]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
* merged the remaining bits from the apt--no-pragma branch
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
3# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
4# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
a3224256 8"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
5c782070 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
408a4726 10"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
a3224256 11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
89409d33
AL
12"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
13"Language-Team: <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
408a4726 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
22
408a4726
MV
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
29
408a4726 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
89409d33
AL
32msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
33
408a4726 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
89409d33
AL
36msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
37
408a4726 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
89409d33
AL
40msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
41
408a4726 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
89409d33
AL
44msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
45
408a4726 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
89409d33
AL
48msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
49
408a4726 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
89409d33
AL
51msgid " Missing: "
52msgstr " davon fehlend: "
53
408a4726 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
89409d33
AL
56msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
57
408a4726
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
89409d33
AL
65msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
66
408a4726 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
89409d33
AL
69msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
70
408a4726
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
89409d33
AL
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
79
408a4726 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
89409d33
AL
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
83
408a4726 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
89409d33
AL
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
87
408a4726 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
89409d33
AL
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
91
408a4726 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
89409d33
AL
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
95
408a4726 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
89409d33
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
100
408a4726 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
89409d33
AL
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
104
408a4726 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
5c782070
AL
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
108
408a4726 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 110msgid "Package files:"
89409d33
AL
111msgstr "Paketdateien:"
112
408a4726 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
89409d33
AL
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
116
408a4726 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
89409d33
AL
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
408a4726 123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 124msgid "Pinned packages:"
c7371f4b 125msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
89409d33 126
408a4726 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
89409d33
AL
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
130
131#. Installed version
408a4726 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
89409d33
AL
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installiert:"
135
408a4726 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
89409d33
AL
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
139
8e495088 140#. Candidate Version
408a4726 141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
89409d33
AL
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Mögliche Pakete:"
144
408a4726 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 146msgid " Package pin: "
89409d33
AL
147msgstr " Paketstecknadel: "
148
149#. Show the priority tables
408a4726 150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 151msgid " Version table:"
89409d33
AL
152msgstr " Versions-Tabelle:"
153
408a4726 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
89409d33
AL
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
408a4726 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
408a4726 161#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
89409d33
AL
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
165
408a4726 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
89409d33
AL
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
5c782070 169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
89409d33
AL
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
5c782070 177" add - Add a package file to the source cache\n"
89409d33
AL
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
5c782070 188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
89409d33
AL
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
5c782070 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
89409d33
AL
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
89409d33
AL
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
205" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
c7371f4b 213" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
225" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
228" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
89409d33
AL
229"\n"
230"Optionen:\n"
1d3bfa86
AL
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
232" -p=? der Paketcache.\n"
233" -s=? der Quellcache.\n"
89409d33 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
c7371f4b 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
1d3bfa86
AL
236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
237" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
8e495088 238"tmp\n"
89409d33
AL
239"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
c7371f4b 244"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
245"Disk 1“"
648bb618
CP
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
250"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
61ec2779
MV
254msgstr ""
255"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
648bb618 256
568dc798
AL
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumente nicht paarweise"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
275msgstr ""
276"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
277"\n"
278"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
279"lesen.\n"
280"\n"
281"Befehle:\n"
c7371f4b 282" shell – Shell-Modus\n"
283" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
568dc798
AL
284"\n"
285"Optionen:\n"
286" -h Dieser Hilfetext\n"
287" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
288" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
308msgstr ""
309"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
312"und\n"
313"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
314"\n"
315"Optionen:\n"
316" -h Dieser Hilfetext\n"
317" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
318" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
319" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
320"tmp\n"
321
408a4726 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
568dc798
AL
323#, c-format
324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 332msgid "Package extension list is too long"
2ce13dc9 333msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 334
3c4a4974
CP
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing directory %s"
568dc798
AL
340msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 343msgid "Source extension list is too long"
2ce13dc9 344msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 345
3c4a4974 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798
AL
347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
349
3c4a4974 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 351#, c-format
1169dbfa 352msgid "Error processing contents %s"
568dc798
AL
353msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
354
3c4a4974 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
356msgid ""
357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798
AL
395msgstr ""
396"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
c060d1c4
CP
397"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
398" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
568dc798
AL
399" contents path\n"
400" release path\n"
c060d1c4 401" generate config [gruppen]\n"
568dc798
AL
402" clean config\n"
403"\n"
26e38fa2
CP
404"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
405"viele\n"
568dc798
AL
406"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
407"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
408"\n"
26e38fa2
CP
409"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
410"Package-\n"
a3224256 411"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
26e38fa2
CP
412"MD5-\n"
413"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
414"für\n"
568dc798
AL
415"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
416"\n"
26e38fa2
CP
417"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
418"Baum\n"
419"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
420"Override-\n"
568dc798
AL
421"Datei für Quellen anzugeben.\n"
422"\n"
c7371f4b 423"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
26e38fa2 424"aufgerufen\n"
568dc798 425"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
2ce13dc9 426"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
568dc798
AL
427"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Optionen:\n"
c7371f4b 432" -h dieser Hilfe-Text\n"
433" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
434" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
435" -q ruhig\n"
436" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
568dc798 437" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
c7371f4b 438" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
439" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
440" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
568dc798 441
3c4a4974 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798
AL
443msgid "No selections matched"
444msgstr "Keine Auswahl passt"
445
3c4a4974 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c7371f4b 449msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
568dc798 450
edae3167 451#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
455
edae3167 456#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 457#, c-format
38fd54f1 458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
5b574029 459msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
38fd54f1 460
edae3167 461#: ftparchive/cachedb.cc:76
462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
c7371f4b 466"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
467"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
edae3167 468
469#: ftparchive/cachedb.cc:81
5b574029 470#, c-format
b779e471
AL
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 473
edae3167 474#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 476#, c-format
edae3167 477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
568dc798 479
edae3167 480#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 481msgid "Archive has no control record"
a3224256 482msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 483
edae3167 484#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798
AL
485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
487
edae3167 488#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
492
edae3167 493#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
497
edae3167 498#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
499msgid "E: "
500msgstr "F: "
501
edae3167 502#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
503msgid "W: "
504msgstr "W: "
505
edae3167 506#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798
AL
507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
509
edae3167 510#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
514
edae3167 515#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798
AL
516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
518
edae3167 519#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
523
edae3167 524#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DeLink %s [%s]\n"
528
edae3167 529#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
533
edae3167 534#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
a3224256 537msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 538
edae3167 539#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
543
edae3167 544#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
548
edae3167 549#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798
AL
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
552
edae3167 553#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
557
edae3167 558#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
562
edae3167 563#: ftparchive/writer.cc:623
c7371f4b 564#, c-format
edae3167 565msgid " %s has no source override entry\n"
c7371f4b 566msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
edae3167 567
568#: ftparchive/writer.cc:627
c7371f4b 569#, c-format
edae3167 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
c7371f4b 571msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
edae3167 572
1b5a6222
CP
573#: ftparchive/contents.cc:317
574#, c-format
1169dbfa 575msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
576msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
577
578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c7371f4b 580msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798
AL
581
582#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Kann %s nicht öffnen"
586
587#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
591
592#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
596
597#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
a3224256 600msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798
AL
601
602#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:75
608#, c-format
1169dbfa 609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c7371f4b 610msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
568dc798
AL
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:105
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:198
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:201
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 630msgid "Compress child"
568dc798
AL
631msgstr "Kindprozess Komprimieren"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:238
634#, c-format
1169dbfa 635msgid "Internal error, failed to create %s"
568dc798
AL
636msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:289
639msgid "Failed to create subprocess IPC"
640msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:324
643msgid "Failed to exec compressor "
644msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:363
647msgid "decompressor"
648msgstr "Dekomprimierer"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:406
651msgid "IO to subprocess/file failed"
652msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:458
655msgid "Failed to read while computing MD5"
656msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
657
658#: ftparchive/multicompress.cc:475
659#, c-format
660msgid "Problem unlinking %s"
661msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
662
663#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
664#, c-format
665msgid "Failed to rename %s to %s"
666msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
667
408a4726 668#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
669msgid "Y"
670msgstr "J"
671
408a4726 672#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
568dc798
AL
673#, c-format
674msgid "Regex compilation error - %s"
c7371f4b 675msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 676
408a4726 677#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798
AL
678msgid "The following packages have unmet dependencies:"
679msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
680
408a4726 681#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
682#, c-format
683msgid "but %s is installed"
684msgstr "aber %s ist installiert"
685
408a4726 686#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
687#, c-format
688msgid "but %s is to be installed"
689msgstr "aber %s soll installiert werden"
690
408a4726 691#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798
AL
692msgid "but it is not installable"
693msgstr "ist aber nicht installierbar"
694
408a4726 695#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798
AL
696msgid "but it is a virtual package"
697msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
698
408a4726 699#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
700msgid "but it is not installed"
701msgstr "ist aber nicht installiert"
702
408a4726 703#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
704msgid "but it is not going to be installed"
705msgstr "soll aber nicht installiert werden"
706
408a4726 707#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
708msgid " or"
709msgstr " oder "
710
408a4726 711#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798
AL
712msgid "The following NEW packages will be installed:"
713msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
714
408a4726 715#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798
AL
716msgid "The following packages will be REMOVED:"
717msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
718
408a4726 719#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798
AL
720msgid "The following packages have been kept back:"
721msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
722
408a4726 723#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798
AL
724msgid "The following packages will be upgraded:"
725msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
726
408a4726 727#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798
AL
728msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
730
408a4726 731#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798
AL
732msgid "The following held packages will be changed:"
733msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
734
408a4726 735#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
736#, c-format
737msgid "%s (due to %s) "
738msgstr "%s (wegen %s) "
739
408a4726 740#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 741msgid ""
26e38fa2 742"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
743"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
744msgstr ""
745"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
c060d1c4 746"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
568dc798 747
408a4726 748#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
749#, c-format
750msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
751msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
752
408a4726 753#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
754#, c-format
755msgid "%lu reinstalled, "
756msgstr "%lu erneut installiert, "
757
408a4726 758#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
759#, c-format
760msgid "%lu downgraded, "
761msgstr "%lu deaktualisiert, "
762
408a4726 763#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
764#, c-format
765msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
766msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
767
408a4726 768#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
769#, c-format
770msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
771msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
772
408a4726 773#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798
AL
774msgid "Correcting dependencies..."
775msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
776
408a4726 777#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
778msgid " failed."
779msgstr " fehlgeschlagen."
780
408a4726 781#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798
AL
782msgid "Unable to correct dependencies"
783msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
784
408a4726 785#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
786msgid "Unable to minimize the upgrade set"
787msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
788
408a4726 789#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
790msgid " Done"
791msgstr " Fertig"
792
408a4726 793#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 794msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c7371f4b 795msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
568dc798 796
408a4726 797#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798
AL
798msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
799msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
800
408a4726 801#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
c060d1c4 803msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
1b5a6222 804
408a4726 805#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 806msgid "Authentication warning overridden.\n"
c7371f4b 807msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3c4a4974 808
408a4726 809#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa 810msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
820c6959 811msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
1b5a6222 812
408a4726 813#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 814msgid "Some packages could not be authenticated"
c060d1c4 815msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
1b5a6222 816
408a4726 817#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
818msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
820
408a4726 821#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974
CP
822msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
823msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
824
408a4726 825#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568dc798
AL
827msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
828
408a4726 829#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974
CP
830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
832
408a4726 833#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
568dc798
AL
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
836
408a4726 837#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
568dc798
AL
838#: apt-pkg/cachefile.cc:67
839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
841
408a4726 842#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
846"apt@packages.debian.org"
847
408a4726 848#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
849#, c-format
850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
852
408a4726 853#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
854#, c-format
855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
857
408a4726 858#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
859#, c-format
860msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
861msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
862
408a4726 863#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
864#, c-format
865msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c060d1c4 866msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
568dc798 867
408a4726 868#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
3c4a4974
CP
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
872
408a4726 873#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
877
408a4726 878#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c7371f4b 880msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
568dc798 881
408a4726 882#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798
AL
883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Ja, tu was ich sage!"
885
408a4726 886#: cmdline/apt-get.cc:883
c7371f4b 887#, c-format
568dc798 888msgid ""
26e38fa2 889"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
892msgstr ""
893"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
c7371f4b 894"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
568dc798
AL
895" ?] "
896
408a4726 897#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
568dc798
AL
898msgid "Abort."
899msgstr "Abbruch."
900
408a4726 901#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 904
408a4726 905#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
568dc798
AL
906#, c-format
907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
909
408a4726 910#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798
AL
911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
913
408a4726 914#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
568dc798
AL
915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
917
408a4726 918#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
919msgid ""
920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
922msgstr ""
c7371f4b 923"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
924"mit „--fix-missing“ probieren?"
568dc798 925
408a4726 926#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798
AL
927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
929
408a4726 930#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798
AL
931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
933
408a4726 934#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 935msgid "Aborting install."
568dc798
AL
936msgstr "Installation abgebrochen."
937
408a4726 938#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
939#, c-format
940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
942
408a4726 943#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
944#, c-format
945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
c7371f4b 947"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
568dc798 948
408a4726 949#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
950#, c-format
951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
953
408a4726 954#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
955#, c-format
956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
a3224256 957msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
568dc798 958
408a4726 959#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798
AL
960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Installiert]"
962
408a4726 963#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798
AL
964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
966
408a4726 967#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798
AL
968#, c-format
969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
975"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
976"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
977
408a4726 978#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798
AL
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
981
408a4726 982#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
986
408a4726 987#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr ""
991"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
992"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
993
408a4726 994#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
995#, c-format
996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
998
408a4726 999#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 1002msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1003
408a4726 1004#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
1005#, c-format
1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 1007msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1008
408a4726 1009#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
1013
408a4726 1014#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 1015msgid "The update command takes no arguments"
c7371f4b 1016msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
568dc798 1017
408a4726 1018#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798
AL
1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
1021
408a4726 1022#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
568dc798
AL
1023msgid ""
1024"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1025"used instead."
1026msgstr ""
1027"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
1028"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
1029
408a4726
MV
1030#: cmdline/apt-get.cc:1433
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1465
1035#, fuzzy
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1467
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1472
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr ""
1054"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1479
1057#, fuzzy
1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1059msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
568dc798
AL
1063msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
1064
408a4726
MV
1065#: cmdline/apt-get.cc:1543
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Couldn't find task %s"
1068msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
568dc798
AL
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1074
408a4726 1075#: cmdline/apt-get.cc:1665
568dc798
AL
1076#, c-format
1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c7371f4b 1078msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
568dc798 1079
408a4726
MV
1080#: cmdline/apt-get.cc:1695
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "%s set to manual installed.\n"
1083msgstr "aber %s soll installiert werden"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1708
568dc798 1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c7371f4b 1087msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
568dc798 1088
408a4726 1089#: cmdline/apt-get.cc:1711
568dc798
AL
1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
1093msgstr ""
c7371f4b 1094"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
568dc798
AL
1095"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
1096
408a4726 1097#: cmdline/apt-get.cc:1723
568dc798
AL
1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
1103msgstr ""
1104"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1105"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
a3224256 1106"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
568dc798
AL
1107"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
1108
408a4726 1109#: cmdline/apt-get.cc:1731
568dc798
AL
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
a3224256 1115"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
568dc798
AL
1116"wahrscheinlich,\n"
1117"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
1118"dieses Paket erfolgen sollte."
1119
408a4726 1120#: cmdline/apt-get.cc:1739
568dc798
AL
1121msgid "Broken packages"
1122msgstr "Kaputte Pakete"
1123
408a4726 1124#: cmdline/apt-get.cc:1770
568dc798
AL
1125msgid "The following extra packages will be installed:"
1126msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1127
408a4726 1128#: cmdline/apt-get.cc:1859
568dc798
AL
1129msgid "Suggested packages:"
1130msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1131
408a4726 1132#: cmdline/apt-get.cc:1860
568dc798
AL
1133msgid "Recommended packages:"
1134msgstr "Empfohlene Pakete:"
1135
408a4726 1136#: cmdline/apt-get.cc:1888
1169dbfa 1137msgid "Calculating upgrade... "
568dc798
AL
1138msgstr "Berechne Upgrade..."
1139
408a4726 1140#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1141msgid "Failed"
1142msgstr "Fehlgeschlagen"
1143
408a4726 1144#: cmdline/apt-get.cc:1896
568dc798
AL
1145msgid "Done"
1146msgstr "Fertig"
1147
408a4726 1148#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
3c4a4974
CP
1149msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1151
408a4726 1152#: cmdline/apt-get.cc:2071
568dc798
AL
1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr ""
a3224256 1155"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
568dc798
AL
1156"sollen"
1157
408a4726 1158#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
568dc798
AL
1159#, c-format
1160msgid "Unable to find a source package for %s"
1161msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
1162
408a4726 1163#: cmdline/apt-get.cc:2145
c7371f4b 1164#, c-format
bcc753b7 1165msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c7371f4b 1166msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
092ae175 1167
408a4726 1168#: cmdline/apt-get.cc:2169
568dc798
AL
1169#, c-format
1170msgid "You don't have enough free space in %s"
1171msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
1172
408a4726 1173#: cmdline/apt-get.cc:2174
568dc798
AL
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1176msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1177
408a4726 1178#: cmdline/apt-get.cc:2177
568dc798
AL
1179#, c-format
1180msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1181msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1182
408a4726 1183#: cmdline/apt-get.cc:2183
568dc798 1184#, c-format
1169dbfa 1185msgid "Fetch source %s\n"
568dc798
AL
1186msgstr "Hole Quelle %s\n"
1187
408a4726 1188#: cmdline/apt-get.cc:2214
568dc798
AL
1189msgid "Failed to fetch some archives."
1190msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1191
408a4726 1192#: cmdline/apt-get.cc:2242
568dc798
AL
1193#, c-format
1194msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1195msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
1196
408a4726 1197#: cmdline/apt-get.cc:2254
568dc798
AL
1198#, c-format
1199msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1200msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1201
408a4726 1202#: cmdline/apt-get.cc:2255
3c4a4974
CP
1203#, c-format
1204msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c7371f4b 1205msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
3c4a4974 1206
408a4726 1207#: cmdline/apt-get.cc:2272
568dc798
AL
1208#, c-format
1209msgid "Build command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1210msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1211
408a4726 1212#: cmdline/apt-get.cc:2291
568dc798
AL
1213msgid "Child process failed"
1214msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
1215
408a4726 1216#: cmdline/apt-get.cc:2307
568dc798
AL
1217msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1218msgstr ""
1219"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
1220"überprüft werden sollen."
1221
408a4726 1222#: cmdline/apt-get.cc:2335
568dc798
AL
1223#, c-format
1224msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1225msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
1226
408a4726 1227#: cmdline/apt-get.cc:2355
568dc798
AL
1228#, c-format
1229msgid "%s has no build depends.\n"
1230msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
1231
408a4726 1232#: cmdline/apt-get.cc:2407
568dc798
AL
1233#, c-format
1234msgid ""
1235"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1236"found"
1237msgstr ""
1238"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
1239"gefunden werden kann."
1240
408a4726 1241#: cmdline/apt-get.cc:2459
568dc798
AL
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1245"package %s can satisfy version requirements"
1246msgstr ""
1247"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
1248"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
1249
408a4726 1250#: cmdline/apt-get.cc:2494
568dc798
AL
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1253msgstr ""
1254"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1255"zu neu."
1256
408a4726 1257#: cmdline/apt-get.cc:2519
568dc798
AL
1258#, c-format
1259msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1260msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
1261
408a4726 1262#: cmdline/apt-get.cc:2533
568dc798
AL
1263#, c-format
1264msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
a3224256 1265msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1266
408a4726 1267#: cmdline/apt-get.cc:2537
568dc798 1268msgid "Failed to process build dependencies"
a3224256 1269msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1270
408a4726 1271#: cmdline/apt-get.cc:2569
1169dbfa 1272msgid "Supported modules:"
568dc798
AL
1273msgstr "Unterstützte Module:"
1274
408a4726 1275#: cmdline/apt-get.cc:2610
568dc798
AL
1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
1290" source - Download source archives\n"
1291" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1292" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1293" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1294" clean - Erase downloaded archive files\n"
1295" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1296" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1297"\n"
1298"Options:\n"
1299" -h This help text.\n"
1300" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1301" -qq No output except for errors\n"
1302" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1303" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1304" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1305" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1306" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1307" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1308" -b Build the source package after fetching it\n"
1309" -V Show verbose version numbers\n"
1310" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1312"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1313"pages for more information and options.\n"
1314" This APT has Super Cow Powers.\n"
1315msgstr ""
1316"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
1317" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1318" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1319"\n"
1320"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1321"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1322"sind update und install.\n"
1323"\n"
1324"Befehle:\n"
c7371f4b 1325" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
a3224256 1326" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
c7371f4b 1327" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
568dc798 1328"deb)\n"
c7371f4b 1329" remove – Pakete entfernen\n"
1330" source – Quellarchive herunterladen\n"
a3224256 1331" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
c7371f4b 1332" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
1334" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1335" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1336" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
568dc798
AL
1337"gibt\n"
1338"\n"
1339"Optionen:\n"
1340" -h dieser Hilfetext\n"
a3224256 1341" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
568dc798 1342" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
c7371f4b 1343" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
568dc798 1344" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
c7371f4b 1345" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
a3224256 1346" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
568dc798
AL
1347" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1348" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1349" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1350" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1351" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1352" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
61ec2779
MV
1353"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1354"für\n"
568dc798
AL
1355"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
1356" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "OK "
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Hole:"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
61ebcc58 1368msgstr "Ign "
568dc798
AL
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Fehl "
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
1375#, c-format
1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
1380#, c-format
1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [Arbeite]"
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
1385#, c-format
1386msgid ""
1169dbfa 1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
a3224256 1391"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
c7371f4b 1392" „%s“\n"
1393"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798
AL
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
a3224256 1397msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
568dc798
AL
1398
1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1411msgstr ""
1412"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
1415"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
1416"handelt.\n"
1417"\n"
1418"Optionen:\n"
1419" -h Dieser Hilfetext\n"
1420" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1421" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1422" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1423
1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
1427
1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1429#: dselect/install:104 dselect/update:45
1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
1432
1433#: dselect/install:100
1434msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1435msgstr ""
1436"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
1437
1438#: dselect/install:101
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr ""
1441"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1442"durch"
1443
1444#: dselect/install:102
1445msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1446msgstr ""
1447"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1448"dieser"
1449
1450#: dselect/install:103
1451msgid ""
1452"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453msgstr ""
1454"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
1455
1456#: dselect/update:30
1169dbfa 1457msgid "Merging available information"
568dc798
AL
1458msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
1459
1b5a6222 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
dc738e7a
AL
1461msgid "Failed to create pipes"
1462msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
1463
edae3167 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
dc738e7a
AL
1465msgid "Failed to exec gzip "
1466msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
1467
edae3167 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
dc738e7a
AL
1469msgid "Corrupted archive"
1470msgstr "Korrumpiertes Archiv"
1471
edae3167 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1473msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
dc738e7a
AL
1474msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
1475
edae3167 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
60852d18 1477#, c-format
bcf56299 1478msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1479msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1482msgid "Invalid archive signature"
1483msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1486msgid "Error reading archive member header"
1487msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
1488
1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1490msgid "Invalid archive member header"
a3224256 1491msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
dc738e7a
AL
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1494msgid "Archive is too short"
1495msgstr "Archiv ist zu kurz"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1498msgid "Failed to read the archive headers"
a3224256 1499msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
dc738e7a
AL
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:384
1502msgid "DropNode called on still linked node"
c7371f4b 1503msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
dc738e7a
AL
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:416
1506msgid "Failed to locate the hash element!"
1507msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:463
1510msgid "Failed to allocate diversion"
1511msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1514msgid "Internal error in AddDiversion"
c7371f4b 1515msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
dc738e7a
AL
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:481
1518#, c-format
1519msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1520msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1521
1522#: apt-inst/filelist.cc:510
1523#, c-format
1524msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1525msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:553
1528#, c-format
1529msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1530msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1531
1532#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c7371f4b 1533#, c-format
26e38fa2 1534msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1535msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1536
71a174ee 1537#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
dc738e7a
AL
1538#, c-format
1539msgid "Failed to close file %s"
1540msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
aacd115e 1543#, c-format
dc738e7a 1544msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1545msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a
AL
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:127
1548#, c-format
1549msgid "Unpacking %s more than once"
1550msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:137
1553#, c-format
1554msgid "The directory %s is diverted"
1555msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:147
1558#, c-format
1559msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1560msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1563msgid "The diversion path is too long"
1564msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:243
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1569msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:283
1572msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1573msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:287
1576msgid "The path is too long"
1577msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:417
1580#, c-format
1581msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1582msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:434
1585#, c-format
1586msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1587msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1588
3c4a4974 1589#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1590#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1591#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
dc738e7a
AL
1592#, c-format
1593msgid "Unable to read %s"
1594msgstr "Kann %s nicht lesen"
1595
1596#: apt-inst/extract.cc:494
aacd115e 1597#, c-format
dc738e7a 1598msgid "Unable to stat %s"
aacd115e 1599msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
dc738e7a
AL
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1602#, c-format
1603msgid "Failed to remove %s"
1604msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1607#, c-format
1608msgid "Unable to create %s"
1609msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1612#, c-format
1613msgid "Failed to stat %sinfo"
1614msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1617msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1618msgstr ""
c7371f4b 1619"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a
AL
1620
1621#. Build the status cache
408a4726
MV
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949
1169dbfa 1625msgid "Reading package lists"
dc738e7a
AL
1626msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1629#, c-format
1630msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1631msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1635msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1636msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
1637
802442e3 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1639msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1640msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1646"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647"package!"
1648msgstr ""
c7371f4b 1649"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1650"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1651"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1654#, c-format
1655msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c7371f4b 1656msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
dc738e7a
AL
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1659msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1660msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1663#, c-format
1664msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1665msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1668msgid "The diversion file is corrupted"
1669msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1673#, c-format
1674msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1675msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1678msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1679msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1682msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a
AL
1683msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
1684
dc738e7a
AL
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1686#, c-format
1169dbfa 1687msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c7371f4b 1688msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
dc738e7a
AL
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1691#, c-format
1692msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c7371f4b 1693msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
dc738e7a
AL
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1696#, c-format
1697msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1698msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
1699
1b5a6222 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
dc738e7a
AL
1701#, c-format
1702msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c7371f4b 1703msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
dc738e7a 1704
1b5a6222 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
c060d1c4 1706#, c-format
1b5a6222 1707msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c7371f4b 1708msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
dc738e7a 1709
1b5a6222 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
aacd115e 1711#, c-format
dc738e7a 1712msgid "Couldn't change to %s"
aacd115e 1713msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1714
1b5a6222 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1716msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1717msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1718
1b5a6222 1719#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
dc738e7a
AL
1720msgid "Failed to locate a valid control file"
1721msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
1722
1b5a6222 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1724msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1725msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
1726
3c4a4974 1727#: methods/cdrom.cc:114
5c782070
AL
1728#, c-format
1729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1730msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
1731
3c4a4974 1732#: methods/cdrom.cc:123
5c782070 1733msgid ""
1169dbfa
CP
1734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1735"cannot be used to add new CD-ROMs"
5c782070 1736msgstr ""
c7371f4b 1737"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
5c782070
AL
1738"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
1739
3c4a4974 1740#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1741msgid "Wrong CD-ROM"
5c782070
AL
1742msgstr "Falsche CD"
1743
f9ac6f71 1744#: methods/cdrom.cc:166
5c782070
AL
1745#, c-format
1746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1747msgstr ""
1748"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1749"verwendet."
1750
f9ac6f71 1751#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1752msgid "Disk not found."
c7371f4b 1753msgstr "Disk nicht gefunden."
3c4a4974 1754
f9ac6f71 1755#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
5c782070
AL
1756msgid "File not found"
1757msgstr "Datei nicht gefunden"
1758
c7371f4b 1759# looks like someone hardcoded English grammar
edae3167 1760#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
408a4726 1761#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
5c782070
AL
1762msgid "Failed to stat"
1763msgstr "Kann nicht zugreifen."
1764
edae3167 1765#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
408a4726 1766#: methods/rred.cc:240
5c782070
AL
1767msgid "Failed to set modification time"
1768msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
1769
3c4a4974 1770#: methods/file.cc:44
5c782070
AL
1771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1772msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
1773
1774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775#: methods/ftp.cc:162
1776msgid "Logging in"
1777msgstr "Logge ein"
1778
1779#: methods/ftp.cc:168
1780msgid "Unable to determine the peer name"
1781msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
1782
1783#: methods/ftp.cc:173
1784msgid "Unable to determine the local name"
1785msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
1786
1787#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1788#, c-format
1169dbfa 1789msgid "The server refused the connection and said: %s"
5c782070
AL
1790msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:210
1793#, c-format
1794msgid "USER failed, server said: %s"
1795msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
1796
1797#: methods/ftp.cc:217
1798#, c-format
1799msgid "PASS failed, server said: %s"
1800msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
1801
1802#: methods/ftp.cc:237
1803msgid ""
1804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1805"is empty."
1806msgstr ""
c7371f4b 1807"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
5c782070
AL
1808"ProxyLogin ist leer."
1809
1810#: methods/ftp.cc:265
1811#, c-format
1812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c7371f4b 1813msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070
AL
1814
1815#: methods/ftp.cc:291
1816#, c-format
1817msgid "TYPE failed, server said: %s"
1818msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1819
1820#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1821msgid "Connection timeout"
1822msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1823
1824#: methods/ftp.cc:335
1825msgid "Server closed the connection"
1826msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
1827
3c4a4974 1828#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
5c782070
AL
1829msgid "Read error"
1830msgstr "Lesefehler"
1831
1832#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1833msgid "A response overflowed the buffer."
1834msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
1835
1836#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1837msgid "Protocol corruption"
1838msgstr "Protokollkorrumption"
1839
3c4a4974 1840#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1841msgid "Write error"
5c782070
AL
1842msgstr "Schreibfehler"
1843
1844#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1845msgid "Could not create a socket"
1846msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
1847
1848#: methods/ftp.cc:698
1849msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1850msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
1851
1852#: methods/ftp.cc:704
1853msgid "Could not connect passive socket."
1854msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
1855
1856#: methods/ftp.cc:722
1857msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1858msgstr ""
1859"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
1860
1861#: methods/ftp.cc:736
1862msgid "Could not bind a socket"
1863msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
1864
1865#: methods/ftp.cc:740
1866msgid "Could not listen on the socket"
1867msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
1868
1869#: methods/ftp.cc:747
1870msgid "Could not determine the socket's name"
1871msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
1872
1873#: methods/ftp.cc:779
1874msgid "Unable to send PORT command"
1875msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
1876
1877#: methods/ftp.cc:789
1878#, c-format
1879msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1880msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1881
1882#: methods/ftp.cc:798
1883#, c-format
1884msgid "EPRT failed, server said: %s"
1885msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:818
1888msgid "Data socket connect timed out"
1889msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
1890
1891#: methods/ftp.cc:825
1892msgid "Unable to accept connection"
1893msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
1894
408a4726 1895#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
5c782070
AL
1896msgid "Problem hashing file"
1897msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
1898
1899#: methods/ftp.cc:877
1900#, c-format
1901msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c7371f4b 1902msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1903
1904#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1905msgid "Data socket timed out"
1906msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
1907
1908#: methods/ftp.cc:922
1909#, c-format
1910msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c7371f4b 1911msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1912
1913#. Get the files information
1914#: methods/ftp.cc:997
1915msgid "Query"
1916msgstr "Abfrage"
1917
802442e3 1918#: methods/ftp.cc:1109
5c782070
AL
1919msgid "Unable to invoke "
1920msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1921
1922#: methods/connect.cc:64
1923#, c-format
1924msgid "Connecting to %s (%s)"
1925msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
1926
1927#: methods/connect.cc:71
1928#, c-format
1929msgid "[IP: %s %s]"
1930msgstr "[IP: %s %s]"
1931
1932#: methods/connect.cc:80
1933#, c-format
1934msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1935msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936
1937#: methods/connect.cc:86
1938#, c-format
1939msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1940msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
1941
3c4a4974 1942#: methods/connect.cc:93
5c782070
AL
1943#, c-format
1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1945msgstr ""
1946"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
1947
802442e3 1948#: methods/connect.cc:108
5c782070
AL
1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
1952
1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
802442e3 1955#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
5c782070
AL
1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "Verbinde mit %s"
1959
802442e3 1960#: methods/connect.cc:167
5c782070
AL
1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
c7371f4b 1963msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
5c782070 1964
802442e3 1965#: methods/connect.cc:173
5c782070
AL
1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c7371f4b 1968msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
5c782070 1969
802442e3 1970#: methods/connect.cc:176
5c782070
AL
1971#, c-format
1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c7371f4b 1973msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
5c782070 1974
802442e3 1975#: methods/connect.cc:223
5c782070
AL
1976#, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s %s:"
1978msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
1979
edae3167 1980#: methods/gpgv.cc:65
c7371f4b 1981#, c-format
802442e3 1982msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c7371f4b 1983msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
802442e3 1984
edae3167 1985#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1986msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c7371f4b 1987msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
3c4a4974 1988
edae3167 1989#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1990msgid ""
1991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1992msgstr ""
61ec2779
MV
1993"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
1994"Schlüssels nicht ermitteln?!"
3c4a4974 1995
edae3167 1996#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1997msgid "At least one invalid signature was encountered."
c7371f4b 1998msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3c4a4974 1999
edae3167 2000#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 2001#, c-format
2002msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
61ec2779
MV
2003msgstr ""
2004"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
2005"installiert?)"
3c4a4974 2006
edae3167 2007#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 2008msgid "Unknown error executing gpgv"
c7371f4b 2009msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
3c4a4974 2010
edae3167 2011#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
c7371f4b 2013msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3c4a4974 2014
edae3167 2015#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
2016msgid ""
2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
2019msgstr ""
61ec2779
MV
2020"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2021"öffentlicher\n"
c7371f4b 2022"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
3c4a4974 2023
edae3167 2024#: methods/gzip.cc:64
5c782070
AL
2025#, c-format
2026msgid "Couldn't open pipe for %s"
2027msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
2028
edae3167 2029#: methods/gzip.cc:109
5c782070
AL
2030#, c-format
2031msgid "Read error from %s process"
2032msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
2033
408a4726 2034#: methods/http.cc:376
5c782070
AL
2035msgid "Waiting for headers"
2036msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
2037
408a4726 2038#: methods/http.cc:522
5c782070
AL
2039#, c-format
2040msgid "Got a single header line over %u chars"
2041msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
2042
408a4726 2043#: methods/http.cc:530
5c782070
AL
2044msgid "Bad header line"
2045msgstr "Schlechte Kopfzeile"
2046
408a4726 2047#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2048msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
5c782070
AL
2049msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
2050
408a4726 2051#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c7371f4b 2053msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
5c782070 2054
408a4726 2055#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c7371f4b 2057msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
5c782070 2058
408a4726 2059#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2060msgid "This HTTP server has broken range support"
5c782070
AL
2061msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
2062
408a4726 2063#: methods/http.cc:626
5c782070
AL
2064msgid "Unknown date format"
2065msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2066
408a4726 2067#: methods/http.cc:773
5c782070
AL
2068msgid "Select failed"
2069msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2070
408a4726 2071#: methods/http.cc:778
5c782070
AL
2072msgid "Connection timed out"
2073msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2074
408a4726 2075#: methods/http.cc:801
5c782070
AL
2076msgid "Error writing to output file"
2077msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
2078
408a4726 2079#: methods/http.cc:832
5c782070
AL
2080msgid "Error writing to file"
2081msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2082
408a4726 2083#: methods/http.cc:860
5c782070
AL
2084msgid "Error writing to the file"
2085msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2086
408a4726 2087#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2088msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
5c782070
AL
2089msgstr ""
2090"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
2091"geschlossen"
2092
408a4726 2093#: methods/http.cc:876
5c782070
AL
2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2096
408a4726 2097#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2098msgid "Bad header data"
5c782070
AL
2099msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2100
408a4726 2101#: methods/http.cc:1124
5c782070
AL
2102msgid "Connection failed"
2103msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2104
408a4726 2105#: methods/http.cc:1215
5c782070
AL
2106msgid "Internal error"
2107msgstr "Interner Fehler"
2108
8e495088
AL
2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2110msgid "Can't mmap an empty file"
2111msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
89409d33 2114#, c-format
8e495088
AL
2115msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2116msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
89409d33 2117
408a4726 2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
89409d33 2119#, c-format
8e495088
AL
2120msgid "Selection %s not found"
2121msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
2122
3c4a4974 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
5c782070
AL
2124#, c-format
2125msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c7371f4b 2126msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
5c782070 2127
3c4a4974 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
8e495088
AL
2129#, c-format
2130msgid "Opening configuration file %s"
2131msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
89409d33 2132
3c4a4974 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
5b574029 2134#, c-format
38fd54f1 2135msgid "Line %d too long (max %d)"
5b574029 2136msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
38fd54f1 2137
3c4a4974 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
8e495088
AL
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2141msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
2142
3c4a4974 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
8e495088 2144#, c-format
1169dbfa 2145msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
8e495088
AL
2146msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
2147
3c4a4974 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
8e495088
AL
2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2151msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
2152
3c4a4974 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
8e495088
AL
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
dc738e7a
AL
2156msgstr ""
2157"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
8e495088 2158
3c4a4974 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
8e495088
AL
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
2163
3c4a4974 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
8e495088
AL
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
2168
3c4a4974 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
8e495088
AL
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c7371f4b 2172msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
8e495088 2173
3c4a4974 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
8e495088
AL
2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2177msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
2178
f9ac6f71 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
aacd115e 2180#, c-format
dc738e7a 2181msgid "%c%s... Error!"
aacd115e 2182msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2183
f9ac6f71 2184#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
aacd115e 2185#, c-format
dc738e7a 2186msgid "%c%s... Done"
aacd115e 2187msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2188
dc738e7a 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
89409d33 2190#, c-format
8e495088 2191msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c7371f4b 2192msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2193
dc738e7a
AL
2194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
89409d33 2196#, c-format
8e495088
AL
2197msgid "Command line option %s is not understood"
2198msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2199
dc738e7a 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
89409d33 2201#, c-format
8e495088
AL
2202msgid "Command line option %s is not boolean"
2203msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2204
dc738e7a 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
8e495088
AL
2206#, c-format
2207msgid "Option %s requires an argument."
2208msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2209
dc738e7a 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
60852d18 2211#, c-format
5c782070
AL
2212msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2213msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
89409d33 2214
dc738e7a 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
89409d33 2216#, c-format
8e495088 2217msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c7371f4b 2218msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
89409d33 2219
dc738e7a 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
89409d33 2221#, c-format
8e495088 2222msgid "Option '%s' is too long"
c7371f4b 2223msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
89409d33 2224
a3224256 2225# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
dc738e7a 2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
89409d33 2227#, c-format
8e495088 2228msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
a3224256 2229msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
89409d33 2230
dc738e7a 2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
8e495088
AL
2232#, c-format
2233msgid "Invalid operation %s"
2234msgstr "Ungültige Operation %s."
89409d33 2235
8e495088
AL
2236#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2237#, c-format
2238msgid "Unable to stat the mount point %s"
2239msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
89409d33 2240
171c75f1 2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
8e495088
AL
2242#, c-format
2243msgid "Unable to change to %s"
2244msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
89409d33 2245
8e495088
AL
2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2247msgid "Failed to stat the cdrom"
2248msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
89409d33 2249
3c4a4974 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
89409d33 2251#, c-format
8e495088
AL
2252msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2253msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
89409d33 2254
3c4a4974 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
8e495088
AL
2256#, c-format
2257msgid "Could not open lock file %s"
2258msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
89409d33 2259
3c4a4974 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
8e495088
AL
2261#, c-format
2262msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2263msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
89409d33 2264
3c4a4974 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
8e495088
AL
2266#, c-format
2267msgid "Could not get lock %s"
2268msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
89409d33 2269
3c4a4974 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
89409d33 2271#, c-format
1169dbfa 2272msgid "Waited for %s but it wasn't there"
8e495088 2273msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
89409d33 2274
3c4a4974 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
8e495088
AL
2276#, c-format
2277msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2278msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
89409d33 2279
3c4a4974 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
89409d33 2281#, c-format
8e495088
AL
2282msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2283msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
2284
3c4a4974 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
8e495088
AL
2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2288msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
2289
3c4a4974 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
8e495088
AL
2291#, c-format
2292msgid "Could not open file %s"
2293msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2294
3c4a4974 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
8e495088
AL
2296#, c-format
2297msgid "read, still have %lu to read but none left"
2298msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
2299
3c4a4974 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
8e495088
AL
2301#, c-format
2302msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2303msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
2304
3c4a4974 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
8e495088
AL
2306msgid "Problem closing the file"
2307msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2308
3c4a4974 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
8e495088 2310msgid "Problem unlinking the file"
a3224256 2311msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
8e495088 2312
3c4a4974 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
8e495088
AL
2314msgid "Problem syncing the file"
2315msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2316
408a4726 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
89409d33
AL
2318msgid "Empty package cache"
2319msgstr "Leerer Paketcache"
2320
408a4726 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
89409d33
AL
2322msgid "The package cache file is corrupted"
2323msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
2324
408a4726 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
89409d33 2326msgid "The package cache file is an incompatible version"
a3224256 2327msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2328
408a4726 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
89409d33 2330#, c-format
1169dbfa 2331msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c7371f4b 2332msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
89409d33 2333
408a4726 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
5c782070 2335msgid "The package cache was built for a different architecture"
60852d18 2336msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2337
408a4726 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33
AL
2339msgid "Depends"
2340msgstr "Hängt ab"
2341
408a4726 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33
AL
2343msgid "PreDepends"
2344msgstr "Hängt ab (vorher)"
2345
408a4726 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33 2347msgid "Suggests"
a0879668 2348msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2349
408a4726 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2351msgid "Recommends"
2352msgstr "Empfiehlt"
2353
408a4726 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2355msgid "Conflicts"
2356msgstr "Kollidiert"
2357
408a4726 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2359msgid "Replaces"
2360msgstr "Ersetzt"
2361
408a4726 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
89409d33
AL
2363msgid "Obsoletes"
2364msgstr "Veraltet"
2365
408a4726
MV
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2367msgid "Breaks"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2371msgid "important"
2372msgstr "wichtig"
2373
408a4726 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2375msgid "required"
2376msgstr "erforderlich"
2377
408a4726 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2379msgid "standard"
2380msgstr "standard"
2381
408a4726 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33
AL
2383msgid "optional"
2384msgstr "optional"
2385
408a4726 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33
AL
2387msgid "extra"
2388msgstr "extra"
2389
408a4726 2390#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2391msgid "Building dependency tree"
8e495088
AL
2392msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
2393
408a4726 2394#: apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2395msgid "Candidate versions"
8e495088
AL
2396msgstr "Mögliche Versionen"
2397
408a4726 2398#: apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2399msgid "Dependency generation"
8e495088
AL
2400msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
2401
408a4726
MV
2402#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2403#, fuzzy
2404msgid "Reading state information"
2405msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
2406
2407#: apt-pkg/depcache.cc:196
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to open StateFile %s"
2410msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2411
2412#: apt-pkg/depcache.cc:202
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2415msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
2416
edae3167 2417#: apt-pkg/tagfile.cc:106
8e495088
AL
2418#, c-format
2419msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2420msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
2421
edae3167 2422#: apt-pkg/tagfile.cc:193
8e495088
AL
2423#, c-format
2424msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2425msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
2426
71a174ee 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
8e495088
AL
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c7371f4b 2430msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
8e495088 2431
71a174ee 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
8e495088
AL
2433#, c-format
2434msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c7371f4b 2435msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
8e495088 2436
71a174ee 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
8e495088
AL
2438#, c-format
2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c7371f4b 2440msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
8e495088 2441
71a174ee 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
8e495088 2443#, c-format
1169dbfa 2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c7371f4b 2445msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
8e495088 2446
71a174ee 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
8e495088
AL
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c7371f4b 2450msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
8e495088 2451
71a174ee 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
8e495088
AL
2453#, c-format
2454msgid "Opening %s"
2455msgstr "%s wird geöffnet"
2456
408a4726 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
8e495088
AL
2458#, c-format
2459msgid "Line %u too long in source list %s."
2ce13dc9 2460msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
8e495088 2461
71a174ee 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
8e495088
AL
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c7371f4b 2465msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
8e495088 2466
71a174ee 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c7371f4b 2468#, c-format
640c5d94 2469msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c7371f4b 2470msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2471
71a174ee 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
8e495088
AL
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c7371f4b 2475msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
8e495088 2476
408a4726 2477#: apt-pkg/packagemanager.cc:403
8e495088
AL
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"This installation run will require temporarily removing the essential "
2481"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2482"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2483msgstr ""
2484"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2485"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2486"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2487"die Option APT::Force-LoopBreak."
2488
2489#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2490#, c-format
2491msgid "Index file type '%s' is not supported"
c7371f4b 2492msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2493
408a4726 2494#: apt-pkg/algorithms.cc:248
8e495088
AL
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2498msgstr ""
2499"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
2500"finden."
2501
408a4726 2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1104
8e495088
AL
2503msgid ""
2504"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2505"held packages."
2506msgstr ""
2507"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2508"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
2509
408a4726 2510#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
8e495088
AL
2511msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2512msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
2513
3c4a4974 2514#: apt-pkg/acquire.cc:62
8e495088
AL
2515#, c-format
2516msgid "Lists directory %spartial is missing."
2517msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
2518
3c4a4974 2519#: apt-pkg/acquire.cc:66
8e495088
AL
2520#, c-format
2521msgid "Archive directory %spartial is missing."
2522msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
2523
802442e3 2524#. only show the ETA if it makes sense
2525#. two days
f9ac6f71 2526#: apt-pkg/acquire.cc:830
3c4a4974 2527#, c-format
802442e3 2528msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c7371f4b 2529msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
3c4a4974 2530
f9ac6f71 2531#: apt-pkg/acquire.cc:832
c7371f4b 2532#, c-format
802442e3 2533msgid "Retrieving file %li of %li"
c7371f4b 2534msgstr "Hole Datei %li von %li"
802442e3 2535
3c4a4974 2536#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
8e495088
AL
2537#, c-format
2538msgid "The method driver %s could not be found."
2539msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
2540
3c4a4974 2541#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
8e495088
AL
2542#, c-format
2543msgid "Method %s did not start correctly"
2544msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
2545
408a4726 2546#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
c7371f4b 2547#, c-format
3c4a4974
CP
2548msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2549msgstr ""
61ec2779
MV
2550"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
2551"Sie die Eingabetaste."
3c4a4974 2552
408a4726 2553#: apt-pkg/init.cc:125
8e495088
AL
2554#, c-format
2555msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c7371f4b 2556msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2557
408a4726 2558#: apt-pkg/init.cc:141
1e542d77 2559msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
9d670ab7 2560msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
8e495088
AL
2561
2562#: apt-pkg/clean.cc:61
2563#, c-format
2564msgid "Unable to stat %s."
2565msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
2566
1b5a6222 2567#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
8e495088 2568msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
dc738e7a 2569msgstr ""
c7371f4b 2570"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
dc738e7a 2571"schreiben."
8e495088
AL
2572
2573#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2574msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2575msgstr ""
2576"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2577"werden."
2578
2579#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2580msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c7371f4b 2581msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
8e495088 2582
f9ac6f71 2583#: apt-pkg/policy.cc:270
8e495088 2584msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c7371f4b 2585msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
8e495088 2586
f9ac6f71 2587#: apt-pkg/policy.cc:292
8e495088
AL
2588#, c-format
2589msgid "Did not understand pin type %s"
c7371f4b 2590msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
8e495088 2591
f9ac6f71 2592#: apt-pkg/policy.cc:300
5c782070
AL
2593msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2594msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2595
408a4726 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
89409d33
AL
2597msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2598msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
2599
408a4726 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
89409d33 2601#, c-format
080bf1be 2602msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
89409d33
AL
2603msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
2604
408a4726 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
89409d33 2606#, c-format
080bf1be 2607msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
89409d33
AL
2608msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
2609
408a4726
MV
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2613msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2616#, c-format
080bf1be 2617msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
89409d33
AL
2618msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
2619
408a4726 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
89409d33 2621#, c-format
080bf1be 2622msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
89409d33
AL
2623msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2624
408a4726 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2626#, c-format
080bf1be 2627msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
89409d33
AL
2628msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
2629
408a4726 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
89409d33 2631#, c-format
080bf1be 2632msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
89409d33
AL
2633msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
2634
408a4726 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
89409d33 2636#, c-format
080bf1be 2637msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
89409d33
AL
2638msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
2639
408a4726
MV
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2643msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
89409d33
AL
2646msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2647msgstr ""
2648"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
2649
408a4726 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
89409d33
AL
2651msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2652msgstr ""
2653"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2654"kann."
2655
408a4726
MV
2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2657#, fuzzy
2658msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2659msgstr ""
2660"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2661"kann."
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
89409d33
AL
2664msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2665msgstr ""
2666"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
2667"handhaben kann."
2668
408a4726 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
89409d33 2670#, c-format
080bf1be 2671msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
8e495088 2672msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2673
408a4726 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
89409d33 2675#, c-format
080bf1be 2676msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
8e495088 2677msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2678
408a4726 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
89409d33 2680#, c-format
8e495088 2681msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
dc738e7a
AL
2682msgstr ""
2683"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2684
408a4726 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682
89409d33 2686#, c-format
8e495088
AL
2687msgid "Couldn't stat source package list %s"
2688msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
89409d33 2689
408a4726 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767
8e495088
AL
2691msgid "Collecting File Provides"
2692msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
89409d33 2693
408a4726 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
8e495088
AL
2695msgid "IO Error saving source cache"
2696msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
89409d33 2697
408a4726 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
89409d33 2699#, c-format
8e495088
AL
2700msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2701msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
89409d33 2702
408a4726
MV
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412
1b5a6222
CP
2705msgid "MD5Sum mismatch"
2706msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
2707
408a4726 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
26255a9d 2709msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
61ec2779
MV
2710msgstr ""
2711"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2712
408a4726 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
89409d33 2714#, c-format
8e495088
AL
2715msgid ""
2716"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2717"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2718msgstr ""
2719"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2720"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2721
408a4726 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279
89409d33 2723#, c-format
8e495088
AL
2724msgid ""
2725"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2726"manually fix this package."
2727msgstr ""
2728"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2729"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2730
408a4726 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315
89409d33 2732#, c-format
8e495088
AL
2733msgid ""
2734"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2735msgstr ""
8e495088 2736"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
89409d33 2737
408a4726 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
8e495088
AL
2739msgid "Size mismatch"
2740msgstr "Größe stimmt nicht"
89409d33 2741
1b5a6222 2742#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
c060d1c4 2743#, c-format
1b5a6222 2744msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
c060d1c4 2745msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
bcf56299 2746
408a4726 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:531
c060d1c4 2748#, c-format
1b5a6222
CP
2749msgid ""
2750"Using CD-ROM mount point %s\n"
2751"Mounting CD-ROM\n"
c060d1c4
CP
2752msgstr ""
2753"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
a3224256 2754"Hänge CD-ROM ein\n"
1b5a6222 2755
408a4726 2756#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222
CP
2757msgid "Identifying.. "
2758msgstr "Identifiziere... "
2759
408a4726 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:565
c060d1c4 2761#, c-format
1169dbfa 2762msgid "Stored label: %s \n"
c060d1c4 2763msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
1b5a6222 2764
408a4726 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:585
c060d1c4 2766#, c-format
1b5a6222 2767msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
c060d1c4 2768msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
1b5a6222 2769
408a4726 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2771msgid "Unmounting CD-ROM\n"
c060d1c4 2772msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2773
408a4726 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2775msgid "Waiting for disc...\n"
c060d1c4 2776msgstr "Warte auf CD...\n"
39f4df79 2777
1b5a6222 2778#. Mount the new CDROM
408a4726 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
c060d1c4 2781msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
1b5a6222 2782
408a4726 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2784msgid "Scanning disc for index files..\n"
c060d1c4 2785msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
1b5a6222 2786
408a4726
MV
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid ""
2790"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2791"signatures\n"
c060d1c4 2792msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
1b5a6222 2793
408a4726 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:710
f9ac6f71 2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Found label '%s'\n"
2797msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
2798
408a4726 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:739
1b5a6222 2800msgid "That is not a valid name, try again.\n"
c060d1c4 2801msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2802
408a4726 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:755
c060d1c4 2804#, c-format
1b5a6222 2805msgid ""
1169dbfa 2806"This disc is called: \n"
1b5a6222 2807"'%s'\n"
c060d1c4 2808msgstr ""
a3224256 2809"Diese CD heißt: \n"
c7371f4b 2810"„%s“\n"
1b5a6222 2811
408a4726 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:759
1b5a6222 2813msgid "Copying package lists..."
c060d1c4 2814msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2815
408a4726 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:785
1b5a6222 2817msgid "Writing new source list\n"
c060d1c4 2818msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2819
408a4726 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:794
1169dbfa 2821msgid "Source list entries for this disc are:\n"
c060d1c4 2822msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
1b5a6222 2823
408a4726 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:836
f9ac6f71 2825#, fuzzy
2826msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
c060d1c4 2827msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
1b5a6222 2828
408a4726 2829#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2830#, c-format
2831msgid "Wrote %i records.\n"
c060d1c4 2832msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2833
408a4726 2834#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2835#, c-format
2836msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
c060d1c4 2837msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2838
408a4726 2839#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2840#, c-format
1169dbfa 2841msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
c060d1c4 2842msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2843
408a4726 2844#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2845#, c-format
1169dbfa 2846msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2847msgstr ""
c060d1c4
CP
2848"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2849"geschrieben.\n"
1b5a6222 2850
3c4a4974 2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c7371f4b 2852#, c-format
3c4a4974 2853msgid "Preparing %s"
c7371f4b 2854msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c7371f4b 2857#, c-format
3c4a4974 2858msgid "Unpacking %s"
c7371f4b 2859msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974
CP
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c7371f4b 2862#, c-format
3c4a4974 2863msgid "Preparing to configure %s"
c7371f4b 2864msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c7371f4b 2867#, c-format
3c4a4974 2868msgid "Configuring %s"
c7371f4b 2869msgstr "Konfiguriere %s"
3c4a4974
CP
2870
2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c7371f4b 2872#, c-format
3c4a4974 2873msgid "Installed %s"
c7371f4b 2874msgstr "%s installiert"
3c4a4974
CP
2875
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2877#, c-format
2878msgid "Preparing for removal of %s"
c7371f4b 2879msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2880
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c7371f4b 2882#, c-format
3c4a4974 2883msgid "Removing %s"
c7371f4b 2884msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974
CP
2885
2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c7371f4b 2887#, c-format
3c4a4974 2888msgid "Removed %s"
c7371f4b 2889msgstr "%s entfernt"
3c4a4974
CP
2890
2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c7371f4b 2892#, c-format
802442e3 2893msgid "Preparing to completely remove %s"
c7371f4b 2894msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974
CP
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
c7371f4b 2897#, c-format
802442e3 2898msgid "Completely removed %s"
c7371f4b 2899msgstr "%s komplett entfernt"
3c4a4974
CP
2900
2901#: methods/rsh.cc:330
2902msgid "Connection closed prematurely"
2903msgstr "Verbindung zu früh beendet"
408a4726
MV
2904
2905#: methods/rred.cc:219
2906#, fuzzy
2907msgid "Could not patch file"
2908msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"