]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* merged with debian-sid
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
802442e3 11"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94
MZ
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 116msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 138msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 143msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
802442e3 151#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
802442e3 153#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
802442e3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1659
640c5d94
MZ
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
648bb618
CP
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236#, fuzzy
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr ""
239"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
240"\"%s\"\n"
241"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr ""
246
640c5d94
MZ
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 333msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 336
3c4a4974 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 343#, fuzzy
640c5d94
MZ
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
383msgstr ""
384"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
385"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
387" contents polku\n"
388" release polku\n"
389" generate asetukset [ryhmät]\n"
390" clean asetukset\n"
391"\n"
853a9681
CP
392"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
393"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
394"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
395"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
398"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
399"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
400"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
401"\n"
402"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
403"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
404"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
405"\n"
406"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
407"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
408"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
409"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
410"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Valitsimet:\n"
415" -h Tämä ohje\n"
416" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
417" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
418" -q Ei tulostusta\n"
419" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
420" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
421" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
422" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
423" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:45
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:63
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:73
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:114
450#, c-format
451msgid "File date has changed %s"
452msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:155
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:267
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Kohdistinta ei saada"
461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:78
640c5d94
MZ
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:83
640c5d94
MZ
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
471
3c4a4974 472#: ftparchive/writer.cc:125
640c5d94
MZ
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
3c4a4974 476#: ftparchive/writer.cc:127
640c5d94
MZ
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
3c4a4974 480#: ftparchive/writer.cc:134
640c5d94
MZ
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
640c5d94
MZ
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
488
3c4a4974 489#: ftparchive/writer.cc:163
640c5d94
MZ
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:188
640c5d94
MZ
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:245
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr " DeLink %s [%s]\n"
502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "readlink %s ei onnistunut"
507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "unlink %s ei onnistunut"
512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:264
640c5d94
MZ
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
517
3c4a4974 518#: ftparchive/writer.cc:274
640c5d94
MZ
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
802442e3 524#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
640c5d94
MZ
525#, c-format
526msgid "Failed to stat %s"
527msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
528
3c4a4974 529#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
530msgid "Archive had no package field"
531msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
640c5d94
MZ
534#, c-format
535msgid " %s has no override entry\n"
536msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
537
648bb618 538#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
640c5d94
MZ
539#, c-format
540msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
541msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
542
1b5a6222
CP
543#: ftparchive/contents.cc:317
544#, c-format
1169dbfa 545msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
547
548#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
549msgid "realloc - Failed to allocate memory"
550msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
553#, c-format
554msgid "Unable to open %s"
555msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
556
557#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #1"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
561
562#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #2"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
566
567#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #3"
570msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
571
572#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
573#, c-format
574msgid "Failed to read the override file %s"
575msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:75
578#, c-format
1169dbfa 579msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
580msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:105
583#, c-format
584msgid "Compressed output %s needs a compression set"
585msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
588msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
589msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:198
592msgid "Failed to create FILE*"
593msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:201
596msgid "Failed to fork"
597msgstr "fork ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 600msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
601msgstr "Compress-lapsiprosessi"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:238
604#, c-format
1169dbfa 605msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
606msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:289
609msgid "Failed to create subprocess IPC"
610msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:324
613msgid "Failed to exec compressor "
614msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:363
617msgid "decompressor"
618msgstr "purkaja"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:406
621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:458
625msgid "Failed to read while computing MD5"
626msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:475
629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
631msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
634#, c-format
635msgid "Failed to rename %s to %s"
636msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
637
092ae175 638#: cmdline/apt-get.cc:120
640c5d94
MZ
639msgid "Y"
640msgstr "K"
641
802442e3 642#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
640c5d94
MZ
643#, c-format
644msgid "Regex compilation error - %s"
645msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
646
092ae175 647#: cmdline/apt-get.cc:237
640c5d94
MZ
648msgid "The following packages have unmet dependencies:"
649msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
650
092ae175 651#: cmdline/apt-get.cc:327
640c5d94
MZ
652#, c-format
653msgid "but %s is installed"
654msgstr "mutta %s on asennettu"
655
092ae175 656#: cmdline/apt-get.cc:329
640c5d94
MZ
657#, c-format
658msgid "but %s is to be installed"
659msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
660
092ae175 661#: cmdline/apt-get.cc:336
640c5d94
MZ
662msgid "but it is not installable"
663msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
664
092ae175 665#: cmdline/apt-get.cc:338
640c5d94
MZ
666msgid "but it is a virtual package"
667msgstr "mutta on näennäispaketti"
668
092ae175 669#: cmdline/apt-get.cc:341
640c5d94
MZ
670msgid "but it is not installed"
671msgstr "mutta ei ole asennettu"
672
092ae175 673#: cmdline/apt-get.cc:341
640c5d94
MZ
674msgid "but it is not going to be installed"
675msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
676
092ae175 677#: cmdline/apt-get.cc:346
640c5d94
MZ
678msgid " or"
679msgstr " tai"
680
092ae175 681#: cmdline/apt-get.cc:375
640c5d94
MZ
682msgid "The following NEW packages will be installed:"
683msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
684
092ae175 685#: cmdline/apt-get.cc:401
640c5d94
MZ
686msgid "The following packages will be REMOVED:"
687msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
688
092ae175 689#: cmdline/apt-get.cc:423
640c5d94
MZ
690msgid "The following packages have been kept back:"
691msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
692
092ae175 693#: cmdline/apt-get.cc:444
640c5d94
MZ
694msgid "The following packages will be upgraded:"
695msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
696
092ae175 697#: cmdline/apt-get.cc:465
640c5d94
MZ
698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
699msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
700
092ae175 701#: cmdline/apt-get.cc:485
640c5d94
MZ
702msgid "The following held packages will be changed:"
703msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:538
640c5d94
MZ
706#, c-format
707msgid "%s (due to %s) "
708msgstr "%s (syynä %s) "
709
092ae175 710#: cmdline/apt-get.cc:546
26e38fa2 711#, fuzzy
640c5d94 712msgid ""
26e38fa2 713"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
714"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
715msgstr ""
716"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
717"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
718
092ae175 719#: cmdline/apt-get.cc:577
640c5d94
MZ
720#, c-format
721msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
722msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
723
092ae175 724#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
725#, c-format
726msgid "%lu reinstalled, "
727msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
728
092ae175 729#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
730#, c-format
731msgid "%lu downgraded, "
732msgstr "%lu varhennettua, "
733
092ae175 734#: cmdline/apt-get.cc:585
640c5d94
MZ
735#, c-format
736msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
737msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
738
092ae175 739#: cmdline/apt-get.cc:589
640c5d94
MZ
740#, c-format
741msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
742msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
743
092ae175 744#: cmdline/apt-get.cc:649
640c5d94
MZ
745msgid "Correcting dependencies..."
746msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
747
092ae175 748#: cmdline/apt-get.cc:652
640c5d94
MZ
749msgid " failed."
750msgstr " ei onnistunut."
751
092ae175 752#: cmdline/apt-get.cc:655
640c5d94
MZ
753msgid "Unable to correct dependencies"
754msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
755
092ae175 756#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
757msgid "Unable to minimize the upgrade set"
758msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
759
092ae175 760#: cmdline/apt-get.cc:660
640c5d94
MZ
761msgid " Done"
762msgstr " Valmis"
763
092ae175 764#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
765msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
766msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
767
092ae175 768#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
769msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
770msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
771
092ae175 772#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 773msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 774msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 775
092ae175 776#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974
CP
777msgid "Authentication warning overridden.\n"
778msgstr ""
779
092ae175 780#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
781msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
782msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 783
092ae175 784#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 785msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 786msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 787
092ae175 788#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
789msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
790msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
791
092ae175 792#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974
CP
793msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
794msgstr ""
795
092ae175 796#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 797msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
798msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
799
092ae175 800#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974
CP
801#, fuzzy
802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
804
802442e3 805#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
640c5d94
MZ
806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
808
802442e3 809#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
640c5d94
MZ
810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
813
092ae175 814#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817
092ae175 818#: cmdline/apt-get.cc:821
640c5d94
MZ
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
821msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
822
092ae175 823#: cmdline/apt-get.cc:824
640c5d94
MZ
824#, c-format
825msgid "Need to get %sB of archives.\n"
826msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
827
092ae175 828#: cmdline/apt-get.cc:829
640c5d94
MZ
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
831msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
832
092ae175 833#: cmdline/apt-get.cc:832
640c5d94
MZ
834#, c-format
835msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
836msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
837
802442e3 838#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
3c4a4974
CP
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Couldn't determine free space in %s"
841msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
842
092ae175 843#: cmdline/apt-get.cc:849
640c5d94
MZ
844#, c-format
845msgid "You don't have enough free space in %s."
846msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
847
092ae175 848#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
640c5d94 849msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
850msgstr ""
851"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 852
092ae175 853#: cmdline/apt-get.cc:866
640c5d94
MZ
854msgid "Yes, do as I say!"
855msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
856
092ae175 857#: cmdline/apt-get.cc:868
26e38fa2 858#, fuzzy, c-format
640c5d94 859msgid ""
26e38fa2 860"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
861"To continue type in the phrase '%s'\n"
862" ?] "
863msgstr ""
864"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
865"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
866" ?] "
867
092ae175 868#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
640c5d94
MZ
869msgid "Abort."
870msgstr "Keskeytä."
871
092ae175 872#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
873msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
874msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 875
802442e3 876#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
640c5d94
MZ
877#, c-format
878msgid "Failed to fetch %s %s\n"
879msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
880
092ae175 881#: cmdline/apt-get.cc:979
640c5d94
MZ
882msgid "Some files failed to download"
883msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
884
802442e3 885#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
640c5d94
MZ
886msgid "Download complete and in download only mode"
887msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
888
092ae175 889#: cmdline/apt-get.cc:986
640c5d94
MZ
890msgid ""
891"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
892"missing?"
893msgstr ""
853a9681
CP
894"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
895"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 896
092ae175 897#: cmdline/apt-get.cc:990
640c5d94
MZ
898msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
899msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
900
092ae175 901#: cmdline/apt-get.cc:995
640c5d94
MZ
902msgid "Unable to correct missing packages."
903msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
904
092ae175 905#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 906msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
907msgstr "Asennus keskeytetään."
908
092ae175 909#: cmdline/apt-get.cc:1030
640c5d94
MZ
910#, c-format
911msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
912msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
913
092ae175 914#: cmdline/apt-get.cc:1040
640c5d94
MZ
915#, c-format
916msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
917msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
918
092ae175 919#: cmdline/apt-get.cc:1058
640c5d94
MZ
920#, c-format
921msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
922msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
923
092ae175 924#: cmdline/apt-get.cc:1069
640c5d94
MZ
925#, c-format
926msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
927msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
928
092ae175 929#: cmdline/apt-get.cc:1081
640c5d94
MZ
930msgid " [Installed]"
931msgstr " [Asennettu]"
932
092ae175 933#: cmdline/apt-get.cc:1086
640c5d94
MZ
934msgid "You should explicitly select one to install."
935msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
936
092ae175 937#: cmdline/apt-get.cc:1091
640c5d94
MZ
938#, c-format
939msgid ""
940"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
941"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
942"is only available from another source\n"
943msgstr ""
944"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
945"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
946"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
947
092ae175 948#: cmdline/apt-get.cc:1110
640c5d94
MZ
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
951
092ae175 952#: cmdline/apt-get.cc:1113
640c5d94
MZ
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
956
092ae175 957#: cmdline/apt-get.cc:1133
640c5d94
MZ
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
961
092ae175 962#: cmdline/apt-get.cc:1141
640c5d94
MZ
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
966
092ae175 967#: cmdline/apt-get.cc:1168
640c5d94
MZ
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
971
092ae175 972#: cmdline/apt-get.cc:1170
640c5d94
MZ
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
976
092ae175 977#: cmdline/apt-get.cc:1176
640c5d94
MZ
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
981
092ae175 982#: cmdline/apt-get.cc:1313
640c5d94
MZ
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
985
802442e3 986#: cmdline/apt-get.cc:1326
640c5d94
MZ
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
989
092ae175 990#: cmdline/apt-get.cc:1384
640c5d94
MZ
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
996"käytetty vanhoja. "
997
092ae175 998#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 999msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1000msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1001
802442e3 1002#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
640c5d94
MZ
1003#, c-format
1004msgid "Couldn't find package %s"
1005msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1006
802442e3 1007#: cmdline/apt-get.cc:1516
640c5d94
MZ
1008#, c-format
1009msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1010msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1011
802442e3 1012#: cmdline/apt-get.cc:1546
640c5d94
MZ
1013msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1014msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1015
802442e3 1016#: cmdline/apt-get.cc:1549
640c5d94
MZ
1017msgid ""
1018"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019"solution)."
1020msgstr ""
853a9681
CP
1021"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1022"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1023
802442e3 1024#: cmdline/apt-get.cc:1561
640c5d94
MZ
1025msgid ""
1026"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1027"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1028"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1029"or been moved out of Incoming."
1030msgstr ""
1031"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1032"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1033"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1034
802442e3 1035#: cmdline/apt-get.cc:1569
640c5d94
MZ
1036msgid ""
1037"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039"that package should be filed."
1040msgstr ""
1041"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1042"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1043"tuosta paketista."
1044
802442e3 1045#: cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
1046msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1047msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1048
802442e3 1049#: cmdline/apt-get.cc:1577
640c5d94
MZ
1050msgid "Broken packages"
1051msgstr "Rikkinäiset paketit"
1052
802442e3 1053#: cmdline/apt-get.cc:1603
640c5d94
MZ
1054msgid "The following extra packages will be installed:"
1055msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1056
802442e3 1057#: cmdline/apt-get.cc:1674
640c5d94
MZ
1058msgid "Suggested packages:"
1059msgstr "Ehdotetut paketit:"
1060
802442e3 1061#: cmdline/apt-get.cc:1675
640c5d94
MZ
1062msgid "Recommended packages:"
1063msgstr "Suositellut paketit:"
1064
802442e3 1065#: cmdline/apt-get.cc:1695
1169dbfa 1066msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1067msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1068
802442e3 1069#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1070msgid "Failed"
1071msgstr "Ei onnistunut"
1072
802442e3 1073#: cmdline/apt-get.cc:1703
640c5d94
MZ
1074msgid "Done"
1075msgstr "Valmis"
1076
802442e3 1077#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974
CP
1078#, fuzzy
1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1081
802442e3 1082#: cmdline/apt-get.cc:1876
640c5d94
MZ
1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1084msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1085
802442e3 1086#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
640c5d94
MZ
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
1089msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1090
802442e3 1091#: cmdline/apt-get.cc:1950
092ae175 1092#, fuzzy, c-format
bcc753b7 1093msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
092ae175
MV
1094msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1095
802442e3 1096#: cmdline/apt-get.cc:1974
640c5d94
MZ
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s"
1099msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1100
802442e3 1101#: cmdline/apt-get.cc:1979
640c5d94
MZ
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1104msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1105
802442e3 1106#: cmdline/apt-get.cc:1982
640c5d94
MZ
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1109msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1110
802442e3 1111#: cmdline/apt-get.cc:1988
640c5d94 1112#, c-format
1169dbfa 1113msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1114msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1115
802442e3 1116#: cmdline/apt-get.cc:2019
640c5d94
MZ
1117msgid "Failed to fetch some archives."
1118msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1119
802442e3 1120#: cmdline/apt-get.cc:2047
640c5d94
MZ
1121#, c-format
1122msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1123msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1124
802442e3 1125#: cmdline/apt-get.cc:2059
640c5d94
MZ
1126#, c-format
1127msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1128msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1129
802442e3 1130#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1131#, c-format
1132msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1133msgstr ""
1134
802442e3 1135#: cmdline/apt-get.cc:2077
640c5d94
MZ
1136#, c-format
1137msgid "Build command '%s' failed.\n"
1138msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1139
802442e3 1140#: cmdline/apt-get.cc:2096
640c5d94
MZ
1141msgid "Child process failed"
1142msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1143
802442e3 1144#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94 1145msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1146msgstr ""
1147"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1148
802442e3 1149#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1150#, c-format
1151msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1152msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1153
802442e3 1154#: cmdline/apt-get.cc:2160
640c5d94
MZ
1155#, c-format
1156msgid "%s has no build depends.\n"
1157msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1158
802442e3 1159#: cmdline/apt-get.cc:2212
640c5d94
MZ
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1163"found"
1164msgstr ""
1165"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1166
802442e3 1167#: cmdline/apt-get.cc:2264
640c5d94
MZ
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1171"package %s can satisfy version requirements"
1172msgstr ""
853a9681
CP
1173"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1174"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1175
802442e3 1176#: cmdline/apt-get.cc:2299
640c5d94
MZ
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1179msgstr ""
1180"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1181"uusi"
640c5d94 1182
802442e3 1183#: cmdline/apt-get.cc:2324
640c5d94
MZ
1184#, c-format
1185msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1186msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1187
802442e3 1188#: cmdline/apt-get.cc:2338
640c5d94
MZ
1189#, c-format
1190msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1191msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1192
802442e3 1193#: cmdline/apt-get.cc:2342
640c5d94
MZ
1194msgid "Failed to process build dependencies"
1195msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1196
802442e3 1197#: cmdline/apt-get.cc:2374
1169dbfa 1198msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1199msgstr "Tuetut moduulit:"
1200
802442e3 1201#: cmdline/apt-get.cc:2415
640c5d94
MZ
1202msgid ""
1203"Usage: apt-get [options] command\n"
1204" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1208"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1209"and install.\n"
1210"\n"
1211"Commands:\n"
1212" update - Retrieve new lists of packages\n"
1213" upgrade - Perform an upgrade\n"
1214" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1215" remove - Remove packages\n"
1216" source - Download source archives\n"
1217" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1218" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1219" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1220" clean - Erase downloaded archive files\n"
1221" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1222" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1223"\n"
1224"Options:\n"
1225" -h This help text.\n"
1226" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1227" -qq No output except for errors\n"
1228" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1229" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1230" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1231" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1232" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1233" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1234" -b Build the source package after fetching it\n"
1235" -V Show verbose version numbers\n"
1236" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1238"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1239"pages for more information and options.\n"
1240" This APT has Super Cow Powers.\n"
1241msgstr ""
1242"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1243" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1244" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1245"\n"
1246"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1247"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1248"install.\n"
640c5d94
MZ
1249"Komennot:\n"
1250" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1251" upgrade - Tee päivitys\n"
1252" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1253" remove - Poista paketteja\n"
1254" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1255" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1256" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1257" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1258" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1259" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1260" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1261"\n"
1262"Valitsimet:\n"
1263" -h Tämä ohje\n"
1264" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1265" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1266" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1267" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1268" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1269" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1270" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1271" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1272" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1273" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1274" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1275" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1276"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1277"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1278" This APT has Super Cow Powers.\n"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:55
1281msgid "Hit "
1282msgstr "Löytyi "
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:79
1285msgid "Get:"
1286msgstr "Nouda:"
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:110
1289msgid "Ign "
1290msgstr "Siv "
1291
1292#: cmdline/acqprogress.cc:114
1293msgid "Err "
1294msgstr "Vrhe "
1295
1296#: cmdline/acqprogress.cc:135
1297#, c-format
1298msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1299msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1300
1301#: cmdline/acqprogress.cc:225
1302#, c-format
1303msgid " [Working]"
1304msgstr " [Työskennellään]"
1305
1306#: cmdline/acqprogress.cc:271
1307#, c-format
1308msgid ""
1169dbfa 1309"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1310" '%s'\n"
1311"in the drive '%s' and press enter\n"
1312msgstr ""
1313"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1314"\"%s\"\n"
1315"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1316
1317#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1318msgid "Unknown package record!"
1319msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1320
1321#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1322msgid ""
1323"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1326"to indicate what kind of file it is.\n"
1327"\n"
1328"Options:\n"
1329" -h This help text\n"
1330" -s Use source file sorting\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1333msgstr ""
1334"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1337"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1338"\n"
1339"Valitsimet:\n"
1340" -h Tämä ohje\n"
1341" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1342" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1343" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1344
1345#: dselect/install:32
1346msgid "Bad default setting!"
1347msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1348
1349#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1350#: dselect/install:104 dselect/update:45
1351msgid "Press enter to continue."
1352msgstr "Jatka painamalla Enter."
1353
1354#: dselect/install:100
1355msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1356msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1357
1358#: dselect/install:101
1359msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1360msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1361
1362#: dselect/install:102
1363msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1364msgstr ""
1365"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1366
1367#: dselect/install:103
853a9681
CP
1368msgid ""
1369"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1370msgstr ""
1371"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1372"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1373
1374#: dselect/update:30
1169dbfa 1375msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1376msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1377
1b5a6222 1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1379msgid "Failed to create pipes"
1380msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1381
1b5a6222 1382#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1383msgid "Failed to exec gzip "
1384msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1385
1b5a6222 1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1387msgid "Corrupted archive"
1388msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1389
1b5a6222 1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1391msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1392msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1393
1b5a6222 1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1395#, c-format
1396msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1397msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1400msgid "Invalid archive signature"
1401msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1402
1403#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1404msgid "Error reading archive member header"
1405msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1408msgid "Invalid archive member header"
1409msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1412msgid "Archive is too short"
1413msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1416msgid "Failed to read the archive headers"
1417msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:384
1420msgid "DropNode called on still linked node"
1421msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:416
1424msgid "Failed to locate the hash element!"
1425msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:463
1428msgid "Failed to allocate diversion"
1429msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1432msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1433msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:481
1436#, c-format
1437msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1438msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:510
1441#, c-format
1442msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1443msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:553
1446#, c-format
1447msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1448msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1449
1450#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1453msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1454
71a174ee 1455#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1456#, c-format
1457msgid "Failed to close file %s"
1458msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1461#, c-format
1462msgid "The path %s is too long"
1463msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:127
1466#, c-format
1467msgid "Unpacking %s more than once"
1468msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:137
1471#, c-format
1472msgid "The directory %s is diverted"
1473msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:147
1476#, c-format
1477msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1478msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1481msgid "The diversion path is too long"
1482msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:243
1485#, c-format
1486msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1487msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:283
1490msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1491msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:287
1494msgid "The path is too long"
1495msgstr "Polku on liian pitkä"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:417
1498#, c-format
1499msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1500msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:434
1503#, c-format
1504msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1505msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1506
3c4a4974 1507#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1508#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1509#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1510#, c-format
1511msgid "Unable to read %s"
1512msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:494
1515#, c-format
1516msgid "Unable to stat %s"
1517msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1520#, c-format
1521msgid "Failed to remove %s"
1522msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1525#, c-format
1526msgid "Unable to create %s"
1527msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1530#, c-format
1531msgid "Failed to stat %sinfo"
1532msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1535msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1536msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1537
1538#. Build the status cache
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1542msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1543msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1546#, c-format
1547msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1548msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1552msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1553msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1554
802442e3 1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1556msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1557msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1563"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1564"package!"
1565msgstr ""
853a9681
CP
1566"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1567"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1568"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1571#, c-format
1572msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1573msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1576msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1577msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1580#, c-format
1581msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1582msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1585msgid "The diversion file is corrupted"
1586msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1590#, c-format
1591msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1592msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1595msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1596msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1599msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1600msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1601
640c5d94
MZ
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1603#, c-format
1169dbfa 1604msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1605msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1608#, c-format
1609msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1610msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1613#, c-format
1614msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1615msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1616
1b5a6222 1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1618#, c-format
1619msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1620msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1623#, c-format
1b5a6222 1624msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1625msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1628#, c-format
1629msgid "Couldn't change to %s"
1630msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1631
1b5a6222 1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1633msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1634msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1635
1b5a6222 1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1637msgid "Failed to locate a valid control file"
1638msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1639
1b5a6222 1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1641msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1642msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1643
3c4a4974 1644#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1645#, c-format
1646msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1647msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1648
3c4a4974 1649#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1650msgid ""
1169dbfa
CP
1651"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1652"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1653msgstr ""
853a9681
CP
1654"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1655"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1656
3c4a4974 1657#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1658msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1659msgstr "Väärä romppu"
1660
3c4a4974 1661#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1662#, c-format
1663msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1664msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1665
3c4a4974
CP
1666#: methods/cdrom.cc:169
1667#, fuzzy
1668msgid "Disk not found."
1669msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1670
1671#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1672msgid "File not found"
1673msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1674
802442e3 1675#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1676#: methods/gzip.cc:142
640c5d94
MZ
1677msgid "Failed to stat"
1678msgstr "Komento stat ei toiminut"
1679
802442e3 1680#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
640c5d94
MZ
1681msgid "Failed to set modification time"
1682msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1683
3c4a4974 1684#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1685msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1686msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1687
1688#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1689#: methods/ftp.cc:162
1690msgid "Logging in"
1691msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1692
1693#: methods/ftp.cc:168
1694msgid "Unable to determine the peer name"
1695msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1696
1697#: methods/ftp.cc:173
1698msgid "Unable to determine the local name"
1699msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1700
1701#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1702#, c-format
1169dbfa 1703msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1704msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1705
1706#: methods/ftp.cc:210
1707#, c-format
1708msgid "USER failed, server said: %s"
1709msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1710
1711#: methods/ftp.cc:217
1712#, c-format
1713msgid "PASS failed, server said: %s"
1714msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1715
1716#: methods/ftp.cc:237
1717msgid ""
1718"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1719"is empty."
1720msgstr ""
853a9681
CP
1721"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1722"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1723
1724#: methods/ftp.cc:265
1725#, c-format
1726msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1727msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1728
1729#: methods/ftp.cc:291
1730#, c-format
1731msgid "TYPE failed, server said: %s"
1732msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1733
1734#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1735msgid "Connection timeout"
1736msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1737
1738#: methods/ftp.cc:335
1739msgid "Server closed the connection"
1740msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1741
3c4a4974 1742#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1743msgid "Read error"
1744msgstr "Lukuvirhe"
1745
1746#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1747msgid "A response overflowed the buffer."
1748msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1749
1750#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1751msgid "Protocol corruption"
1752msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1753
3c4a4974 1754#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1755msgid "Write error"
1756msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1757
1758#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1759msgid "Could not create a socket"
1760msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1761
1762#: methods/ftp.cc:698
1763msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1764msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1765
1766#: methods/ftp.cc:704
1767msgid "Could not connect passive socket."
1768msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1769
1770#: methods/ftp.cc:722
1771msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1772msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1773
1774#: methods/ftp.cc:736
1775msgid "Could not bind a socket"
1776msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1777
1778#: methods/ftp.cc:740
1779msgid "Could not listen on the socket"
1780msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1781
1782#: methods/ftp.cc:747
1783msgid "Could not determine the socket's name"
1784msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1785
1786#: methods/ftp.cc:779
1787msgid "Unable to send PORT command"
1788msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1789
1790#: methods/ftp.cc:789
1791#, c-format
1792msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1793msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1794
1795#: methods/ftp.cc:798
1796#, c-format
1797msgid "EPRT failed, server said: %s"
1798msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:818
1801msgid "Data socket connect timed out"
1802msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1803
1804#: methods/ftp.cc:825
1805msgid "Unable to accept connection"
1806msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1807
bcc753b7 1808#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1809msgid "Problem hashing file"
1810msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1811
1812#: methods/ftp.cc:877
1813#, c-format
1814msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1815msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1816
1817#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1818msgid "Data socket timed out"
1819msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1820
1821#: methods/ftp.cc:922
1822#, c-format
1823msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1824msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1825
1826#. Get the files information
1827#: methods/ftp.cc:997
1828msgid "Query"
1829msgstr "Kysely"
1830
802442e3 1831#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1832msgid "Unable to invoke "
1833msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1834
1835#: methods/connect.cc:64
1836#, c-format
1837msgid "Connecting to %s (%s)"
1838msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1839
1840#: methods/connect.cc:71
1841#, c-format
1842msgid "[IP: %s %s]"
1843msgstr "[IP: %s %s]"
1844
1845#: methods/connect.cc:80
1846#, c-format
1847msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1848msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1849
1850#: methods/connect.cc:86
1851#, c-format
1852msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1853msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1854
3c4a4974 1855#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1856#, c-format
1857msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1858msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1859
802442e3 1860#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1861#, c-format
1862msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1863msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1864
1865#. We say this mainly because the pause here is for the
1866#. ssh connection that is still going
802442e3 1867#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s"
1870msgstr "Avataan yhteys %s"
1871
802442e3 1872#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1873#, c-format
1874msgid "Could not resolve '%s'"
1875msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1876
802442e3 1877#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1878#, c-format
1879msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1880msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1881
802442e3 1882#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1883#, c-format
1884msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1885msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1886
802442e3 1887#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1888#, c-format
1889msgid "Unable to connect to %s %s:"
1890msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1891
802442e3 1892#: methods/gpgv.cc:64
1893#, fuzzy, c-format
1894msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1895msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1896
1897#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974
CP
1898msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1899msgstr ""
1900
802442e3 1901#: methods/gpgv.cc:198
3c4a4974
CP
1902msgid ""
1903"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1904msgstr ""
1905
802442e3 1906#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974
CP
1907msgid "At least one invalid signature was encountered."
1908msgstr ""
1909
802442e3 1910#: methods/gpgv.cc:207
1911#, c-format
1912msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
3c4a4974
CP
1913msgstr ""
1914
802442e3 1915#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974
CP
1916msgid "Unknown error executing gpgv"
1917msgstr ""
1918
802442e3 1919#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974
CP
1920#, fuzzy
1921msgid "The following signatures were invalid:\n"
1922msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1923
802442e3 1924#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1925msgid ""
1926"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1927"available:\n"
1928msgstr ""
1929
640c5d94
MZ
1930#: methods/gzip.cc:57
1931#, c-format
1932msgid "Couldn't open pipe for %s"
1933msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1934
1935#: methods/gzip.cc:102
1936#, c-format
1937msgid "Read error from %s process"
1938msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1939
bcc753b7 1940#: methods/http.cc:376
640c5d94
MZ
1941msgid "Waiting for headers"
1942msgstr "Odotetaan otsikoita"
1943
bcc753b7 1944#: methods/http.cc:522
640c5d94
MZ
1945#, c-format
1946msgid "Got a single header line over %u chars"
1947msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1948
bcc753b7 1949#: methods/http.cc:530
640c5d94
MZ
1950msgid "Bad header line"
1951msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1952
bcc753b7 1953#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1954msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1955msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1956
bcc753b7 1957#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1959msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1960
bcc753b7 1961#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1962msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1963msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1966msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1967msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:626
640c5d94
MZ
1970msgid "Unknown date format"
1971msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:773
640c5d94
MZ
1974msgid "Select failed"
1975msgstr "Select ei toiminut"
1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
1978msgid "Connection timed out"
1979msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:801
640c5d94
MZ
1982msgid "Error writing to output file"
1983msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:832
640c5d94
MZ
1986msgid "Error writing to file"
1987msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:860
640c5d94
MZ
1990msgid "Error writing to the file"
1991msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1994msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
1995msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:876
640c5d94
MZ
1998msgid "Error reading from server"
1999msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2002msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2003msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:1124
640c5d94
MZ
2006msgid "Connection failed"
2007msgstr "Yhteys ei toiminut"
2008
bcc753b7 2009#: methods/http.cc:1215
640c5d94
MZ
2010msgid "Internal error"
2011msgstr "Sisäinen virhe"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2014msgid "Can't mmap an empty file"
2015msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2020msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2021
171c75f1 2022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
640c5d94
MZ
2023#, c-format
2024msgid "Selection %s not found"
2025msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2026
3c4a4974 2027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2028#, c-format
2029msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2030msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2031
3c4a4974 2032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2033#, c-format
2034msgid "Opening configuration file %s"
2035msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2036
3c4a4974 2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2038#, c-format
2039msgid "Line %d too long (max %d)"
2040msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2041
3c4a4974 2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2043#, c-format
2044msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2045msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2046
3c4a4974 2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2048#, c-format
1169dbfa 2049msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2050msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2051
3c4a4974 2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2055msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2056
3c4a4974 2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2060msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2061
3c4a4974 2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2065msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2066
3c4a4974 2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2070msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2071
3c4a4974 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2075msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2076
3c4a4974 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2080msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2083#, c-format
2084msgid "%c%s... Error!"
2085msgstr "%c%s... Virhe!"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2088#, c-format
2089msgid "%c%s... Done"
2090msgstr "%c%s... Valmis"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2093#, c-format
2094msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2095msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2099#, c-format
2100msgid "Command line option %s is not understood"
2101msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2104#, c-format
2105msgid "Command line option %s is not boolean"
2106msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2109#, c-format
2110msgid "Option %s requires an argument."
2111msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2114#, c-format
2115msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2116msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2119#, c-format
2120msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2121msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2124#, c-format
2125msgid "Option '%s' is too long"
2126msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2129#, c-format
2130msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2131msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2134#, c-format
2135msgid "Invalid operation %s"
2136msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2139#, c-format
2140msgid "Unable to stat the mount point %s"
2141msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2142
171c75f1 2143#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2144#, c-format
2145msgid "Unable to change to %s"
2146msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2149msgid "Failed to stat the cdrom"
2150msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2151
3c4a4974 2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2153#, c-format
2154msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2155msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2156
3c4a4974 2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2158#, c-format
2159msgid "Could not open lock file %s"
2160msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2161
3c4a4974 2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2163#, c-format
2164msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2165msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2166
3c4a4974 2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2168#, c-format
2169msgid "Could not get lock %s"
2170msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2173#, c-format
1169dbfa 2174msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2175msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2178#, c-format
2179msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2180msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2183#, c-format
2184msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2185msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2188#, c-format
2189msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2190msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2193#, c-format
2194msgid "Could not open file %s"
2195msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2198#, c-format
2199msgid "read, still have %lu to read but none left"
2200msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2203#, c-format
2204msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2205msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2208msgid "Problem closing the file"
2209msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2210
3c4a4974 2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2212msgid "Problem unlinking the file"
2213msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2214
3c4a4974 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2216msgid "Problem syncing the file"
2217msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2220msgid "Empty package cache"
2221msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2224msgid "The package cache file is corrupted"
2225msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2228msgid "The package cache file is an incompatible version"
2229msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2232#, c-format
1169dbfa 2233msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2234msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2237msgid "The package cache was built for a different architecture"
2238msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2241msgid "Depends"
2242msgstr "Riippuvuudet"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "PreDepends"
2246msgstr "Esiriippuvuudet"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2249msgid "Suggests"
2250msgstr "Ehdotukset"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2253msgid "Recommends"
2254msgstr "Suosittelut"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Conflicts"
2258msgstr "Ristiriidat"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2261msgid "Replaces"
2262msgstr "Korvaavuudet"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2265msgid "Obsoletes"
2266msgstr "Täydet korvaavuudet"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2269msgid "important"
2270msgstr "tärkeä"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "required"
2274msgstr "välttämätön"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2277msgid "standard"
2278msgstr "perus"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2281msgid "optional"
2282msgstr "valinnainen"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2285msgid "extra"
2286msgstr "ylimääräinen"
2287
2288#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2289msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2290msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2293msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2294msgstr "Mahdolliset versiot"
2295
2296#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2297msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2298msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2299
802442e3 2300#: apt-pkg/tagfile.cc:72
640c5d94
MZ
2301#, c-format
2302msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2303msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2304
802442e3 2305#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94
MZ
2306#, c-format
2307msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2308msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2309
71a174ee 2310#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2311#, c-format
2312msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2313msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2314
71a174ee 2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2318msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2319
71a174ee 2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2321#, c-format
2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2323msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2324
71a174ee 2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2326#, c-format
1169dbfa 2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2328msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2329
71a174ee 2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2331#, c-format
2332msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2333msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2334
71a174ee 2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2336#, c-format
2337msgid "Opening %s"
2338msgstr "Avataan %s"
2339
71a174ee 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
640c5d94
MZ
2341#, c-format
2342msgid "Line %u too long in source list %s."
2343msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2344
71a174ee 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2346#, c-format
2347msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2348msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2349
71a174ee
MV
2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2351#, fuzzy, c-format
853a9681 2352msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2353msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2354
71a174ee 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2358msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2359
640c5d94
MZ
2360#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"This installation run will require temporarily removing the essential "
2364"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2365"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2366msgstr ""
853a9681
CP
2367"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2368"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2369"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2370
2371#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2372#, c-format
2373msgid "Index file type '%s' is not supported"
2374msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2375
1b5a6222 2376#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94 2377#, c-format
853a9681
CP
2378msgid ""
2379"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2380msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2381
1b5a6222 2382#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2383msgid ""
2384"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2385"held packages."
2386msgstr ""
853a9681
CP
2387"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2388"paketit."
640c5d94 2389
1b5a6222 2390#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2391msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2392msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2393
3c4a4974 2394#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2395#, c-format
2396msgid "Lists directory %spartial is missing."
2397msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2398
3c4a4974 2399#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2400#, c-format
2401msgid "Archive directory %spartial is missing."
2402msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2403
802442e3 2404#. only show the ETA if it makes sense
2405#. two days
2406#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2407#, c-format
802442e3 2408msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974
CP
2409msgstr ""
2410
802442e3 2411#: apt-pkg/acquire.cc:825
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Retrieving file %li of %li"
2414msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2415
3c4a4974 2416#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2417#, c-format
2418msgid "The method driver %s could not be found."
2419msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2420
3c4a4974 2421#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2422#, c-format
2423msgid "Method %s did not start correctly"
2424msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2425
3c4a4974
CP
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2429msgstr ""
2430"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2431"\"%s\"\n"
2432"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2433
71a174ee 2434#: apt-pkg/init.cc:120
640c5d94
MZ
2435#, c-format
2436msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2437msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2438
71a174ee 2439#: apt-pkg/init.cc:136
640c5d94
MZ
2440msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2441msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2442
2443#: apt-pkg/clean.cc:61
2444#, c-format
2445msgid "Unable to stat %s."
2446msgstr "stat %s ei onnistu."
2447
1b5a6222 2448#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2449msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2450msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2451
2452#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2454msgstr ""
2455"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2456
2457#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2458msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2459msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2460
2461#: apt-pkg/policy.cc:269
2462msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2463msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2464
2465#: apt-pkg/policy.cc:291
2466#, c-format
2467msgid "Did not understand pin type %s"
2468msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2469
2470#: apt-pkg/policy.cc:299
2471msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2472msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2475msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2476msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2479#, c-format
080bf1be 2480msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2481msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2484#, c-format
080bf1be 2485msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2486msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2489#, c-format
080bf1be 2490msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2491msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2494#, c-format
080bf1be 2495msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2496msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2499#, c-format
080bf1be 2500msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2501msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2504#, c-format
080bf1be 2505msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2506msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2509#, c-format
080bf1be 2510msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2511msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2514msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2515msgstr ""
2516"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94
MZ
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2519msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2520msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2523msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2524msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2527#, c-format
080bf1be 2528msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2529msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2532#, c-format
080bf1be 2533msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2534msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2537#, c-format
2538msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2539msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't stat source package list %s"
2544msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2547msgid "Collecting File Provides"
2548msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2549
1b5a6222 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2551msgid "IO Error saving source cache"
2552msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2553
1b5a6222 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2555#, c-format
2556msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2557msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2558
802442e3 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2560msgid "MD5Sum mismatch"
2561msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2562
802442e3 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7
CP
2564msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2565msgstr ""
2566
802442e3 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
640c5d94
MZ
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572msgstr ""
853a9681
CP
2573"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2574"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2575
802442e3 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
640c5d94
MZ
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2580"manually fix this package."
2581msgstr ""
2582"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2583"tämän paketin itse."
2584
802442e3 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
640c5d94 2586#, c-format
853a9681
CP
2587msgid ""
2588"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2589msgstr ""
2590"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2591"kenttää."
640c5d94 2592
802442e3 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
640c5d94
MZ
2594msgid "Size mismatch"
2595msgstr "Koko ei täsmää"
2596
1b5a6222 2597#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2598#, c-format
1b5a6222 2599msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2600msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2601
3c4a4974 2602#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Using CD-ROM mount point %s\n"
2606"Mounting CD-ROM\n"
2607msgstr ""
87eab8cd
CP
2608"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2609"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2610
3c4a4974 2611#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2612msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2613msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2614
3c4a4974 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2616#, c-format
1169dbfa 2617msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2618msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2619
3c4a4974 2620#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2621#, c-format
2622msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2623msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2624
3c4a4974 2625#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2626msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2627msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2630msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2631msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2632
2633#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2634#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2635msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2636msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2637
3c4a4974 2638#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2639msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2640msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2643#, c-format
2644msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2645msgstr ""
87eab8cd
CP
2646"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2647"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2650msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2651msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2652
3c4a4974 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2654#, c-format
2655msgid ""
1169dbfa 2656"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2657"'%s'\n"
2658msgstr ""
87eab8cd
CP
2659"Tämä levy on: \n"
2660"\"%s\"\n"
1b5a6222 2661
3c4a4974 2662#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2663msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2664msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2665
3c4a4974 2666#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2667msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2668msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2669
3c4a4974 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2671msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2672msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2673
3c4a4974 2674#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2675msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2676msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222
CP
2677
2678#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2679#, c-format
2680msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2681msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222
CP
2682
2683#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2684#, c-format
2685msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2686msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222
CP
2687
2688#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2689#, c-format
1169dbfa 2690msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2691msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222
CP
2692
2693#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2694#, c-format
1169dbfa 2695msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2696msgstr ""
87eab8cd
CP
2697"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2698"tiedostoa\n"
640c5d94 2699
3c4a4974
CP
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Preparing %s"
2703msgstr "Avataan %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Unpacking %s"
2708msgstr "Avataan %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Preparing to configure %s"
2713msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Configuring %s"
2718msgstr "Avataan yhteys %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Installed %s"
2723msgstr " Asennettu: "
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2726#, c-format
2727msgid "Preparing for removal of %s"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Removing %s"
2733msgstr "Avataan %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Removed %s"
2738msgstr "Suosittelut"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Preparing to completely remove %s"
2743msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3c4a4974
CP
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Completely removed %s"
2748msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3c4a4974
CP
2749
2750#: methods/rsh.cc:330
2751msgid "Connection closed prematurely"
2752msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2753
802442e3 2754#~ msgid "Reading file list"
2755#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2756
2757#, fuzzy
2758#~ msgid "Could not execute "
2759#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2760
1b5a6222
CP
2761#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2762#~ msgstr ""
2763#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"