]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
39f4df79 CP |
1 | # 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息 |
2 | # Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org> | |
3 | # Asho Yeh <asho@debian.org.tw> | |
4 | # Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw> | |
89409d33 | 5 | # |
38fd54f1 | 6 | # $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $ |
89409d33 AL |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
883ed339 | 9 | "Project-Id-Version: 0.5.4\n" |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
7ffbb475 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n" |
c3bf1d58 | 12 | "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n" |
145e765f | 13 | "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." | |
15 | "debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: \n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
39f4df79 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 AL |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | ||
7ffbb475 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
89409d33 | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
145e765f | 24 | msgstr "套件 %s 版本 %s 未能滿足相依性:\n" |
de5a560a | 25 | |
7ffbb475 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
145e765f | 28 | msgstr "套件名稱合計:" |
89409d33 | 29 | |
7ffbb475 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 DK |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "套件名稱合計:" | |
34 | ||
7ffbb475 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 36 | msgid " Normal packages: " |
145e765f | 37 | msgstr " 一般套件:" |
89409d33 | 38 | |
7ffbb475 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 40 | msgid " Pure virtual packages: " |
145e765f | 41 | msgstr " 完全虛擬套件:" |
4948a1ba | 42 | |
7ffbb475 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
145e765f | 45 | msgstr " 單一虛擬套件:" |
89409d33 | 46 | |
7ffbb475 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " 混合虛擬套件:" | |
89409d33 | 50 | |
7ffbb475 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 52 | msgid " Missing: " |
145e765f | 53 | msgstr " 找不到:" |
4948a1ba | 54 | |
7ffbb475 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 56 | msgid "Total distinct versions: " |
145e765f | 57 | msgstr "個別版本合計:" |
89409d33 | 58 | |
7ffbb475 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
145e765f | 61 | msgstr "個別版本類別合計:" |
89409d33 | 62 | |
7ffbb475 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 64 | msgid "Total dependencies: " |
145e765f | 65 | msgstr "相依關係合計:" |
89409d33 | 66 | |
7ffbb475 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
145e765f | 69 | msgstr "版本/檔案關聯合計:" |
89409d33 | 70 | |
7ffbb475 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
145e765f | 73 | msgstr "類別/檔案關聯合計:" |
89409d33 | 74 | |
7ffbb475 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
145e765f | 77 | msgstr "提供者對應合計:" |
89409d33 | 78 | |
7ffbb475 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
145e765f | 81 | msgstr "所有字串合計:" |
89409d33 | 82 | |
7ffbb475 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
145e765f | 85 | msgstr "相依版本空間合計:" |
89409d33 | 86 | |
7ffbb475 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
145e765f | 89 | msgstr "間暇空間合計:" |
89409d33 | 90 | |
7ffbb475 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
145e765f | 93 | msgstr "統計後的空間合計:" |
89409d33 | 94 | |
7ffbb475 MV |
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
96 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
145e765f | 99 | msgstr "套件檔 %s 未同步。" |
89409d33 | 100 | |
7ffbb475 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
104 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "未找到套件" | |
107 | ||
7ffbb475 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
145e765f | 111 | msgstr "您必須明確得給定一個樣式" |
89409d33 | 112 | |
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
7ffbb475 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "找不到套件 %s" | |
121 | ||
7ffbb475 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
145e765f | 124 | msgstr "套件檔:" |
89409d33 | 125 | |
7ffbb475 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
145e765f | 128 | msgstr "快取資料未同步,無法 x-ref 套件檔" |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
145e765f | 133 | msgstr "鎖定的套件:" |
38d608f4 | 134 | |
7ffbb475 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(未找到)" | |
89409d33 | 138 | |
7ffbb475 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
145e765f | 141 | msgstr " 已安裝:" |
89409d33 | 142 | |
7ffbb475 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145e765f | 145 | msgstr " 候選:" |
648bb618 | 146 | |
7ffbb475 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(無)" | |
150 | ||
7ffbb475 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
145e765f | 153 | msgstr " 套件鎖定:" |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
145e765f | 158 | msgstr " 版本列表:" |
648bb618 | 159 | |
7ffbb475 MV |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
162 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216 | |
163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 | |
a4a59015 | 164 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
c670c60e | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
145e765f | 167 | msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n" |
568dc798 | 168 | |
7ffbb475 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
b6c6b52f | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
145e765f | 206 | "用法:apt-cache [選項] 指令\n" |
207 | " apt-cache [選項] add 檔案1 [檔案2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" | |
67f393ab | 210 | "\n" |
145e765f | 211 | "apt-cache 是一個低階的工具,可用來操作 APT 的二進制快取檔,也可用來\n" |
212 | "查詢那些檔案中的相關訊息\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
145e765f | 214 | "指令:\n" |
215 | " add - 把套件檔加入原始碼快取中\n" | |
216 | " gencaches - 同時產生套件和原始碼的快取\n" | |
217 | " showpkg - 顯示某單一套件的一般資訊\n" | |
218 | " showsrc - 顯示原始碼報告\n" | |
219 | " stats - 顯示一些基本的統計資訊\n" | |
220 | " dump - 簡要得顯示整個檔案\n" | |
221 | " dumpavail - 將可用的檔案列印至標準輸出\n" | |
67f393ab | 222 | " unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" |
145e765f | 223 | " search - 根據正規表示式搜索套件列表\n" |
224 | " show - 顯示該套件的易於閱讀的報告\n" | |
225 | " depends - 顯示該套件的原始相依關係的資訊\n" | |
226 | " rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名稱\n" | |
227 | " pkgnames - 列出系統中所有套件\n" | |
228 | " dotty - 產生用於 GraphViz 的套件關係圖\n" | |
229 | " xvcg - 產生用於 xvcg 的套件的關係圖\n" | |
230 | " policy - 顯示套件的可安裝版本資訊\n" | |
67f393ab | 231 | "\n" |
145e765f | 232 | "選項:\n" |
67f393ab | 233 | " -h 本幫助訊息。\n" |
234 | " -p=? 套件的快取。\n" | |
145e765f | 235 | " -s=? 原始碼的快取。\n" |
67f393ab | 236 | " -q 關閉進度顯示。\n" |
145e765f | 237 | " -i 僅為 unmet 指令顯示重要的相依關係。\n" |
67f393ab | 238 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" |
145e765f | 239 | " -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" |
240 | "請參閱 apt-cache(8) 及 apt.conf(5) 參考手冊以取得更多資訊。\n" | |
568dc798 | 241 | |
7ffbb475 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 243 | #, fuzzy |
244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
145e765f | 245 | msgstr "請替這張光碟取個名字,像是 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
568dc798 | 246 | |
7ffbb475 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
145e765f | 249 | msgstr "請把光碟放入光碟機,然後按下 [Enter] 鍵" |
568dc798 | 250 | |
7ffbb475 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
252 | #, fuzzy, c-format |
253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
254 | msgstr "無法將 %s 更名為 %s" | |
255 | ||
7ffbb475 MV |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
257 | msgid "" | |
258 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
259 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
260 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
261 | "mount point." | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
145e765f | 266 | msgstr "請對您的光碟組中的其它光碟重複相同的操作。" |
568dc798 | 267 | |
ce34af08 | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 269 | msgid "Arguments not in pairs" |
145e765f | 270 | msgstr "參數並未成對" |
568dc798 | 271 | |
ce34af08 | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 273 | msgid "" |
274 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Commands:\n" | |
279 | " shell - Shell mode\n" | |
280 | " dump - Show the configuration\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Options:\n" | |
283 | " -h This help text.\n" | |
284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
286 | msgstr "" | |
145e765f | 287 | "用法:apt-config [選項] 指令\n" |
67f393ab | 288 | "\n" |
145e765f | 289 | "apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔的簡單工具\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
145e765f | 291 | "指令:\n" |
67f393ab | 292 | " shell - Shell 模式\n" |
145e765f | 293 | " dump - 顯示設定\n" |
67f393ab | 294 | "\n" |
145e765f | 295 | "選項:\n" |
296 | " -h 本幫助訊息。\n" | |
297 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" | |
298 | " -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 299 | |
7ffbb475 | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
303 | msgstr "無法找到套件 %s" | |
304 | ||
7ffbb475 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
308 | msgstr "無法找到套件 %s" | |
309 | ||
7ffbb475 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
311 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
313 | msgstr "無法找到套件 %s" | |
314 | ||
7ffbb475 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
316 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
318 | msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態" | |
c77d6597 | 319 | |
7ffbb475 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
568dc798 | 321 | #, c-format |
5669725a | 322 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 323 | msgstr "" |
67f393ab | 324 | |
7ffbb475 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
568dc798 | 326 | #, c-format |
ce34af08 MV |
327 | msgid "Couldn't find package %s" |
328 | msgstr "無法找到套件 %s" | |
568dc798 | 329 | |
7ffbb475 | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
568dc798 | 331 | #, c-format |
ce34af08 MV |
332 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
333 | msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" | |
67f393ab | 334 | |
7ffbb475 | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
338 | msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" | |
67f393ab | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
341 | msgid "" |
342 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
343 | "instead." | |
344 | msgstr "" | |
67f393ab | 345 | |
7ffbb475 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
347 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
348 | msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞" | |
67f393ab | 349 | |
7ffbb475 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Unable to lock the download directory" |
352 | msgstr "無法鎖定下載目錄" | |
67f393ab | 353 | |
7ffbb475 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
356 | msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件" | |
67f393ab | 357 | |
7ffbb475 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
ce34af08 MV |
359 | #, c-format |
360 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
361 | msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件" | |
67f393ab | 362 | |
9f2df510 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
365 | msgid "" |
366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
367 | "%s\n" | |
368 | msgstr "" | |
67f393ab | 369 | |
9f2df510 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
ce34af08 | 371 | #, c-format |
67f393ab | 372 | msgid "" |
ce34af08 MV |
373 | "Please use:\n" |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 376 | msgstr "" |
de5a560a | 377 | |
7ffbb475 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n" | |
de5a560a | 382 | |
7ffbb475 MV |
383 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
384 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
67f393ab | 385 | #, c-format |
ce34af08 MV |
386 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
387 | msgstr "無法確認 %s 的未使用空間" | |
de5a560a | 388 | |
7ffbb475 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
39f4df79 | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
392 | msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間" | |
568dc798 | 393 | |
ce34af08 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
399 | msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n" | |
568dc798 | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
405 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n" | |
568dc798 | 407 | |
7ffbb475 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Fetch source %s\n" | |
411 | msgstr "取得原始碼 %s\n" | |
b6c6b52f | 412 | |
7ffbb475 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Failed to fetch some archives." |
415 | msgstr "無法取得某些套件檔。" | |
b6c6b52f | 416 | |
7ffbb475 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
418 | msgid "Download complete and in download only mode" |
419 | msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式" | |
b6c6b52f | 420 | |
7ffbb475 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
ce34af08 MV |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
424 | msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n" | |
b6c6b52f | 425 | |
7ffbb475 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
429 | msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
7ffbb475 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
ce34af08 MV |
432 | #, c-format |
433 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
434 | msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n" | |
b6c6b52f | 435 | |
7ffbb475 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
b6c6b52f | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
439 | msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n" | |
b6c6b52f | 440 | |
7ffbb475 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
442 | msgid "Child process failed" |
443 | msgstr "子程序失敗" | |
b6c6b52f | 444 | |
7ffbb475 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
446 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
447 | msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件" | |
b6c6b52f | 448 | |
7ffbb475 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
b6c6b52f | 450 | #, c-format |
ce34af08 MV |
451 | msgid "" |
452 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
453 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
454 | msgstr "" |
455 | ||
7ffbb475 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
ce34af08 MV |
457 | #, c-format |
458 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
459 | msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊" | |
b6c6b52f | 460 | |
7ffbb475 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "%s has no build depends.\n" |
464 | msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n" | |
b6c6b52f | 465 | |
7ffbb475 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
b6c6b52f | 467 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "" |
469 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
470 | "packages" | |
471 | msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" | |
b6c6b52f | 472 | |
7ffbb475 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
477 | "found" | |
478 | msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" | |
b6c6b52f | 479 | |
7ffbb475 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
b6c6b52f | 481 | #, c-format |
ce34af08 MV |
482 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
483 | msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了" | |
b6c6b52f | 484 | |
7ffbb475 | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c3bbfb87 | 486 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
487 | msgid "" |
488 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
489 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求" | |
c3bbfb87 | 492 | |
7ffbb475 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
c3bbfb87 | 494 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
495 | msgid "" |
496 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
497 | "version" | |
498 | msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" | |
81614b7c | 499 | |
7ffbb475 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
ce34af08 MV |
501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
503 | msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s" | |
3c4a4974 | 504 | |
7ffbb475 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
ce34af08 MV |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
508 | msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。" | |
568dc798 | 509 | |
7ffbb475 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
511 | msgid "Failed to process build dependencies" |
512 | msgstr "無法處理編譯相依關係" | |
3c4a4974 | 513 | |
7ffbb475 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
515 | #, fuzzy, c-format |
516 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
517 | msgstr "正和 %s (%s) 連線" | |
568dc798 | 518 | |
7ffbb475 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
520 | msgid "Supported modules:" |
521 | msgstr "已支援模組:" | |
568dc798 | 522 | |
7ffbb475 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
524 | #, fuzzy |
525 | msgid "" | |
526 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
527 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
529 | "\n" | |
530 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
531 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
532 | "and install.\n" | |
533 | "\n" | |
534 | "Commands:\n" | |
535 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
536 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
537 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
538 | " remove - Remove packages\n" | |
539 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
540 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
541 | " source - Download source archives\n" | |
542 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
543 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
544 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
545 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
546 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
547 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
548 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
549 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Options:\n" | |
552 | " -h This help text.\n" | |
553 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
554 | " -qq No output except for errors\n" | |
555 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
556 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
557 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
558 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
559 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
560 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
561 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
562 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
565 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
566 | "pages for more information and options.\n" | |
567 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "用法:apt-get [選項] 指令\n" | |
570 | " apt-get [選項] install|remove 套件1 [套件2 ...]\n" | |
571 | " apt-get [選項] source 套件1 [套件2 ...]\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "apt-get 是一個用來下載和安裝套件的簡易命令列界面。\n" | |
574 | "最常用指令是 update 和 install。\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "指令:\n" | |
577 | " update - 取得新的套件列表\n" | |
578 | " upgrade - 進行升級\n" | |
579 | " install - 安裝新套件(套件名稱是 libc6 而不是 libc6.deb)\n" | |
580 | " remove - 移除套件\n" | |
581 | " autoremove - 自動移除所有不再使用的套件\n" | |
582 | " purge - 移除並清除套件\n" | |
583 | " source - 下載套件原始碼\n" | |
584 | " build-dep - 為原始碼套件配置編譯相依關係\n" | |
585 | " dist-upgrade - 發行版本升級,請參閱 apt-get(8)\n" | |
586 | " dselect-upgrade - 採用 dselect 的選項升級\n" | |
587 | " clean - 刪除已下載的套件檔\n" | |
588 | " auto-clean - 刪除已下載但已有新版本的套件檔\n" | |
589 | " check - 檢查相依關係是否有問題\n" | |
590 | "\n" | |
591 | "選項:\n" | |
592 | " -h 本求助訊息。\n" | |
593 | " -q 讓輸出可作為記錄檔之用 - 不顯示進度\n" | |
594 | " -qq 除了錯誤外,不顯示其它資訊\n" | |
595 | " -d 僅下載 - 【不】安裝或解開套件檔\n" | |
596 | " -s 不實際進行。只是模擬執行指令\n" | |
597 | " -y 對所有詢問都回答 Yes,同時不會有任何提示\n" | |
598 | " -f 嘗試修正系統上損毀的套件相依關係\n" | |
599 | " -m 當有套件檔無法找到時,仍試著繼續進行\n" | |
600 | " -u 顯示已升級的套件列表\n" | |
601 | " -b 在取得套件原始碼後進行編譯\n" | |
602 | " -V 顯示詳盡的版本號碼\n" | |
603 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" | |
604 | " -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" | |
605 | "請參閱 apt-get(8)、sources.list(5) 及 apt.conf(5) 的使用手冊\n" | |
606 | "以取得更多資訊和選項。\n" | |
607 | " 該 APT 有著超級牛力。\n" | |
568dc798 | 608 | |
7ffbb475 | 609 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
610 | #, fuzzy |
611 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
612 | msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件" | |
613 | ||
614 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
615 | msgid "Download Failed" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
7ffbb475 | 618 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
619 | msgid "" |
620 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
621 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
622 | "\n" | |
623 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
624 | "\n" | |
625 | "Commands:\n" | |
626 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
627 | "\n" | |
628 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
7ffbb475 | 631 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
632 | #, fuzzy, c-format |
633 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
634 | msgstr "但它卻尚未安裝" | |
3c4a4974 | 635 | |
7ffbb475 | 636 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
637 | #, fuzzy, c-format |
638 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
639 | msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" | |
568dc798 | 640 | |
7ffbb475 | 641 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
642 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
644 | msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" | |
568dc798 | 645 | |
7ffbb475 | 646 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
647 | #, fuzzy, c-format |
648 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
649 | msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" | |
568dc798 | 650 | |
7ffbb475 | 651 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
652 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
654 | msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" | |
568dc798 | 655 | |
7ffbb475 MV |
656 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
657 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
658 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186 | |
de5a560a | 659 | #, c-format |
ce34af08 MV |
660 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
661 | msgstr "等待 %s 但是它並不存在" | |
568dc798 | 662 | |
7ffbb475 | 663 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
664 | #, fuzzy, c-format |
665 | msgid "%s set on hold.\n" | |
666 | msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" | |
568dc798 | 667 | |
7ffbb475 | 668 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
669 | #, fuzzy, c-format |
670 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
671 | msgstr "無法開啟 %s" | |
67f393ab | 672 | |
7ffbb475 | 673 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
674 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
675 | msgstr "" | |
67f393ab | 676 | |
7ffbb475 | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
61ec2779 | 678 | msgid "" |
ce34af08 MV |
679 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
680 | "\n" | |
681 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
682 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "Commands:\n" | |
685 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
686 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
687 | " hold - Mark a package as held back\n" |
688 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
689 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
690 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
691 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
692 | "\n" |
693 | "Options:\n" | |
694 | " -h This help text.\n" | |
695 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
696 | " -qq No output except for errors\n" | |
697 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
698 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
699 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
700 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
701 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
568dc798 | 702 | msgstr "" |
568dc798 | 703 | |
7ffbb475 | 704 | #: cmdline/apt.cc:47 |
67f393ab | 705 | msgid "" |
ce34af08 MV |
706 | "Usage: apt [options] command\n" |
707 | "\n" | |
708 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 709 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
710 | " list - list packages based on package names\n" |
711 | " search - search in package descriptions\n" | |
712 | " show - show package details\n" | |
713 | "\n" | |
714 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 715 | "\n" |
ce34af08 | 716 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
717 | " remove - remove packages\n" |
718 | "\n" | |
dcde2d74 | 719 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
720 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
721 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
722 | "\n" |
723 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 724 | msgstr "" |
568dc798 | 725 | |
ce34af08 | 726 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 727 | #, c-format |
ce34af08 MV |
728 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
729 | msgstr "無法讀取光碟片資料庫 %s" | |
730 | ||
731 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
732 | msgid "" | |
733 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
734 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 735 | msgstr "" |
ce34af08 | 736 | "請用 apt-cdrom 來讓 APT 能辨識這張光碟。apt-get update 是不能用來新增光碟的" |
8e947fe1 | 737 | |
ce34af08 MV |
738 | #: methods/cdrom.cc:222 |
739 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
740 | msgstr "不正確的光碟" | |
a0895a74 | 741 | |
ce34af08 | 742 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 743 | #, c-format |
ce34af08 MV |
744 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
745 | msgstr "無法卸載 %s 裡的光碟片,或許它仍在使用中。" | |
0fd68707 | 746 | |
ce34af08 MV |
747 | #: methods/cdrom.cc:254 |
748 | msgid "Disk not found." | |
749 | msgstr "找不到磁碟。" | |
568dc798 | 750 | |
7ffbb475 | 751 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
752 | msgid "File not found" |
753 | msgstr "找不到檔案" | |
4948a1ba | 754 | |
7ffbb475 MV |
755 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
756 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
757 | msgid "Failed to stat" |
758 | msgstr "無法取得狀態" | |
4948a1ba | 759 | |
7ffbb475 | 760 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
761 | msgid "Failed to set modification time" |
762 | msgstr "無法設定修改時間" | |
4948a1ba | 763 | |
7ffbb475 | 764 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
765 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
766 | msgstr "不正確的 URI,本機 URI 不應以 // 開頭" | |
4948a1ba | 767 | |
ce34af08 | 768 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 769 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
770 | msgid "Logging in" |
771 | msgstr "登入中" | |
c3bbfb87 | 772 | |
7ffbb475 | 773 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
774 | msgid "Unable to determine the peer name" |
775 | msgstr "無法解析對方主機名稱" | |
c3bbfb87 | 776 | |
7ffbb475 | 777 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
778 | msgid "Unable to determine the local name" |
779 | msgstr "無法解析本機名稱" | |
c3bbfb87 | 780 | |
7ffbb475 | 781 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
782 | #, c-format |
783 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
784 | msgstr "伺服器不接受連線,並回應:%s" | |
568dc798 | 785 | |
7ffbb475 | 786 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
787 | #, c-format |
788 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
789 | msgstr "USER 指令失敗,伺服器回應:%s" | |
568dc798 | 790 | |
7ffbb475 | 791 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
792 | #, c-format |
793 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
794 | msgstr "PASS 指令失敗,伺服器回應:%s" | |
568dc798 | 795 | |
7ffbb475 | 796 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 797 | msgid "" |
ce34af08 MV |
798 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
799 | "is empty." | |
67f393ab | 800 | msgstr "" |
ce34af08 | 801 | "指定了代理伺服器,但沒有指定登入 script,Acquire::ftp::ProxyLogin 是空的。" |
568dc798 | 802 | |
7ffbb475 | 803 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
806 | msgstr "登入 script 指令 '%s' 失敗,伺服器回應:%s" | |
568dc798 | 807 | |
7ffbb475 | 808 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
811 | msgstr "TYPE 指令失敗,伺服器回應:%s" | |
3c4a4974 | 812 | |
7ffbb475 | 813 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
814 | msgid "Connection timeout" |
815 | msgstr "連線逾時" | |
568dc798 | 816 | |
7ffbb475 | 817 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
818 | msgid "Server closed the connection" |
819 | msgstr "伺服器已關閉連線" | |
568dc798 | 820 | |
7ffbb475 MV |
821 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451 |
822 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465 | |
823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467 | |
ce34af08 MV |
824 | msgid "Read error" |
825 | msgstr "讀取錯誤" | |
b6c6b52f | 826 | |
7ffbb475 | 827 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
828 | msgid "A response overflowed the buffer." |
829 | msgstr "回應超過緩衝區長度。" | |
b6c6b52f | 830 | |
7ffbb475 | 831 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
832 | msgid "Protocol corruption" |
833 | msgstr "協定失敗" | |
27b16a2e | 834 | |
7ffbb475 MV |
835 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871 |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582 | |
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589 | |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
ce34af08 MV |
839 | msgid "Write error" |
840 | msgstr "寫入錯誤" | |
841 | ||
7ffbb475 | 842 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
843 | msgid "Could not create a socket" |
844 | msgstr "無法建立 Socket" | |
845 | ||
7ffbb475 | 846 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
847 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
848 | msgstr "無法和 data socket 連線,連線逾時" | |
de5a560a | 849 | |
7ffbb475 | 850 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 851 | msgid "Failed" |
852 | msgstr "失敗" | |
de5a560a | 853 | |
7ffbb475 | 854 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
855 | msgid "Could not connect passive socket." |
856 | msgstr "無法和 passive socket 連線。" | |
de5a560a | 857 | |
7ffbb475 | 858 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
860 | msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽 socket" | |
de5a560a | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not bind a socket" |
864 | msgstr "無法 bind 至 socket" | |
b81dbe40 | 865 | |
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Could not listen on the socket" |
868 | msgstr "無法監聽 socket" | |
3f5a581c | 869 | |
7ffbb475 | 870 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Could not determine the socket's name" |
872 | msgstr "無法解析 socket 名稱" | |
897e3c7b | 873 | |
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Unable to send PORT command" |
876 | msgstr "無法送出 PORT 指令" | |
092ae175 | 877 | |
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:802 |
568dc798 | 879 | #, c-format |
ce34af08 MV |
880 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
881 | msgstr "未知的地址家族 %u (AF_*)" | |
568dc798 | 882 | |
7ffbb475 | 883 | #: methods/ftp.cc:811 |
b6c6b52f | 884 | #, c-format |
ce34af08 MV |
885 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
886 | msgstr "EPRT 指令失敗,伺服器回應:%s" | |
b6c6b52f | 887 | |
7ffbb475 | 888 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Data socket connect timed out" |
890 | msgstr "Data socket 連線逾時" | |
b6c6b52f | 891 | |
7ffbb475 | 892 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Unable to accept connection" |
894 | msgstr "無法接受連線" | |
de5a560a | 895 | |
7ffbb475 | 896 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Problem hashing file" |
898 | msgstr "有問題的雜湊檔" | |
de5a560a | 899 | |
7ffbb475 | 900 | #: methods/ftp.cc:890 |
67f393ab | 901 | #, c-format |
ce34af08 MV |
902 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
903 | msgstr "無法取得檔案,伺服器回應 '%s'" | |
568dc798 | 904 | |
7ffbb475 | 905 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Data socket timed out" |
907 | msgstr "Data socket 連線逾時" | |
568dc798 | 908 | |
7ffbb475 | 909 | #: methods/ftp.cc:935 |
568dc798 | 910 | #, c-format |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
912 | msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 '%s'" | |
568dc798 | 913 | |
ce34af08 | 914 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 915 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
916 | msgid "Query" |
917 | msgstr "查詢" | |
568dc798 | 918 | |
7ffbb475 | 919 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Unable to invoke " |
921 | msgstr "無法 invoke " | |
568dc798 | 922 | |
ce34af08 | 923 | #: methods/connect.cc:76 |
568dc798 | 924 | #, c-format |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
926 | msgstr "正和 %s (%s) 連線" | |
568dc798 | 927 | |
ce34af08 | 928 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 929 | #, c-format |
ce34af08 MV |
930 | msgid "[IP: %s %s]" |
931 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3c4a4974 | 932 | |
ce34af08 | 933 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 934 | #, c-format |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
936 | msgstr "無法建立 socket 指向 %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/connect.cc:100 |
27b16a2e | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
941 | msgstr "無法初始和 %s:%s (%s) 的連線。" | |
27b16a2e | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:108 |
67f393ab | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
946 | msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線,連線逾時" | |
568dc798 | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
951 | msgstr "無法和 %s:%s (%s) 連線。" | |
568dc798 | 952 | |
ce34af08 MV |
953 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
954 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 955 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
ce34af08 MV |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Connecting to %s" | |
958 | msgstr "正連線至 %s" | |
27b16a2e | 959 | |
ce34af08 | 960 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 961 | #, c-format |
ce34af08 MV |
962 | msgid "Could not resolve '%s'" |
963 | msgstr "無法解析 '%s'" | |
568dc798 | 964 | |
ce34af08 | 965 | #: methods/connect.cc:205 |
568dc798 | 966 | #, c-format |
ce34af08 MV |
967 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
968 | msgstr "暫時無法解析 '%s'" | |
27b16a2e | 969 | |
ce34af08 | 970 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 971 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
972 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
973 | msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事" | |
568dc798 | 974 | |
ce34af08 | 975 | #: methods/connect.cc:211 |
27b16a2e | 976 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
977 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
978 | msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事" | |
568dc798 | 979 | |
ce34af08 | 980 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 981 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
982 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
983 | msgstr "無法連線至 %s %s:" | |
568dc798 | 984 | |
7ffbb475 | 985 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 986 | msgid "" |
ce34af08 MV |
987 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
988 | msgstr "內部錯誤:簽章無誤,但卻無法辨識密鑰的指紋碼?!" | |
989 | ||
7ffbb475 | 990 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
991 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
992 | msgstr "至少發現一個無效的簽章。" | |
993 | ||
7ffbb475 | 994 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
995 | #, fuzzy |
996 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
997 | msgstr "無法執行 '%s' 來驗證簽章(gpgv 是否安裝了?)" | |
568dc798 | 998 | |
ce34af08 | 999 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1000 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 | 1001 | #, c-format |
09d057db | 1002 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1003 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1004 | "authentication?)" | |
09d057db | 1005 | msgstr "" |
1006 | ||
7ffbb475 | 1007 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1008 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1009 | msgstr "在執行 gpgv 時發生未知的錯誤" | |
568dc798 | 1010 | |
7ffbb475 | 1011 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1013 | msgstr "以下簽名無效:\n" | |
568dc798 | 1014 | |
7ffbb475 | 1015 | #: methods/gpgv.cc:231 |
ce34af08 MV |
1016 | msgid "" |
1017 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1018 | "available:\n" | |
1019 | msgstr "由於無法取得它們的公鑰,以下簽章無法進行驗證:\n" | |
568dc798 | 1020 | |
7ffbb475 | 1021 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1022 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1023 | msgstr "" | |
de5a560a | 1024 | |
7ffbb475 | 1025 | #: methods/http.cc:508 |
ce34af08 MV |
1026 | msgid "Error writing to the file" |
1027 | msgstr "在寫入該檔時發生錯誤" | |
de5a560a | 1028 | |
7ffbb475 | 1029 | #: methods/http.cc:522 |
ce34af08 MV |
1030 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1031 | msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線" | |
67f393ab | 1032 | |
7ffbb475 | 1033 | #: methods/http.cc:524 |
ce34af08 MV |
1034 | msgid "Error reading from server" |
1035 | msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤" | |
1036 | ||
7ffbb475 | 1037 | #: methods/http.cc:560 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "Error writing to file" |
1039 | msgstr "在寫入檔案時發生錯誤" | |
1040 | ||
7ffbb475 | 1041 | #: methods/http.cc:620 |
ce34af08 MV |
1042 | msgid "Select failed" |
1043 | msgstr "選擇失敗" | |
1044 | ||
7ffbb475 | 1045 | #: methods/http.cc:625 |
ce34af08 MV |
1046 | msgid "Connection timed out" |
1047 | msgstr "連線逾時" | |
1048 | ||
7ffbb475 | 1049 | #: methods/http.cc:648 |
ce34af08 MV |
1050 | msgid "Error writing to output file" |
1051 | msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤" | |
1052 | ||
7ffbb475 | 1053 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Waiting for headers" |
1055 | msgstr "等待標頭" | |
1056 | ||
7ffbb475 | 1057 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1058 | msgid "Bad header line" |
1059 | msgstr "標頭行錯誤" | |
1060 | ||
7ffbb475 | 1061 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1062 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1063 | msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的回覆標頭" | |
1064 | ||
7ffbb475 | 1065 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1066 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1067 | msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Length 標頭" | |
1068 | ||
7ffbb475 | 1069 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1070 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1071 | msgstr "HTTP 伺服器傳送了一個無效的 Content-Range 標頭" | |
1072 | ||
7ffbb475 | 1073 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1074 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1075 | msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題" | |
1076 | ||
7ffbb475 | 1077 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1078 | msgid "Unknown date format" |
1079 | msgstr "未知的資料格式" | |
1080 | ||
7ffbb475 | 1081 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1082 | msgid "Bad header data" |
1083 | msgstr "錯誤的標頭資料" | |
1084 | ||
7ffbb475 | 1085 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1086 | msgid "Connection failed" |
1087 | msgstr "連線失敗" | |
1088 | ||
7ffbb475 | 1089 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1090 | msgid "Internal error" |
1091 | msgstr "內部錯誤" | |
1092 | ||
7ffbb475 | 1093 | #: apt-private/private-list.cc:132 |
ce34af08 | 1094 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1095 | msgstr "" |
67f393ab | 1096 | |
7ffbb475 | 1097 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1098 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1099 | msgstr "內部錯誤,在損毀的套件上執行 InstallPackages!" | |
27b16a2e | 1100 | |
7ffbb475 | 1101 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1102 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1103 | msgstr "有套件需要被移除,但卻被禁止移除。" | |
27b16a2e | 1104 | |
7ffbb475 | 1105 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1106 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1107 | msgstr "內部錯誤,排序未能完成" | |
27b16a2e | 1108 | |
7ffbb475 | 1109 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1110 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1111 | msgstr "怪哉... 檔案大小不符,請發信給 apt@packages.debian.org" |
27b16a2e | 1112 | |
ce34af08 MV |
1113 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1114 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1115 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
ce34af08 MV |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1118 | msgstr "需要下載 %sB/%sB 的套件檔。\n" | |
27b16a2e | 1119 | |
ce34af08 MV |
1120 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1121 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1122 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
3f5a581c | 1123 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1124 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1125 | msgstr "需要下載 %sB 的套件檔。\n" | |
3f5a581c | 1126 | |
ce34af08 MV |
1127 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1128 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1129 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
ce34af08 MV |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1132 | msgstr "此操作完成之後,會多佔用 %sB 的磁碟空間。\n" | |
27b16a2e | 1133 | |
ce34af08 MV |
1134 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1135 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1136 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 MV |
1137 | #, c-format |
1138 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1139 | msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n" | |
27b16a2e | 1140 | |
7ffbb475 | 1141 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1144 | msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。" | |
1145 | ||
7ffbb475 | 1146 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
ce34af08 MV |
1147 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1148 | msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用" | |
27b16a2e | 1149 | |
7ffbb475 | 1150 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1151 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1152 | msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。" | |
1153 | ||
1154 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1155 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1156 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1157 | msgid "Yes, do as I say!" |
1158 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
1159 | ||
7ffbb475 | 1160 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1161 | #, c-format |
27b16a2e | 1162 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1163 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1164 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1165 | " ?] " | |
27b16a2e | 1166 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1167 | "您所進行的操作可能會帶來危險。\n" |
1168 | "請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n" | |
1169 | " ?] " | |
27b16a2e | 1170 | |
7ffbb475 | 1171 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1172 | msgid "Abort." |
1173 | msgstr "放棄執行。" | |
568dc798 | 1174 | |
7ffbb475 | 1175 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1176 | #, fuzzy |
1177 | msgid "Do you want to continue?" | |
1178 | msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?" | |
1179 | ||
7ffbb475 | 1180 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1181 | msgid "Some files failed to download" |
1182 | msgstr "有部份檔案無法下載" | |
1183 | ||
7ffbb475 | 1184 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1185 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1186 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1187 | "missing?" | |
67f393ab | 1188 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1189 | "有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選" |
1190 | "項?" | |
568dc798 | 1191 | |
7ffbb475 | 1192 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1193 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1194 | msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換" | |
568dc798 | 1195 | |
7ffbb475 | 1196 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1197 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1198 | msgstr "無法修正欠缺的套件。" | |
568dc798 | 1199 | |
7ffbb475 | 1200 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1201 | msgid "Aborting install." |
1202 | msgstr "放棄安裝。" | |
8f30b478 | 1203 | |
7ffbb475 | 1204 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1205 | msgid "" |
1206 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1207 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1208 | msgid_plural "" | |
1209 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1210 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1211 | msgstr[0] "" | |
1212 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1213 | |
7ffbb475 | 1214 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1215 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1216 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1217 | |
7ffbb475 | 1218 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1219 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1220 | msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover" | |
1221 | ||
7ffbb475 | 1222 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1223 | msgid "" |
1224 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1225 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "嗯,看起來 AutoRemover 弄壞了什麼東西,而這是不該發生的。\n" | |
1228 | "請針對 apt 發佈錯誤回報。" | |
3f5a581c | 1229 | |
ce34af08 MV |
1230 | #. |
1231 | #. if (Packages == 1) | |
1232 | #. { | |
1233 | #. c1out << std::endl; | |
1234 | #. c1out << | |
1235 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1236 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1237 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1238 | #. } | |
1239 | #. | |
7ffbb475 | 1240 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1241 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1242 | msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:" | |
3f5a581c | 1243 | |
7ffbb475 | 1244 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1245 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1246 | msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗" | |
3f5a581c | 1247 | |
7ffbb475 | 1248 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1249 | #, fuzzy |
1250 | msgid "" | |
1251 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1252 | msgid_plural "" | |
1253 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1254 | "required:" | |
1255 | msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" | |
1256 | msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" | |
3f5a581c | 1257 | |
7ffbb475 | 1258 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1259 | #, fuzzy, c-format |
1260 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1261 | msgid_plural "" | |
1262 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1263 | msgstr[0] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" | |
1264 | msgstr[1] "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" | |
3f5a581c | 1265 | |
7ffbb475 | 1266 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1267 | #, fuzzy |
1268 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1269 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1270 | msgstr[0] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" | |
1271 | msgstr[1] "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" | |
3f5a581c | 1272 | |
7ffbb475 | 1273 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1274 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1275 | msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題:" | |
3f5a581c | 1276 | |
7ffbb475 | 1277 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1278 | msgid "" |
1279 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1280 | "solution)." | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | "未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解" | |
1283 | "決方案)。" | |
3f5a581c | 1284 | |
7ffbb475 | 1285 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
3f5a581c | 1286 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1287 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1288 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1289 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1290 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1291 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1292 | "有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n" |
1293 | "unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。" | |
3f5a581c | 1294 | |
7ffbb475 | 1295 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1296 | msgid "Broken packages" |
1297 | msgstr "損毀的套件" | |
3f5a581c | 1298 | |
7ffbb475 | 1299 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1300 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1301 | msgstr "下列的額外套件將被安裝:" | |
3f5a581c | 1302 | |
7ffbb475 | 1303 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1304 | msgid "Suggested packages:" |
1305 | msgstr "建議套件:" | |
3f5a581c | 1306 | |
7ffbb475 | 1307 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1308 | msgid "Recommended packages:" |
1309 | msgstr "推薦套件:" | |
3f5a581c | 1310 | |
7ffbb475 | 1311 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
ce34af08 MV |
1312 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1313 | msgstr "【警告】:無法驗證下列套件!" | |
3f5a581c | 1314 | |
7ffbb475 | 1315 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
ce34af08 MV |
1316 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1317 | msgstr "忽略了驗證警告。\n" | |
3f5a581c | 1318 | |
7ffbb475 | 1319 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
ce34af08 MV |
1320 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1321 | msgstr "有部份套件無法驗證" | |
3f5a581c | 1322 | |
7ffbb475 | 1323 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
ce34af08 MV |
1324 | msgid "Install these packages without verification?" |
1325 | msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?" | |
568dc798 | 1326 | |
7ffbb475 | 1327 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
ce34af08 MV |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1330 | msgstr "無法取得 %s,%s\n" | |
568dc798 | 1331 | |
7ffbb475 MV |
1332 | #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 |
1333 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
9f2df510 | 1334 | msgid "unknown" |
ce34af08 | 1335 | msgstr "" |
568dc798 | 1336 | |
7ffbb475 | 1337 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
9f2df510 MV |
1338 | #, fuzzy, c-format |
1339 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1340 | msgstr "【已安裝】" | |
1341 | ||
7ffbb475 | 1342 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 MV |
1343 | #, fuzzy |
1344 | msgid "[installed,local]" | |
1345 | msgstr "【已安裝】" | |
568dc798 | 1346 | |
7ffbb475 | 1347 | #: apt-private/private-output.cc:214 |
ce34af08 MV |
1348 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1349 | msgstr "" | |
568dc798 | 1350 | |
7ffbb475 | 1351 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
ce34af08 MV |
1352 | #, fuzzy |
1353 | msgid "[installed,automatic]" | |
1354 | msgstr "【已安裝】" | |
dc738e7a | 1355 | |
7ffbb475 | 1356 | #: apt-private/private-output.cc:218 |
ce34af08 MV |
1357 | #, fuzzy |
1358 | msgid "[installed]" | |
1359 | msgstr "【已安裝】" | |
dc738e7a | 1360 | |
7ffbb475 | 1361 | #: apt-private/private-output.cc:222 |
9f2df510 MV |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1364 | msgstr "" |
dc738e7a | 1365 | |
7ffbb475 | 1366 | #: apt-private/private-output.cc:226 |
ce34af08 MV |
1367 | msgid "[residual-config]" |
1368 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1369 | |
7ffbb475 | 1370 | #: apt-private/private-output.cc:326 |
ce34af08 MV |
1371 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1372 | msgstr "下列的套件有未滿足的相依關係:" | |
1373 | ||
7ffbb475 | 1374 | #: apt-private/private-output.cc:416 |
dc738e7a | 1375 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1376 | msgid "but %s is installed" |
1377 | msgstr "但 %s 卻已安裝" | |
dc738e7a | 1378 | |
7ffbb475 | 1379 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
3f5a581c | 1380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1381 | msgid "but %s is to be installed" |
1382 | msgstr "但 %s 卻將被安裝" | |
dc738e7a | 1383 | |
7ffbb475 | 1384 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1385 | msgid "but it is not installable" |
1386 | msgstr "但它卻無法安裝" | |
66a9a58e | 1387 | |
7ffbb475 | 1388 | #: apt-private/private-output.cc:427 |
ce34af08 MV |
1389 | msgid "but it is a virtual package" |
1390 | msgstr "但它是虛擬套件" | |
dc738e7a | 1391 | |
7ffbb475 | 1392 | #: apt-private/private-output.cc:430 |
ce34af08 MV |
1393 | msgid "but it is not installed" |
1394 | msgstr "但它卻尚未安裝" | |
dc738e7a | 1395 | |
7ffbb475 | 1396 | #: apt-private/private-output.cc:430 |
ce34af08 MV |
1397 | msgid "but it is not going to be installed" |
1398 | msgstr "但它卻將不會被安裝" | |
dc738e7a | 1399 | |
7ffbb475 | 1400 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
ce34af08 MV |
1401 | msgid " or" |
1402 | msgstr "或" | |
dc738e7a | 1403 | |
7ffbb475 | 1404 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
ce34af08 MV |
1405 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1406 | msgstr "下列【新】套件將會被安裝:" | |
dc738e7a | 1407 | |
7ffbb475 | 1408 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
ce34af08 MV |
1409 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1410 | msgstr "下列套件將會被【移除】:" | |
dc738e7a | 1411 | |
7ffbb475 | 1412 | #: apt-private/private-output.cc:512 |
ce34af08 MV |
1413 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1414 | msgstr "下列套件將會維持其原有版本:" | |
dc738e7a | 1415 | |
7ffbb475 | 1416 | #: apt-private/private-output.cc:533 |
ce34af08 MV |
1417 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1418 | msgstr "下列套件將會被升級:" | |
dc738e7a | 1419 | |
7ffbb475 | 1420 | #: apt-private/private-output.cc:554 |
ce34af08 MV |
1421 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1422 | msgstr "下列套件將會被【降級】:" | |
dc738e7a | 1423 | |
7ffbb475 | 1424 | #: apt-private/private-output.cc:574 |
ce34af08 MV |
1425 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1426 | msgstr "下列被保留 (hold) 的套件將會被更改:" | |
dc738e7a | 1427 | |
7ffbb475 | 1428 | #: apt-private/private-output.cc:629 |
9778a251 | 1429 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1430 | msgid "%s (due to %s) " |
1431 | msgstr "%s(因為 %s)" | |
dc738e7a | 1432 | |
7ffbb475 | 1433 | #: apt-private/private-output.cc:637 |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "" |
1435 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1436 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | "【警告】:下列的基本套件都將被移除。\n" | |
1439 | "除非您很清楚您在做什麼,否則請勿輕易嘗試!" | |
dc738e7a | 1440 | |
7ffbb475 | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
dc738e7a | 1442 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1444 | msgstr "升級 %lu 個,新安裝 %lu 個," | |
dc738e7a | 1445 | |
7ffbb475 | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:672 |
dc738e7a | 1447 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "%lu reinstalled, " |
1449 | msgstr "重新安裝 %lu 個," | |
1450 | ||
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
ce34af08 MV |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "%lu downgraded, " | |
1454 | msgstr "降級 %lu 個," | |
dc738e7a | 1455 | |
7ffbb475 | 1456 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
dc738e7a | 1457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1459 | msgstr "移除 %lu 個,有 %lu 個未被升級。\n" | |
dc738e7a | 1460 | |
7ffbb475 | 1461 | #: apt-private/private-output.cc:680 |
dc738e7a | 1462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1463 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1464 | msgstr "%lu 個沒有完整得安裝或移除。\n" | |
dc738e7a | 1465 | |
ce34af08 MV |
1466 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1467 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1468 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1469 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7ffbb475 | 1470 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "[Y/n]" |
1472 | msgstr "" | |
1f73a3d8 | 1473 | |
ce34af08 MV |
1474 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1475 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1476 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1477 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7ffbb475 | 1478 | #: apt-private/private-output.cc:708 |
ce34af08 MV |
1479 | msgid "[y/N]" |
1480 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1481 | |
ce34af08 | 1482 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7ffbb475 | 1483 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 MV |
1484 | msgid "Y" |
1485 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1486 | |
ce34af08 | 1487 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7ffbb475 | 1488 | #: apt-private/private-output.cc:725 |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "N" |
1490 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1491 | |
7ffbb475 | 1492 | #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
ce34af08 MV |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1495 | msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s" | |
dc738e7a | 1496 | |
7ffbb475 | 1497 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
ce34af08 MV |
1498 | msgid "Correcting dependencies..." |
1499 | msgstr "正在修正相依關係..." | |
dc738e7a | 1500 | |
7ffbb475 | 1501 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
ce34af08 MV |
1502 | msgid " failed." |
1503 | msgstr " 失敗。" | |
03d7b3cd | 1504 | |
7ffbb475 | 1505 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
ce34af08 MV |
1506 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1507 | msgstr "無法修正相依關係" | |
3f5a581c | 1508 | |
7ffbb475 | 1509 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
ce34af08 MV |
1510 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1511 | msgstr "無法將升級計劃最小化" | |
3f5a581c | 1512 | |
7ffbb475 | 1513 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
ce34af08 MV |
1514 | msgid " Done" |
1515 | msgstr " 完成" | |
3f5a581c | 1516 | |
7ffbb475 | 1517 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
ce34af08 MV |
1518 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1519 | msgstr "您也許得執行 'apt-get -f install' 以修正這些問題。" | |
3f5a581c | 1520 | |
7ffbb475 | 1521 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
ce34af08 MV |
1522 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1523 | msgstr "未能滿足相依關係。試試 -f 選項。" | |
3f5a581c | 1524 | |
7ffbb475 | 1525 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
ce34af08 MV |
1526 | msgid "Sorting" |
1527 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1528 | |
7ffbb475 | 1529 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "The update command takes no arguments" |
1531 | msgstr "update 指令不需任何參數" | |
3f5a581c | 1532 | |
7ffbb475 | 1533 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
ce34af08 MV |
1534 | msgid "Calculating upgrade... " |
1535 | msgstr "籌備升級中... " | |
3f5a581c | 1536 | |
7ffbb475 | 1537 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
ce34af08 MV |
1538 | #, fuzzy |
1539 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1540 | msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞" | |
3f5a581c | 1541 | |
7ffbb475 | 1542 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
ce34af08 MV |
1543 | msgid "Done" |
1544 | msgstr "完成" | |
3f5a581c | 1545 | |
7ffbb475 | 1546 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
ce34af08 MV |
1547 | msgid "Full Text Search" |
1548 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1549 | |
7ffbb475 | 1550 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
dcde2d74 | 1551 | #, c-format |
7ffbb475 | 1552 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
dcde2d74 | 1553 | msgid_plural "" |
7ffbb475 | 1554 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." |
dcde2d74 MV |
1555 | msgstr[0] "" |
1556 | msgstr[1] "" | |
1557 | ||
7ffbb475 | 1558 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
ce34af08 MV |
1559 | msgid "not a real package (virtual)" |
1560 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1561 | |
7ffbb475 | 1562 | #: apt-private/private-main.cc:23 |
ce34af08 MV |
1563 | msgid "" |
1564 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1565 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1566 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1567 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1568 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1569 | |
7ffbb475 | 1570 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
ce34af08 MV |
1571 | #, fuzzy, c-format |
1572 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1573 | msgstr "無法將 %s 更名為 %s" | |
3f5a581c | 1574 | |
7ffbb475 | 1575 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 MV |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1578 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1579 | |
7ffbb475 | 1580 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
ce34af08 MV |
1581 | msgid "Hit " |
1582 | msgstr "已有 " | |
3f5a581c | 1583 | |
7ffbb475 | 1584 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
ce34af08 MV |
1585 | msgid "Get:" |
1586 | msgstr "下載:" | |
3f5a581c | 1587 | |
7ffbb475 | 1588 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
ce34af08 MV |
1589 | msgid "Ign " |
1590 | msgstr "略過 " | |
3f5a581c | 1591 | |
7ffbb475 | 1592 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
ce34af08 MV |
1593 | msgid "Err " |
1594 | msgstr "錯誤 " | |
3f5a581c | 1595 | |
7ffbb475 | 1596 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
ce34af08 MV |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1599 | msgstr "取得 %sB 用了 %s (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1600 | |
7ffbb475 | 1601 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
ce34af08 MV |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid " [Working]" | |
1604 | msgstr " [工作中]" | |
1605 | ||
7ffbb475 | 1606 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 MV |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "" | |
1609 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1610 | " '%s'\n" | |
1611 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | "更換媒體:請把以下名稱的光碟\n" | |
1614 | " '%s'\n" | |
1615 | "放入 '%s' 裝置,然後按 [Enter] 鍵\n" | |
dc738e7a | 1616 | |
3d1e70d3 | 1617 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1618 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
7ffbb475 MV |
1619 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
1620 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 | |
1621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
1622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102 | |
1623 | #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381 | |
67f393ab | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Unable to read %s" | |
145e765f | 1626 | msgstr "無法讀取 %s" |
67f393ab | 1627 | |
7ffbb475 MV |
1628 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
1629 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1630 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 | |
1631 | #: apt-pkg/clean.cc:127 | |
39f4df79 | 1632 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1633 | msgid "Unable to change to %s" |
1634 | msgstr "無法切換至 %s" | |
dc738e7a | 1635 | |
3f5a581c MV |
1636 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1637 | #. and provide a config option to define that default | |
1638 | #: methods/mirror.cc:280 | |
39f4df79 | 1639 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1640 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1641 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1642 | |
3f5a581c MV |
1643 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1644 | #. and provide a config option to define that default | |
1645 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1646 | #, fuzzy, c-format | |
1647 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1648 | msgstr "無法開啟檔案 %s" | |
dc738e7a | 1649 | |
03d7b3cd MV |
1650 | #: methods/mirror.cc:315 |
1651 | #, fuzzy, c-format | |
1652 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1653 | msgstr "無法開啟檔案 %s" | |
1654 | ||
1655 | #: methods/mirror.cc:445 | |
39f4df79 | 1656 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1657 | msgid "[Mirror: %s]" |
1658 | msgstr "" | |
67f393ab | 1659 | |
7ffbb475 | 1660 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1661 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1662 | msgstr "無法和子程序建立 IPC 管線" | |
dc738e7a | 1663 | |
7ffbb475 | 1664 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1665 | msgid "Connection closed prematurely" |
1666 | msgstr "連線突然終止" | |
dc738e7a | 1667 | |
ce34af08 | 1668 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1669 | msgid "Bad default setting!" |
1670 | msgstr "錯誤的預設設定!" | |
dc738e7a | 1671 | |
ce34af08 MV |
1672 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1673 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1674 | msgid "Press enter to continue." |
1675 | msgstr "請按 [Enter] 鍵以繼續進行。" | |
38d608f4 | 1676 | |
ce34af08 | 1677 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1678 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1679 | msgstr "您想移除所有先前下載的 .deb 檔嗎?" | |
38d608f4 | 1680 | |
ce34af08 | 1681 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1682 | #, fuzzy |
1683 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1684 | msgstr "在解開套件時發生錯誤。我要準備設定" | |
38d608f4 | 1685 | |
ce34af08 | 1686 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1687 | #, fuzzy |
1688 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1689 | msgstr "套件已安裝過。這會造成重複錯誤" | |
38d608f4 | 1690 | |
ce34af08 | 1691 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1693 | msgstr "或是因為沒有相依關係而造成錯誤。那麼這個錯誤是無關緊要的" | |
38d608f4 | 1694 | |
ce34af08 | 1695 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1696 | msgid "" |
1697 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1698 | msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" | |
38d608f4 | 1699 | |
3f5a581c MV |
1700 | #: dselect/update:30 |
1701 | msgid "Merging available information" | |
1702 | msgstr "整合現有的資料" | |
38d608f4 | 1703 | |
7ffbb475 | 1704 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 |
3f5a581c MV |
1705 | msgid "" |
1706 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1707 | "\n" | |
1708 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1709 | "from debian packages\n" | |
1710 | "\n" | |
1711 | "Options:\n" | |
1712 | " -h This help text\n" | |
1713 | " -t Set the temp dir\n" | |
1714 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1715 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | "用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" | |
1718 | "\n" | |
1719 | "apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n" | |
1720 | "的工具\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "選項\n" | |
1723 | " -h 本幫助訊息。\n" | |
1724 | " -t 指定暫存目錄\n" | |
1725 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" | |
1726 | " -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1727 | |
7ffbb475 | 1728 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 |
39f4df79 | 1729 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1730 | msgid "Unable to write to %s" |
1731 | msgstr "無法寫入 %s" | |
1732 | ||
7ffbb475 | 1733 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297 |
3f5a581c MV |
1734 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1735 | msgstr "無法取得 debconf 版本。是否有安裝 debconf?" | |
1736 | ||
7ffbb475 | 1737 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "Package extension list is too long" |
1739 | msgstr "套件延伸列表過長" | |
38d608f4 | 1740 | |
7ffbb475 MV |
1741 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 |
1742 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
1743 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
27b16a2e | 1744 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1745 | msgid "Error processing directory %s" |
1746 | msgstr "處理目錄 %s 時發生錯誤" | |
38d608f4 | 1747 | |
7ffbb475 | 1748 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "Source extension list is too long" |
1750 | msgstr "原始碼的延伸列表太長" | |
38d608f4 | 1751 | |
7ffbb475 | 1752 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 |
3f5a581c MV |
1753 | msgid "Error writing header to contents file" |
1754 | msgstr "寫入標頭資訊到內容檔時發生錯誤" | |
38d608f4 | 1755 | |
7ffbb475 | 1756 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 |
3f5a581c MV |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Error processing contents %s" | |
1759 | msgstr "處理內容 %s 時發生錯誤" | |
1760 | ||
7ffbb475 | 1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 |
3f5a581c MV |
1762 | msgid "" |
1763 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1764 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1765 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1766 | " contents path\n" | |
1767 | " release path\n" | |
1768 | " generate config [groups]\n" | |
1769 | " clean config\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1772 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1773 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1774 | "\n" | |
1775 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1776 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1777 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1778 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1779 | "\n" | |
1780 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1781 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1782 | "\n" | |
1783 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1784 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1785 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1786 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1787 | "Debian archive:\n" | |
1788 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1789 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "Options:\n" | |
1792 | " -h This help text\n" | |
1793 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1794 | " -s=? Source override file\n" | |
1795 | " -q Quiet\n" | |
1796 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1797 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1798 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1799 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1800 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1801 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1802 | "用法:apt-ftparchive [選項] 指令\n" |
1803 | "指令:packages 二進制檔搜索路徑 [重新定義檔 [路徑前綴]]\n" | |
1804 | " sources 原始碼搜索路徑 [重新定義檔 [路徑前綴]]\n" | |
1805 | " contents 搜索路徑\n" | |
1806 | " release 搜索路徑\n" | |
1807 | " generate 設定檔 [群組]\n" | |
1808 | " clean 設定檔\n" | |
1809 | "\n" | |
1810 | "apt-ftparchive 可用來替 Debian 套件庫建立索引檔。它支援了從全\n" | |
1811 | "自動化到足以替代 dpkg-scanpackages 及 dpkg-scansources 所提供\n" | |
1812 | "的所有功能等等各式各樣建立索引的方式。apt-ftparchive 會根據 .deb 檔案樹建立 " | |
1813 | "Package 檔。Package 檔\n" | |
1814 | "裡不僅包含了每個套件的 control 資料的內容,還包含了 MD5 檢驗\n" | |
1815 | "碼和檔案大小。它還支援了重新定義檔,可用來強制指定優先等級及\n" | |
1816 | "其所屬的類別。\n" | |
1817 | "\n" | |
1818 | "而同樣的,apt-ftparchive 也能根據 .dsc 檔案樹生成 Source 檔。\n" | |
1819 | "可用 --source-override 選項來指定一個 src 重新定義檔。\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "應當在檔案樹的根目錄下執行 'packages' 和 'source' 指令。\n" | |
1822 | "二進制檔的搜索路徑必須指向遞迴搜索的底層,且在重新定義檔裡必\n" | |
1823 | "須包含 override 旗標。若指定了路徑前綴時,則會被附加到檔案名\n" | |
1824 | "稱這個欄位裡。以 Debian 套件庫為例:\n" | |
1825 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1826 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "選項:\n" | |
1829 | " -h 本幫助說明\n" | |
1830 | " --md5 控制如何產生 MD5 檢驗碼\n" | |
1831 | " -s=? 原始碼的重新定義檔\n" | |
1832 | " -q 安靜模式\n" | |
1833 | " -d=? 指定搭配的快取資料庫\n" | |
1834 | " --no-delink 啟用 DeLinking 模式\n" | |
1835 | " --contents 產生控制內容檔\n" | |
1836 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" | |
1837 | " -o=? 指定任意的設定選項" | |
897e3c7b | 1838 | |
7ffbb475 | 1839 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3f5a581c MV |
1840 | msgid "No selections matched" |
1841 | msgstr "找不到符合的選項" | |
2a8a592d | 1842 | |
7ffbb475 | 1843 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 |
2a8a592d | 1844 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1845 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1846 | msgstr "套件檔案組 `%s' 少了部份檔案" | |
2a8a592d | 1847 | |
7ffbb475 | 1848 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 |
3f5a581c MV |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1851 | msgstr "DB 已損毀,檔案被更名為 %s.old" | |
2a8a592d | 1852 | |
7ffbb475 | 1853 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 |
39f4df79 | 1854 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1855 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1856 | msgstr "DB 過舊,嘗試升級 %s" | |
38d608f4 | 1857 | |
7ffbb475 | 1858 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
3f5a581c | 1859 | #, fuzzy |
67f393ab | 1860 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1861 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1862 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1863 | msgstr "" |
3f5a581c | 1864 | "資料庫格式不正確。如果您是由舊版的 apt 升級上來的,請移除並重新建立資料庫。" |
67f393ab | 1865 | |
7ffbb475 | 1866 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3f5a581c MV |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1869 | msgstr "無法開啟 DB 檔 %s: %s" | |
67f393ab | 1870 | |
7ffbb475 MV |
1871 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
1872 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3f5a581c MV |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "Failed to stat %s" | |
1875 | msgstr "無法取得 %s 的狀態" | |
1876 | ||
7ffbb475 | 1877 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 |
3f5a581c MV |
1878 | msgid "Archive has no control record" |
1879 | msgstr "套件檔沒有 control 記錄" | |
1880 | ||
7ffbb475 | 1881 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 |
3f5a581c MV |
1882 | msgid "Unable to get a cursor" |
1883 | msgstr "無法取得遊標" | |
1884 | ||
7ffbb475 | 1885 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
39f4df79 | 1886 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1887 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1888 | msgstr "警告:無法讀取目錄 %s\n" | |
38d608f4 | 1889 | |
7ffbb475 | 1890 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
3f5a581c MV |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1893 | msgstr "警告:無法取得 %s 狀態\n" | |
38d608f4 | 1894 | |
7ffbb475 | 1895 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "E: " |
1897 | msgstr "錯誤:" | |
38d608f4 | 1898 | |
7ffbb475 | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "W: " |
1901 | msgstr "警告:" | |
38d608f4 | 1902 | |
7ffbb475 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3f5a581c MV |
1904 | msgid "E: Errors apply to file " |
1905 | msgstr "錯誤:套用到檔案時發生錯誤" | |
38d608f4 | 1906 | |
7ffbb475 | 1907 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
3f5a581c MV |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1910 | msgstr "無法解析 %s" | |
38d608f4 | 1911 | |
7ffbb475 | 1912 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3f5a581c MV |
1913 | msgid "Tree walking failed" |
1914 | msgstr "無法走訪目錄樹" | |
38d608f4 | 1915 | |
7ffbb475 | 1916 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
67f393ab | 1917 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1918 | msgid "Failed to open %s" |
1919 | msgstr "無法開啟 %s" | |
38d608f4 | 1920 | |
7ffbb475 | 1921 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1923 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1924 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 1925 | |
7ffbb475 | 1926 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
67f393ab | 1927 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1928 | msgid "Failed to readlink %s" |
1929 | msgstr "無法讀取連結 %s" | |
38d608f4 | 1930 | |
7ffbb475 | 1931 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
67f393ab | 1932 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1933 | msgid "Failed to unlink %s" |
1934 | msgstr "無法移除連結 %s" | |
38d608f4 | 1935 | |
7ffbb475 | 1936 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
67f393ab | 1937 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1939 | msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s" | |
de5a560a | 1940 | |
7ffbb475 | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
3f5a581c MV |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1944 | msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" | |
802442e3 | 1945 | |
7ffbb475 | 1946 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "Archive had no package field" |
1948 | msgstr "套件檔裡沒有套件資訊" | |
67f393ab | 1949 | |
7ffbb475 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1953 | msgstr " %s 沒有重新定義項目\n" | |
67f393ab | 1954 | |
7ffbb475 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
3f5a581c MV |
1956 | #, c-format |
1957 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1958 | msgstr " %s 的維護者是 %s,而非 %s\n" | |
67f393ab | 1959 | |
7ffbb475 | 1960 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
3f5a581c MV |
1961 | #, c-format |
1962 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1963 | msgstr " %s 沒有原始碼重新定義項目\n" | |
67f393ab | 1964 | |
7ffbb475 | 1965 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
3f5a581c MV |
1966 | #, c-format |
1967 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1968 | msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n" | |
67f393ab | 1969 | |
7ffbb475 | 1970 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
1972 | msgstr "realloc - 無法配置記憶體" | |
67f393ab | 1973 | |
7ffbb475 | 1974 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
3f5a581c MV |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Unable to open %s" | |
1977 | msgstr "無法開啟 %s" | |
67f393ab | 1978 | |
9f2df510 MV |
1979 | #. skip spaces |
1980 | #. find end of word | |
7ffbb475 | 1981 | #: ftparchive/override.cc:68 |
9f2df510 MV |
1982 | #, fuzzy, c-format |
1983 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
1984 | msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" | |
1985 | ||
7ffbb475 | 1986 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
9f2df510 MV |
1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1989 | msgstr "無法讀取重新定義檔 %s" | |
1990 | ||
7ffbb475 | 1991 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3f5a581c MV |
1992 | #, fuzzy, c-format |
1993 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1994 | msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" | |
3c4a4974 | 1995 | |
7ffbb475 | 1996 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3f5a581c MV |
1997 | #, fuzzy, c-format |
1998 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1999 | msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2" | |
3c4a4974 | 2000 | |
7ffbb475 | 2001 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3f5a581c MV |
2002 | #, fuzzy, c-format |
2003 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2004 | msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3" | |
3c4a4974 | 2005 | |
7ffbb475 | 2006 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
802442e3 | 2007 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2008 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2009 | msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" | |
3c4a4974 | 2010 | |
7ffbb475 | 2011 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2013 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2014 | msgstr "要壓縮輸出 %s 需搭配壓縮動作" | |
3c4a4974 | 2015 | |
7ffbb475 | 2016 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3f5a581c MV |
2017 | msgid "Failed to create FILE*" |
2018 | msgstr "無法建立 FILE*" | |
3c4a4974 | 2019 | |
7ffbb475 | 2020 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3f5a581c MV |
2021 | msgid "Failed to fork" |
2022 | msgstr "fork 時失敗" | |
38d608f4 | 2023 | |
7ffbb475 | 2024 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3f5a581c MV |
2025 | msgid "Compress child" |
2026 | msgstr "壓縮子程序" | |
38d608f4 | 2027 | |
7ffbb475 | 2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
67f393ab | 2029 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2030 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2031 | msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" | |
38d608f4 | 2032 | |
7ffbb475 | 2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3f5a581c MV |
2034 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2035 | msgstr "和子程序/檔案 IO 失敗" | |
2036 | ||
7ffbb475 | 2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3f5a581c MV |
2038 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2039 | msgstr "在計算 MD5 時無法讀取到資料" | |
38d608f4 | 2040 | |
7ffbb475 | 2041 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
de5a560a | 2042 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2043 | msgid "Problem unlinking %s" |
2044 | msgstr "在取消 %s 的連結時發生問題" | |
38d608f4 | 2045 | |
7ffbb475 | 2046 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3f5a581c MV |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2049 | msgstr "無法將 %s 更名為 %s" | |
38d608f4 | 2050 | |
7ffbb475 | 2051 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
3999d158 | 2052 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2053 | msgid "" |
3999d158 | 2054 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2055 | "\n" |
3999d158 | 2056 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2057 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2058 | "\n" | |
2059 | "Options:\n" | |
2060 | " -h This help text.\n" | |
2061 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2062 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2063 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2064 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2065 | "用法:apt-extracttemplates 檔案1 [檔案2 ...]\n" |
2066 | "\n" | |
2067 | "apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板資訊\n" | |
2068 | "的工具\n" | |
2069 | "\n" | |
2070 | "選項\n" | |
2071 | " -h 本幫助訊息。\n" | |
2072 | " -t 指定暫存目錄\n" | |
2073 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" | |
2074 | " -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2077 | msgid "Unknown package record!" | |
2078 | msgstr "未知的套件記錄!" | |
38d608f4 | 2079 | |
3f5a581c MV |
2080 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2081 | msgid "" | |
2082 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2083 | "\n" | |
2084 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2085 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2086 | "\n" | |
2087 | "Options:\n" | |
2088 | " -h This help text\n" | |
2089 | " -s Use source file sorting\n" | |
2090 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2091 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2092 | msgstr "" | |
2093 | "用法:apt-sortpkgs [選項] 檔案1 [檔案2 ...]\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "apt-sortpkgs 是用來排序套件檔的簡單工具。-s 選項是用來指定它的檔案類型。\n" | |
2096 | "\n" | |
2097 | "選項:\n" | |
2098 | " -h 本幫助訊息。\n" | |
2099 | " -s 根據原始檔排序\n" | |
2100 | " -c=? 讀取指定的設定檔\n" | |
2101 | " -o=? 指定任意的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2102 | |
7ffbb475 | 2103 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3f5a581c MV |
2104 | msgid "Failed to create pipes" |
2105 | msgstr "無法建立管線" | |
38d608f4 | 2106 | |
7ffbb475 | 2107 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3f5a581c MV |
2108 | msgid "Failed to exec gzip " |
2109 | msgstr "無法執行 gzip" | |
38d608f4 | 2110 | |
7ffbb475 | 2111 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
3f5a581c MV |
2112 | msgid "Corrupted archive" |
2113 | msgstr "損毀的套件檔" | |
38d608f4 | 2114 | |
7ffbb475 | 2115 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
3f5a581c MV |
2116 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2117 | msgstr "Tar checksum 失敗,套件檔已損毀" | |
38d608f4 | 2118 | |
7ffbb475 | 2119 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 2120 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2121 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2122 | msgstr "未知的 TAR 標頭類型 %u,成員 %s" | |
38d608f4 | 2123 | |
7ffbb475 | 2124 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3f5a581c MV |
2125 | msgid "Invalid archive signature" |
2126 | msgstr "無效的套件庫簽章" | |
38d608f4 | 2127 | |
7ffbb475 | 2128 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3f5a581c MV |
2129 | msgid "Error reading archive member header" |
2130 | msgstr "讀取套件檔的成員標頭訊息時發生錯誤" | |
38d608f4 | 2131 | |
7ffbb475 | 2132 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
a0895a74 | 2133 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2134 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2135 | msgstr "無效的套件檔成員標頭" | |
38d608f4 | 2136 | |
7ffbb475 | 2137 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3f5a581c MV |
2138 | msgid "Invalid archive member header" |
2139 | msgstr "無效的套件檔成員標頭" | |
38d608f4 | 2140 | |
7ffbb475 | 2141 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3f5a581c MV |
2142 | msgid "Archive is too short" |
2143 | msgstr "套件檔過短" | |
883ed339 | 2144 | |
7ffbb475 | 2145 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3f5a581c MV |
2146 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2147 | msgstr "讀取套件檔標頭失敗" | |
89409d33 | 2148 | |
7ffbb475 | 2149 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "DropNode called on still linked node" |
2151 | msgstr "DropNode 在還有連結結點時被呼叫" | |
883ed339 | 2152 | |
7ffbb475 | 2153 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
2155 | msgstr "找不到雜湊元件!" | |
38d608f4 | 2156 | |
7ffbb475 | 2157 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3f5a581c MV |
2158 | msgid "Failed to allocate diversion" |
2159 | msgstr "在配置抽換資訊時失敗" | |
38fd54f1 | 2160 | |
7ffbb475 | 2161 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3f5a581c MV |
2162 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2163 | msgstr "在 AddDiversion 發生了內部錯誤" | |
89409d33 | 2164 | |
7ffbb475 | 2165 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3f5a581c MV |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2168 | msgstr "試圖改寫抽換資訊,%s -> %s 和 %s/%s" | |
89409d33 | 2169 | |
7ffbb475 | 2170 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
89409d33 | 2171 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2173 | msgstr "重複加入抽換資訊 %s -> %s" | |
89409d33 | 2174 | |
7ffbb475 | 2175 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3f5a581c MV |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2178 | msgstr "重複的設定檔 %s/%s" | |
89409d33 | 2179 | |
7ffbb475 | 2180 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3f5a581c MV |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "Failed to write file %s" | |
2183 | msgstr "寫入檔案 %s 失敗" | |
89409d33 | 2184 | |
7ffbb475 | 2185 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c MV |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Failed to close file %s" | |
2188 | msgstr "關閉檔案 %s 失敗" | |
89409d33 | 2189 | |
7ffbb475 | 2190 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3f5a581c MV |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "The path %s is too long" | |
2193 | msgstr "路徑 %s 過長" | |
89409d33 | 2194 | |
7ffbb475 | 2195 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c MV |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2198 | msgstr "解開 %s 超過一次" | |
883ed339 | 2199 | |
7ffbb475 | 2200 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c MV |
2201 | #, c-format |
2202 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2203 | msgstr "路徑 %s 已被抽換" | |
89409d33 | 2204 | |
7ffbb475 | 2205 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3f5a581c MV |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2208 | msgstr "此套件試圖寫至抽換後的目標 %s/%s" | |
89409d33 | 2209 | |
7ffbb475 | 2210 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3f5a581c MV |
2211 | msgid "The diversion path is too long" |
2212 | msgstr "要進行抽換的路徑過長" | |
67f393ab | 2213 | |
7ffbb475 | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2217 | msgstr "目錄 %s 已經被非目錄的檔案所取代" | |
67f393ab | 2218 | |
7ffbb475 | 2219 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2221 | msgstr "在雜湊表中找不到節點" | |
67f393ab | 2222 | |
7ffbb475 | 2223 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3f5a581c MV |
2224 | msgid "The path is too long" |
2225 | msgstr "路徑過長" | |
67f393ab | 2226 | |
7ffbb475 | 2227 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3f5a581c MV |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2230 | msgstr "以無版本的 %s 覆寫原始套件" | |
67f393ab | 2231 | |
7ffbb475 | 2232 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c MV |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2235 | msgstr "檔案 %s/%s 覆寫了套件 %s 中的相同檔案" | |
67f393ab | 2236 | |
7ffbb475 | 2237 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c MV |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Unable to stat %s" | |
2240 | msgstr "無法取得 %s 的狀態" | |
67f393ab | 2241 | |
7ffbb475 MV |
2242 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
2243 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c MV |
2244 | #, c-format |
2245 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2246 | msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s' 成員" | |
67f393ab | 2247 | |
7ffbb475 | 2248 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:130 |
3f5a581c MV |
2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2251 | msgstr "內部錯誤,找不找到成員 %s" | |
2252 | ||
7ffbb475 | 2253 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:225 |
3f5a581c MV |
2254 | msgid "Unparsable control file" |
2255 | msgstr "無法分析的 control 檔" | |
67f393ab | 2256 | |
c77d6597 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2258 | msgid "Can't mmap an empty file" |
145e765f | 2259 | msgstr "不能 mmap 空白檔案" |
89409d33 | 2260 | |
5caefc91 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2262 | #, fuzzy, c-format |
2263 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2264 | msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" | |
2265 | ||
5caefc91 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2267 | #, fuzzy, c-format |
2268 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
145e765f | 2269 | msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" |
89409d33 | 2270 | |
5caefc91 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2272 | #, fuzzy |
2273 | msgid "Unable to close mmap" | |
2274 | msgstr "無法開啟 %s" | |
2275 | ||
5caefc91 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2277 | #, fuzzy |
2278 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2279 | msgstr "無法 invoke " | |
2280 | ||
5caefc91 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2284 | msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" | |
2285 | ||
5caefc91 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2287 | msgid "Failed to truncate file" |
2288 | msgstr "無法截短檔案" | |
2289 | ||
5caefc91 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2293 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2294 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2295 | msgstr "" |
4bd60a02 | 2296 | "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Start 的大小。目前大小為:%lu。" |
d9199d6e | 2297 | "(man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2298 | |
9f2df510 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2302 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2303 | "reached." | |
2304 | msgstr "" | |
2305 | ||
9f2df510 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2307 | msgid "" |
2308 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2309 | msgstr "" |
2310 | ||
8e947fe1 | 2311 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
7ffbb475 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 |
8e947fe1 | 2313 | #, c-format |
2314 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
7ffbb475 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
8e947fe1 | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | ||
2323 | #. min means minutes, s means seconds | |
7ffbb475 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "%limin %lis" | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | ||
2329 | #. s means seconds | |
7ffbb475 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
8e947fe1 | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%lis" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | ||
7ffbb475 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
883ed339 | 2336 | #, c-format |
67f393ab | 2337 | msgid "Selection %s not found" |
145e765f | 2338 | msgstr "選項 %s 找不到" |
89409d33 | 2339 | |
7ffbb475 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
883ed339 | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
145e765f | 2343 | msgstr "無法辨識的縮寫類型:'%c'" |
89409d33 | 2344 | |
7ffbb475 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
89409d33 | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Opening configuration file %s" |
145e765f | 2348 | msgstr "開啟設定檔 %s" |
89409d33 | 2349 | |
7ffbb475 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
883ed339 | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
145e765f | 2353 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:區塊開頭沒有名稱。" |
89409d33 | 2354 | |
7ffbb475 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
883ed339 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
145e765f | 2358 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:標籤格式錯誤" |
89409d33 | 2359 | |
7ffbb475 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
89409d33 | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
145e765f | 2363 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:數值後有多餘的垃圾" |
883ed339 | 2364 | |
7ffbb475 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
883ed339 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
145e765f | 2368 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行" |
89409d33 | 2369 | |
7ffbb475 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
883ed339 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
145e765f | 2373 | msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多巢狀引入檔" |
883ed339 | 2374 | |
7ffbb475 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
67f393ab | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
145e765f | 2378 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:從此引入" |
89409d33 | 2379 | |
7ffbb475 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
89409d33 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
145e765f | 2383 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:不支援的指令 '%s'" |
883ed339 | 2384 | |
7ffbb475 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
b81dbe40 DK |
2386 | #, fuzzy, c-format |
2387 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2388 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:指令只能於最高層級執行" | |
2389 | ||
7ffbb475 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
883ed339 | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
145e765f | 2393 | msgstr "語法錯誤 %s:%u:在檔案結尾有多餘的垃圾" |
883ed339 | 2394 | |
7ffbb475 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
883ed339 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "%c%s... Error!" |
2398 | msgstr "%c%s... 錯誤!" | |
883ed339 | 2399 | |
7ffbb475 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
883ed339 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "%c%s... Done" |
2403 | msgstr "%c%s... 完成" | |
883ed339 | 2404 | |
7ffbb475 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1f73a3d8 | 2406 | msgid "..." |
2407 | msgstr "" | |
2408 | ||
2409 | #. Print the spinner | |
7ffbb475 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 |
1f73a3d8 | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2412 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2413 | msgstr "%c%s... 完成" | |
2414 | ||
7ffbb475 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
883ed339 | 2416 | #, c-format |
67f393ab | 2417 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
145e765f | 2418 | msgstr "未知的命令列選項 '%c' [來自 %s]。" |
883ed339 | 2419 | |
7ffbb475 MV |
2420 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
2421 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
883ed339 | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2424 | msgstr "無法理解的命令列選項 %s" | |
883ed339 | 2425 | |
7ffbb475 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
883ed339 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
145e765f | 2429 | msgstr "命令列選項 %s 不是 boolean 值" |
883ed339 | 2430 | |
7ffbb475 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
67f393ab | 2432 | #, c-format |
2433 | msgid "Option %s requires an argument." | |
145e765f | 2434 | msgstr "需替選項 %s 指定參數。" |
883ed339 | 2435 | |
7ffbb475 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
145e765f | 2439 | msgstr "選項 %s:在指定設定項目時應該有 =<val>。" |
883ed339 | 2440 | |
7ffbb475 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
145e765f | 2444 | msgstr "選項 %s 的參數應該是數字,而不是 '%s'" |
883ed339 | 2445 | |
7ffbb475 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
de5a560a | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Option '%s' is too long" |
2449 | msgstr "選項 %s 太長" | |
89409d33 | 2450 | |
7ffbb475 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
145e765f | 2454 | msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false。" |
89409d33 | 2455 | |
7ffbb475 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Invalid operation %s" | |
145e765f | 2459 | msgstr "無效的操作 %s" |
89409d33 | 2460 | |
7ffbb475 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
145e765f | 2464 | msgstr "無法取得掛載點 %s 的狀態" |
89409d33 | 2465 | |
7ffbb475 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
67f393ab | 2467 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
145e765f | 2468 | msgstr "無法取得 CD-ROM 的狀態" |
89409d33 | 2469 | |
7ffbb475 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189 |
de5a560a | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
145e765f | 2473 | msgstr "不在唯讀檔案 %s 上使用檔案鎖定" |
89409d33 | 2474 | |
7ffbb475 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Could not open lock file %s" | |
145e765f | 2478 | msgstr "無法開啟鎖定檔 %s" |
89409d33 | 2479 | |
7ffbb475 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217 |
de5a560a | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
145e765f | 2483 | msgstr "不在以 nfs 掛載的檔案 %s 上使用檔案鎖定" |
89409d33 | 2484 | |
7ffbb475 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Could not get lock %s" | |
145e765f | 2488 | msgstr "無法將 %s 鎖定" |
89409d33 | 2489 | |
7ffbb475 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 |
c3bbfb87 MV |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | ||
7ffbb475 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 |
897e3c7b | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
7ffbb475 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411 |
897e3c7b | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
7ffbb475 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 |
897e3c7b | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "" | |
2508 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
7ffbb475 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
de5a560a | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
145e765f | 2514 | msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。" |
89409d33 | 2515 | |
7ffbb475 | 2516 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825 |
09d057db | 2517 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2518 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2519 | msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤。" | |
2520 | ||
7ffbb475 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
67f393ab | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
145e765f | 2524 | msgstr "子程序 %s 傳回錯誤碼 (%u)" |
89409d33 | 2525 | |
7ffbb475 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
c3bf1d58 | 2529 | msgstr "子程序 %s 不預期得結束" |
4948a1ba | 2530 | |
7ffbb475 MV |
2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912 |
2532 | #, fuzzy, c-format | |
2533 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2534 | msgstr "在關閉檔案時發生問題" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 | |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Could not open file %s" | |
145e765f | 2539 | msgstr "無法開啟檔案 %s" |
89409d33 | 2540 | |
7ffbb475 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 |
b6c6b52f MV |
2542 | #, fuzzy, c-format |
2543 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2544 | msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" | |
2545 | ||
7ffbb475 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306 |
c77d6597 MV |
2547 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2548 | msgstr "無法建立子程序 IPC" | |
2549 | ||
7ffbb475 | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 |
c77d6597 MV |
2551 | msgid "Failed to exec compressor " |
2552 | msgstr "無法執行壓縮程式" | |
2553 | ||
7ffbb475 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 |
c77d6597 MV |
2555 | #, fuzzy, c-format |
2556 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
145e765f | 2557 | msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間" |
89409d33 | 2558 | |
7ffbb475 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624 |
c77d6597 MV |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
145e765f | 2562 | msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法" |
89409d33 | 2563 | |
7ffbb475 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894 |
b6c6b52f MV |
2565 | #, fuzzy, c-format |
2566 | msgid "Problem closing the file %s" | |
145e765f | 2567 | msgstr "在關閉檔案時發生問題" |
89409d33 | 2568 | |
7ffbb475 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906 |
b6c6b52f MV |
2570 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2572 | msgstr "在同步檔案時發生問題" | |
2573 | ||
7ffbb475 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917 |
b6c6b52f MV |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
145e765f | 2577 | msgstr "在刪除檔案時發生問題" |
89409d33 | 2578 | |
7ffbb475 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930 |
67f393ab | 2580 | msgid "Problem syncing the file" |
145e765f | 2581 | msgstr "在同步檔案時發生問題" |
883ed339 | 2582 | |
7ffbb475 MV |
2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148 |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2586 | msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。" | |
2587 | ||
c1b21367 | 2588 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
7ffbb475 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 |
c1b21367 MV |
2590 | #, fuzzy, c-format |
2591 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2592 | msgstr "放棄安裝。" | |
2593 | ||
7ffbb475 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
67f393ab | 2595 | msgid "Empty package cache" |
145e765f | 2596 | msgstr "清空套件快取" |
883ed339 | 2597 | |
7ffbb475 | 2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2599 | msgid "The package cache file is corrupted" |
145e765f | 2600 | msgstr "套件快取檔損壞" |
89409d33 | 2601 | |
7ffbb475 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2603 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
145e765f | 2604 | msgstr "套件快取檔版本不符" |
4948a1ba | 2605 | |
7ffbb475 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
c77d6597 MV |
2607 | #, fuzzy |
2608 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2609 | msgstr "套件快取檔損壞" | |
2610 | ||
7ffbb475 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
de5a560a | 2612 | #, c-format |
67f393ab | 2613 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
145e765f | 2614 | msgstr "本 APT 不支援 '%s' 版本系統" |
4948a1ba | 2615 | |
7ffbb475 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
67f393ab | 2617 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
145e765f | 2618 | msgstr "這個套件快取是用於另一種平台的" |
4948a1ba | 2619 | |
7ffbb475 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2621 | msgid "Depends" |
145e765f | 2622 | msgstr "相依關係" |
89409d33 | 2623 | |
7ffbb475 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2625 | msgid "PreDepends" |
145e765f | 2626 | msgstr "預先相依關係" |
89409d33 | 2627 | |
7ffbb475 | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2629 | msgid "Suggests" |
2630 | msgstr "建議" | |
89409d33 | 2631 | |
7ffbb475 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2633 | msgid "Recommends" |
2634 | msgstr "推薦" | |
89409d33 | 2635 | |
7ffbb475 | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2637 | msgid "Conflicts" |
2638 | msgstr "衝突" | |
89409d33 | 2639 | |
7ffbb475 | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2641 | msgid "Replaces" |
2642 | msgstr "取代" | |
89409d33 | 2643 | |
7ffbb475 | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2645 | msgid "Obsoletes" |
145e765f | 2646 | msgstr "廢棄" |
de5a560a | 2647 | |
7ffbb475 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2649 | msgid "Breaks" |
145e765f | 2650 | msgstr "毀損" |
67f393ab | 2651 | |
7ffbb475 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
09d057db | 2653 | msgid "Enhances" |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
7ffbb475 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2657 | msgid "important" |
2658 | msgstr "重要" | |
de5a560a | 2659 | |
7ffbb475 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2661 | msgid "required" |
2662 | msgstr "必要" | |
de5a560a | 2663 | |
7ffbb475 | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2665 | msgid "standard" |
2666 | msgstr "標準" | |
39f4df79 | 2667 | |
7ffbb475 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2669 | msgid "optional" |
2670 | msgstr "次要" | |
89409d33 | 2671 | |
7ffbb475 | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2673 | msgid "extra" |
145e765f | 2674 | msgstr "額外" |
89409d33 | 2675 | |
7ffbb475 | 2676 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
67f393ab | 2677 | msgid "Building dependency tree" |
145e765f | 2678 | msgstr "正在重建相依關係" |
89409d33 | 2679 | |
7ffbb475 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
67f393ab | 2681 | msgid "Candidate versions" |
2682 | msgstr "候選版本" | |
89409d33 | 2683 | |
7ffbb475 | 2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
67f393ab | 2685 | msgid "Dependency generation" |
145e765f | 2686 | msgstr "建立相依關係" |
39f4df79 | 2687 | |
7ffbb475 | 2688 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2689 | msgid "Reading state information" |
145e765f | 2690 | msgstr "正在讀取狀態資料" |
89409d33 | 2691 | |
7ffbb475 | 2692 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
c670c60e | 2693 | #, c-format |
67f393ab | 2694 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
145e765f | 2695 | msgstr "無法開啟 StateFile %s" |
883ed339 | 2696 | |
7ffbb475 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
c670c60e | 2698 | #, c-format |
67f393ab | 2699 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
145e765f | 2700 | msgstr "無法寫入暫存的 StateFile %s" |
883ed339 | 2701 | |
7ffbb475 | 2702 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
67f393ab | 2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
145e765f | 2705 | msgstr "無法辨識套件檔 %s (1)" |
883ed339 | 2706 | |
7ffbb475 | 2707 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
67f393ab | 2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
145e765f | 2710 | msgstr "無法辨識套件檔 %s (2)" |
883ed339 | 2711 | |
7ffbb475 | 2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
609bb2ea MV |
2713 | #, fuzzy, c-format |
2714 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2715 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(URI 分析)" | |
2716 | ||
7ffbb475 | 2717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
b81dbe40 DK |
2718 | #, fuzzy, c-format |
2719 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2720 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" | |
2721 | ||
7ffbb475 | 2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
b81dbe40 DK |
2723 | #, fuzzy, c-format |
2724 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2725 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)" | |
2726 | ||
7ffbb475 | 2727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
b81dbe40 DK |
2728 | #, fuzzy, c-format |
2729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2730 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" | |
2731 | ||
7ffbb475 | 2732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
b81dbe40 DK |
2733 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2735 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" | |
2736 | ||
7ffbb475 | 2737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
b81dbe40 DK |
2738 | #, fuzzy, c-format |
2739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2740 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" | |
2741 | ||
7ffbb475 | 2742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
2744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
145e765f | 2745 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤 (URI)" |
883ed339 | 2746 | |
7ffbb475 | 2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
67f393ab | 2748 | #, c-format |
2749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
145e765f | 2750 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版)" |
883ed339 | 2751 | |
7ffbb475 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
3c4a4974 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
145e765f | 2755 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(URI 分析)" |
3c4a4974 | 2756 | |
7ffbb475 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
9778a251 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
145e765f | 2760 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(絕對發行版)" |
802442e3 | 2761 | |
7ffbb475 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
883ed339 | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
145e765f | 2765 | msgstr "來源列表 %2$s 中的 %1$lu 行的格式錯誤(發行版分析)" |
883ed339 | 2766 | |
7ffbb475 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
883ed339 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Opening %s" |
145e765f | 2770 | msgstr "正在開啟 %s" |
883ed339 | 2771 | |
7ffbb475 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
9778a251 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
145e765f | 2775 | msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行太長。" |
3c4a4974 | 2776 | |
7ffbb475 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
883ed339 | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
145e765f | 2780 | msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(類型)" |
883ed339 | 2781 | |
7ffbb475 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
145e765f | 2785 | msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行" |
883ed339 | 2786 | |
7ffbb475 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
c09548fd MV |
2788 | #, fuzzy, c-format |
2789 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2790 | msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行" | |
2791 | ||
7ffbb475 | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
a0895a74 MV |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "" | |
be2db981 | 2795 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2796 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
7ffbb475 | 2799 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
c77d6597 MV |
2800 | #, fuzzy, c-format |
2801 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2802 | msgstr "無法開啟檔案 %s" | |
2803 | ||
7ffbb475 | 2804 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
de5a560a | 2805 | #, c-format |
2806 | msgid "" | |
67f393ab | 2807 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2808 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2809 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2810 | msgstr "" |
145e765f | 2811 | "此安裝因衝突或預先相依關係,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常不是好主意,但" |
2812 | "若您執意進行,請設定 APT::Force-LoopBreak 選項。" | |
89409d33 | 2813 | |
7ffbb475 | 2814 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
67f393ab | 2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
145e765f | 2817 | msgstr "不被支援的索引檔類型 '%s'" |
89409d33 | 2818 | |
7ffbb475 | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
89409d33 | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "" |
2822 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
145e765f | 2823 | msgstr "套件 %s 需要重新安裝,但找不到它的套件檔。" |
89409d33 | 2824 | |
7ffbb475 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1083 |
67f393ab | 2826 | msgid "" |
2827 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2828 | "held packages." | |
145e765f | 2829 | msgstr "" |
2830 | "錯誤,pkgProblemResolver::Resolve 的建立中斷了,這可能肇因於保留 (hold) 套" | |
2831 | "件。" | |
38d608f4 | 2832 | |
7ffbb475 | 2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1085 |
67f393ab | 2834 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
145e765f | 2835 | msgstr "無法修正問題,您保留 (hold) 了損毀的套件。" |
883ed339 | 2836 | |
7ffbb475 | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 |
b81dbe40 DK |
2838 | #, fuzzy, c-format |
2839 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
145e765f | 2840 | msgstr "找不到清單目錄 %spartial。" |
89409d33 | 2841 | |
7ffbb475 | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
b81dbe40 DK |
2843 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
145e765f | 2845 | msgstr "找不到套件檔目錄 %spartial。" |
89409d33 | 2846 | |
7ffbb475 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2848 | #, fuzzy, c-format |
2849 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2850 | msgstr "無法鎖定列表目錄" | |
2851 | ||
67f393ab | 2852 | #. only show the ETA if it makes sense |
2853 | #. two days | |
7ffbb475 | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 |
67f393ab | 2855 | #, c-format |
2856 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
145e765f | 2857 | msgstr "正在取得檔案 %li/%li(還有 %s)" |
4948a1ba | 2858 | |
7ffbb475 | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
67f393ab | 2860 | #, c-format |
2861 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
145e765f | 2862 | msgstr "正在取得檔案 %li/%li" |
89409d33 | 2863 | |
7ffbb475 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
89409d33 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "The method driver %s could not be found." |
145e765f | 2867 | msgstr "找不到安裝方式的驅動程式 %s。" |
89409d33 | 2868 | |
7ffbb475 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
1c937475 MV |
2870 | #, fuzzy, c-format |
2871 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2872 | msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n" | |
2873 | ||
7ffbb475 | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
89409d33 | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Method %s did not start correctly" |
145e765f | 2877 | msgstr "安裝方式 %s 沒有正確啟動" |
89409d33 | 2878 | |
7ffbb475 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
89409d33 | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
145e765f | 2882 | msgstr "請把標籤為 '%s' 的光碟放入 '%s' 裝置中,然後按下 [Enter] 鍵。" |
89409d33 | 2883 | |
7ffbb475 | 2884 | #: apt-pkg/init.cc:145 |
89409d33 | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
145e765f | 2887 | msgstr "不支援的套件包裝系統 '%s'" |
883ed339 | 2888 | |
7ffbb475 | 2889 | #: apt-pkg/init.cc:161 |
67f393ab | 2890 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
145e765f | 2891 | msgstr "無法確認合適的套件包裝系統類型" |
4948a1ba | 2892 | |
7ffbb475 | 2893 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 2894 | #, c-format |
2895 | msgid "Unable to stat %s." | |
145e765f | 2896 | msgstr "無法取得 %s 的狀態。" |
de5a560a | 2897 | |
7ffbb475 | 2898 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
67f393ab | 2899 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
145e765f | 2900 | msgstr "在 sources.list 中必須包含一些 'source' URI" |
67f393ab | 2901 | |
7ffbb475 | 2902 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
67f393ab | 2903 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
145e765f | 2904 | msgstr "無法分析或開啟套件清單或狀況檔。" |
67f393ab | 2905 | |
7ffbb475 | 2906 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
67f393ab | 2907 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
145e765f | 2908 | msgstr "您也許得執行 apt-get update 以修正這些問題" |
67f393ab | 2909 | |
7ffbb475 | 2910 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
be2db981 DK |
2911 | msgid "The list of sources could not be read." |
2912 | msgstr "無法讀取來源列表。" | |
2913 | ||
7ffbb475 | 2914 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
27b16a2e MV |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "" | |
2917 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2918 | "available in the sources" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
7ffbb475 | 2921 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
09d057db | 2922 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2923 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
145e765f | 2924 | msgstr "個人設定檔中有些不正確資料,沒有以 Package 開頭" |
67f393ab | 2925 | |
7ffbb475 | 2926 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
de5a560a | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "Did not understand pin type %s" |
145e765f | 2929 | msgstr "無法分析鎖定類型 %s" |
89409d33 | 2930 | |
7ffbb475 | 2931 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
67f393ab | 2932 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
145e765f | 2933 | msgstr "銷定並沒有優先順序之分(或零)" |
67f393ab | 2934 | |
7ffbb475 | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
67f393ab | 2936 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
145e765f | 2937 | msgstr "快取使用的是不相容的版本系統" |
883ed339 | 2938 | |
c77d6597 MV |
2939 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2940 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
7ffbb475 MV |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
b6c6b52f | 2950 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2951 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2952 | msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)" | |
883ed339 | 2953 | |
7ffbb475 | 2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2955 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
145e765f | 2956 | msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的套件名稱數量了。" |
89409d33 | 2957 | |
7ffbb475 | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2959 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
145e765f | 2960 | msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的版本數量了。" |
81614b7c | 2961 | |
7ffbb475 | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
67f393ab | 2963 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
145e765f | 2964 | msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的說明數量了。" |
c79dc7ed | 2965 | |
7ffbb475 | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
67f393ab | 2967 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
145e765f | 2968 | msgstr "哇呀,您已經超過這個 APT 所能處理的相依關係數量了。" |
bcc753b7 | 2969 | |
7ffbb475 | 2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
67f393ab | 2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
145e765f | 2973 | msgstr "在計算檔案相依性時找不到套件 %s %s" |
883ed339 | 2974 | |
7ffbb475 | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
67f393ab | 2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
145e765f | 2978 | msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態" |
39f4df79 | 2979 | |
7ffbb475 MV |
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
3f5a581c MV |
2982 | msgid "Reading package lists" |
2983 | msgstr "正在讀取套件清單" | |
2984 | ||
7ffbb475 | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
67f393ab | 2986 | msgid "Collecting File Provides" |
145e765f | 2987 | msgstr "正在收集檔案提供者" |
de5a560a | 2988 | |
7ffbb475 | 2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
67f393ab | 2990 | msgid "IO Error saving source cache" |
145e765f | 2991 | msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤" |
bcf56299 | 2992 | |
7ffbb475 | 2993 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
0e1423ae | 2994 | msgid "Hash Sum mismatch" |
145e765f | 2995 | msgstr "Hash Sum 不符" |
0e1423ae | 2996 | |
7ffbb475 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
ce34af08 MV |
2998 | msgid "Size mismatch" |
2999 | msgstr "大小不符" | |
3000 | ||
7ffbb475 | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
ce34af08 MV |
3002 | #, fuzzy |
3003 | msgid "Invalid file format" | |
3004 | msgstr "無效的操作 %s" | |
3005 | ||
7ffbb475 | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 |
897e3c7b | 3007 | #, c-format |
3008 | msgid "" | |
3009 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3010 | "or malformed file)" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | ||
7ffbb475 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
897e3c7b | 3014 | #, fuzzy, c-format |
3015 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3016 | msgstr "無法辨別 Release 檔 %s" | |
3017 | ||
7ffbb475 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3019 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
145e765f | 3020 | msgstr "無法取得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n" |
de5a560a | 3021 | |
7ffbb475 | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
27b16a2e MV |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "" | |
3025 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3026 | "repository will not be applied." | |
3027 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3028 | |
7ffbb475 | 3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
b6c6b52f MV |
3030 | #, c-format |
3031 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3032 | msgstr "發行版本衝突:%s(應當是 %s 但卻得到 %s)" | |
3033 | ||
7ffbb475 | 3034 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
b6c6b52f MV |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "" | |
b5595da9 | 3037 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3038 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3039 | msgstr "" |
3040 | ||
27b16a2e | 3041 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
7ffbb475 | 3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 |
b6c6b52f MV |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | ||
7ffbb475 | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
67f393ab | 3048 | #, c-format |
1b5a6222 | 3049 | msgid "" |
67f393ab | 3050 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3051 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
145e765f | 3052 | msgstr "" |
3053 | "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平" | |
3054 | "台)" | |
1b5a6222 | 3055 | |
7ffbb475 | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
67f393ab | 3057 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3058 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3059 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 3060 | |
7ffbb475 | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
67f393ab | 3062 | #, c-format |
de5a560a | 3063 | msgid "" |
67f393ab | 3064 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
145e765f | 3065 | msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。" |
bcf56299 | 3066 | |
7ffbb475 | 3067 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3070 | msgstr "無法辨別 Release 檔 %s" | |
3071 | ||
7ffbb475 | 3072 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
09d057db | 3073 | #, c-format |
3074 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3075 | msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有區段" | |
3076 | ||
7ffbb475 | 3077 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
09d057db | 3078 | #, c-format |
3079 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3080 | msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" | |
3081 | ||
7ffbb475 | 3082 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f MV |
3083 | #, fuzzy, c-format |
3084 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3085 | msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" | |
3086 | ||
7ffbb475 | 3087 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f MV |
3088 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3090 | msgstr "在 Release 檔 %s 裡沒有 Hash 項目" | |
3091 | ||
7ffbb475 | 3092 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
145e765f | 3095 | msgstr "提供者區塊 %s 沒有包含指紋碼" |
1b5a6222 | 3096 | |
7ffbb475 | 3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:577 |
c7952a39 | 3098 | #, c-format |
67f393ab | 3099 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3100 | msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n" | |
1b5a6222 | 3101 | |
7ffbb475 MV |
3102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 |
3103 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3104 | msgstr "正在卸載光碟機...\n" | |
3105 | ||
3106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:592 | |
67f393ab | 3107 | msgid "Waiting for disc...\n" |
145e765f | 3108 | msgstr "正在等待碟片...\n" |
1b5a6222 | 3109 | |
7ffbb475 | 3110 | #: apt-pkg/cdrom.cc:602 |
67f393ab | 3111 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
145e765f | 3112 | msgstr "正在掛載光碟機... \n" |
1b5a6222 | 3113 | |
7ffbb475 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
1166ea79 DK |
3115 | msgid "Identifying... " |
3116 | msgstr "正在識別..." | |
72bae92a | 3117 | |
7ffbb475 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
72bae92a MV |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3121 | msgstr "保存標籤:%s\n" | |
3122 | ||
7ffbb475 | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:672 |
1166ea79 DK |
3124 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
3125 | msgstr "正在掃描碟片中的索引檔...\n" | |
de5a560a | 3126 | |
7ffbb475 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
c670c60e | 3128 | #, c-format |
67f393ab | 3129 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3130 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3131 | "%zu signatures\n" | |
145e765f | 3132 | msgstr "找到了 %zu 個套件索引,%zu 個原始碼索引,%zu 個翻譯索引及 %zu 個簽章\n" |
1b5a6222 | 3133 | |
7ffbb475 | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:733 |
09d057db | 3135 | msgid "" |
3136 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3137 | "wrong architecture?" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
7ffbb475 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
c670c60e | 3141 | #, c-format |
67f393ab | 3142 | msgid "Found label '%s'\n" |
c3bf1d58 | 3143 | msgstr "找到標籤 '%s'\n" |
de5a560a | 3144 | |
7ffbb475 | 3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:789 |
67f393ab | 3146 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
145e765f | 3147 | msgstr "這並不是正確的名稱,請重試。\n" |
1b5a6222 | 3148 | |
7ffbb475 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:806 |
1b5a6222 | 3150 | #, c-format |
67f393ab | 3151 | msgid "" |
3152 | "This disc is called: \n" | |
3153 | "'%s'\n" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "這個碟片名為:\n" | |
3156 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3157 | |
7ffbb475 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:808 |
67f393ab | 3159 | msgid "Copying package lists..." |
145e765f | 3160 | msgstr "正在複製套件清單..." |
1b5a6222 | 3161 | |
7ffbb475 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:843 |
67f393ab | 3163 | msgid "Writing new source list\n" |
145e765f | 3164 | msgstr "正在寫入新的來源列表\n" |
de5a560a | 3165 | |
7ffbb475 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:851 |
67f393ab | 3167 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3168 | msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n" | |
3c4a4974 | 3169 | |
7ffbb475 | 3170 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
9778a251 | 3171 | #, c-format |
67f393ab | 3172 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3173 | msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n" | |
3c4a4974 | 3174 | |
7ffbb475 | 3175 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9778a251 | 3176 | #, c-format |
67f393ab | 3177 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
145e765f | 3178 | msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了。\n" |
3c4a4974 | 3179 | |
7ffbb475 | 3180 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
9778a251 | 3181 | #, c-format |
67f393ab | 3182 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
145e765f | 3183 | msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案不符\n" |
3c4a4974 | 3184 | |
7ffbb475 | 3185 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
9778a251 | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
145e765f | 3188 | msgstr "寫入 %i 筆紀綠,其中有 %i 個檔案遺失了,有 %i 個檔案不符\n" |
3c4a4974 | 3189 | |
5caefc91 | 3190 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3191 | #, c-format |
3192 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | ||
5caefc91 | 3195 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3196 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3197 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3198 | msgstr "Hash Sum 不符" | |
3199 | ||
7ffbb475 | 3200 | #: apt-pkg/cacheset.cc:487 |
2a8a592d | 3201 | #, c-format |
3202 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3203 | msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版" | |
3204 | ||
7ffbb475 | 3205 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
2a8a592d | 3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3208 | msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'" | |
3209 | ||
7ffbb475 | 3210 | #: apt-pkg/cacheset.cc:601 |
2a8a592d | 3211 | #, fuzzy, c-format |
3212 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3213 | msgstr "無法找到主題 %s" | |
3214 | ||
7ffbb475 | 3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 |
2a8a592d | 3216 | #, fuzzy, c-format |
3217 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3218 | msgstr "無法找到套件 %s" | |
3219 | ||
7ffbb475 | 3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:613 |
1c937475 MV |
3221 | #, fuzzy, c-format |
3222 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3223 | msgstr "無法找到套件 %s" | |
3224 | ||
7ffbb475 | 3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:624 |
2a8a592d | 3226 | #, c-format |
edc0ef10 | 3227 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3228 | msgstr "" |
3229 | ||
7ffbb475 | 3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 |
2a8a592d | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "" | |
3233 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3234 | "neither of them" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
7ffbb475 | 3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
7ffbb475 | 3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | ||
7ffbb475 | 3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:661 |
2a8a592d | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | ||
7ffbb475 | 3252 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 |
c77d6597 MV |
3253 | msgid "Send scenario to solver" |
3254 | msgstr "" | |
3255 | ||
7ffbb475 | 3256 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 |
c77d6597 MV |
3257 | msgid "Send request to solver" |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
7ffbb475 | 3260 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3261 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
7ffbb475 | 3264 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 |
c77d6597 MV |
3265 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
7ffbb475 | 3268 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 |
c77d6597 MV |
3269 | msgid "Execute external solver" |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
7ffbb475 | 3272 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
ce34af08 MV |
3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
7ffbb475 | 3277 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
ce34af08 MV |
3278 | msgid "Running dpkg" |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
7ffbb475 | 3281 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
ce34af08 MV |
3282 | #, fuzzy |
3283 | msgid "" | |
3284 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3285 | "used instead." | |
3286 | msgstr "有一些索引檔不能下載,它們可能被略過了,或是替而使用原有的索引檔。" | |
3287 | ||
7ffbb475 | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
145e765f | 3289 | #, c-format |
08f8455c | 3290 | msgid "Installing %s" |
145e765f | 3291 | msgstr "正在安裝 %s" |
08f8455c | 3292 | |
7ffbb475 | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
08f8455c | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Configuring %s" | |
145e765f | 3296 | msgstr "正在設定 %s" |
08f8455c | 3297 | |
7ffbb475 | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
08f8455c | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Removing %s" | |
145e765f | 3301 | msgstr "正在移除 %s" |
08f8455c | 3302 | |
7ffbb475 | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
1c5f0d75 | 3304 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3305 | msgid "Completely removing %s" |
3306 | msgstr "已完整移除 %s" | |
3307 | ||
7ffbb475 | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
b6c6b52f MV |
3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
7ffbb475 | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
08f8455c | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
145e765f | 3316 | msgstr "正在執行安裝後套件後續處理程式 %s" |
08f8455c | 3317 | |
be2db981 | 3318 | #. FIXME: use a better string after freeze |
7ffbb475 | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
c670c60e | 3320 | #, c-format |
0e1423ae | 3321 | msgid "Directory '%s' missing" |
c670c60e | 3322 | msgstr "找不到 '%s' 目錄" |
0e1423ae | 3323 | |
7ffbb475 | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
b81dbe40 DK |
3325 | #, fuzzy, c-format |
3326 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3327 | msgstr "無法開啟檔案 %s" | |
3328 | ||
7ffbb475 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974 |
9778a251 | 3330 | #, c-format |
67f393ab | 3331 | msgid "Preparing %s" |
145e765f | 3332 | msgstr "正在準備 %s" |
3c4a4974 | 3333 | |
7ffbb475 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
3c4a4974 | 3335 | #, c-format |
67f393ab | 3336 | msgid "Unpacking %s" |
145e765f | 3337 | msgstr "正在解開 %s" |
3c4a4974 | 3338 | |
7ffbb475 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980 |
9778a251 | 3340 | #, c-format |
67f393ab | 3341 | msgid "Preparing to configure %s" |
145e765f | 3342 | msgstr "正在準備設定 %s" |
de5a560a | 3343 | |
7ffbb475 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
67f393ab | 3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Installed %s" | |
145e765f | 3347 | msgstr "已安裝 %s" |
3c4a4974 | 3348 | |
7ffbb475 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987 |
67f393ab | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
145e765f | 3352 | msgstr "正在準備移除 %s" |
de5a560a | 3353 | |
7ffbb475 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
9778a251 | 3355 | #, c-format |
67f393ab | 3356 | msgid "Removed %s" |
145e765f | 3357 | msgstr "已移除 %s" |
3c4a4974 | 3358 | |
7ffbb475 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994 |
9778a251 | 3360 | #, c-format |
67f393ab | 3361 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
145e765f | 3362 | msgstr "正在準備完整移除 %s" |
3c4a4974 | 3363 | |
7ffbb475 | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
9778a251 | 3365 | #, c-format |
67f393ab | 3366 | msgid "Completely removed %s" |
145e765f | 3367 | msgstr "已完整移除 %s" |
3c4a4974 | 3368 | |
7ffbb475 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 |
b18dd45f MV |
3370 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3371 | msgstr "" | |
3372 | ||
7ffbb475 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
ce34af08 MV |
3374 | #, fuzzy, c-format |
3375 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3376 | msgstr "無法寫入 %s" | |
c79dc7ed | 3377 | |
7ffbb475 | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 |
ce34af08 | 3379 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
09d057db | 3380 | msgstr "" |
3381 | ||
7ffbb475 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
ce34af08 MV |
3383 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
7ffbb475 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 |
c77d6597 MV |
3387 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
7ffbb475 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3391 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #. check if its not a follow up error | |
7ffbb475 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 |
b6c6b52f MV |
3396 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
7ffbb475 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3400 | msgid "" |
3401 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3402 | "error from a previous failure." | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
7ffbb475 | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
b6c6b52f MV |
3406 | msgid "" |
3407 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3408 | "error" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
7ffbb475 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3414 | "error" | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | ||
7ffbb475 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 |
ce34af08 MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3420 | "local system" | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | ||
7ffbb475 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 |
b6c6b52f MV |
3424 | msgid "" |
3425 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | ||
7ffbb475 | 3428 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
09d057db | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "" | |
3431 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3432 | "it?" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | ||
7ffbb475 | 3435 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
09d057db | 3436 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3437 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3438 | msgstr "無法鎖定列表目錄" | |
3439 | ||
b6c6b52f MV |
3440 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3441 | #. dpkg --configure -a | |
7ffbb475 | 3442 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 |
b6c6b52f | 3443 | #, c-format |
09d057db | 3444 | msgid "" |
b6c6b52f | 3445 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3446 | msgstr "" |
3447 | ||
7ffbb475 | 3448 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
8e947fe1 | 3449 | msgid "Not locked" |
3450 | msgstr "" | |
3451 | ||
39b73d81 MV |
3452 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3453 | #~ msgstr "%s 並不是正確的 DEB 套件。" | |
3454 | ||
72bae92a MV |
3455 | #~ msgid "" |
3456 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3457 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3458 | #~ msgstr "" | |
3459 | #~ "使用光碟機掛載點 %s\n" | |
3460 | #~ "正在掛載光碟機\n" | |
3461 | ||
ce34af08 MV |
3462 | #, fuzzy |
3463 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3464 | #~ msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" | |
3465 | ||
3466 | #, fuzzy | |
3467 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3468 | #~ msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3471 | #~ msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n" | |
3472 | ||
3473 | #, fuzzy | |
3474 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3475 | #~ msgstr "候選版本" | |
3476 | ||
3477 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3478 | #~ msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。" | |
3479 | ||
3480 | #~ msgid "" | |
3481 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3482 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3483 | #~ "is only available from another source\n" | |
3484 | #~ msgstr "" | |
3485 | #~ "無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n" | |
3486 | #~ "這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3489 | #~ msgstr "然而,下列的套件取代了它:" | |
3490 | ||
3491 | #, fuzzy | |
3492 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3493 | #~ msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本" | |
3494 | ||
3495 | #, fuzzy | |
3496 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3497 | #~ msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" | |
3498 | ||
3499 | #, fuzzy | |
3500 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3501 | #~ msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" | |
3502 | ||
3503 | #, fuzzy | |
3504 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3505 | #~ msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3508 | #~ msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" | |
3509 | ||
3510 | #, fuzzy | |
3511 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3512 | #~ msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3515 | #~ msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3518 | #~ msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" | |
3519 | ||
3520 | #, fuzzy | |
3521 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3522 | #~ msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" | |
3523 | ||
3524 | #, fuzzy | |
3525 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3526 | #~ msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" | |
3527 | ||
3528 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3529 | #~ msgstr "這是個不正確的 DEB 套件檔,沒有 '%s', '%s' 或 '%s' 成員" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3532 | #~ msgstr "MD5Sum 不符" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "" | |
3535 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3536 | #~ "need to manually fix this package." | |
3537 | #~ msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3540 | #~ msgstr "無法寫入記錄檔,openpty() 失敗(/dev/pts 未掛載?)\n" | |
3541 | ||
5caefc91 MV |
3542 | #, fuzzy |
3543 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3544 | #~ msgstr "開啟設定檔 %s" | |
3545 | ||
3f5a581c MV |
3546 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3547 | #~ msgstr "無法移除 %s" | |
2a8a592d | 3548 | |
3f5a581c MV |
3549 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3550 | #~ msgstr "無法建立 %s" | |
27b16a2e | 3551 | |
3f5a581c MV |
3552 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3553 | #~ msgstr "無法取得 %sinfo 的狀態" | |
2a8a592d | 3554 | |
3f5a581c MV |
3555 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3556 | #~ msgstr "資料目錄與暫存目錄需位於同一檔案系統中" | |
0fd68707 | 3557 | |
3f5a581c MV |
3558 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3559 | #~ msgstr "無法切換至管理者目錄 %sinfo" | |
c79dc7ed | 3560 | |
3f5a581c MV |
3561 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3562 | #~ msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3565 | #~ msgstr "正在讀取檔案清單" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "" | |
3568 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3569 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3570 | #~ "package!" | |
3571 | #~ msgstr "" | |
3572 | #~ "無法開啟清單檔 %sinfo/%s。如果您無法將此檔案還原,請清除檔案內容,然後立即" | |
3573 | #~ "重新安裝同一版本的套件!" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3576 | #~ msgstr "無法讀取清單檔 %sinfo/%s" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3579 | #~ msgstr "內部錯誤,無法取得節點" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3582 | #~ msgstr "讀取抽換檔 %sdiversions 失敗" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3585 | #~ msgstr "抽換檔已損壞" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3588 | #~ msgstr "在抽換檔中的這一行有誤:%s" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3591 | #~ msgstr "內部錯誤:在新增抽換資料時發生錯誤" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3594 | #~ msgstr "套件快取必須先初始化" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3597 | #~ msgstr "找不到套件:檔案標頭,位移 %lu" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3600 | #~ msgstr "在 status 檔中的 ConfFile 區段損壞。位移 %lu" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3603 | #~ msgstr "在解析 MD5 時發生錯誤。位移 %lu" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3606 | #~ msgstr "無法切換至 %s" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3609 | #~ msgstr "找不到可用的 control 檔" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3612 | #~ msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3615 | #~ msgstr "由 %s 程序讀取錯誤" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3618 | #~ msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" | |
de5a560a | 3619 | |
a12d5352 MV |
3620 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3621 | #~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #1" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3624 | #~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #2" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3627 | #~ msgstr "重新定義檔 %s 第 %lu 行的格式錯誤 #3" | |
3628 | ||
c77d6597 MV |
3629 | #~ msgid "decompressor" |
3630 | #~ msgstr "解壓縮程式" | |
3631 | ||
a12d5352 MV |
3632 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3633 | #~ msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀但已無空間" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3636 | #~ msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但已沒辨法" | |
3637 | ||
c77d6597 MV |
3638 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3639 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewPackage)" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3642 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage1)" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3645 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc1)" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3648 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage2)" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3651 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileVer1)" | |
3652 | ||
3653 | #, fuzzy | |
3654 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3655 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion1)" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3658 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (UsePackage3)" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3661 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewFileDesc2)" | |
3662 | ||
a12d5352 MV |
3663 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3664 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (FindPkg)" | |
3665 | ||
c77d6597 MV |
3666 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3667 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (CollectFileProvides)" | |
3668 | ||
27b16a2e MV |
3669 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3670 | #~ msgstr "內部錯誤:無法找到成員" | |
3671 | ||
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3674 | #~ msgstr "Release 檔已過期,略過 %s(有效期限 %s)" | |
3675 | ||
b6c6b52f MV |
3676 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3677 | #~ msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表過長。結束執行。" | |
3678 | ||
b6c6b52f MV |
3679 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3680 | #~ msgstr "在處理 %s 時發生錯誤 (NewVersion2)" | |
3681 | ||
b81dbe40 DK |
3682 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3683 | #~ msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)" | |
3684 | ||
0fd68707 MV |
3685 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3686 | #~ msgstr "無法存取鑰匙圈:'%s'" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3689 | #~ msgstr "無法修補檔案" | |
3690 | ||
1c5f0d75 | 3691 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3692 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3693 | |
09d057db | 3694 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3695 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3698 | #~ msgstr "正在進行 %s 的觸發程式" |