]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
merge r1797 from lp:~donkult/apt/experimental
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 9"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:297
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:300
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
67f393ab 99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
de5a560a 116#, c-format
67f393ab 117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 124
67f393ab 125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 128
67f393ab 129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
67f393ab 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 137
67f393ab 138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
67f393ab 143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 151
67f393ab 152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
06ca542d 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
06ca542d 155msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 156
67f393ab 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 159#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
67f393ab 164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
06ca542d 202"वापर: apt-cache [options] command\n"
203" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
06ca542d 207"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
208"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 209"\n"
210"आज्ञावली\n"
06ca542d 211" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
212" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
213" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
214" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
215" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
216" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
217" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
218" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
219" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
220" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
221" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
224" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 227"\n"
228"पर्याय : \n"
229"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
230"-p=? पॅकेज कॅश \n"
231"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
232"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
233"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
234"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
235"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 236"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 237
67f393ab 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
06ca542d 269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 270"\n"
06ca542d 271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299msgstr ""
06ca542d 300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 301" \n"
06ca542d 302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 310
08f8455c 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
67f393ab 312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
06ca542d 385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
67f393ab 392"\n"
06ca542d 393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
06ca542d 402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
67f393ab 405"\n"
06ca542d 406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
06ca542d 419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
450"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 482msgid "E: "
483msgstr "E:"
c91c4115 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "W: "
487msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 494#, c-format
67f393ab 495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 523#, c-format
67f393ab 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 528#, c-format
67f393ab 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "होय"
c91c4115 654
8e947fe1 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
c91c4115 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
67f393ab 670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
c91c4115 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 727msgstr ""
67f393ab 728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 761msgid " failed."
762msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid " Done"
774msgstr "झाले"
c91c4115 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 815
8e947fe1 816#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 819
8e947fe1 820#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 828
0e1423ae 829#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 833
0e1423ae 834#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 835#, c-format
67f393ab 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:847
06ca542d 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:850
06ca542d 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 847msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 848
8e947fe1 849#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 853
0e1423ae 854#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 855#, c-format
67f393ab 856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 858
0e1423ae 859#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 862
0e1423ae 863#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 866
0e1423ae 867#: cmdline/apt-get.cc:891
c91c4115 868#, c-format
67f393ab 869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
875"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
876" ?] "
c91c4115 877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 879msgid "Abort."
880msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 881
0e1423ae 882#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 885
8e947fe1 886#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
06ca542d 887#, c-format
67f393ab 888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 889msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 894
8e947fe1 895#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 898
0e1423ae 899#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
905"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 906
0e1423ae 907#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr ""
910"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 917msgid "Aborting install."
918msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1081
c91c4115 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1092
c91c4115 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 941msgid " [Installed]"
942msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
956"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
957" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 974#, c-format
67f393ab 975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 992
8e947fe1 993#: cmdline/apt-get.cc:1307
994#, c-format
995msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
996msgstr ""
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 999msgid "The update command takes no arguments"
1000msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1001
8e947fe1 1002#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1003msgid "Unable to lock the list directory"
1004msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1005
8e947fe1 1006#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1007msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1008msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1009
8e947fe1 1010#: cmdline/apt-get.cc:1442
de5a560a 1011msgid ""
67f393ab 1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
06ca542d 1014msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1015
8e947fe1 1016#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1018msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1019
8e947fe1 1020#: cmdline/apt-get.cc:1449
de5a560a 1021msgid ""
67f393ab 1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1024msgstr ""
06ca542d 1025"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1026"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1027
6c0bed9d 1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
8e947fe1 1038#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1041
8e947fe1 1042#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1045
8e947fe1 1046#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1049
8e947fe1 1050#: cmdline/apt-get.cc:1530
06ca542d 1051#, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1053msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1054
8e947fe1 1055#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
c91c4115 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1059
8e947fe1 1060#: cmdline/apt-get.cc:1668
de5a560a 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1064
8e947fe1 1065#: cmdline/apt-get.cc:1699
06ca542d 1066#, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1068msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1069
8e947fe1 1070#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr ""
1073"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1074"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1075
8e947fe1 1076#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1082"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1083
8e947fe1 1084#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1092"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1093"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1094"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1095
8e947fe1 1096#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1099
8e947fe1 1100#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1103
8e947fe1 1104#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1107
8e947fe1 1108#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1111
8e947fe1 1112#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1115
8e947fe1 1116#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1117msgid "Failed"
1118msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1119
8e947fe1 1120#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1121msgid "Done"
1122msgstr "झाले"
de5a560a 1123
8e947fe1 1124#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1127
8e947fe1 1128#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1131
8e947fe1 1132#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
c91c4115 1133#, c-format
67f393ab 1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1136
8e947fe1 1137#: cmdline/apt-get.cc:2154
de5a560a 1138#, c-format
67f393ab 1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1141
8e947fe1 1142#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1146
8e947fe1 1147#: cmdline/apt-get.cc:2188
c91c4115 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1151
8e947fe1 1152#: cmdline/apt-get.cc:2191
c91c4115 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1156
8e947fe1 1157#: cmdline/apt-get.cc:2197
c91c4115 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1161
8e947fe1 1162#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1165
8e947fe1 1166#: cmdline/apt-get.cc:2256
67f393ab 1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1170
8e947fe1 1171#: cmdline/apt-get.cc:2268
c91c4115 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1175
8e947fe1 1176#: cmdline/apt-get.cc:2269
c91c4115 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1180
8e947fe1 1181#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1185
8e947fe1 1186#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1189
8e947fe1 1190#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1193
8e947fe1 1194#: cmdline/apt-get.cc:2349
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1198
8e947fe1 1199#: cmdline/apt-get.cc:2369
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1203
8e947fe1 1204#: cmdline/apt-get.cc:2421
de5a560a 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1210
8e947fe1 1211#: cmdline/apt-get.cc:2474
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1216msgstr ""
67f393ab 1217"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1218"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1219
8e947fe1 1220#: cmdline/apt-get.cc:2510
06ca542d 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1223msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1224
8e947fe1 1225#: cmdline/apt-get.cc:2537
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1229
8e947fe1 1230#: cmdline/apt-get.cc:2551
67f393ab 1231#, c-format
1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1233msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1234
8e947fe1 1235#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1236msgid "Failed to process build dependencies"
1237msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1238
8e947fe1 1239#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1242
8e947fe1 1243#: cmdline/apt-get.cc:2628
1244#, fuzzy
67f393ab 1245msgid ""
1246"Usage: apt-get [options] command\n"
1247" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249"\n"
1250"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1251"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252"and install.\n"
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" update - Retrieve new lists of packages\n"
1256" upgrade - Perform an upgrade\n"
1257" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1258" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1259" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1260" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1276" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
06ca542d 1287"वापर: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1290"\n"
06ca542d 1291"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1292" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1293"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1294"\n"
06ca542d 1295"आदेश:\n"
1296" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1297" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1298" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1299" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1300" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1301" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1302" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1303" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1304" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1306" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1307" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1309"\n"
06ca542d 1310"पर्याय:\n"
1311" -h हा मदत मजकूर.\n"
1312" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1313" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1314" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1315" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1316" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1317" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1318" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1320" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1321" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1322" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1323" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1324"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1325" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1326" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1327
67f393ab 1328#: cmdline/acqprogress.cc:55
1329msgid "Hit "
1330msgstr "दाबा"
c91c4115 1331
67f393ab 1332#: cmdline/acqprogress.cc:79
1333msgid "Get:"
1334msgstr "मिळवा:"
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:110
1337msgid "Ign "
1338msgstr "आय.जी.एन."
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:114
1341msgid "Err "
1342msgstr "दोष इ.आर.आर."
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:135
1345#, c-format
1346msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1347msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:225
1350#, c-format
1351msgid " [Working]"
1352msgstr "[काम करत आहे]"
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:271
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Media change: please insert the disc labeled\n"
1358" '%s'\n"
1359"in the drive '%s' and press enter\n"
1360msgstr ""
1361"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1362"%s'\n"
1363"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1364
1365#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1366msgid "Unknown package record!"
1367msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1370msgid ""
1371"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1372"\n"
1373"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1374"to indicate what kind of file it is.\n"
1375"\n"
1376"Options:\n"
1377" -h This help text\n"
1378" -s Use source file sorting\n"
1379" -c=? Read this configuration file\n"
1380" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1381msgstr ""
1382"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1383"\n"
1384" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1385"फाईल\n"
1386"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1387"\n"
1388"पर्याय\n"
1389" -h हा मदत मजकूर\n"
1390" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1391" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1392" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393
1394#: dselect/install:32
1395msgid "Bad default setting!"
1396msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1397
8f30b478 1398#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1399#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1400msgid "Press enter to continue."
1401msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1402
8f30b478 1403#: dselect/install:91
1404msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1405msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1406
1407#: dselect/install:101
67f393ab 1408msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1409msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1410
8f30b478 1411#: dselect/install:102
67f393ab 1412msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1413msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1414
8f30b478 1415#: dselect/install:103
67f393ab 1416msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1417msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1418
8f30b478 1419#: dselect/install:104
67f393ab 1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr ""
1423"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1424
1425#: dselect/update:30
1426msgid "Merging available information"
1427msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1428
0e1423ae 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1430msgid "Failed to create pipes"
1431msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1432
0e1423ae 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1434msgid "Failed to exec gzip "
1435msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1438msgid "Corrupted archive"
1439msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1442msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1443msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1446#, c-format
1447msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1448msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1451msgid "Invalid archive signature"
1452msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1455msgid "Error reading archive member header"
1456msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1459msgid "Invalid archive member header"
1460msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1463msgid "Archive is too short"
1464msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1467msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1468msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1471msgid "DropNode called on still linked node"
1472msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1475msgid "Failed to locate the hash element!"
1476msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1479msgid "Failed to allocate diversion"
1480msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1483msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1484msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1487#, c-format
1488msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1489msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1492#, c-format
1493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1494msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1497#, c-format
1498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1499msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1502#, c-format
1503msgid "Failed to write file %s"
1504msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1507#, c-format
1508msgid "Failed to close file %s"
1509msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1512#, c-format
1513msgid "The path %s is too long"
1514msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1517#, c-format
1518msgid "Unpacking %s more than once"
1519msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is diverted"
1524msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1527#, c-format
1528msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1529msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1532msgid "The diversion path is too long"
1533msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1538msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1541msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1542msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1545msgid "The path is too long"
1546msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1549#, c-format
1550msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1551msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1554#, c-format
1555msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1556msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1557
ab231908 1558#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1559#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1560#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1587msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1588
67f393ab 1589#. Build the status cache
08f8455c 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1593msgid "Reading package lists"
1594msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1597#, c-format
1598msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1599msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1603msgid "Internal error getting a package name"
1604msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1607msgid "Reading file listing"
1608msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1614"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1615"package!"
1616msgstr ""
1617"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1618"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1621#, c-format
1622msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1623msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1626msgid "Internal error getting a node"
1627msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1630#, c-format
1631msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1632msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1635msgid "The diversion file is corrupted"
1636msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1640#, c-format
1641msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1642msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1645msgid "Internal error adding a diversion"
1646msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1649msgid "The pkg cache must be initialized first"
1650msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1653#, c-format
1654msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1655msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1658#, c-format
1659msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1660msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1663#, c-format
1664msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1665msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1668#, c-format
1669msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1670msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1673#, c-format
0e1423ae 1674msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1675msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1678#, c-format
1679msgid "Couldn't change to %s"
1680msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1683msgid "Internal error, could not locate member"
1684msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1687msgid "Failed to locate a valid control file"
1688msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1691msgid "Unparsable control file"
1692msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1693
67f393ab 1694#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1695#, c-format
67f393ab 1696msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1697msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1698
67f393ab 1699#: methods/cdrom.cc:123
1700msgid ""
1701"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1702"cannot be used to add new CD-ROMs"
1703msgstr ""
1704"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1705"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1706
67f393ab 1707#: methods/cdrom.cc:131
1708msgid "Wrong CD-ROM"
1709msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1710
67f393ab 1711#: methods/cdrom.cc:166
06ca542d 1712#, c-format
67f393ab 1713msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1714msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1715
67f393ab 1716#: methods/cdrom.cc:171
1717msgid "Disk not found."
1718msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1721msgid "File not found"
1722msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1723
0e1423ae 1724#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1725#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1726msgid "Failed to stat"
1727msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1728
0e1423ae 1729#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1730msgid "Failed to set modification time"
1731msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1732
67f393ab 1733#: methods/file.cc:44
1734msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1735msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1736
67f393ab 1737#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1738#: methods/ftp.cc:162
1739msgid "Logging in"
1740msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1741
67f393ab 1742#: methods/ftp.cc:168
1743msgid "Unable to determine the peer name"
1744msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1745
67f393ab 1746#: methods/ftp.cc:173
1747msgid "Unable to determine the local name"
1748msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1749
67f393ab 1750#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1751#, c-format
67f393ab 1752msgid "The server refused the connection and said: %s"
1753msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1754
67f393ab 1755#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1756#, c-format
67f393ab 1757msgid "USER failed, server said: %s"
1758msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:217
1761#, c-format
1762msgid "PASS failed, server said: %s"
1763msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:237
1766msgid ""
1767"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"is empty."
1769msgstr ""
1770"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1771"निरर्थक आहे."
c91c4115 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:265
1774#, c-format
1775msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1776msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:291
1779#, c-format
1780msgid "TYPE failed, server said: %s"
1781msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1784msgid "Connection timeout"
1785msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:335
1788msgid "Server closed the connection"
1789msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1790
e01c08b0 1791#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1792msgid "Read error"
1793msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1796msgid "A response overflowed the buffer."
1797msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1800msgid "Protocol corruption"
1801msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1802
e01c08b0 1803#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1804msgid "Write error"
1805msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1808msgid "Could not create a socket"
1809msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:698
1812msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1813msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:704
1816msgid "Could not connect passive socket."
1817msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:722
1820msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1821msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:736
1824msgid "Could not bind a socket"
1825msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:740
1828msgid "Could not listen on the socket"
1829msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:747
1832msgid "Could not determine the socket's name"
1833msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:779
1836msgid "Unable to send PORT command"
1837msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1840#, c-format
67f393ab 1841msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1842msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1845#, c-format
67f393ab 1846msgid "EPRT failed, server said: %s"
1847msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:818
1850msgid "Data socket connect timed out"
1851msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:825
1854msgid "Unable to accept connection"
1855msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1856
8e947fe1 1857#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1858msgid "Problem hashing file"
1859msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1862#, c-format
67f393ab 1863msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1867msgid "Data socket timed out"
1868msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1871#, c-format
67f393ab 1872msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1873msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1874
67f393ab 1875#. Get the files information
1876#: methods/ftp.cc:997
1877msgid "Query"
1878msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:1109
1881msgid "Unable to invoke "
1882msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1883
ab231908 1884#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1885#, c-format
67f393ab 1886msgid "Connecting to %s (%s)"
1887msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1888
ab231908 1889#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1890#, c-format
67f393ab 1891msgid "[IP: %s %s]"
1892msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1893
ab231908 1894#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1895#, c-format
1896msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1898
ab231908 1899#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1902msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1907msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1912msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1913
67f393ab 1914#. We say this mainly because the pause here is for the
1915#. ssh connection that is still going
ab231908 1916#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s"
1919msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Could not resolve '%s'"
1924msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1929msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1934msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Unable to connect to %s %s:"
1939msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1940
8e947fe1 1941#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1944msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1945
8e947fe1 1946#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1947msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1948msgstr ""
1949"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1950
8e947fe1 1951#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1955
8e947fe1 1956#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1959
8e947fe1 1960#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1961#, c-format
dac98b4b 1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1963msgstr ""
dac98b4b 1964"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1965
8e947fe1 1966#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1967msgid "Unknown error executing gpgv"
1968msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1969
8e947fe1 1970#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1971msgid "The following signatures were invalid:\n"
1972msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1973
8e947fe1 1974#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 1975msgid ""
1976"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1977"available:\n"
1978msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1979
67f393ab 1980#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "Couldn't open pipe for %s"
1983msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1984
67f393ab 1985#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1986#, c-format
67f393ab 1987msgid "Read error from %s process"
1988msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1989
8e947fe1 1990#: methods/http.cc:379
67f393ab 1991msgid "Waiting for headers"
1992msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 1993
8e947fe1 1994#: methods/http.cc:525
c91c4115 1995#, c-format
67f393ab 1996msgid "Got a single header line over %u chars"
1997msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1998
8e947fe1 1999#: methods/http.cc:533
67f393ab 2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2002
8e947fe1 2003#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2006
8e947fe1 2007#: methods/http.cc:588
67f393ab 2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2010
8e947fe1 2011#: methods/http.cc:603
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2014
8e947fe1 2015#: methods/http.cc:605
67f393ab 2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2018
8e947fe1 2019#: methods/http.cc:629
67f393ab 2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2022
8e947fe1 2023#: methods/http.cc:782
67f393ab 2024msgid "Select failed"
2025msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2026
8e947fe1 2027#: methods/http.cc:787
67f393ab 2028msgid "Connection timed out"
2029msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2030
8e947fe1 2031#: methods/http.cc:810
67f393ab 2032msgid "Error writing to output file"
2033msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2034
8e947fe1 2035#: methods/http.cc:841
67f393ab 2036msgid "Error writing to file"
2037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2038
8e947fe1 2039#: methods/http.cc:869
67f393ab 2040msgid "Error writing to the file"
2041msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2042
8e947fe1 2043#: methods/http.cc:883
67f393ab 2044msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2046
8e947fe1 2047#: methods/http.cc:885
67f393ab 2048msgid "Error reading from server"
2049msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2050
8e947fe1 2051#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2052msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2053msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2054
8e947fe1 2055#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2056msgid "Bad header data"
2057msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2058
8e947fe1 2059#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2060msgid "Connection failed"
2061msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2062
8e947fe1 2063#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2064msgid "Internal error"
2065msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2066
67f393ab 2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2068msgid "Can't mmap an empty file"
2069msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2070
67f393ab 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2072#, c-format
67f393ab 2073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2075
d9199d6e 2076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2080"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2081msgstr ""
08f8455c 2082
8e947fe1 2083#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2085#, c-format
2086msgid "%lid %lih %limin %lis"
2087msgstr ""
2088
2089#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2091#, c-format
2092msgid "%lih %limin %lis"
2093msgstr ""
2094
2095#. min means minutes, s means seconds
2096#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2097#, c-format
2098msgid "%limin %lis"
2099msgstr ""
2100
2101#. s means seconds
2102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2103#, c-format
2104msgid "%lis"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
c91c4115 2108#, c-format
67f393ab 2109msgid "Selection %s not found"
2110msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2111
0e1423ae 2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
06ca542d 2113#, c-format
67f393ab 2114msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2115msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2116
0e1423ae 2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Opening configuration file %s"
2120msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2121
ab231908 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
c91c4115 2123#, c-format
67f393ab 2124msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2125msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2126
ab231908 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
c91c4115 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2130msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2131
ab231908 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c91c4115 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2135msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2136
ab231908 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2140msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2141
ab231908 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2145msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2146
ab231908 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2150msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2151
ab231908 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
c91c4115 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2155msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2156
ab231908 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2160msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2161
67f393ab 2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "%c%s... Error!"
2165msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2166
67f393ab 2167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2168#, c-format
2169msgid "%c%s... Done"
2170msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2173#, c-format
2174msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2175msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2179#, c-format
2180msgid "Command line option %s is not understood"
2181msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Command line option %s is not boolean"
2186msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2187
67f393ab 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2189#, c-format
2190msgid "Option %s requires an argument."
2191msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2192
67f393ab 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2194#, c-format
2195msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2196msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2197
0e1423ae 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2199#, c-format
2200msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2201msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2204#, c-format
2205msgid "Option '%s' is too long"
2206msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2209#, c-format
2210msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2211msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Invalid operation %s"
2216msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat the mount point %s"
2221msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2222
08f8455c 2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2224#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
c91c4115 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Unable to change to %s"
2227msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2228
08f8455c 2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2230msgid "Failed to stat the cdrom"
2231msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2232
e01c08b0 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2236msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2237
e01c08b0 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Could not open lock file %s"
2241msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2242
e01c08b0 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2244#, c-format
2245msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2246msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2247
e01c08b0 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Could not get lock %s"
2251msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2252
e01c08b0 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2256msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2257
e01c08b0 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2261msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2262
e01c08b0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2266msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2267
e01c08b0 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2271msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "Could not open file %s"
2276msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2277
e01c08b0 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "read, still have %lu to read but none left"
2281msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2282
e01c08b0 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2284#, c-format
2285msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2286msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2287
e01c08b0 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2289msgid "Problem closing the file"
2290msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2293msgid "Problem unlinking the file"
2294msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2297msgid "Problem syncing the file"
2298msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2301msgid "Empty package cache"
2302msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2305msgid "The package cache file is corrupted"
2306msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2309msgid "The package cache file is an incompatible version"
2310msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c91c4115 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2315msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2318msgid "The package cache was built for a different architecture"
2319msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2322msgid "Depends"
2323msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2326msgid "PreDepends"
2327msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2330msgid "Suggests"
2331msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2332
67f393ab 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2334msgid "Recommends"
2335msgstr "शिफारस"
c91c4115 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2338msgid "Conflicts"
2339msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2342msgid "Replaces"
2343msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2346msgid "Obsoletes"
2347msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2350msgid "Breaks"
06ca542d 2351msgstr "तोडले"
c91c4115 2352
67f393ab 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354msgid "important"
2355msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2356
67f393ab 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "required"
2359msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2360
67f393ab 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2362msgid "standard"
2363msgstr "मानक"
c91c4115 2364
67f393ab 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2366msgid "optional"
2367msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2368
67f393ab 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2370msgid "extra"
2371msgstr "अधिक"
c91c4115 2372
0e1423ae 2373#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2374msgid "Building dependency tree"
2375msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2378msgid "Candidate versions"
2379msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2382msgid "Dependency generation"
2383msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2384
0e1423ae 2385#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2386msgid "Reading state information"
06ca542d 2387msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/depcache.cc:219
06ca542d 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2392msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/depcache.cc:225
06ca542d 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2397msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2402msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2407msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2412msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2417msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2422msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2427msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2432msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Opening %s"
2437msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
06ca542d 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Line %u too long in source list %s."
2442msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
06ca542d 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2447msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2452msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2453
67f393ab 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
06ca542d 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2457msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2458
ab231908 2459#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid ""
2462"This installation run will require temporarily removing the essential "
2463"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2464"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2465msgstr ""
2466"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2467"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2468"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2469
0e1423ae 2470#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Index file type '%s' is not supported"
2473msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2474
08f8455c 2475#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2476#, c-format
c91c4115 2477msgid ""
67f393ab 2478"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2479msgstr ""
67f393ab 2480"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2481
08f8455c 2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
67f393ab 2483msgid ""
2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
de5a560a 2486msgstr ""
67f393ab 2487"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2488"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2489
08f8455c 2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2491msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2492msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2493
08f8455c 2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2495msgid ""
2496"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2497"used instead."
2498msgstr ""
2499"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2500"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Lists directory %spartial is missing."
2505msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/acquire.cc:63
06ca542d 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2510msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2511
2512#. only show the ETA if it makes sense
2513#. two days
08f8455c 2514#: apt-pkg/acquire.cc:828
c91c4115 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2518
08f8455c 2519#: apt-pkg/acquire.cc:830
de5a560a 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Retrieving file %li of %li"
2522msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "The method driver %s could not be found."
2527msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Method %s did not start correctly"
2532msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2533
8e947fe1 2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2537msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2542msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2545msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2546msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Unable to stat %s."
2551msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2554msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2555msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2556
ab231908 2557#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2558msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2559msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2560
ab231908 2561#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2562msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2563msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2566msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2567msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Did not understand pin type %s"
2572msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2575msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2576msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2577
0e1423ae 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2580msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2585msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2590msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2591
08f8455c 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
06ca542d 2593#, c-format
0e1423ae 2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2595msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2596
08f8455c 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
c91c4115 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2600msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2601
08f8455c 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
c91c4115 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2605msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2606
08f8455c 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2608#, c-format
67f393ab 2609msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2610msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2611
08f8455c 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
c91c4115 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2615msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2616
08f8455c 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2620msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2621
08f8455c 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
06ca542d 2623#, c-format
0e1423ae 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2625msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2626
08f8455c 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2629msgstr ""
67f393ab 2630"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2631"आहे."
c91c4115 2632
08f8455c 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2634msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2635msgstr ""
67f393ab 2636"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2637
08f8455c 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2639msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2640msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2641
08f8455c 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2643msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2644msgstr ""
67f393ab 2645"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2646"ओलांडली आहे."
c91c4115 2647
08f8455c 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2651msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2656msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2661msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2662
08f8455c 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
c91c4115 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Couldn't stat source package list %s"
2666msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2667
08f8455c 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2669msgid "Collecting File Provides"
2670msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2671
08f8455c 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2673msgid "IO Error saving source cache"
2674msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2675
67f393ab 2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
c91c4115 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2679msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2682msgid "MD5Sum mismatch"
2683msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2684
6c0bed9d 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2686msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2687msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2688
6c0bed9d 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2690msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2691msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2692
6c0bed9d 2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid ""
2696"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2697"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2698msgstr ""
67f393ab 2699"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2700"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2701
6c0bed9d 2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2703#, c-format
de5a560a 2704msgid ""
67f393ab 2705"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2706"manually fix this package."
c91c4115 2707msgstr ""
67f393ab 2708"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2709"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2710
6c0bed9d 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2712#, c-format
de5a560a 2713msgid ""
67f393ab 2714"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2715msgstr ""
67f393ab 2716"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2717"ठिकाण %s."
2718
6c0bed9d 2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2720msgid "Size mismatch"
2721msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2722
67f393ab 2723#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2724#, c-format
2725msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2726msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2727
0e1423ae 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2729#, c-format
de5a560a 2730msgid ""
67f393ab 2731"Using CD-ROM mount point %s\n"
2732"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2733msgstr ""
67f393ab 2734"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2735"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2736
0e1423ae 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2738msgid "Identifying.. "
2739msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2742#, c-format
2743msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2744msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2747msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2748msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2751#, c-format
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2756msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2757msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2758
0e1423ae 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2760msgid "Waiting for disc...\n"
2761msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2762
67f393ab 2763#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2764#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2765msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2769msgid "Scanning disc for index files..\n"
2770msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:678
06ca542d 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid ""
93730c1c 2775"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2776"zu signatures\n"
67f393ab 2777msgstr ""
06ca542d 2778"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2779"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:715
06ca542d 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2784msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2787msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2788msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid ""
2793"This disc is called: \n"
2794"'%s'\n"
2795msgstr ""
2796"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2797"'%s'\n"
c91c4115 2798
0e1423ae 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2800msgid "Copying package lists..."
2801msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2804msgid "Writing new source list\n"
2805msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2808msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2809msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Wrote %i records.\n"
2814msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2819msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2824msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2829msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2830
08f8455c 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2832#, c-format
08f8455c 2833msgid "Installing %s"
06ca542d 2834msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2837#, c-format
2838msgid "Configuring %s"
2839msgstr "%s संरचित होत आहे"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2842#, c-format
2843msgid "Removing %s"
2844msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2847#, c-format
2848msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2849msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
06ca542d 2852#, c-format
0e1423ae 2853msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2854msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2855
08f8455c 2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
de5a560a 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Preparing %s"
2859msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2860
08f8455c 2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2862#, c-format
2863msgid "Unpacking %s"
2864msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2865
08f8455c 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
de5a560a 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Preparing to configure %s"
2869msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2870
08f8455c 2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
06ca542d 2872#, c-format
0e1423ae 2873msgid "Processing triggers for %s"
06ca542d 2874msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
0e1423ae 2875
08f8455c 2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
de5a560a 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Installed %s"
2879msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2880
08f8455c 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
c91c4115 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Preparing for removal of %s"
2885msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2886
08f8455c 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
de5a560a 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Removed %s"
2890msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2891
08f8455c 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
de5a560a 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Preparing to completely remove %s"
2895msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2896
08f8455c 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Completely removed %s"
2900msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2901
8e947fe1 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2903msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2904msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2905
8e947fe1 2906#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2907msgid "Not locked"
2908msgstr ""
2909
67f393ab 2910#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2911msgid "Could not patch file"
06ca542d 2912msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 2913
0e1423ae 2914#: methods/rsh.cc:330
2915msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 2916msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 2917
d9199d6e 2918#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2919#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2920
6c0bed9d 2921#~ msgid ""
2922#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2923#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2924#~ "that package should be filed."
2925#~ msgstr ""
2926#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2927#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2928#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2929
ab231908
OS
2930#, fuzzy
2931#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2932#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2933
67f393ab 2934#, fuzzy
0e1423ae 2935#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2936#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2937
0e1423ae 2938#, fuzzy
2939#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2940#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2941
0e1423ae 2942#, fuzzy
2943#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2944#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2945
0e1423ae 2946#, fuzzy
2947#~ msgid "Stored label: %s \n"
2948#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2949
0e1423ae 2950#, fuzzy
2951#~ msgid ""
2952#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2953#~ "i signatures\n"
2954#~ msgstr ""
2955#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2956#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 2957
0e1423ae 2958#, fuzzy
2959#~ msgid "openpty failed\n"
2960#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"