]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
897e3c7b | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
b6c6b52f | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
897e3c7b | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
897e3c7b | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
67f393ab | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 105 | |
897e3c7b | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
108 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
114 | ||
897e3c7b | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 118 | |
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 121 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 126 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 127 | |
897e3c7b | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 131 | |
897e3c7b | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 135 | |
897e3c7b | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 139 | |
897e3c7b | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(ingen)" | |
143 | ||
897e3c7b | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 146 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 152 | |
897e3c7b | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 158 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
897e3c7b | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
161 | #, fuzzy | |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
897e3c7b | 167 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
168 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 169 | "\n" |
170 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
afeadc3d | 198 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 199 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
200 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
202 | "\n" | |
afeadc3d | 203 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 204 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
207 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
208 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
209 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
210 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
211 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 212 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
213 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
214 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
215 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
216 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 217 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
218 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
219 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 220 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
221 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
222 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 223 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 224 | "\n" |
225 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 226 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 227 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
228 | " -s=? Källcachen.\n" |
229 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
230 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
231 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
232 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 234 | |
3d1e70d3 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 237 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 241 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 242 | |
b81dbe40 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
8d3489ab | 244 | #, c-format |
b81dbe40 | 245 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 246 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 DK |
247 | |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 250 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 257 | msgid "" |
67f393ab | 258 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 270 | msgstr "" |
afeadc3d | 271 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 272 | "\n" |
afeadc3d | 273 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
275 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 276 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 277 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
278 | "\n" | |
279 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
280 | " -h Denna hjälptext.\n" |
281 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
282 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 287 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
67f393ab | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | msgstr "" |
afeadc3d | 302 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 303 | "\n" |
afeadc3d PK |
304 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
305 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 306 | "\n" |
307 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
308 | " -h Denna hjälptext.\n" |
309 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
310 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
311 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 312 | |
897e3c7b | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
edae3167 | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "Unable to write to %s" |
316 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 317 | |
b6c6b52f | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 320 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 321 | |
be2db981 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 324 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 325 | |
be2db981 DK |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
568dc798 | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 332 | |
be2db981 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 335 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 339 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 344 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 347 | msgid "" |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
386 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
387 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
388 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
389 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
390 | " contents sökväg\n" | |
391 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 392 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
393 | " clean konfiguration\n" | |
394 | "\n" | |
afeadc3d PK |
395 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
396 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
397 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 398 | "\n" |
afeadc3d PK |
399 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
400 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
401 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 402 | "och Section.\n" |
403 | "\n" | |
afeadc3d PK |
404 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
405 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
406 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
afeadc3d PK |
408 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
409 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
410 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
411 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
412 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 417 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 418 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 419 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 420 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
421 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
422 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 423 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
424 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
425 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 426 | |
be2db981 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 429 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 432 | #, c-format |
433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 434 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 439 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 444 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 447 | msgid "" |
0fd68707 | 448 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 449 | "remove and re-create the database." |
450 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
451 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
452 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 457 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 463 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 464 | |
0fd68707 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 466 | msgid "Archive has no control record" |
467 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 468 | |
0fd68707 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 470 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 471 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 472 | |
b81dbe40 | 473 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 476 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 477 | |
b81dbe40 | 478 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 479 | #, c-format |
480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 481 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 482 | |
b81dbe40 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 484 | msgid "E: " |
485 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 486 | |
b81dbe40 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 488 | msgid "W: " |
489 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 490 | |
b81dbe40 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 492 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 493 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 494 | |
b81dbe40 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 496 | #, c-format |
497 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 498 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 499 | |
67f393ab | 500 | # ??? |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 503 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
edae3167 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 508 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
1b5a6222 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 513 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 518 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 523 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 528 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 533 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 534 | |
afeadc3d | 535 | # Fält vid namn "Package" |
b81dbe40 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 537 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 538 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 539 | |
b81dbe40 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no override entry\n" |
543 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 544 | |
67f393ab | 545 | # parametrar: paket, ny, gammal |
be2db981 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 549 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 554 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 555 | |
b81dbe40 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 559 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 573 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 574 | |
67f393ab | 575 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
579 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
584 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
589 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 594 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 599 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 600 | |
67f393ab | 601 | # ??? |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 605 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 609 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create FILE*" |
613 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to fork" |
617 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 620 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 621 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 624 | #, c-format |
67f393ab | 625 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
626 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
630 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to exec compressor " |
634 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 637 | msgid "decompressor" |
638 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 641 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 642 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 646 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 651 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 656 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 657 | |
be2db981 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 659 | msgid "Y" |
660 | msgstr "J" | |
568dc798 | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 665 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 668 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 669 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 670 | |
be2db981 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 674 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 677 | #, c-format |
67f393ab | 678 | msgid "but %s is to be installed" |
679 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is not installable" |
683 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 687 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 691 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not going to be installed" |
695 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 698 | msgid " or" |
699 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 702 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 703 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 707 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 711 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 715 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 716 | |
be2db981 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 719 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 720 | |
be2db981 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 722 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 723 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 724 | |
c3bbfb87 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 726 | #, c-format |
727 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 728 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 729 | |
c3bbfb87 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 731 | msgid "" |
732 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
733 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
734 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
735 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
736 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 737 | |
c3bbfb87 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 741 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 742 | |
c3bbfb87 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 746 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 747 | |
c3bbfb87 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 751 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 752 | |
c3bbfb87 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 756 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 757 | |
c3bbfb87 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 761 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 762 | |
c3bbfb87 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
969bf9f2 | 764 | #, c-format |
b6c6b52f | 765 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
969bf9f2 | 766 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 767 | |
c3bbfb87 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
969bf9f2 | 769 | #, c-format |
b6c6b52f | 770 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
969bf9f2 | 771 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 772 | |
c3bbfb87 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
776 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
777 | ||
c3bbfb87 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
779 | msgid " [Installed]" |
780 | msgstr " [Installerat]" | |
781 | ||
c3bbfb87 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 783 | msgid " [Not candidate version]" |
969bf9f2 | 784 | msgstr " [Inte kandidatversion]" |
b6c6b52f | 785 | |
c3bbfb87 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
787 | msgid "You should explicitly select one to install." |
788 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
789 | ||
c3bbfb87 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
791 | #, c-format |
792 | msgid "" | |
793 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
794 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
795 | "is only available from another source\n" | |
796 | msgstr "" | |
797 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
798 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
799 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
800 | ||
c3bbfb87 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
802 | msgid "However the following packages replace it:" |
803 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
804 | ||
c3bbfb87 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
969bf9f2 | 806 | #, c-format |
b6c6b52f | 807 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
969bf9f2 | 808 | msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 809 | |
c3bbfb87 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
969bf9f2 | 813 | msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" |
b6c6b52f | 814 | |
c3bbfb87 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
969bf9f2 | 816 | #, c-format |
b6c6b52f | 817 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
969bf9f2 | 818 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 819 | |
c3bbfb87 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
823 | msgstr "" | |
824 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
825 | ||
c3bbfb87 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
969bf9f2 | 827 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
828 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
829 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 830 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " |
831 | "begärts.\n" | |
b6c6b52f | 832 | |
c3bbfb87 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
836 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
837 | ||
c3bbfb87 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
841 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
842 | ||
897e3c7b | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
846 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
847 | ||
c3bbfb87 MV |
848 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
851 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
852 | ||
853 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
854 | #, fuzzy, c-format | |
855 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
856 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
857 | ||
897e3c7b | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
861 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
862 | ||
897e3c7b | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 864 | msgid "Correcting dependencies..." |
865 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 866 | |
897e3c7b | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 868 | msgid " failed." |
869 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 870 | |
897e3c7b | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 872 | msgid "Unable to correct dependencies" |
873 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 874 | |
897e3c7b | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 876 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 877 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 878 | |
897e3c7b | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 880 | msgid " Done" |
afeadc3d | 881 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 882 | |
897e3c7b | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 884 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
969bf9f2 | 885 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." |
3c4a4974 | 886 | |
897e3c7b | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 888 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 889 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 890 | |
897e3c7b | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 892 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 893 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 894 | |
897e3c7b | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 896 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 897 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 898 | |
897e3c7b | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 900 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
901 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 902 | |
897e3c7b | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 904 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 905 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 906 | |
897e3c7b | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 908 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 909 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 910 | |
897e3c7b | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 912 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
913 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 914 | |
897e3c7b | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 916 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 917 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 918 | |
897e3c7b | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 920 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 921 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 922 | |
897e3c7b | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 924 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
925 | msgstr "" | |
afeadc3d | 926 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 927 | "debian.org" |
568dc798 | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 934 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 941 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
2b601fe6 | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 948 | msgstr "" |
4e463ec4 | 949 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 950 | |
be2db981 DK |
951 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
952 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
2b601fe6 | 954 | #, c-format |
0e1423ae | 955 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 956 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 957 | |
897e3c7b | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
959 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
de5a560a | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 962 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 963 | |
897e3c7b | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 967 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 968 | |
897e3c7b | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 970 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 971 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 972 | |
897e3c7b | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 974 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 975 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 976 | |
897e3c7b | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
568dc798 | 978 | #, c-format |
de5a560a | 979 | msgid "" |
67f393ab | 980 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
981 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
982 | " ?] " | |
8fa76720 | 983 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
984 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
985 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 986 | " ?] " |
568dc798 | 987 | |
afeadc3d | 988 | # Visas då man svarar nej |
897e3c7b | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 990 | msgid "Abort." |
991 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 992 | |
897e3c7b | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 994 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 995 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 996 | |
897e3c7b | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
de5a560a | 998 | #, c-format |
67f393ab | 999 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 1000 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 1001 | |
897e3c7b | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 1003 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 1004 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 1005 | |
897e3c7b | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1007 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1008 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1009 | |
897e3c7b | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1011 | msgid "" |
1012 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1013 | "missing?" | |
1014 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1015 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1016 | "fix-missing." |
568dc798 | 1017 | |
897e3c7b | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1019 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1020 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1021 | |
897e3c7b | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1023 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1024 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1025 | ||
897e3c7b | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1027 | msgid "Aborting install." |
1028 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1029 | |
897e3c7b | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1031 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1032 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1033 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1034 | msgid_plural "" | |
1035 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1036 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1037 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 1038 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1039 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
b6c6b52f | 1040 | msgstr[1] "" |
969bf9f2 | 1041 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1042 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
568dc798 | 1043 | |
897e3c7b | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f | 1045 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
969bf9f2 | 1046 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." |
568dc798 | 1047 | |
897e3c7b | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1049 | #, c-format |
a0895a74 | 1050 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 1051 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 1052 | |
897e3c7b | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
8d3489ab | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 1056 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 1057 | |
0fd68707 | 1058 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 1062 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 1063 | |
897e3c7b | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1065 | msgid "The update command takes no arguments" |
1066 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1067 | |
897e3c7b | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1069 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1070 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1071 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1072 | |
897e3c7b | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1074 | msgid "" |
1075 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1076 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1077 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1078 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1079 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1080 | |
6c0bed9d | 1081 | #. |
1082 | #. if (Packages == 1) | |
1083 | #. { | |
1084 | #. c1out << endl; | |
1085 | #. c1out << | |
1086 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1087 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1088 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1089 | #. } | |
1090 | #. | |
897e3c7b | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1092 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1093 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1094 | |
897e3c7b | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1096 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1097 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1098 | |
897e3c7b | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1100 | msgid "" |
1101 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1102 | msgid_plural "" | |
1103 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1104 | "required:" | |
1105 | msgstr[0] "" | |
1106 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1107 | msgstr[1] "" | |
1108 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1109 | ||
897e3c7b | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1113 | msgid_plural "" | |
1114 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1115 | msgstr[0] "" | |
1116 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1117 | msgstr[1] "" | |
1118 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
1119 | ||
897e3c7b | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1121 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1122 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1123 | ||
897e3c7b | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1125 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1126 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1127 | |
897e3c7b | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1129 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
969bf9f2 | 1130 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" |
568dc798 | 1131 | |
897e3c7b | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
de5a560a | 1133 | msgid "" |
67f393ab | 1134 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1135 | "solution)." | |
de5a560a | 1136 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1137 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1138 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1139 | |
897e3c7b | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
de5a560a | 1141 | msgid "" |
67f393ab | 1142 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1143 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1144 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1145 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1146 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1147 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1148 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1149 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1150 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1151 | |
897e3c7b | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1153 | msgid "Broken packages" |
1154 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1155 | |
897e3c7b | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1157 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1158 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1159 | |
897e3c7b | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1161 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1162 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1163 | |
897e3c7b | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1165 | msgid "Recommended packages:" |
1166 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1167 | |
897e3c7b | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1171 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1172 | ||
897e3c7b | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
969bf9f2 | 1174 | #, c-format |
b6c6b52f | 1175 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
969bf9f2 | 1176 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" |
b6c6b52f | 1177 | |
897e3c7b | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1179 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1180 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1181 | |
897e3c7b | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1183 | msgid "Failed" |
1184 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1185 | |
897e3c7b | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1187 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1188 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1189 | |
897e3c7b | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1191 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1192 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1193 | |
897e3c7b | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1195 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1196 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1197 | ||
897e3c7b | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "Downloading %s %s" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1204 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1205 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1206 | |
897e3c7b | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
ca565c0c | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1210 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1211 | |
897e3c7b | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "" | |
1215 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1216 | "%s\n" | |
1217 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1218 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
1219 | "på:\n" | |
1220 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1221 | |
897e3c7b | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "" | |
1225 | "Please use:\n" | |
1226 | "bzr get %s\n" | |
1227 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1228 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1229 | "Använd:\n" |
1230 | "bzr get %s\n" | |
1231 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
b6c6b52f | 1232 | |
897e3c7b | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
568dc798 | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1236 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1237 | |
897e3c7b | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1241 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1242 | |
be2db981 DK |
1243 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1244 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
67f393ab | 1246 | #, c-format |
1247 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1248 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1249 | |
be2db981 DK |
1250 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1251 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
67f393ab | 1253 | #, c-format |
1254 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1255 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1256 | |
897e3c7b | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1260 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1261 | |
897e3c7b | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1263 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1264 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1265 | |
897e3c7b | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
de5a560a | 1267 | #, c-format |
67f393ab | 1268 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1269 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1270 | |
897e3c7b | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
de5a560a | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1274 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1275 | |
897e3c7b | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1279 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1280 | |
897e3c7b | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
de5a560a | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1284 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1285 | |
897e3c7b | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1287 | msgid "Child process failed" |
1288 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1289 | |
897e3c7b | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1291 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1292 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1293 | |
897e3c7b | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
568dc798 | 1295 | #, c-format |
67f393ab | 1296 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1297 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1298 | |
897e3c7b | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
568dc798 | 1300 | #, c-format |
67f393ab | 1301 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1302 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1303 | |
897e3c7b | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
568dc798 | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "" |
1307 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1308 | "found" | |
1309 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1310 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1311 | "hittas" |
568dc798 | 1312 | |
897e3c7b | 1313 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
ca565c0c | 1314 | #, c-format |
67f393ab | 1315 | msgid "" |
1316 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1317 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1318 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1319 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1320 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1321 | |
897e3c7b | 1322 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
de5a560a | 1323 | #, c-format |
67f393ab | 1324 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1325 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1326 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1327 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1328 | |
897e3c7b | 1329 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1330 | #, c-format |
67f393ab | 1331 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1332 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1333 | |
897e3c7b | 1334 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
de5a560a | 1335 | #, c-format |
67f393ab | 1336 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1337 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1338 | |
897e3c7b | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1340 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1341 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1342 | ||
897e3c7b | 1343 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
1344 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 | |
1345 | #, fuzzy, c-format | |
1346 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1347 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1350 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1351 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1352 | |
897e3c7b | 1353 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
1354 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1355 | msgid "" |
1356 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1357 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1358 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1359 | "\n" | |
1360 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1361 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1362 | "and install.\n" | |
1363 | "\n" | |
1364 | "Commands:\n" | |
1365 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1366 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1367 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1368 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1369 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1370 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1371 | " source - Download source archives\n" |
1372 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1373 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1374 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1375 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1376 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1377 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1378 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1379 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1380 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1381 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1382 | "\n" |
1383 | "Options:\n" | |
1384 | " -h This help text.\n" | |
1385 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1386 | " -qq No output except for errors\n" | |
1387 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1388 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1389 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1390 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1391 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1392 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1393 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1394 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1395 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1396 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1397 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1398 | "pages for more information and options.\n" | |
1399 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1400 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1401 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1402 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1403 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1404 | "\n" |
afeadc3d PK |
1405 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1406 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1407 | "\n" |
1408 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1409 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1410 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1411 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1412 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1413 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1414 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1415 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1416 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1417 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1418 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1419 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1420 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1421 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
969bf9f2 | 1422 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" |
1423 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
67f393ab | 1424 | "\n" |
1425 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1426 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1427 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1428 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1429 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1430 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1431 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1432 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1433 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1434 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1435 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1436 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1437 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1438 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1439 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1440 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1441 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1442 | ||
897e3c7b | 1443 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
09d057db | 1444 | msgid "" |
1445 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1446 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1447 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1448 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1449 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1450 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1451 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1452 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1453 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1454 | |
afeadc3d PK |
1455 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1456 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
c3bbfb87 | 1457 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1458 | msgid "Hit " |
1459 | msgstr "Bra " | |
1460 | ||
afeadc3d | 1461 | # "Get:" = hämtar ny version |
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1463 | msgid "Get:" |
afeadc3d | 1464 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1465 | |
afeadc3d | 1466 | # "Ign" = hoppar över |
c3bbfb87 | 1467 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1468 | msgid "Ign " |
1469 | msgstr "Ign " | |
1470 | ||
afeadc3d | 1471 | # "Err" = fel vid hämtning |
c3bbfb87 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1473 | msgid "Err " |
1474 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1475 | |
c3bbfb87 | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1477 | #, c-format |
67f393ab | 1478 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1479 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1480 | |
c3bbfb87 | 1481 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1482 | #, c-format |
67f393ab | 1483 | msgid " [Working]" |
1484 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1485 | |
c3bbfb87 | 1486 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1487 | #, c-format |
67f393ab | 1488 | msgid "" |
1489 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1490 | " '%s'\n" | |
1491 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1494 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1495 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1496 | |
67f393ab | 1497 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1498 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1499 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1500 | |
67f393ab | 1501 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1506 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1507 | "\n" | |
1508 | "Options:\n" | |
1509 | " -h This help text\n" | |
1510 | " -s Use source file sorting\n" | |
1511 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1512 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1513 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1514 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1515 | "\n" |
afeadc3d PK |
1516 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1517 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1518 | "\n" |
1519 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1520 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1521 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1522 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1523 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1524 | |
67f393ab | 1525 | #: dselect/install:32 |
1526 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1527 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1528 | |
8f30b478 | 1529 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1530 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1531 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1532 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1533 | |
8f30b478 | 1534 | #: dselect/install:91 |
1535 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1536 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1537 | |
67f393ab | 1538 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1539 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1540 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1541 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1542 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
8d3489ab | 1543 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" |
67f393ab | 1544 | |
8f30b478 | 1545 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1546 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
8d3489ab | 1547 | msgstr "" |
1548 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1549 | |
8f30b478 | 1550 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1551 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
8d3489ab | 1552 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" |
67f393ab | 1553 | |
8f30b478 | 1554 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1555 | msgid "" |
1556 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1557 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1558 | |
1559 | #: dselect/update:30 | |
1560 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1561 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1564 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1565 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1566 | |
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1568 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1569 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1570 | |
897e3c7b | 1571 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1572 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1573 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1574 | |
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1576 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1577 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1578 | |
897e3c7b | 1579 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
d9b1d834 | 1580 | #, c-format |
bcf56299 | 1581 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1582 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1585 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1586 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1587 | |
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1589 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1590 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1591 | |
66a9a58e | 1592 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
8d3489ab | 1593 | #, c-format |
66a9a58e | 1594 | msgid "Invalid archive member header %s" |
8d3489ab | 1595 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" |
66a9a58e | 1596 | |
1597 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1598 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1599 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1602 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1603 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1604 | |
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1606 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1607 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1610 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1611 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1612 | |
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1614 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1615 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1618 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1619 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1620 | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1622 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1623 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1626 | #, c-format |
dc738e7a | 1627 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1628 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1631 | #, c-format |
dc738e7a | 1632 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1633 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1636 | #, c-format |
dc738e7a | 1637 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1638 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1641 | #, c-format |
26e38fa2 | 1642 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1643 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1646 | #, c-format |
dc738e7a | 1647 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1648 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1651 | #, c-format |
dc738e7a | 1652 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1653 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1656 | #, c-format |
dc738e7a | 1657 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1658 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1659 | |
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1661 | #, c-format |
dc738e7a | 1662 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1663 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1668 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1671 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1672 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1677 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1680 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1681 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1684 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1685 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1686 | |
897e3c7b | 1687 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1690 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1691 | |
897e3c7b | 1692 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1695 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1696 | |
3d1e70d3 | 1697 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1698 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1699 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1700 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1702 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1703 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1706 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1707 | |
897e3c7b | 1708 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
2cb78bcf | 1709 | #, c-format |
dc738e7a | 1710 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1711 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1714 | #, c-format |
dc738e7a | 1715 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1716 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1719 | #, c-format |
dc738e7a | 1720 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1721 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1724 | #, c-format |
dc738e7a | 1725 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1726 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1727 | |
0e1423ae | 1728 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1729 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1730 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1731 | |
897e3c7b | 1732 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1735 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1736 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1737 | |
afeadc3d | 1738 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1740 | #, c-format |
dc738e7a | 1741 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1742 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1746 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1747 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1750 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1751 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1754 | #, c-format |
8fa76720 | 1755 | msgid "" |
1756 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1757 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1758 | "package!" | |
1759 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1760 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1761 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1764 | #, c-format |
dc738e7a | 1765 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1766 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1769 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1770 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1773 | #, c-format |
dc738e7a | 1774 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1775 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1778 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1779 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1780 | |
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1783 | #, c-format |
dc738e7a | 1784 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1785 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1788 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1789 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1792 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1793 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1794 | |
0e1423ae | 1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1796 | #, c-format |
1169dbfa | 1797 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1798 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1799 | |
0e1423ae | 1800 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1803 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1804 | |
0e1423ae | 1805 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1808 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1809 | |
0e1423ae | 1810 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1813 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1814 | |
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1816 | #, c-format |
0e1423ae | 1817 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1818 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1819 | |
611efb3c | 1820 | # chdir |
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1822 | #, c-format |
dc738e7a | 1823 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1824 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1825 | |
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1827 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1828 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1829 | |
0e1423ae | 1830 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1831 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1832 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1833 | |
0e1423ae | 1834 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1835 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1836 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1837 | |
897e3c7b | 1838 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1839 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
969bf9f2 | 1843 | #, c-format |
2a8a592d | 1844 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
969bf9f2 | 1845 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
2a8a592d | 1846 | |
1847 | # %s = programnamn | |
897e3c7b | 1848 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1849 | #, c-format |
1850 | msgid "Read error from %s process" | |
1851 | msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
1852 | ||
897e3c7b | 1853 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1854 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1855 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1856 | msgid "Failed to stat" |
1857 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1858 | ||
897e3c7b | 1859 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1860 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1861 | msgid "Failed to set modification time" |
1862 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1863 | ||
b81dbe40 | 1864 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1865 | #, c-format |
67f393ab | 1866 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1867 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1868 | |
b81dbe40 | 1869 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1870 | msgid "" |
1871 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1872 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1873 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1874 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1875 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1876 | |
b81dbe40 | 1877 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1878 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1879 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1880 | |
3d1e70d3 | 1881 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1884 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1885 | |
3d1e70d3 | 1886 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1887 | msgid "Disk not found." |
1888 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1889 | |
3d1e70d3 | 1890 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1891 | msgid "File not found" |
1892 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/file.cc:44 |
1895 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1896 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1897 | |
67f393ab | 1898 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1899 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1900 | msgid "Logging in" |
1901 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1904 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1905 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1908 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1909 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1910 | |
1c5f0d75 | 1911 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1912 | #, c-format |
67f393ab | 1913 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1914 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1915 | |
1c5f0d75 | 1916 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1917 | #, c-format |
1918 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1919 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1920 | |
1c5f0d75 | 1921 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1924 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1925 | |
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1927 | msgid "" |
1928 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1929 | "is empty." | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1932 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1937 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1938 | |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1942 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1943 | |
1c5f0d75 | 1944 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1945 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1946 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1947 | |
1c5f0d75 | 1948 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1949 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1950 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1951 | |
897e3c7b | 1952 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1953 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1954 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1955 | |
1c5f0d75 | 1956 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1957 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1958 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1959 | |
1c5f0d75 | 1960 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1961 | msgid "Protocol corruption" |
1962 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1963 | |
897e3c7b | 1964 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1965 | msgid "Write error" |
1966 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1967 | |
b6c6b52f | 1968 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1969 | msgid "Could not create a socket" |
1970 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1971 | |
b6c6b52f | 1972 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1973 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1974 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1975 | |
b6c6b52f | 1976 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1977 | msgid "Could not connect passive socket." |
1978 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1981 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1982 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1983 | |
b6c6b52f | 1984 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1985 | msgid "Could not bind a socket" |
1986 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1989 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1990 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1993 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1994 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1995 | |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1997 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1998 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 2003 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 2006 | #, c-format |
67f393ab | 2007 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2008 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 2009 | |
b6c6b52f | 2010 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2011 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 2012 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2015 | msgid "Unable to accept connection" |
2016 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 2017 | |
be2db981 | 2018 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2019 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 2020 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2023 | #, c-format |
67f393ab | 2024 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 2025 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2026 | |
b6c6b52f | 2027 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2028 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 2029 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2030 | |
b6c6b52f | 2031 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2032 | #, c-format |
67f393ab | 2033 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 2034 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2035 | |
afeadc3d | 2036 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 2037 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2039 | msgid "Query" |
afeadc3d | 2040 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2043 | msgid "Unable to invoke " |
2044 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 2045 | |
afeadc3d | 2046 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:71 |
dc738e7a | 2048 | #, c-format |
67f393ab | 2049 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2050 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:82 |
dc738e7a | 2053 | #, c-format |
67f393ab | 2054 | msgid "[IP: %s %s]" |
2055 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2056 | |
67f393ab | 2057 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/connect.cc:89 |
38d608f4 | 2059 | #, c-format |
67f393ab | 2060 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2061 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2062 | |
b6c6b52f | 2063 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2066 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2067 | ||
b6c6b52f | 2068 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2069 | #, c-format |
2070 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2071 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2072 | |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2074 | #, c-format |
2075 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2076 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2077 | ||
2078 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2079 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2081 | #, c-format |
2082 | msgid "Connecting to %s" | |
2083 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2084 | ||
b6c6b52f | 2085 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2086 | #, c-format |
2087 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2088 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2093 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2094 | |
afeadc3d | 2095 | # Okänd felkod; %i = koden |
b6c6b52f | 2096 | #: methods/connect.cc:196 |
8d3489ab | 2097 | #, c-format |
a0895a74 | 2098 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
8d3489ab | 2099 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
67f393ab | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/connect.cc:243 |
8d3489ab | 2102 | #, c-format |
3483c747 | 2103 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
8d3489ab | 2104 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" |
67f393ab | 2105 | |
0fd68707 | 2106 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2107 | #: methods/gpgv.cc:71 |
8d3489ab | 2108 | #, c-format |
0fd68707 | 2109 | msgid "No keyring installed in %s." |
8d3489ab | 2110 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." |
0fd68707 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2113 | msgid "" |
67f393ab | 2114 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2115 | msgstr "" |
afeadc3d | 2116 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2117 | "fingeravtryck?!" |
2118 | ||
b6c6b52f | 2119 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2120 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2121 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2122 | |
b6c6b52f | 2123 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2124 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2125 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2126 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2127 | |
b6c6b52f | 2128 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2129 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2130 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2131 | |
b6c6b52f | 2132 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2133 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2134 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2135 | |
b6c6b52f | 2136 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2137 | msgid "" |
2138 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2139 | "available:\n" | |
2140 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2141 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2142 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2143 | |
1c5f0d75 | 2144 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2145 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2146 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2147 | |
1c5f0d75 | 2148 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2149 | #, c-format |
2150 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2151 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2152 | |
1c5f0d75 | 2153 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2154 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2155 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2156 | |
be2db981 | 2157 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2158 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2159 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2160 | |
be2db981 | 2161 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2162 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2163 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2164 | |
be2db981 | 2165 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2166 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2167 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2168 | |
be2db981 | 2169 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2170 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2171 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2172 | |
be2db981 | 2173 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2174 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2175 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2176 | |
be2db981 | 2177 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2178 | msgid "Select failed" |
2179 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2180 | ||
be2db981 | 2181 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2182 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2183 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2184 | |
be2db981 | 2185 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2186 | msgid "Error writing to output file" |
2187 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2188 | ||
be2db981 | 2189 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2190 | msgid "Error writing to file" |
2191 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2192 | ||
be2db981 | 2193 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2194 | msgid "Error writing to the file" |
2195 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2196 | ||
be2db981 | 2197 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2198 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2199 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2200 | |
be2db981 | 2201 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2202 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2203 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2204 | |
897e3c7b | 2205 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2206 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2207 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2208 | |
be2db981 | 2209 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2210 | msgid "Bad header data" |
2211 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2212 | ||
be2db981 | 2213 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2214 | msgid "Connection failed" |
2215 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2216 | ||
be2db981 | 2217 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2218 | msgid "Internal error" |
2219 | msgstr "Internt fel" | |
2220 | ||
b81dbe40 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2222 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2223 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2224 | |
b81dbe40 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
969bf9f2 | 2226 | #, c-format |
b81dbe40 | 2227 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
969bf9f2 | 2228 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" |
b81dbe40 DK |
2229 | |
2230 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2cb78bcf | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2233 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2234 | |
b81dbe40 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2236 | msgid "Unable to close mmap" |
969bf9f2 | 2237 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" |
b81dbe40 DK |
2238 | |
2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2240 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
969bf9f2 | 2241 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" |
b81dbe40 | 2242 | |
897e3c7b | 2243 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2244 | #, c-format |
2245 | msgid "" | |
2246 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2247 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2248 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2249 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2250 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2251 | |
897e3c7b | 2252 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2255 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2256 | "reached." | |
2257 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 2258 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2259 | "uppnåtts." | |
b6c6b52f | 2260 | |
897e3c7b | 2261 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2262 | msgid "" |
2263 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2264 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2265 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
2266 | "av användaren." | |
0fd68707 | 2267 | |
8e947fe1 | 2268 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2270 | #, c-format |
2271 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2272 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2273 | |
2274 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2278 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2279 | |
2280 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2282 | #, c-format |
2283 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2284 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2285 | |
2286 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2290 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2291 | |
897e3c7b | 2292 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
89409d33 | 2293 | #, c-format |
67f393ab | 2294 | msgid "Selection %s not found" |
2295 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2296 | |
0fd68707 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2300 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2301 | |
0fd68707 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2303 | #, c-format |
67f393ab | 2304 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2305 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2306 | |
0fd68707 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2308 | #, c-format |
67f393ab | 2309 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2310 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2311 | |
0fd68707 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2315 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2316 | |
0fd68707 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2320 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2321 | |
0fd68707 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2323 | #, c-format |
67f393ab | 2324 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2325 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2326 | |
0fd68707 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2330 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2331 | |
0fd68707 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2335 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2336 | |
0fd68707 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2340 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2341 | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
969bf9f2 | 2343 | #, c-format |
b81dbe40 | 2344 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
969bf9f2 | 2345 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" |
b81dbe40 DK |
2346 | |
2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2350 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2351 | |
67f393ab | 2352 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "%c%s... Error!" | |
2355 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2356 | ||
67f393ab | 2357 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2360 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2361 | |
0e1423ae | 2362 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2365 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2366 | |
0e1423ae | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2368 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2371 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2372 | |
0e1423ae | 2373 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2376 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2377 | |
b81dbe40 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2381 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2382 | |
b81dbe40 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2386 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2387 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2388 | |
b81dbe40 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2392 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2393 | |
b81dbe40 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2397 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2398 | |
b81dbe40 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2402 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2403 | |
b81dbe40 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2407 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2408 | |
0e1423ae | 2409 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2412 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2413 | |
afeadc3d | 2414 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
be2db981 DK |
2415 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2416 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2417 | #: methods/mirror.cc:93 |
89409d33 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Unable to change to %s" |
2420 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2421 | |
be2db981 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2423 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2424 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2425 | |
897e3c7b | 2426 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
de5a560a | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2429 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2430 | |
897e3c7b | 2431 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2434 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2435 | |
897e3c7b | 2436 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
de5a560a | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2439 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2440 | |
897e3c7b | 2441 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
de5a560a | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2444 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2445 | |
897e3c7b | 2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2447 | #, c-format |
2448 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
897e3c7b | 2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "" | |
2464 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
67f393ab | 2468 | #, c-format |
2469 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2470 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2471 | |
897e3c7b | 2472 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
67f393ab | 2473 | #, c-format |
2474 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2475 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2476 | |
897e3c7b | 2477 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
8d3489ab | 2478 | #, c-format |
09d057db | 2479 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2480 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2481 | |
897e3c7b | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2485 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2486 | |
897e3c7b | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2490 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2491 | |
897e3c7b | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2495 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2496 | |
897e3c7b | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
969bf9f2 | 2498 | #, c-format |
b6c6b52f | 2499 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
969bf9f2 | 2500 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" |
b6c6b52f | 2501 | |
897e3c7b | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2505 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2506 | |
897e3c7b | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2510 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2511 | |
897e3c7b | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
969bf9f2 | 2513 | #, c-format |
b6c6b52f | 2514 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
969bf9f2 | 2515 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" |
89409d33 | 2516 | |
897e3c7b | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
969bf9f2 | 2518 | #, c-format |
b6c6b52f | 2519 | msgid "Problem closing the file %s" |
969bf9f2 | 2520 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" |
b6c6b52f | 2521 | |
897e3c7b | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
969bf9f2 | 2523 | #, c-format |
b6c6b52f | 2524 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
969bf9f2 | 2525 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" |
b6c6b52f | 2526 | |
897e3c7b | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
969bf9f2 | 2528 | #, c-format |
b6c6b52f | 2529 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
969bf9f2 | 2530 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" |
89409d33 | 2531 | |
897e3c7b | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2533 | msgid "Problem syncing the file" |
2534 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2535 | |
67f393ab | 2536 | # Felmeddelande |
be2db981 | 2537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2538 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2539 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2540 | |
be2db981 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2542 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2543 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2544 | |
be2db981 | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2546 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2547 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2548 | |
be2db981 | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c686af96 | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2552 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2553 | |
be2db981 | 2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2555 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2556 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2557 | |
be2db981 | 2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2559 | msgid "Depends" |
2560 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2561 | |
be2db981 | 2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2563 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2564 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2565 | |
be2db981 | 2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2567 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2568 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2569 | |
be2db981 | 2570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2571 | msgid "Recommends" |
2572 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2573 | |
67f393ab | 2574 | # "Konfliktar"? |
be2db981 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2576 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2577 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2578 | |
be2db981 | 2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2580 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2581 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2582 | |
afeadc3d | 2583 | # "Föråldrar"? |
be2db981 | 2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2585 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2586 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2587 | |
be2db981 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2589 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2590 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2591 | |
be2db981 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2593 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2594 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2595 | |
be2db981 | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2597 | msgid "important" |
2598 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2599 | |
be2db981 | 2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2601 | msgid "required" |
afeadc3d | 2602 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2603 | |
be2db981 | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2605 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2606 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2607 | |
be2db981 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2609 | msgid "optional" |
2610 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2611 | |
be2db981 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2613 | msgid "extra" |
2614 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2615 | |
c3bbfb87 | 2616 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2617 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2618 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2619 | |
c3bbfb87 | 2620 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2621 | msgid "Candidate versions" |
2622 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2623 | |
c3bbfb87 | 2624 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2625 | msgid "Dependency generation" |
2626 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2627 | |
c3bbfb87 | 2628 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2629 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2630 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2631 | |
c3bbfb87 | 2632 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2635 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2636 | |
c3bbfb87 | 2637 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2640 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2641 | |
c3bbfb87 | 2642 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
969bf9f2 | 2645 | msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" |
b81dbe40 | 2646 | |
0e1423ae | 2647 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2648 | #, c-format |
2649 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2650 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2651 | |
0e1423ae | 2652 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2653 | #, c-format |
67f393ab | 2654 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2655 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2656 | |
b81dbe40 | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
969bf9f2 | 2658 | #, c-format |
b81dbe40 | 2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
969bf9f2 | 2660 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" |
b81dbe40 DK |
2661 | |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
969bf9f2 | 2663 | #, c-format |
b81dbe40 | 2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
969bf9f2 | 2665 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" |
b81dbe40 DK |
2666 | |
2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
969bf9f2 | 2668 | #, c-format |
b81dbe40 | 2669 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
969bf9f2 | 2670 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" |
b81dbe40 DK |
2671 | |
2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
969bf9f2 | 2673 | #, c-format |
b81dbe40 | 2674 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
969bf9f2 | 2675 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" |
b81dbe40 DK |
2676 | |
2677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
969bf9f2 | 2678 | #, c-format |
b81dbe40 | 2679 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
969bf9f2 | 2680 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" |
b81dbe40 DK |
2681 | |
2682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2683 | #, c-format |
67f393ab | 2684 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2685 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2686 | |
b81dbe40 | 2687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2688 | #, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2690 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2691 | |
b81dbe40 | 2692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2693 | #, c-format |
67f393ab | 2694 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2695 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2696 | |
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2698 | #, c-format |
67f393ab | 2699 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2700 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2701 | |
b81dbe40 | 2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2703 | #, c-format |
67f393ab | 2704 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2705 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2706 | |
b81dbe40 | 2707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2710 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2711 | |
b81dbe40 | 2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2715 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2716 | |
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2720 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2725 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2726 | |
b6c6b52f | 2727 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "" | |
be2db981 | 2730 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2731 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2732 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2733 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2734 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2735 | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
89409d33 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "" |
2739 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2740 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2741 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2742 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2743 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2744 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2745 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2746 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2747 | |
b81dbe40 | 2748 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "" | |
be2db981 | 2751 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2752 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2753 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2754 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se " |
2755 | "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
a0895a74 | 2756 | |
0e1423ae | 2757 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2760 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2761 | |
897e3c7b | 2762 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "" | |
2765 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2766 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2767 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2768 | |
897e3c7b | 2769 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2770 | msgid "" |
67f393ab | 2771 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2772 | "held packages." | |
de5a560a | 2773 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2774 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2775 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2776 | |
897e3c7b | 2777 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2778 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2779 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2780 | |
897e3c7b | 2781 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2782 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2783 | msgid "" |
897e3c7b | 2784 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2785 | "used instead." |
2786 | msgstr "" | |
2787 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2788 | "använts istället." | |
2789 | ||
b81dbe40 | 2790 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
969bf9f2 | 2791 | #, c-format |
b81dbe40 | 2792 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2793 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2794 | |
b81dbe40 | 2795 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
969bf9f2 | 2796 | #, c-format |
b81dbe40 | 2797 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2798 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2799 | |
b81dbe40 | 2800 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
969bf9f2 | 2801 | #, c-format |
b81dbe40 | 2802 | msgid "Unable to lock directory %s" |
969bf9f2 | 2803 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" |
b81dbe40 | 2804 | |
67f393ab | 2805 | #. only show the ETA if it makes sense |
2806 | #. two days | |
be2db981 | 2807 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
89409d33 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2810 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2811 | |
be2db981 | 2812 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
89409d33 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2815 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2816 | |
0e1423ae | 2817 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2818 | #, c-format |
2819 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2820 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2821 | ||
0e1423ae | 2822 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2825 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2826 | ||
8e947fe1 | 2827 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2830 | msgstr "" |
afeadc3d | 2831 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2832 | |
897e3c7b | 2833 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
89409d33 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2836 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2837 | |
67f393ab | 2838 | # |
897e3c7b | 2839 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2840 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2841 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2842 | |
3d1e70d3 | 2843 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2846 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2847 | |
0e1423ae | 2848 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2849 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2850 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2851 | |
b6c6b52f | 2852 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2853 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2854 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2855 | |
b6c6b52f | 2856 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2857 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2858 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2859 | |
be2db981 DK |
2860 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2861 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2862 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
2863 | ||
afeadc3d | 2864 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
897e3c7b | 2865 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
8d3489ab | 2866 | #, c-format |
09d057db | 2867 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2868 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2869 | |
897e3c7b | 2870 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
de5a560a | 2871 | #, c-format |
67f393ab | 2872 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2873 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2874 | |
897e3c7b | 2875 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2876 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2877 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2878 | |
b6c6b52f | 2879 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2880 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2881 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2882 | ||
afeadc3d | 2883 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2884 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2887 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2888 | ||
b6c6b52f | 2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2890 | #, c-format |
67f393ab | 2891 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2892 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2893 | |
b6c6b52f | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2897 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2898 | ||
b6c6b52f | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2902 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2903 | |
b6c6b52f | 2904 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2907 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2908 | |
b6c6b52f MV |
2909 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
969bf9f2 | 2911 | #, c-format |
b6c6b52f | 2912 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
969bf9f2 | 2913 | msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" |
8e495088 | 2914 | |
b6c6b52f | 2915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2918 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2919 | |
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2923 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2924 | |
b6c6b52f | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2926 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2927 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2928 | |
b6c6b52f | 2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2930 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2931 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2932 | |
b6c6b52f | 2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2934 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2935 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2936 | |
b6c6b52f | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2938 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2939 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2940 | |
afeadc3d | 2941 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2943 | #, c-format |
2944 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2945 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2950 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2951 | |
b6c6b52f | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2955 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2956 | |
897e3c7b | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
67f393ab | 2958 | #, c-format |
2959 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2960 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2961 | |
afeadc3d | 2962 | # Bättre ord? |
897e3c7b | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 2964 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2965 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2966 | |
897e3c7b | 2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 2968 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2969 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2970 | |
b6c6b52f | 2971 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2972 | #, c-format |
67f393ab | 2973 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2974 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2975 | |
897e3c7b | 2976 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 2977 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2978 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2979 | |
897e3c7b | 2980 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 2982 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2983 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2984 | |
897e3c7b | 2985 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
2986 | #, c-format | |
2987 | msgid "" | |
2988 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2989 | "or malformed file)" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
2993 | #, fuzzy, c-format | |
2994 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2995 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 2998 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2999 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 3000 | |
b6c6b52f MV |
3001 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3002 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3003 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
969bf9f2 | 3007 | msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" |
b6c6b52f | 3008 | |
897e3c7b | 3009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
969bf9f2 | 3012 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" |
b6c6b52f | 3013 | |
897e3c7b | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3015 | #, c-format |
3016 | msgid "" | |
3017 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3018 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3019 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3020 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
3021 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
3022 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3023 | |
897e3c7b | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
969bf9f2 | 3027 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" |
b6c6b52f | 3028 | |
897e3c7b | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 3030 | #, c-format |
3031 | msgid "" | |
3032 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3033 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3034 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3035 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3036 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 3037 | |
897e3c7b | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 3039 | #, c-format |
1b5a6222 | 3040 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3041 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3042 | "to manually fix this package." | |
1b5a6222 | 3043 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3044 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3045 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 3046 | |
897e3c7b | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 3048 | #, c-format |
de5a560a | 3049 | msgid "" |
67f393ab | 3050 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 3051 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 3052 | |
897e3c7b | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3054 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 3055 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3056 | |
b6c6b52f | 3057 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
8d3489ab | 3058 | #, c-format |
09d057db | 3059 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3060 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3061 | |
897e3c7b | 3062 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
8d3489ab | 3063 | #, c-format |
09d057db | 3064 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3065 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3066 | |
897e3c7b | 3067 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3068 | #, c-format |
3069 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3070 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3071 | |
897e3c7b | 3072 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
969bf9f2 | 3073 | #, c-format |
b6c6b52f | 3074 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3075 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3076 | |
897e3c7b | 3077 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
969bf9f2 | 3078 | #, c-format |
b6c6b52f | 3079 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3080 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3081 | |
67f393ab | 3082 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3083 | #, c-format | |
3084 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3085 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3086 | |
b81dbe40 | 3087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3088 | #, c-format |
de5a560a | 3089 | msgid "" |
67f393ab | 3090 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3091 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3092 | msgstr "" |
afeadc3d | 3093 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3094 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3095 | |
b81dbe40 | 3096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3097 | msgid "Identifying.. " |
3098 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3099 | |
b81dbe40 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3103 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3104 | |
b81dbe40 | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3106 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3107 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3108 | ||
b81dbe40 | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
3111 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3112 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3113 | |
b81dbe40 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3115 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3116 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3117 | |
b81dbe40 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3119 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3120 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3121 | |
67f393ab | 3122 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3124 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3125 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3126 | |
b81dbe40 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3128 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3129 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3130 | |
b81dbe40 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
2b601fe6 | 3132 | #, c-format |
67f393ab | 3133 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3134 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3135 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3136 | msgstr "" |
afeadc3d | 3137 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3138 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3139 | |
b81dbe40 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3141 | msgid "" |
3142 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3143 | "wrong architecture?" | |
3144 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3145 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3146 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3147 | |
b81dbe40 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "Found label '%s'\n" |
3151 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3152 | |
b81dbe40 | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3154 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3155 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3156 | |
b81dbe40 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3158 | #, c-format |
67f393ab | 3159 | msgid "" |
3160 | "This disc is called: \n" | |
3161 | "'%s'\n" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "Denna skiva heter: \n" | |
3164 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3165 | |
b81dbe40 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3167 | msgid "Copying package lists..." |
3168 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3169 | |
b81dbe40 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3171 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3172 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3173 | |
b81dbe40 | 3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3175 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3176 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3177 | |
897e3c7b | 3178 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3179 | #, c-format |
67f393ab | 3180 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3181 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3182 | |
897e3c7b | 3183 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
67f393ab | 3184 | #, c-format |
3185 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3186 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3187 | |
897e3c7b | 3188 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
1b5a6222 | 3189 | #, c-format |
67f393ab | 3190 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3191 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3192 | |
897e3c7b | 3193 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
1b5a6222 | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3196 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3197 | |
be2db981 | 3198 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
8d3489ab | 3199 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3200 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
8d3489ab | 3201 | msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" |
1c5f0d75 | 3202 | |
be2db981 | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3206 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3207 | |
be2db981 | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
8d3489ab | 3209 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3210 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3211 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3212 | |
2a8a592d | 3213 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3216 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3217 | ||
3218 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3221 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3222 | ||
3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
969bf9f2 | 3224 | #, c-format |
2a8a592d | 3225 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
969bf9f2 | 3226 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" |
2a8a592d | 3227 | |
3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
969bf9f2 | 3229 | #, c-format |
2a8a592d | 3230 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
969bf9f2 | 3231 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" |
2a8a592d | 3232 | |
3233 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3234 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3235 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3236 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3237 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" |
2a8a592d | 3238 | |
3239 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "" | |
3242 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3243 | "neither of them" | |
3244 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3245 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3246 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
2a8a592d | 3247 | |
3248 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3251 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3252 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
3253 | "virtuellt" | |
2a8a592d | 3254 | |
3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3258 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3259 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
3260 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3261 | |
3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3265 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3266 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " |
3267 | "installerat" | |
2a8a592d | 3268 | |
b6c6b52f | 3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Installing %s" | |
3272 | msgstr "Installerar %s" | |
3273 | ||
897e3c7b | 3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Configuring %s" | |
3277 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3278 | ||
897e3c7b | 3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Removing %s" | |
3282 | msgstr "Tar bort %s" | |
3283 | ||
b6c6b52f | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
8d3489ab | 3285 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3286 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3287 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3288 | |
b6c6b52f MV |
3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
969bf9f2 | 3292 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" |
b6c6b52f MV |
3293 | |
3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3297 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3298 | ||
be2db981 | 3299 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
0e1423ae | 3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3303 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3304 | ||
897e3c7b | 3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
8d3489ab | 3306 | #, c-format |
b81dbe40 | 3307 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3308 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3309 | |
897e3c7b | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
424ff3d2 | 3311 | #, c-format |
67f393ab | 3312 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3313 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3314 | |
897e3c7b | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
424ff3d2 | 3316 | #, c-format |
67f393ab | 3317 | msgid "Unpacking %s" |
3318 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3319 | |
897e3c7b | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3323 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3324 | |
897e3c7b | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
424ff3d2 | 3326 | #, c-format |
67f393ab | 3327 | msgid "Installed %s" |
3328 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3329 | |
897e3c7b | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
424ff3d2 | 3331 | #, c-format |
67f393ab | 3332 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3333 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3334 | |
897e3c7b | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
424ff3d2 | 3336 | #, c-format |
67f393ab | 3337 | msgid "Removed %s" |
3338 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3339 | |
897e3c7b | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
424ff3d2 | 3341 | #, c-format |
67f393ab | 3342 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3343 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3344 | |
897e3c7b | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
0e83e6b7 | 3346 | #, c-format |
67f393ab | 3347 | msgid "Completely removed %s" |
3348 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3349 | |
897e3c7b | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3351 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3352 | msgstr "" | |
3353 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3354 | |
897e3c7b | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3356 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3357 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3358 | |
897e3c7b | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f | 3360 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
969bf9f2 | 3361 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" |
b6c6b52f MV |
3362 | |
3363 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f | 3365 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
969bf9f2 | 3366 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" |
b6c6b52f | 3367 | |
897e3c7b | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3369 | msgid "" |
3370 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3371 | "error from a previous failure." | |
3372 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3373 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3374 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
b6c6b52f | 3375 | |
897e3c7b | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3377 | msgid "" |
3378 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3379 | "error" | |
3380 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3381 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
3382 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3383 | |
897e3c7b | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3385 | msgid "" |
3386 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3387 | "error" | |
3388 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3389 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " |
3390 | "är slut" | |
b6c6b52f | 3391 | |
897e3c7b | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3393 | msgid "" |
3394 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3395 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3396 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
3397 | "fel för dpkg" | |
b6c6b52f MV |
3398 | |
3399 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3400 | #, c-format |
3401 | msgid "" | |
3402 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3403 | "it?" | |
3404 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3405 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3406 | |
b6c6b52f | 3407 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
8d3489ab | 3408 | #, c-format |
09d057db | 3409 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3410 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3411 | |
b6c6b52f MV |
3412 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3413 | #. dpkg --configure -a | |
3414 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
969bf9f2 | 3415 | #, c-format |
09d057db | 3416 | msgid "" |
b6c6b52f | 3417 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3418 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3419 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " |
09d057db | 3420 | |
b6c6b52f | 3421 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3422 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3423 | msgstr "Inte låst" |
8e947fe1 | 3424 | |
2a8a592d | 3425 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3426 | #. and provide a config option to define that default | |
3427 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
969bf9f2 | 3430 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " |
2a8a592d | 3431 | |
3432 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "[Mirror: %s]" | |
969bf9f2 | 3435 | msgstr "[Spegel: %s]" |
2a8a592d | 3436 | |
897e3c7b | 3437 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3438 | #, c-format |
3439 | msgid "" | |
3440 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3441 | "to be corrupt." | |
3442 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3443 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " |
3444 | "verkar vara skadad." | |
0fd68707 | 3445 | |
897e3c7b | 3446 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3447 | #, c-format |
3448 | msgid "" | |
3449 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3450 | "to be corrupt." | |
3451 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3452 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " |
3453 | "vara skadad." | |
de5a560a | 3454 | |
b6c6b52f | 3455 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3456 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3457 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3458 | |
8d3489ab | 3459 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3460 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3461 | ||
b6c6b52f MV |
3462 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3463 | #~ msgstr "" | |
3464 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3465 | ||
b81dbe40 DK |
3466 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3467 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3468 | ||
8d3489ab | 3469 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3470 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3471 | ||
0fd68707 MV |
3472 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3473 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3474 | ||
3475 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3476 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3477 | ||
1c5f0d75 | 3478 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3479 | #~ msgstr " %4i %s\n" |