
1429 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1432 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 AL |
1433 | |
1434 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
f2a8274c | 1437 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1438 | |
1439 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
f907cc56 | 1440 | #, c-format |
26e38fa2 | 1441 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1442 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 | 1443 | |
71a174ee | 1444 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
c1c279a2 AL |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1447 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 AL |
1448 | |
1449 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1452 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1453 | |
1454 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1457 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 AL |
1458 | |
1459 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1462 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 AL |
1463 | |
1464 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
f2a8274c | 1467 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 AL |
1468 | |
1469 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1470 | msgid "The diversion path is too long" | |
f2a8274c | 1471 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1472 | |
1473 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1476 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 AL |
1477 | |
1478 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1479 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
f2a8274c | 1480 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1481 | |
1482 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1483 | msgid "The path is too long" | |
f2a8274c | 1484 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1485 | |
1486 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
f2a8274c | 1489 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 AL |
1490 | |
1491 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1494 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1495 | |
3c4a4974 | 1496 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1497 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1498 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
c1c279a2 AL |
1499 | #, c-format |
1500 | msgid "Unable to read %s" | |
1501 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1506 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 AL |
1507 | |
1508 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1511 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 AL |
1512 | |
1513 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "Unable to create %s" | |
1516 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1521 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 AL |
1522 | |
1523 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1524 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
f2a8274c | 1525 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1526 | |
1527 | #. Build the status cache | |
1528 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1530 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1531 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1532 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1533 | ||
1534 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
f2a8274c | 1537 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 AL |
1538 | |
1539 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1540 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1541 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1542 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1543 | ||
1544 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1169dbfa | 1545 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1546 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1547 | ||
1548 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "" | |
1551 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1552 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1553 | "package!" | |
640c5d94 | 1554 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1555 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
1556 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " | |
1557 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 AL |
1558 | |
1559 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
f2a8274c | 1562 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1563 | |
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1565 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1566 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1571 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 AL |
1572 | |
1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1574 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
f2a8274c | 1575 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
1576 | |
1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
f2a8274c | 1581 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 AL |
1582 | |
1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1584 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1585 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1586 | ||
1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1588 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
f2a8274c | 1589 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 AL |
1590 | |
1591 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1169dbfa | 1592 | msgid "Reading file list" |
c1c279a2 AL |
1593 | msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen" |
1594 | ||
1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1596 | #, c-format | |
1169dbfa | 1597 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1598 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1599 | ||
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1603 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 AL |
1604 | |
1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1608 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1609 | |
1b5a6222 | 1610 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c1c279a2 AL |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1613 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1614 | |
1b5a6222 | 1615 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
00b8413a | 1616 | #, c-format |
1b5a6222 | 1617 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
21c2c929 | 1618 | msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" |
c1c279a2 | 1619 | |
1b5a6222 | 1620 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c1c279a2 AL |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1623 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1624 | |
1b5a6222 | 1625 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1626 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1627 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1628 | ||
1b5a6222 | 1629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c1c279a2 | 1630 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
f2a8274c | 1631 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1632 | |
1b5a6222 | 1633 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1634 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1635 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1636 | ||
3c4a4974 | 1637 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
f2a8274c | 1640 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1641 | |
3c4a4974 | 1642 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1643 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1644 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1645 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1646 | msgstr "" |
1647 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1648 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1649 | ||
3c4a4974 | 1650 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1651 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1652 | msgstr "CD okerra" |
1653 | ||
3c4a4974 | 1654 | #: methods/cdrom.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
21c2c929 | 1657 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
c1c279a2 | 1658 | |
3c4a4974 | 1659 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1660 | msgid "Disk not found." |
e9d07db9 | 1661 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 CP |
1662 | |
1663 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
c1c279a2 AL |
1664 | msgid "File not found" |
1665 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1666 | ||
bcc753b7 | 1667 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133 |
3c4a4974 | 1668 | #: methods/gzip.cc:142 |
c1c279a2 | 1669 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1670 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1671 | |
bcc753b7 | 1672 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139 |
c1c279a2 | 1673 | msgid "Failed to set modification time" |
f2a8274c | 1674 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1675 | |
3c4a4974 | 1676 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1677 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1678 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1679 | |
1680 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1681 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1682 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1683 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1684 | |
1685 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1686 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1687 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1688 | |
1689 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1690 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1691 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1692 | |
1693 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1694 | #, c-format | |
1169dbfa | 1695 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1696 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1697 | ||
1698 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1701 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1702 | |
1703 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1706 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1707 | |
1708 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1709 | msgid "" | |
1710 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1711 | "is empty." | |
640c5d94 | 1712 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1713 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1714 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1715 | |
1716 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1719 | msgstr "" |
1720 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1721 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1722 | |
1723 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1726 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1727 | |
1728 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1729 | msgid "Connection timeout" | |
f2a8274c | 1730 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1731 | |
1732 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1733 | msgid "Server closed the connection" | |
1734 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1735 | ||
3c4a4974 | 1736 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1737 | msgid "Read error" |
f2a8274c | 1738 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1739 | |
1740 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1741 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1742 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1743 | |
1744 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1745 | msgid "Protocol corruption" | |
f2a8274c | 1746 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1747 | |
3c4a4974 | 1748 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1749 | msgid "Write error" |
f2a8274c | 1750 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1751 | |
1752 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1753 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1754 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1755 | |
1756 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1757 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
21c2c929 | 1758 | msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1759 | |
1760 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1761 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1762 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1763 | |
1764 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1765 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1766 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1769 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1770 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1771 | |
1772 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1773 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1774 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1775 | |
1776 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1777 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1778 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1779 | |
1780 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1781 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1782 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1783 | ||
1784 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
f2a8274c | 1787 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1788 | |
1789 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1792 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1793 | |
1794 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1795 | msgid "Data socket connect timed out" | |
f2a8274c | 1796 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1797 | |
1798 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1799 | msgid "Unable to accept connection" | |
1800 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1801 | ||
bcc753b7 | 1802 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1803 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1804 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1805 | |
1806 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1809 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1810 | |
1811 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1812 | msgid "Data socket timed out" | |
f2a8274c | 1813 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1814 | |
1815 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1818 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1819 | |
1820 | #. Get the files information | |
1821 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1822 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1823 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1824 | |
1b5a6222 | 1825 | #: methods/ftp.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
1826 | msgid "Unable to invoke " |
1827 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1828 | ||
1829 | #: methods/connect.cc:64 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1832 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1833 | |
1834 | #: methods/connect.cc:71 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1837 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/connect.cc:80 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1842 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1843 | |
1844 | #: methods/connect.cc:86 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1847 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1848 | |
3c4a4974 | 1849 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
21c2c929 | 1852 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 | 1853 | |
3c4a4974 | 1854 | #: methods/connect.cc:106 |
c1c279a2 AL |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1857 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1858 | |
1859 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1860 | #. ssh connection that is still going | |
3c4a4974 | 1861 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1864 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1865 | |
3c4a4974 | 1866 | #: methods/connect.cc:165 |
c1c279a2 AL |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1869 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1870 | |
3c4a4974 | 1871 | #: methods/connect.cc:171 |
c1c279a2 AL |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1874 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1875 | |
3c4a4974 | 1876 | #: methods/connect.cc:174 |
c1c279a2 AL |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1879 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1880 | |
3c4a4974 | 1881 | #: methods/connect.cc:221 |
c1c279a2 AL |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1884 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1885 | |
3c4a4974 CP |
1886 | #: methods/gpgv.cc:92 |
1887 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
f907cc56 | 1888 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 CP |
1889 | |
1890 | #: methods/gpgv.cc:191 | |
21c2c929 | 1891 | msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
f907cc56 | 1892 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 CP |
1893 | |
1894 | #: methods/gpgv.cc:196 | |
1895 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
f907cc56 | 1896 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 CP |
1897 | |
1898 | #. FIXME String concatenation considered harmful. | |
1899 | #: methods/gpgv.cc:201 | |
3c4a4974 | 1900 | msgid "Could not execute " |
f907cc56 | 1901 | msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" |
3c4a4974 CP |
1902 | |
1903 | #: methods/gpgv.cc:202 | |
1904 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" | |
f907cc56 | 1905 | msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" |
3c4a4974 CP |
1906 | |
1907 | #: methods/gpgv.cc:206 | |
1908 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
f907cc56 | 1909 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 CP |
1910 | |
1911 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
3c4a4974 | 1912 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1913 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 CP |
1914 | |
1915 | #: methods/gpgv.cc:244 | |
1916 | msgid "" | |
1917 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1918 | "available:\n" | |
1919 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1920 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1921 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1922 | |
c1c279a2 AL |
1923 | #: methods/gzip.cc:57 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1926 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 AL |
1927 | |
1928 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 1931 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 1932 | |
bcc753b7 | 1933 | #: methods/http.cc:376 |
c1c279a2 | 1934 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 1935 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 1936 | |
bcc753b7 | 1937 | #: methods/http.cc:522 |
c1c279a2 AL |
1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
f2a8274c | 1940 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 1941 | |
bcc753b7 | 1942 | #: methods/http.cc:530 |
c1c279a2 | 1943 | msgid "Bad header line" |
f2a8274c | 1944 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 1945 | |
bcc753b7 | 1946 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
1169dbfa | 1947 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c1c279a2 AL |
1948 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
1949 | ||
bcc753b7 | 1950 | #: methods/http.cc:585 |
1169dbfa | 1951 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
1952 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
1953 | ||
bcc753b7 | 1954 | #: methods/http.cc:600 |
1169dbfa | 1955 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
1956 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
1957 | ||
bcc753b7 | 1958 | #: methods/http.cc:602 |
1169dbfa | 1959 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
1960 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
1961 | ||
bcc753b7 | 1962 | #: methods/http.cc:626 |
c1c279a2 | 1963 | msgid "Unknown date format" |
f2a8274c | 1964 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 1965 | |
bcc753b7 | 1966 | #: methods/http.cc:773 |
c1c279a2 | 1967 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 1968 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 1969 | |
bcc753b7 | 1970 | #: methods/http.cc:778 |
c1c279a2 | 1971 | msgid "Connection timed out" |
f2a8274c | 1972 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 1973 | |
bcc753b7 | 1974 | #: methods/http.cc:801 |
c1c279a2 | 1975 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 1976 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1977 | |
bcc753b7 | 1978 | #: methods/http.cc:832 |
c1c279a2 | 1979 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 1980 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1981 | |
bcc753b7 | 1982 | #: methods/http.cc:860 |
c1c279a2 | 1983 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 1984 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1985 | |
bcc753b7 | 1986 | #: methods/http.cc:874 |
1169dbfa | 1987 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
1988 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
1989 | ||
bcc753b7 | 1990 | #: methods/http.cc:876 |
c1c279a2 | 1991 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 1992 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 1993 | |
bcc753b7 | 1994 | #: methods/http.cc:1107 |
1169dbfa | 1995 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
1996 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
1997 | ||
bcc753b7 | 1998 | #: methods/http.cc:1124 |
c1c279a2 AL |
1999 | msgid "Connection failed" |
2000 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
2001 | ||
bcc753b7 | 2002 | #: methods/http.cc:1215 |
c1c279a2 | 2003 | msgid "Internal error" |
f2a8274c | 2004 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 AL |
2005 | |
2006 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2007 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
f2a8274c | 2008 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 AL |
2009 | |
2010 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 2013 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 | 2014 | |
171c75f1 | 2015 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 |
c1c279a2 AL |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2018 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2019 | |
3c4a4974 | 2020 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
f2a8274c | 2023 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2024 | |
3c4a4974 | 2025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
c1c279a2 AL |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "Opening configuration file %s" | |
f2a8274c | 2028 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2029 | |
3c4a4974 | 2030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
640c5d94 MZ |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2033 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2034 | |
3c4a4974 | 2035 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
c1c279a2 AL |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
f2a8274c | 2038 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2039 | |
3c4a4974 | 2040 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
c1c279a2 | 2041 | #, c-format |
1169dbfa | 2042 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c1c279a2 AL |
2043 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
2044 | ||
3c4a4974 | 2045 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
c1c279a2 AL |
2046 | #, c-format |
2047 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
f2a8274c | 2048 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2049 | |
3c4a4974 | 2050 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c1c279a2 AL |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
f2a8274c | 2053 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2054 | |
3c4a4974 | 2055 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 AL |
2056 | #, c-format |
2057 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
f2a8274c | 2058 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2059 | |
3c4a4974 | 2060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
c1c279a2 AL |
2061 | #, c-format |
2062 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
f2a8274c | 2063 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2064 | |
3c4a4974 | 2065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
c1c279a2 AL |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
f2a8274c | 2068 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2069 | |
3c4a4974 | 2070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
c1c279a2 AL |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
f2a8274c | 2073 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 AL |
2074 | |
2075 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "%c%s... Error!" | |
2078 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "%c%s... Done" | |
2083 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
f2a8274c | 2088 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 AL |
2089 | |
2090 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
f2a8274c | 2094 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 AL |
2095 | |
2096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
f2a8274c | 2099 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 AL |
2100 | |
2101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2104 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
21c2c929 | 2109 | msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." |
c1c279a2 AL |
2110 | |
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2114 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 AL |
2115 | |
2116 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2119 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2124 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 AL |
2125 | |
2126 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2129 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 AL |
2130 | |
2131 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
f2a8274c | 2134 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2135 | |
171c75f1 | 2136 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
c1c279a2 AL |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2139 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 AL |
2140 | |
2141 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2142 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
f2a8274c | 2143 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2144 | |
3c4a4974 | 2145 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c1c279a2 AL |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2148 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2149 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" |
2150 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2151 | |
3c4a4974 | 2152 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "Could not open lock file %s" | |
f2a8274c | 2155 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2156 | |
3c4a4974 | 2157 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2158 | #, c-format |
2159 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
21c2c929 | 2160 | msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" |
c1c279a2 | 2161 | |
3c4a4974 | 2162 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
c1c279a2 AL |
2163 | #, c-format |
2164 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2165 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2166 | |
3c4a4974 | 2167 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c1c279a2 | 2168 | #, c-format |
1169dbfa | 2169 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2170 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2171 | ||
3c4a4974 | 2172 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c1c279a2 AL |
2173 | #, c-format |
2174 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2175 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2176 | |
3c4a4974 | 2177 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2178 | #, c-format |
2179 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2180 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2181 | |
3c4a4974 | 2182 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c1c279a2 AL |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2185 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2186 | |
3c4a4974 | 2187 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2188 | #, c-format |
2189 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2190 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2191 | |
3c4a4974 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2195 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2196 | |
3c4a4974 | 2197 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c1c279a2 AL |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2200 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2201 | |
3c4a4974 | 2202 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
c1c279a2 | 2203 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2204 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2205 | |
3c4a4974 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
c1c279a2 | 2207 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2208 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2209 | |
3c4a4974 | 2210 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
c1c279a2 | 2211 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2212 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 AL |
2213 | |
2214 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2215 | msgid "Empty package cache" | |
f2a8274c | 2216 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 AL |
2217 | |
2218 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2219 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
f2a8274c | 2220 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
2221 | |
2222 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2223 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
f2a8274c | 2224 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2225 | |
2226 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2227 | #, c-format | |
1169dbfa | 2228 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2229 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2232 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
f2a8274c | 2233 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 AL |
2234 | |
2235 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2236 | msgid "Depends" | |
f2a8274c | 2237 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2238 | |
2239 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2240 | msgid "PreDepends" | |
f2a8274c | 2241 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2242 | |
2243 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2244 | msgid "Suggests" | |
f2a8274c | 2245 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 AL |
2246 | |
2247 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2248 | msgid "Recommends" | |
f2a8274c | 2249 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 AL |
2250 | |
2251 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2252 | msgid "Conflicts" | |
f2a8274c | 2253 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 AL |
2254 | |
2255 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2256 | msgid "Replaces" | |
f2a8274c | 2257 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 AL |
2258 | |
2259 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2260 | msgid "Obsoletes" | |
f2a8274c | 2261 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 AL |
2262 | |
2263 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2264 | msgid "important" | |
2265 | msgstr "garrantzitsua" | |
2266 | ||
2267 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2268 | msgid "required" | |
2269 | msgstr "beharrezkoa" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2272 | msgid "standard" | |
2273 | msgstr "estandarra" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2276 | msgid "optional" | |
f2a8274c | 2277 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 AL |
2278 | |
2279 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2280 | msgid "extra" | |
f2a8274c | 2281 | msgstr "estra" |
c1c279a2 AL |
2282 | |
2283 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
1169dbfa | 2284 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2285 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
1169dbfa | 2288 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2289 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
1169dbfa | 2292 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2293 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2294 | ||
1b5a6222 | 2295 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
c1c279a2 AL |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2298 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2299 | |
1b5a6222 | 2300 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
c1c279a2 AL |
2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2303 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2304 | |
71a174ee | 2305 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
c1c279a2 AL |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2308 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2309 | |
71a174ee | 2310 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
c1c279a2 AL |
2311 | #, c-format |
2312 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2313 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2314 | |
71a174ee | 2315 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
c1c279a2 AL |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2318 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2319 | |
71a174ee | 2320 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
c1c279a2 | 2321 | #, c-format |
1169dbfa | 2322 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2323 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2324 | ||
71a174ee | 2325 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
c1c279a2 AL |
2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2328 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2329 | |
71a174ee | 2330 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
c1c279a2 AL |
2331 | #, c-format |
2332 | msgid "Opening %s" | |
2333 | msgstr "%s irekitzen" | |
2334 | ||
71a174ee | 2335 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
c1c279a2 AL |
2336 | #, c-format |
2337 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2338 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2339 | |
71a174ee | 2340 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
c1c279a2 AL |
2341 | #, c-format |
2342 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2343 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2344 | |
71a174ee | 2345 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
91c5a8c5 | 2346 | #, c-format |
853a9681 | 2347 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2fdeaa44 | 2348 | msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan" |
c1c279a2 | 2349 | |
71a174ee | 2350 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
c1c279a2 AL |
2351 | #, c-format |
2352 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2353 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2354 | |
c1c279a2 AL |
2355 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "" | |
2358 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2359 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2360 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2361 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2362 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2363 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2364 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2365 | "aukera." | |
c1c279a2 AL |
2366 | |
2367 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2370 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2371 | |
1b5a6222 | 2372 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
c1c279a2 | 2373 | #, c-format |
21c2c929 CP |
2374 | msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
2375 | msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2376 | |
1b5a6222 | 2377 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
c1c279a2 AL |
2378 | msgid "" |
2379 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2380 | "held packages." | |
2381 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2382 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2383 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2384 | |
1b5a6222 | 2385 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
c1c279a2 | 2386 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2387 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2388 | |
3c4a4974 | 2389 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
c1c279a2 AL |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2392 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2393 | |
3c4a4974 | 2394 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
c1c279a2 AL |
2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2397 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2398 | |
171c75f1 | 2399 | #: apt-pkg/acquire.cc:821 |
3c4a4974 CP |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" | |
f907cc56 | 2402 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)" |
3c4a4974 CP |
2403 | |
2404 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
c1c279a2 AL |
2405 | #, c-format |
2406 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2407 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2408 | |
3c4a4974 | 2409 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
c1c279a2 AL |
2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2412 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2413 | |
3c4a4974 | 2414 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
e9d07db9 | 2415 | #, c-format |
3c4a4974 | 2416 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2417 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2418 | |
71a174ee | 2419 | #: apt-pkg/init.cc:120 |
c1c279a2 AL |
2420 | #, c-format |
2421 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2422 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2423 | |
71a174ee | 2424 | #: apt-pkg/init.cc:136 |
c1c279a2 | 2425 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
f2a8274c | 2426 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 AL |
2427 | |
2428 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2431 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2432 | |
1b5a6222 | 2433 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
c1c279a2 | 2434 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2435 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 AL |
2436 | |
2437 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2438 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
f2a8274c | 2439 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 AL |
2440 | |
2441 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2442 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
f2a8274c | 2443 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 AL |
2444 | |
2445 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2446 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
f2a8274c | 2447 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 AL |
2448 | |
2449 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2452 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 AL |
2453 | |
2454 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2455 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
f2a8274c | 2456 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 AL |
2457 | |
2458 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2459 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
f2a8274c | 2460 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2461 | |
2462 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2463 | #, c-format | |
080bf1be | 2464 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2465 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 AL |
2466 | |
2467 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2468 | #, c-format | |
080bf1be | 2469 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2470 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 AL |
2471 | |
2472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2473 | #, c-format | |
080bf1be | 2474 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2475 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 AL |
2476 | |
2477 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2478 | #, c-format | |
080bf1be | 2479 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2480 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 AL |
2481 | |
2482 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2483 | #, c-format | |
080bf1be | 2484 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2485 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 AL |
2486 | |
2487 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2488 | #, c-format | |
080bf1be | 2489 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2490 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 AL |
2491 | |
2492 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2493 | #, c-format | |
080bf1be | 2494 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2495 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 AL |
2496 | |
2497 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2498 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2499 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2500 | |
2501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2502 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2503 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2504 | |
2505 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2506 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2507 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2508 | |
2509 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2510 | #, c-format | |
080bf1be | 2511 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2512 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 AL |
2513 | |
2514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2515 | #, c-format | |
080bf1be | 2516 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2517 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 AL |
2518 | |
2519 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2522 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 AL |
2523 | |
2524 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2527 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 AL |
2528 | |
2529 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2530 | msgid "Collecting File Provides" | |
f2a8274c | 2531 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2532 | |
1b5a6222 | 2533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
c1c279a2 | 2534 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2535 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2536 | |
1b5a6222 | 2537 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
c1c279a2 AL |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2540 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2541 | |
bcc753b7 | 2542 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950 |
1b5a6222 | 2543 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2544 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2545 | |
bcc753b7 CP |
2546 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 |
2547 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" | |
21c2c929 | 2548 | msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n" |
bcc753b7 CP |
2549 | |
2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 | |
c1c279a2 AL |
2551 | #, c-format |
2552 | msgid "" | |
2553 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2554 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2555 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2556 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2557 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2558 | |
bcc753b7 | 2559 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:817 |
c1c279a2 AL |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "" | |
2562 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2563 | "manually fix this package." | |
2564 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2565 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2566 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2567 | |
bcc753b7 | 2568 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:853 |
39f4df79 | 2569 | #, c-format |
21c2c929 | 2570 | msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
640c5d94 | 2571 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2572 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2573 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2574 | |
bcc753b7 | 2575 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:940 |
c1c279a2 | 2576 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2577 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2578 | |
1b5a6222 | 2579 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2580 | #, c-format |
1b5a6222 | 2581 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2582 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2583 | |
3c4a4974 | 2584 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2588 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2589 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2590 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2591 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2592 | |
3c4a4974 | 2593 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2594 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2595 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2596 | |
3c4a4974 | 2597 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2598 | #, c-format |
1169dbfa | 2599 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2600 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2601 | |
3c4a4974 | 2602 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2605 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2606 | |
3c4a4974 | 2607 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2608 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2609 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2610 | |
3c4a4974 | 2611 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2612 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2613 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2614 | |
2615 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2616 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2617 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2618 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2619 | |
3c4a4974 | 2620 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2621 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2622 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2623 | |
3c4a4974 | 2624 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
00b8413a | 2627 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2628 | |
3c4a4974 | 2629 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2630 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2631 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2632 | |
3c4a4974 | 2633 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "" | |
1169dbfa | 2636 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2637 | "'%s'\n" |
2638 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2639 | "Diskaren izen:\n" |
2640 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2641 | |
3c4a4974 | 2642 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2643 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2644 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2645 | |
3c4a4974 | 2646 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2647 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2648 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2649 | |
3c4a4974 | 2650 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2651 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2652 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2653 | |
3c4a4974 | 2654 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2655 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
00b8413a | 2656 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." |
1b5a6222 CP |
2657 | |
2658 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2661 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2662 | |
2663 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2666 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2667 | |
2668 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2669 | #, c-format | |
1169dbfa | 2670 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2671 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2672 | |
2673 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2674 | #, c-format | |
1169dbfa | 2675 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
21c2c929 | 2676 | msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
f2a8274c | 2677 | |
3c4a4974 | 2678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
f907cc56 | 2679 | #, c-format |
3c4a4974 | 2680 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2681 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2682 | |
2683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
f907cc56 | 2684 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2685 | msgid "Unpacking %s" |
2686 | msgstr "%s irekitzen" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
f907cc56 | 2689 | #, c-format |
3c4a4974 | 2690 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2691 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2692 | |
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
f907cc56 | 2694 | #, c-format |
3c4a4974 | 2695 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2696 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 CP |
2697 | |
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
f907cc56 | 2699 | #, c-format |
3c4a4974 | 2700 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2701 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 CP |
2702 | |
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2706 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2707 | |
2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
f907cc56 | 2709 | #, c-format |
3c4a4974 | 2710 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2711 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 CP |
2712 | |
2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
f907cc56 | 2714 | #, c-format |
3c4a4974 | 2715 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2716 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 CP |
2717 | |
2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Preparing for remove with config %s" | |
f907cc56 | 2721 | msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2722 | |
2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "Removed with config %s" | |
f907cc56 | 2726 | msgstr "%s konfigurazioaz kentzen" |
3c4a4974 CP |
2727 | |
2728 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2729 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2730 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
21c2c929 | 2731 |