]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
Small fix for loop handeling.
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
f75cb91c 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 12"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
eef71338 22#: cmdline/apt-cache.cc:154
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
eef71338 27#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
eef71338 31#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
eef71338 35#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
eef71338 39#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
eef71338 43#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
eef71338 47#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
eef71338 51#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
eef71338 55#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
eef71338 59#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
eef71338 63#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
eef71338 67#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
eef71338 71#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
eef71338 75#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
eef71338 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
eef71338 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
eef71338 87#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
eef71338 91#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
eef71338 95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
eef71338
CB
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
eef71338 106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
eef71338
CB
110#: cmdline/apt-cache.cc:1353
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
eef71338 119#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
eef71338 123#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
eef71338 128#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
eef71338 132#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
eef71338 136#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
eef71338 140#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
eef71338 144#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
eef71338 148#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
eef71338 153#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
eef71338 157#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 159#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
bcc506d5 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 162msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 163
eef71338 164#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 202"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
203"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
206"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
207"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
208"\n"
209"命令:\n"
ba00ddd6 210" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
211" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 212" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
213" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 214" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 215" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
216" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
217" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
218" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
219" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 220" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 221" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 222" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
223" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 224" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 225" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
226" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
227"\n"
228"选项:\n"
229" -h 本帮助文档。\n"
230" -p=? 软件包的缓存。\n"
231" -s=? 源代码包的缓存。\n"
232" -q 关闭进度显示。\n"
233" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
234" -c=? 读取指定配置文件\n"
235" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 236"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 240msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 244msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 245
b81dbe40 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0cf7e638 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 249msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40
DK
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 253msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 254
eef71338 255#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "参数没有成对"
568dc798 258
eef71338 259#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"用法:apt-config [选项] 命令\n"
275"\n"
ba00ddd6 276"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 277"\n"
278"命令:\n"
279" shell - Shell 模式\n"
280" dump - 显示配置文件\n"
281"\n"
282"选项:\n"
283" -h 本帮助文本。\n"
284" -c=? 读取指定的配置文件\n"
285" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
568dc798 291
67f393ab 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
308"信息的工具\n"
309"\n"
310"选项:\n"
311" -h 本帮助文本\n"
312" -t 设置 temp 目录\n"
313" -c=? 读指定的配置文件\n"
314" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 315
eef71338 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "无法写入 %s"
568dc798 320
b6c6b52f 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
ba00ddd6 323msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
568dc798 324
be2db981 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
ba00ddd6 327msgstr "软件包的扩展列表太长"
568dc798 328
be2db981
DK
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 335
be2db981 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
ba00ddd6 338msgstr "源扩展列表太长"
de5a560a 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
ba00ddd6 342msgstr "将头写入到目录文件时出错"
de5a560a 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
ba00ddd6 347msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 348
be2db981 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 350msgid ""
67f393ab 351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
391"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
392" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
393" contents 搜索路径\n"
394" release 搜索路径\n"
395" generate 配置文件 [groups]\n"
396" clean 配置文件\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
399"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
400"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
403"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
404"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
405"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
406"\n"
407"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
408"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
409"\n"
410"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
411"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
412"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
413"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"选项:\n"
418" -h 本帮助文档\n"
419" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
420" -s=? 源代码包 override 文件\n"
421" -q 输出精简信息\n"
422" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
423" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
424" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
425" --contents 使之生成控制内容文件\n"
426" -c=? 读取指定配置文件\n"
427" -o=? 设置任意指定的配置选项"
568dc798 428
be2db981 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 430msgid "No selections matched"
431msgstr "没有任何选定项是匹配的"
568dc798 432
be2db981 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 434#, c-format
67f393ab 435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
568dc798 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
ba00ddd6 441msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
568dc798 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
ba00ddd6 446msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
38fd54f1 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 449msgid ""
0fd68707 450"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
ba00ddd6 453"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
568dc798 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 456#, c-format
67f393ab 457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
ba00ddd6 458msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
568dc798 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 462#, c-format
67f393ab 463msgid "Failed to stat %s"
ba00ddd6 464msgstr "无法获得 %s 的状态"
568dc798 465
0fd68707 466#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
ba00ddd6 468msgstr "归档文件没有包含控制字段"
568dc798 469
0fd68707 470#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
ba00ddd6 472msgstr "无法获得游标"
de5a560a 473
eef71338 474#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
568dc798 478
eef71338 479#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
ba00ddd6 482msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
568dc798 483
eef71338 484#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "错误:"
de5a560a 487
eef71338 488#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "警告:"
de5a560a 491
eef71338 492#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "错误:处理文件时出错 "
de5a560a 495
eef71338 496#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
ba00ddd6 499msgstr "无法解析 %s"
de5a560a 500
eef71338 501#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "无法遍历目录树"
568dc798 504
eef71338 505#: ftparchive/writer.cc:206
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "无法打开 %s"
568dc798 509
eef71338 510#: ftparchive/writer.cc:265
70f11d48 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
edae3167 514
eef71338 515#: ftparchive/writer.cc:273
70f11d48 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "无法读取符号链接 %s"
edae3167 519
eef71338 520#: ftparchive/writer.cc:277
1b5a6222 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
ba00ddd6 523msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
568dc798 524
eef71338 525#: ftparchive/writer.cc:284
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
568dc798 529
eef71338 530#: ftparchive/writer.cc:294
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
568dc798 534
eef71338 535#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
ba00ddd6 537msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
568dc798 538
eef71338 539#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s 中没有 override 项\n"
568dc798 543
eef71338 544#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
568dc798 548
eef71338 549#: ftparchive/writer.cc:713
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
568dc798 553
eef71338 554#: ftparchive/writer.cc:717
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
568dc798 558
eef71338 559#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
ba00ddd6 561msgstr "realloc - 分配内存失败"
568dc798 562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "无法打开 %s"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "无法读取 override 文件 %s"
568dc798 587
eef71338 588#: ftparchive/multicompress.cc:67
568dc798 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "未知的压缩算法“%s”"
568dc798 592
eef71338 593#: ftparchive/multicompress.cc:97
568dc798 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
568dc798 597
eef71338 598#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
568dc798 601
eef71338 602#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "无法创建 FILE*"
568dc798 605
eef71338 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "无法 fork"
568dc798 609
eef71338 610#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 611msgid "Compress child"
612msgstr "压缩子进程"
568dc798 613
eef71338 614#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Internal error, failed to create %s"
ba00ddd6 617msgstr "内部错误,无法创建 %s"
568dc798 618
eef71338 619#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
ba00ddd6 621msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
568dc798 622
eef71338 623#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "无法执行压缩程序"
568dc798 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 628msgid "decompressor"
629msgstr "解压程序"
568dc798 630
eef71338 631#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
568dc798 634
eef71338 635#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 636msgid "Failed to read while computing MD5"
ba00ddd6 637msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
568dc798 638
eef71338 639#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Problem unlinking %s"
ba00ddd6 642msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
568dc798 643
eef71338 644#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
568dc798 648
be2db981 649#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
568dc798 652
be2db981 653#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 657
be2db981 658#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 660msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 665msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 673msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 674msgstr "但无法安装它"
568dc798 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 677msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 678msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 689msgid " or"
690msgstr " 或"
568dc798 691
eef71338 692#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 695
eef71338 696#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
699
eef71338 700#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 701msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 702msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 703
eef71338 704#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 705msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 706msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 707
eef71338 708#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "下列软件包将被【降级】:"
711
eef71338 712#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
715
eef71338 716#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (是由于 %s) "
720
eef71338 721#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
ba00ddd6 726"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 727"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
728
eef71338 729#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 732msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 733
eef71338 734#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 737msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 738
eef71338 739#: cmdline/apt-get.cc:600
de5a560a 740#, c-format
67f393ab 741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 743
eef71338 744#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 747msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 748
eef71338 749#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 753
eef71338 754#: cmdline/apt-get.cc:628
0cf7e638 755#, c-format
b6c6b52f 756msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 757msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 758
eef71338 759#: cmdline/apt-get.cc:634
0cf7e638 760#, c-format
b6c6b52f 761msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 762msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 763
eef71338 764#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
765#, c-format
766msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
767msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
768
eef71338 769#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
770msgid " [Installed]"
771msgstr " [已安装]"
772
eef71338 773#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 774msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 775msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 776
eef71338 777#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
778msgid "You should explicitly select one to install."
779msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
780
eef71338 781#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
782#, c-format
783msgid ""
784"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
785"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
786"is only available from another source\n"
787msgstr ""
788"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
789"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
790"或者只能在其他发布源中找到\n"
791
eef71338 792#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
793msgid "However the following packages replace it:"
794msgstr "可是下列软件包取代了它:"
795
eef71338 796#: cmdline/apt-get.cc:706
0cf7e638 797#, c-format
b6c6b52f 798msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 799msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 800
eef71338 801#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
802#, c-format
803msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 804msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 805
eef71338 806#: cmdline/apt-get.cc:748
0cf7e638 807#, c-format
b6c6b52f
MV
808msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
809msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
810
eef71338 811#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
812#, c-format
813msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
814msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
815
eef71338 816#: cmdline/apt-get.cc:782
0cf7e638 817#, c-format
b6c6b52f 818msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 819msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 820
eef71338 821#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
822#, c-format
823msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
824msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
825
eef71338 826#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "%s is already the newest version.\n"
829msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
830
eef71338 831#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
832#, c-format
833msgid "%s set to manually installed.\n"
834msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
835
eef71338 836#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
837#, c-format
838msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
839msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
840
eef71338 841#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
844msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
845
eef71338 846#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
849msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
850
eef71338 851#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 852msgid "Correcting dependencies..."
853msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 854
eef71338 855#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 856msgid " failed."
857msgstr " 失败。"
1b5a6222 858
eef71338 859#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 860msgid "Unable to correct dependencies"
861msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 862
eef71338 863#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 864msgid "Unable to minimize the upgrade set"
865msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 866
eef71338 867#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 868msgid " Done"
869msgstr " 完成"
568dc798 870
eef71338 871#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 872msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 873msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 874
eef71338 875#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 876msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
877msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 878
eef71338 879#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 880msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 881msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 882
eef71338 883#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 884msgid "Authentication warning overridden.\n"
885msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 886
eef71338 887#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 888msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 889msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 890
eef71338 891#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 892msgid "Some packages could not be authenticated"
893msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 894
eef71338 895#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 896msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
897msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 898
eef71338 899#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 900msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
901msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 902
eef71338 903#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 904msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
905msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 906
eef71338 907#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 908msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
909msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 910
eef71338 911#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 912msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 913msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 914
be2db981
DK
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 917#: cmdline/apt-get.cc:1142
568dc798 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
920msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 921
be2db981
DK
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 924#: cmdline/apt-get.cc:1147
568dc798 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Need to get %sB of archives.\n"
927msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 928
be2db981
DK
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 931#: cmdline/apt-get.cc:1154
1af44908 932#, c-format
0e1423ae 933msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 934msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 935
be2db981
DK
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 938#: cmdline/apt-get.cc:1159
1af44908 939#, c-format
0e1423ae 940msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 941msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 942
eef71338
CB
943#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
944#: cmdline/apt-get.cc:2495
894007c6 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 947msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 948
eef71338 949#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798 950#, c-format
67f393ab 951msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 952msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 953
eef71338 954#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 955msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 956msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 957
eef71338 958#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 959msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 960msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 961
eef71338 962#: cmdline/apt-get.cc:1207
894007c6 963#, c-format
67f393ab 964msgid ""
965"You are about to do something potentially harmful.\n"
966"To continue type in the phrase '%s'\n"
967" ?] "
968msgstr ""
969"您的操作会导致潜在的危害。\n"
970"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
971" ?] "
568dc798 972
eef71338 973#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 974msgid "Abort."
975msgstr "中止执行。"
568dc798 976
eef71338 977#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 978msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
979msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 980
eef71338 981#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
568dc798 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Failed to fetch %s %s\n"
984msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 985
eef71338 986#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 987msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 988msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 989
eef71338 990#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 991msgid "Download complete and in download only mode"
992msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
993
eef71338 994#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 995msgid ""
67f393ab 996"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
997"missing?"
de5a560a 998msgstr ""
67f393ab 999"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1000"再试试?"
1001
eef71338 1002#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1003msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 1004msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 1005
eef71338 1006#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1007msgid "Unable to correct missing packages."
1008msgstr "无法更正缺少的软件包。"
1009
eef71338 1010#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1011msgid "Aborting install."
ba00ddd6 1012msgstr "中止安装。"
568dc798 1013
eef71338 1014#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1015msgid ""
b6c6b52f
MV
1016"The following package disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgid_plural ""
1019"The following packages disappeared from your system as\n"
1020"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 1021msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 1022
eef71338 1023#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1024msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0cf7e638 1025msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 1026
eef71338 1027#: cmdline/apt-get.cc:1497
09d057db 1028#, c-format
1c5f0d75 1029msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 1030msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 1031
eef71338 1032#: cmdline/apt-get.cc:1529
0cf7e638 1033#, c-format
1c5f0d75 1034msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 1035msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 1036
0fd68707 1037#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1038#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1039#, c-format
1040msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 1041msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 1042
eef71338 1043#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1044msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 1045msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 1046
eef71338 1047#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1048msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 1049msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 1050
eef71338 1051#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1052msgid ""
1053"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1054"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 1055msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 1056
6c0bed9d 1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
eef71338 1067#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 1069msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 1070
eef71338 1071#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1072msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 1073msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 1074
eef71338 1075#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1076msgid ""
1077"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1078msgid_plural ""
1079"The following packages were automatically installed and are no longer "
1080"required:"
1081msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
1082
eef71338 1083#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1084#, c-format
1085msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1086msgid_plural ""
1087"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1088msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
1089
eef71338 1090#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1091msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1092msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
1093
eef71338 1094#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1095msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 1096msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 1097
eef71338 1098#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1099msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1100msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 1101
eef71338 1102#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1103msgid ""
1104"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1105"solution)."
1106msgstr ""
1107"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1108"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 1109
eef71338 1110#: cmdline/apt-get.cc:1898
67f393ab 1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
1116msgstr ""
ba00ddd6 1117"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 1118"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 1119"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 1120
eef71338 1121#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1122msgid "Broken packages"
ba00ddd6 1123msgstr "破损的软件包"
568dc798 1124
eef71338 1125#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1126msgid "The following extra packages will be installed:"
1127msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 1128
eef71338 1129#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1130msgid "Suggested packages:"
1131msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 1132
eef71338 1133#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1134msgid "Recommended packages:"
1135msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 1136
eef71338 1137#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1138#, c-format
1139msgid "Couldn't find package %s"
1140msgstr "无法找到软件包 %s"
1141
eef71338 1142#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
0cf7e638 1143#, c-format
b6c6b52f
MV
1144msgid "%s set to automatically installed.\n"
1145msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1146
eef71338
CB
1147#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1148msgid ""
1149"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1150"instead."
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1154msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 1155msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 1156
eef71338 1157#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1158msgid "Failed"
1159msgstr "失败"
568dc798 1160
eef71338 1161#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1162msgid "Done"
1163msgstr "完成"
4948a1ba 1164
eef71338 1165#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1166msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 1167msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 1168
eef71338 1169#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1170msgid "Unable to lock the download directory"
1171msgstr "无法锁定下载目录"
1172
eef71338 1173#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1174#, c-format
1175msgid "Downloading %s %s"
1176msgstr ""
1177
eef71338 1178#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1179msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1180msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 1181
eef71338 1182#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
de5a560a 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Unable to find a source package for %s"
1185msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 1186
eef71338 1187#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1191"%s\n"
1192msgstr ""
0cf7e638 1193"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
1194"%s\n"
b6c6b52f 1195
eef71338 1196#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"Please use:\n"
1200"bzr get %s\n"
1201"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1202msgstr ""
0cf7e638 1203"请使用:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 1206
eef71338 1207#: cmdline/apt-get.cc:2469
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1210msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 1211
eef71338 1212#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 1215msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 1216
be2db981
DK
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1219#: cmdline/apt-get.cc:2515
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1222msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 1223
be2db981
DK
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1226#: cmdline/apt-get.cc:2520
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1229msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 1230
eef71338 1231#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Fetch source %s\n"
1234msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 1235
eef71338 1236#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1237msgid "Failed to fetch some archives."
1238msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 1239
eef71338 1240#: cmdline/apt-get.cc:2595
de5a560a 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 1243msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 1244
eef71338 1245#: cmdline/apt-get.cc:2607
de5a560a 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1248msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 1249
eef71338 1250#: cmdline/apt-get.cc:2608
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1253msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 1254
eef71338 1255#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Build command '%s' failed.\n"
1258msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 1259
eef71338 1260#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1261msgid "Child process failed"
1262msgstr "子进程出错"
568dc798 1263
eef71338 1264#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1265msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 1266msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 1267
eef71338 1268#: cmdline/apt-get.cc:2695
67f393ab 1269#, c-format
1270msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 1271msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 1272
eef71338 1273#: cmdline/apt-get.cc:2715
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid "%s has no build depends.\n"
1276msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 1277
eef71338 1278#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 1279#, c-format
1280msgid ""
1281"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1282"found"
1283msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1284
eef71338 1285#: cmdline/apt-get.cc:2819
65ec6e37 1286#, c-format
de5a560a 1287msgid ""
67f393ab 1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1290msgstr ""
b6c6b52f
MV
1291"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
1292"%1$s 依赖关系"
092ae175 1293
eef71338 1294#: cmdline/apt-get.cc:2855
568dc798 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ba00ddd6 1297msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
568dc798 1298
eef71338 1299#: cmdline/apt-get.cc:2882
568dc798 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1302msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 1303
eef71338 1304#: cmdline/apt-get.cc:2898
568dc798 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1307msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 1308
eef71338 1309#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1310msgid "Failed to process build dependencies"
1311msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 1312
eef71338 1313#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "Changelog for %s (%s)"
1316msgstr "正在连接 %s (%s)"
1317
eef71338 1318#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1319msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 1320msgstr "支持的模块:"
568dc798 1321
eef71338 1322#: cmdline/apt-get.cc:3168
897e3c7b 1323#, fuzzy
67f393ab 1324msgid ""
1325"Usage: apt-get [options] command\n"
1326" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1327" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1330"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1331"and install.\n"
1332"\n"
1333"Commands:\n"
1334" update - Retrieve new lists of packages\n"
1335" upgrade - Perform an upgrade\n"
1336" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1337" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1338" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1339" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1340" source - Download source archives\n"
1341" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1342" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1343" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1344" clean - Erase downloaded archive files\n"
1345" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1346" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1347" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1348" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1349"\n"
1350"Options:\n"
1351" -h This help text.\n"
1352" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1353" -qq No output except for errors\n"
1354" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1355" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1356" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1357" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1358" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1359" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1360" -b Build the source package after fetching it\n"
1361" -V Show verbose version numbers\n"
1362" -c=? Read this configuration file\n"
1363" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1364"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1365"pages for more information and options.\n"
1366" This APT has Super Cow Powers.\n"
1367msgstr ""
1368"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1369"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1370"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1371"\n"
1372"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1373"最常用命令是 update 和 install。\n"
1374"\n"
1375"命令:\n"
bcc506d5 1376" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1377" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1378" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1379" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1380" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1381" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1382" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1383" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1384" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1385" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1386" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1387" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1388" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1389" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1390" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1391"\n"
67f393ab 1392"选项:\n"
1393" -h 本帮助文档。\n"
1394" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1395" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1396" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1397" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1398" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1399" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1400" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1401" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1402" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1403" -V 显示详尽的版本号\n"
1404" -c=? 读取指定配置文件\n"
1405" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1406"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1407"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1408" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1409
eef71338 1410#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1411msgid ""
1412"NOTE: This is only a simulation!\n"
1413" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1414" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1415" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1416msgstr ""
ba00ddd6 1417"注意:这只是模拟!\n"
1418"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1419"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1420
c3bbfb87 1421#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1422msgid "Hit "
1423msgstr "命中 "
568dc798 1424
c3bbfb87 1425#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1426msgid "Get:"
1427msgstr "获取:"
3c4a4974 1428
c3bbfb87 1429#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1430msgid "Ign "
1431msgstr "忽略 "
568dc798 1432
c3bbfb87 1433#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1434msgid "Err "
1435msgstr "错误 "
568dc798 1436
c3bbfb87 1437#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1438#, c-format
67f393ab 1439msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1440msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1441
c3bbfb87 1442#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1443#, c-format
67f393ab 1444msgid " [Working]"
1445msgstr " [执行中]"
568dc798 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1448#, c-format
67f393ab 1449msgid ""
1450"Media change: please insert the disc labeled\n"
1451" '%s'\n"
1452"in the drive '%s' and press enter\n"
1453msgstr ""
1454"更换介质:请把标有\n"
1455"“%s”\n"
ba00ddd6 1456"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1457
eef71338
CB
1458#: cmdline/apt-mark.cc:46
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1461msgstr "但是它还没有被安装"
1462
1463#: cmdline/apt-mark.cc:52
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1466msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1467
1468#: cmdline/apt-mark.cc:54
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1471msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1472
1473#: cmdline/apt-mark.cc:169
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "%s was already set on hold.\n"
1476msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1477
1478#: cmdline/apt-mark.cc:171
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "%s was already not hold.\n"
1481msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1482
1483#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "%s set on hold.\n"
1486msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1487
1488#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Canceled hold on %s.\n"
1491msgstr "无法打开 %s"
1492
1493#: cmdline/apt-mark.cc:220
1494msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1495msgstr ""
1496
1497#: cmdline/apt-mark.cc:268
1498msgid ""
1499"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1500"\n"
1501"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1502"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1503"\n"
1504"Commands:\n"
1505" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1506" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1507"\n"
1508"Options:\n"
1509" -h This help text.\n"
1510" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1511" -qq No output except for errors\n"
1512" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1513" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1514" -c=? Read this configuration file\n"
1515" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1516"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1517msgstr ""
1518
67f393ab 1519#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1520msgid "Unknown package record!"
1521msgstr "未知的软件包记录!"
1522
1523#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1524msgid ""
1525"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1526"\n"
1527"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1528"to indicate what kind of file it is.\n"
1529"\n"
1530"Options:\n"
1531" -h This help text\n"
1532" -s Use source file sorting\n"
1533" -c=? Read this configuration file\n"
1534" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1535msgstr ""
1536"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1537"\n"
1538"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
1539"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
1540"\n"
1541"选项:\n"
1542" -h 本帮助文档\n"
1543" -s 根据源文件排序\n"
1544" -c=? 读取指定配置文件\n"
1545" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1546
67f393ab 1547#: dselect/install:32
1548msgid "Bad default setting!"
1549msgstr "错误的默认设置!"
568dc798 1550
8f30b478 1551#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1552#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1553msgid "Press enter to continue."
1554msgstr "按回车键继续。"
568dc798 1555
8f30b478 1556#: dselect/install:91
1557msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f561307 1558msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
8f30b478 1559
1560#: dselect/install:101
3483c747 1561msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
ba00ddd6 1562msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
de5a560a 1563
8f30b478 1564#: dselect/install:102
3483c747 1565msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
ba00ddd6 1566msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
de5a560a 1567
8f30b478 1568#: dselect/install:103
67f393ab 1569msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1570msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
de5a560a 1571
8f30b478 1572#: dselect/install:104
67f393ab 1573msgid ""
1574"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1575msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
de5a560a 1576
67f393ab 1577#: dselect/update:30
1578msgid "Merging available information"
ba00ddd6 1579msgstr "正在合并可用信息"
de5a560a 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1582msgid "Failed to create pipes"
1583msgstr "无法创建管道"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1586msgid "Failed to exec gzip "
1587msgstr "无法执行 gzip"
1588
897e3c7b 1589#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
de5a560a 1590msgid "Corrupted archive"
1591msgstr "包文件已被损坏"
568dc798 1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1594msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
ba00ddd6 1595msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
de5a560a 1596
897e3c7b 1597#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
568dc798 1598#, c-format
de5a560a 1599msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1600msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1603msgid "Invalid archive signature"
ba00ddd6 1604msgstr "无效的归档签名"
de5a560a 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1607msgid "Error reading archive member header"
ba00ddd6 1608msgstr "读取归档成员文件头出错"
de5a560a 1609
66a9a58e 1610#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
ba00ddd6 1611#, c-format
66a9a58e 1612msgid "Invalid archive member header %s"
ba00ddd6 1613msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
66a9a58e 1614
1615#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
de5a560a 1616msgid "Invalid archive member header"
ba00ddd6 1617msgstr "归档文件中成员文件头无效"
de5a560a 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
de5a560a 1620msgid "Archive is too short"
ba00ddd6 1621msgstr "归档文件太短"
de5a560a 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
de5a560a 1624msgid "Failed to read the archive headers"
ba00ddd6 1625msgstr "无法读取归档文件的数据头"
de5a560a 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/filelist.cc:380
de5a560a 1628msgid "DropNode called on still linked node"
1629msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/filelist.cc:412
de5a560a 1632msgid "Failed to locate the hash element!"
ba00ddd6 1633msgstr "无法定位哈希表元素!"
de5a560a 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/filelist.cc:459
de5a560a 1636msgid "Failed to allocate diversion"
ba00ddd6 1637msgstr "无法分配转移项"
de5a560a 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/filelist.cc:464
de5a560a 1640msgid "Internal error in AddDiversion"
1641msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
568dc798 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/filelist.cc:477
568dc798 1644#, c-format
de5a560a 1645msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
ba00ddd6 1646msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
568dc798 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 1649#, c-format
1650msgid "Double add of diversion %s -> %s"
ba00ddd6 1651msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
568dc798 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 1654#, c-format
1655msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1656msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1657
eef71338 1658#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
894007c6 1659#, c-format
26e38fa2 1660msgid "Failed to write file %s"
f75cb91c
AL
1661msgstr "无法写入文件 %s"
1662
eef71338 1663#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
f75cb91c
AL
1664#, c-format
1665msgid "Failed to close file %s"
1666msgstr "无法关闭文件 %s"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
f75cb91c
AL
1669#, c-format
1670msgid "The path %s is too long"
ba00ddd6 1671msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/extract.cc:124
f75cb91c
AL
1674#, c-format
1675msgid "Unpacking %s more than once"
1676msgstr "%s 被解包了不只一次"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:134
f75cb91c
AL
1679#, c-format
1680msgid "The directory %s is diverted"
ba00ddd6 1681msgstr "目录 %s 已被转移"
f75cb91c 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/extract.cc:144
f75cb91c
AL
1684#, c-format
1685msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
ba00ddd6 1686msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
f75cb91c 1689msgid "The diversion path is too long"
ba00ddd6 1690msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/extract.cc:240
f75cb91c
AL
1693#, c-format
1694msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1695msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:280
f75cb91c 1698msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ba00ddd6 1699msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
f75cb91c 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/extract.cc:284
f75cb91c 1702msgid "The path is too long"
ba00ddd6 1703msgstr "路径名太长"
f75cb91c 1704
897e3c7b 1705#: apt-inst/extract.cc:412
f75cb91c
AL
1706#, c-format
1707msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1708msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
1709
897e3c7b 1710#: apt-inst/extract.cc:429
f75cb91c
AL
1711#, c-format
1712msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1713msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
1714
3d1e70d3 1715#. Only warn if there are no sources.list.d.
1716#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1717#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1719#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1720#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1721#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1722#, c-format
1723msgid "Unable to read %s"
1724msgstr "无法读取 %s"
1725
897e3c7b 1726#: apt-inst/extract.cc:489
f75cb91c
AL
1727#, c-format
1728msgid "Unable to stat %s"
1729msgstr "无法读取 %s 的状态"
1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
f75cb91c
AL
1732#, c-format
1733msgid "Failed to remove %s"
0cf7e638 1734msgstr "无法卸载 %s"
f75cb91c 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
f75cb91c
AL
1737#, c-format
1738msgid "Unable to create %s"
1739msgstr "无法创建 %s "
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
f75cb91c
AL
1742#, c-format
1743msgid "Failed to stat %sinfo"
1744msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
f75cb91c
AL
1747msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1748msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
1749
eef71338
CB
1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1753msgid "Reading package lists"
1754msgstr "正在读取软件包列表"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
f75cb91c
AL
1757#, c-format
1758msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1759msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1763msgid "Internal error getting a package name"
f75cb91c
AL
1764msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1767msgid "Reading file listing"
f75cb91c
AL
1768msgstr "正在读取文件列表"
1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
f75cb91c
AL
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1774"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1775"package!"
1776msgstr ""
ba00ddd6 1777"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重"
1778"新安装相同版本的这个软件包!"
f75cb91c 1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
f75cb91c
AL
1781#, c-format
1782msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1783msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1786msgid "Internal error getting a node"
f75cb91c
AL
1787msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
f75cb91c
AL
1790#, c-format
1791msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
ba00ddd6 1792msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
f75cb91c 1793
0e1423ae 1794#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
f75cb91c 1795msgid "The diversion file is corrupted"
ba00ddd6 1796msgstr "该转移配置文件被损坏了"
f75cb91c 1797
0e1423ae 1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1799#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
f75cb91c
AL
1800#, c-format
1801msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1802msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1805msgid "Internal error adding a diversion"
ba00ddd6 1806msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
f75cb91c 1807
0e1423ae 1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1809msgid "The pkg cache must be initialized first"
f75cb91c
AL
1810msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
f75cb91c 1813#, c-format
1169dbfa 1814msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
f75cb91c
AL
1815msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
f75cb91c
AL
1818#, c-format
1819msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1820msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
1821
0e1423ae 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
f75cb91c
AL
1823#, c-format
1824msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
ba00ddd6 1825msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
f75cb91c 1826
eef71338 1827#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
f75cb91c
AL
1828#, c-format
1829msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1830msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
1831
eef71338
CB
1832#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
bcc506d5 1834#, c-format
0e1423ae 1835msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
bcc506d5 1836msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
f75cb91c 1837
eef71338 1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
f75cb91c
AL
1839#, c-format
1840msgid "Couldn't change to %s"
29db8046 1841msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 1842
eef71338
CB
1843#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1844#, c-format
1845msgid "Internal error, could not locate member %s"
1846msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
f75cb91c 1847
eef71338 1848#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
f75cb91c 1849msgid "Failed to locate a valid control file"
ba00ddd6 1850msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
f75cb91c 1851
eef71338 1852#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1853msgid "Unparsable control file"
29db8046 1854msgstr "不能解析的主控文件"
f75cb91c 1855
897e3c7b 1856#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1857msgid "Empty files can't be valid archives"
1858msgstr ""
1859
1860#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1861#, c-format
1862msgid "Couldn't open pipe for %s"
1863msgstr "无法为 %s 开启管道"
1864
897e3c7b 1865#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1866#, c-format
1867msgid "Read error from %s process"
1868msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
1869
897e3c7b 1870#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1871#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1872#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1873msgid "Failed to stat"
1874msgstr "无法读取状态"
1875
897e3c7b 1876#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1877#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1878msgid "Failed to set modification time"
1879msgstr "无法设置文件的修改日期"
1880
b81dbe40 1881#: methods/cdrom.cc:199
f75cb91c 1882#, c-format
67f393ab 1883msgid "Unable to read the cdrom database %s"
ba00ddd6 1884msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
f75cb91c 1885
b81dbe40 1886#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1887msgid ""
1888"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1889"cannot be used to add new CD-ROMs"
1890msgstr ""
ba00ddd6 1891"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1892"加入新的盘片。"
67f393ab 1893
b81dbe40 1894#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1895msgid "Wrong CD-ROM"
ba00ddd6 1896msgstr "错误的 CD-ROM"
67f393ab 1897
3d1e70d3 1898#: methods/cdrom.cc:245
f75cb91c 1899#, c-format
67f393ab 1900msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1901msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
f75cb91c 1902
3d1e70d3 1903#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1904msgid "Disk not found."
ba00ddd6 1905msgstr "找不到盘片。"
f75cb91c 1906
eef71338 1907#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1908msgid "File not found"
1909msgstr "无法找到该文件"
f75cb91c 1910
67f393ab 1911#: methods/file.cc:44
1912msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1913msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
f75cb91c 1914
67f393ab 1915#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
a0895a74 1916#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1917msgid "Logging in"
1918msgstr "正在登录"
f75cb91c 1919
a0895a74 1920#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1921msgid "Unable to determine the peer name"
1922msgstr "无法获知对方主机名"
f75cb91c 1923
a0895a74 1924#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1925msgid "Unable to determine the local name"
1926msgstr "无法获知本地主机名"
f75cb91c 1927
a0895a74 1928#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "The server refused the connection and said: %s"
ba00ddd6 1931msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
f75cb91c 1932
a0895a74 1933#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "USER failed, server said: %s"
ba00ddd6 1936msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1937
a0895a74 1938#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "PASS failed, server said: %s"
ba00ddd6 1941msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1942
a0895a74 1943#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1944msgid ""
1945"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1946"is empty."
1947msgstr ""
1948"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
f75cb91c 1949
a0895a74 1950#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ba00ddd6 1953msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1954
a0895a74 1955#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "TYPE failed, server said: %s"
ba00ddd6 1958msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1959
eef71338 1960#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 1961msgid "Connection timeout"
1962msgstr "连接超时"
f75cb91c 1963
a0895a74 1964#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1965msgid "Server closed the connection"
1966msgstr "服务器关闭了连接"
f75cb91c 1967
eef71338 1968#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 1969msgid "Read error"
1970msgstr "读错误"
f75cb91c 1971
eef71338 1972#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 1973msgid "A response overflowed the buffer."
1974msgstr "回应超出了缓存区大小。"
f75cb91c 1975
a0895a74 1976#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1977msgid "Protocol corruption"
1978msgstr "协议有误"
f75cb91c 1979
eef71338 1980#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 1981msgid "Write error"
ba00ddd6 1982msgstr "写出错"
67f393ab 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1985msgid "Could not create a socket"
ba00ddd6 1986msgstr "无法创建套接字"
67f393ab 1987
b6c6b52f 1988#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1989msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1990msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1993msgid "Could not connect passive socket."
1994msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1997msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
ba00ddd6 1998msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
67f393ab 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2001msgid "Could not bind a socket"
2002msgstr "无法绑定套接字"
2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2005msgid "Could not listen on the socket"
ba00ddd6 2006msgstr "无法在套接字上监听"
67f393ab 2007
b6c6b52f 2008#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2009msgid "Could not determine the socket's name"
2010msgstr "无法确定套接字的名字"
f75cb91c 2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2013msgid "Unable to send PORT command"
2014msgstr "无法发出 PORT 指令"
f75cb91c 2015
b6c6b52f 2016#: methods/ftp.cc:794
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2019msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
f75cb91c 2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2022#, c-format
2023msgid "EPRT failed, server said: %s"
ba00ddd6 2024msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 2025
b6c6b52f 2026#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2027msgid "Data socket connect timed out"
2028msgstr "数据套接字连接超时"
f75cb91c 2029
b6c6b52f 2030#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2031msgid "Unable to accept connection"
2032msgstr "无法接受连接"
f75cb91c 2033
eef71338 2034#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2035msgid "Problem hashing file"
ba00ddd6 2036msgstr "把文件加入哈希表时出错"
f75cb91c 2037
b6c6b52f 2038#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 2039#, c-format
2040msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
ba00ddd6 2041msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 2042
eef71338 2043#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2044msgid "Data socket timed out"
2045msgstr "数据套接字超时"
f75cb91c 2046
b6c6b52f 2047#: methods/ftp.cc:927
f75cb91c 2048#, c-format
67f393ab 2049msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
ba00ddd6 2050msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 2051
67f393ab 2052#. Get the files information
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2054msgid "Query"
2055msgstr "查询"
f75cb91c 2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2058msgid "Unable to invoke "
2059msgstr "无法调用 "
f75cb91c 2060
b6c6b52f 2061#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2062#, c-format
2063msgid "Connecting to %s (%s)"
2064msgstr "正在连接 %s (%s)"
f75cb91c 2065
b6c6b52f 2066#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2067#, c-format
2068msgid "[IP: %s %s]"
2069msgstr "[IP: %s %s]"
f75cb91c 2070
b6c6b52f 2071#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2072#, c-format
2073msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2074msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
f75cb91c 2075
b6c6b52f 2076#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2077#, c-format
2078msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2079msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
f75cb91c 2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2082#, c-format
2083msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2084msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 2085
b6c6b52f 2086#: methods/connect.cc:121
f75cb91c 2087#, c-format
67f393ab 2088msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2089msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 2090
67f393ab 2091#. We say this mainly because the pause here is for the
2092#. ssh connection that is still going
eef71338 2093#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2094#, c-format
2095msgid "Connecting to %s"
2096msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 2097
b6c6b52f 2098#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2099#, c-format
2100msgid "Could not resolve '%s'"
2101msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 2102
b6c6b52f 2103#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2104#, c-format
2105msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2106msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 2107
b6c6b52f 2108#: methods/connect.cc:196
0cf7e638 2109#, c-format
1c5f0d75 2110msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0cf7e638 2111msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
3c4a4974 2112
b6c6b52f 2113#: methods/connect.cc:243
ba00ddd6 2114#, c-format
3483c747 2115msgid "Unable to connect to %s:%s:"
ba00ddd6 2116msgstr "不能连接到 %s:%s:"
3c4a4974 2117
0fd68707 2118#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2119#: methods/gpgv.cc:71
0cf7e638 2120#, c-format
0fd68707 2121msgid "No keyring installed in %s."
0cf7e638 2122msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
0fd68707 2123
b6c6b52f 2124#: methods/gpgv.cc:163
3c4a4974 2125msgid ""
67f393ab 2126"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
ba00ddd6 2127msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
3c4a4974 2128
b6c6b52f 2129#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2130msgid "At least one invalid signature was encountered."
2131msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 2132
b6c6b52f 2133#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2134msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0cf7e638 2135msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 2136
b6c6b52f 2137#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2138msgid "Unknown error executing gpgv"
2139msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 2140
b6c6b52f 2141#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2142msgid "The following signatures were invalid:\n"
2143msgstr "下列签名无效:\n"
f75cb91c 2144
b6c6b52f 2145#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2146msgid ""
67f393ab 2147"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2148"available:\n"
ba00ddd6 2149msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
f75cb91c 2150
a0895a74 2151#: methods/http.cc:385
67f393ab 2152msgid "Waiting for headers"
2153msgstr "正在等待报头"
f75cb91c 2154
a0895a74 2155#: methods/http.cc:531
de5a560a 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Got a single header line over %u chars"
ba00ddd6 2158msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
f75cb91c 2159
a0895a74 2160#: methods/http.cc:539
67f393ab 2161msgid "Bad header line"
ba00ddd6 2162msgstr "错误的报头行"
f75cb91c 2163
be2db981 2164#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2165msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
ba00ddd6 2166msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
f75cb91c 2167
be2db981 2168#: methods/http.cc:600
67f393ab 2169msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
ba00ddd6 2170msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
f75cb91c 2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:615
67f393ab 2173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
ba00ddd6 2174msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
67f393ab 2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:617
67f393ab 2177msgid "This HTTP server has broken range support"
ba00ddd6 2178msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
67f393ab 2179
be2db981 2180#: methods/http.cc:641
67f393ab 2181msgid "Unknown date format"
2182msgstr "无法识别的日期格式"
2183
eef71338 2184#: methods/http.cc:800
67f393ab 2185msgid "Select failed"
2186msgstr "select 调用出错"
2187
eef71338 2188#: methods/http.cc:805
67f393ab 2189msgid "Connection timed out"
ba00ddd6 2190msgstr "连接超时"
67f393ab 2191
eef71338 2192#: methods/http.cc:828
67f393ab 2193msgid "Error writing to output file"
2194msgstr "写输出文件时出错"
2195
eef71338 2196#: methods/http.cc:859
67f393ab 2197msgid "Error writing to file"
ba00ddd6 2198msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2199
eef71338 2200#: methods/http.cc:887
67f393ab 2201msgid "Error writing to the file"
ba00ddd6 2202msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2203
eef71338 2204#: methods/http.cc:901
67f393ab 2205msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2206msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
2207
eef71338 2208#: methods/http.cc:903
67f393ab 2209msgid "Error reading from server"
2210msgstr "从服务器读取数据出错"
2211
eef71338 2212#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2213msgid "Failed to truncate file"
ba00ddd6 2214msgstr "无法截断文件"
08f8455c 2215
eef71338 2216#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2217msgid "Bad header data"
2218msgstr "错误的报头数据"
2219
eef71338 2220#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2221msgid "Connection failed"
2222msgstr "连接失败"
2223
eef71338 2224#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2225msgid "Internal error"
2226msgstr "内部错误"
2227
b81dbe40 2228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2229msgid "Can't mmap an empty file"
2230msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2231
b81dbe40 2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0cf7e638 2233#, c-format
b81dbe40 2234msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2235msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2236
eef71338 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
de5a560a 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2240msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2241
b81dbe40 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2243msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2244msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40
DK
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2247msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2248msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2249
eef71338 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2251#, c-format
2252msgid ""
2253"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2254"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2255msgstr ""
ba00ddd6 2256"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2257"apt.conf)"
08f8455c 2258
eef71338 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2260#, c-format
2261msgid ""
b6c6b52f
MV
2262"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2263"reached."
0cf7e638 2264msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2265
eef71338 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2267msgid ""
2268"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2269msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2270
09d057db 2271#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2273#, c-format
2274msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2275msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2276
2277#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2279#, c-format
2280msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2281msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2282
2283#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2285#, c-format
2286msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2287msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2288
2289#. s means seconds
b81dbe40 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2291#, c-format
2292msgid "%lis"
ba00ddd6 2293msgstr "%li秒"
09d057db 2294
eef71338 2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2298msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
f75cb91c 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2303msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2304
0fd68707 2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
f75cb91c 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Opening configuration file %s"
2308msgstr "正在打开配置文件 %s"
2309
0fd68707 2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
f75cb91c 2311#, c-format
67f393ab 2312msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2313msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2314
0fd68707 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
f75cb91c 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2318msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2319
0fd68707 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
f75cb91c 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2323msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2324
0fd68707 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
f75cb91c 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2328msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2329
0fd68707 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2331#, c-format
2332msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2333msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2334
0fd68707 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2336#, c-format
2337msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2338msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2343msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2344
b81dbe40 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
0cf7e638 2346#, c-format
b81dbe40 2347msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2348msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40
DK
2349
2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
f75cb91c 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2353msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
f75cb91c 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2358msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
f75cb91c 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "%c%s... Done"
2363msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2364
0e1423ae 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
f75cb91c 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2368msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2369
0e1423ae 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2371#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
f75cb91c 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Command line option %s is not understood"
2374msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
f75cb91c 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2379msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
f75cb91c 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Option %s requires an argument."
2384msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
f75cb91c 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2389msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2390
b81dbe40 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
f75cb91c 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2394msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2395
b81dbe40 2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
f75cb91c 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2399msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2400
b81dbe40 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2404msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2405
b81dbe40 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Invalid operation %s"
2409msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Unable to stat the mount point %s"
2414msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2415
be2db981
DK
2416#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2417#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2418#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Unable to change to %s"
2421msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 2422
eef71338 2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2424msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2425msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2426
eef71338 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
f75cb91c 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2430msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2431
eef71338 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Could not open lock file %s"
2435msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2436
eef71338 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
f75cb91c 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2440msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2441
eef71338 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Could not get lock %s"
2445msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2446
eef71338 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2448#, c-format
2449msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2450msgstr ""
2451
eef71338 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2453#, c-format
2454msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2455msgstr ""
2456
eef71338 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2458#, c-format
2459msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2460msgstr ""
2461
eef71338 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2463#, c-format
2464msgid ""
2465"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2466msgstr ""
2467
eef71338 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
f75cb91c 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2471msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
f75cb91c 2472
eef71338 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
f75cb91c 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2476msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2477
eef71338 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
ba00ddd6 2479#, c-format
09d057db 2480msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2481msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2482
eef71338 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2486msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2487
eef71338 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2491msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2492
eef71338 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Could not open file %s"
2496msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2497
eef71338 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
0cf7e638 2499#, c-format
b6c6b52f 2500msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2501msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2502
eef71338 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "read, still have %lu to read but none left"
ba00ddd6 2506msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2507
eef71338 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
ba00ddd6 2511msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2512
eef71338 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
0cf7e638 2514#, c-format
b6c6b52f 2515msgid "Problem closing the gzip file %s"
0cf7e638 2516msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
b6c6b52f 2517
eef71338 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
0cf7e638 2519#, c-format
b6c6b52f 2520msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2521msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2522
eef71338 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
0cf7e638 2524#, c-format
b6c6b52f 2525msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2526msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2527
eef71338 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
0cf7e638 2529#, c-format
b6c6b52f 2530msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2531msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2532
eef71338 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2534msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2535msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2536
be2db981 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2538msgid "Empty package cache"
2539msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2540
be2db981 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2542msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2543msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2544
be2db981 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2546msgid "The package cache file is an incompatible version"
2547msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2548
be2db981 2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2552msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2553
be2db981 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2555msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2556msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2557
eef71338 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2559msgid "Depends"
2560msgstr "依赖"
f75cb91c 2561
eef71338 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2563msgid "PreDepends"
2564msgstr "预依赖"
f75cb91c 2565
eef71338 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2567msgid "Suggests"
2568msgstr "建议"
f75cb91c 2569
eef71338 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2571msgid "Recommends"
2572msgstr "推荐"
f75cb91c 2573
eef71338 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2575msgid "Conflicts"
2576msgstr "冲突"
f75cb91c 2577
eef71338 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2579msgid "Replaces"
2580msgstr "替换"
f75cb91c 2581
eef71338 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2583msgid "Obsoletes"
2584msgstr "废弃"
4948a1ba 2585
eef71338 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2587msgid "Breaks"
bcc506d5 2588msgstr "破坏"
67f393ab 2589
eef71338 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2591msgid "Enhances"
ba00ddd6 2592msgstr "增强"
09d057db 2593
eef71338 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2595msgid "important"
2596msgstr "重要"
f75cb91c 2597
eef71338 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2599msgid "required"
ba00ddd6 2600msgstr "必需"
f75cb91c 2601
eef71338 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2603msgid "standard"
2604msgstr "标准"
f75cb91c 2605
eef71338 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2607msgid "optional"
2608msgstr "可选"
f75cb91c 2609
eef71338 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2611msgid "extra"
2612msgstr "额外"
f75cb91c 2613
c3bbfb87 2614#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2615msgid "Building dependency tree"
2616msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2617
c3bbfb87 2618#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2619msgid "Candidate versions"
2620msgstr "候选版本"
f75cb91c 2621
c3bbfb87 2622#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2623msgid "Dependency generation"
2624msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2625
c3bbfb87 2626#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2627msgid "Reading state information"
bcc506d5 2628msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2629
c3bbfb87 2630#: apt-pkg/depcache.cc:237
bcc506d5 2631#, c-format
67f393ab 2632msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2633msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2634
c3bbfb87 2635#: apt-pkg/depcache.cc:243
bcc506d5 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2638msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2643msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2648msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2649
b81dbe40 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0cf7e638 2651#, c-format
b81dbe40 2652msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2653msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40
DK
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0cf7e638 2656#, c-format
b81dbe40 2657msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2658msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40
DK
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0cf7e638 2661#, c-format
b81dbe40 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2663msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40
DK
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0cf7e638 2666#, c-format
b81dbe40 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2668msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40
DK
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0cf7e638 2671#, c-format
b81dbe40 2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2673msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40
DK
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2678msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2683msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2684
b81dbe40 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
f75cb91c 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2688msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2689
b81dbe40 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f75cb91c 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2693msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2694
b81dbe40 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
f75cb91c 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2698msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2699
b81dbe40 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
f75cb91c 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Opening %s"
2703msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2704
eef71338 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
f75cb91c 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2708msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2709
b81dbe40 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
f75cb91c 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2713msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2718msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2719
eef71338 2720#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
1c5f0d75 2721#, c-format
2722msgid ""
be2db981 2723"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2724"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2725msgstr ""
0cf7e638 2726"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2727"(%d)"
1c5f0d75 2728
eef71338 2729#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
f75cb91c
AL
2730#, c-format
2731msgid ""
67f393ab 2732"This installation run will require temporarily removing the essential "
2733"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2734"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2735msgstr ""
67f393ab 2736"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2737"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2738"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2739
eef71338 2740#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
1c5f0d75 2741#, c-format
2742msgid ""
be2db981 2743"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
1c5f0d75 2744"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2745msgstr ""
0cf7e638 2746"无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-"
2747"Configure。"
1c5f0d75 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Index file type '%s' is not supported"
2752msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2753
eef71338 2754#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid ""
2757"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2758msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2759
eef71338 2760#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2761msgid ""
67f393ab 2762"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2763"held packages."
de5a560a 2764msgstr ""
67f393ab 2765"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2766"缘故。"
f75cb91c 2767
eef71338 2768#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2769msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2770msgstr ""
2771"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2772"系。"
3c4a4974 2773
eef71338 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2775#, fuzzy
ab231908 2776msgid ""
897e3c7b 2777"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2778"used instead."
2779msgstr ""
2780"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2781
b81dbe40 2782#: apt-pkg/acquire.cc:79
0cf7e638 2783#, c-format
b81dbe40 2784msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2785msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/acquire.cc:83
0cf7e638 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2790msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2791
b81dbe40 2792#: apt-pkg/acquire.cc:91
0cf7e638 2793#, c-format
b81dbe40 2794msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2795msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2796
67f393ab 2797#. only show the ETA if it makes sense
2798#. two days
be2db981 2799#: apt-pkg/acquire.cc:857
f75cb91c 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2802msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2803
be2db981 2804#: apt-pkg/acquire.cc:859
894007c6 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2807msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
f75cb91c 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "The method driver %s could not be found."
2812msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
f75cb91c 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Method %s did not start correctly"
2817msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2818
eef71338 2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2822msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2823
eef71338 2824#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2827msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2828
eef71338 2829#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2830msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2831msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/clean.cc:56
f75cb91c 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Unable to stat %s."
2836msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2839msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2840msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2843msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2844msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2847msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2848msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2849
be2db981
DK
2850#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2851msgid "The list of sources could not be read."
2852msgstr "无法读取源列表。"
2853
eef71338 2854#: apt-pkg/policy.cc:375
ba00ddd6 2855#, c-format
09d057db 2856msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2857msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2858
eef71338 2859#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2862msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2863
eef71338 2864#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2865msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2866msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2869msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2870msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2871
eef71338 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
f75cb91c 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2875msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
4948a1ba 2876
eef71338 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
f75cb91c 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2880msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
f75cb91c 2881
eef71338 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
bcc506d5 2883#, c-format
0e1423ae 2884msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
bcc506d5 2885msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 2886
eef71338 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
f75cb91c 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2890msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
f75cb91c 2891
eef71338 2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
f75cb91c 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2895msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
f75cb91c 2896
eef71338
CB
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
0cf7e638 2899#, c-format
b6c6b52f 2900msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0cf7e638 2901msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
f75cb91c 2902
eef71338 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
f75cb91c 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2906msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
f75cb91c 2907
eef71338 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
bcc506d5 2909#, c-format
0e1423ae 2910msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
bcc506d5 2911msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
f75cb91c 2912
eef71338 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2914msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2915msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2916
eef71338 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2918msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2919msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2920
eef71338 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2922msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2923msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2924
eef71338 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2926msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2927msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2928
eef71338 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2930#, c-format
2931msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2932msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2933
eef71338 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2937msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
f75cb91c 2938
eef71338 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2940#, c-format
2941msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2942msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2943
eef71338 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 2945#, c-format
2946msgid "Couldn't stat source package list %s"
2947msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2948
eef71338 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 2950msgid "Collecting File Provides"
2951msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2952
eef71338 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 2954msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2955msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2956
eef71338 2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2960msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2961
eef71338 2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 2963msgid "MD5Sum mismatch"
2964msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2965
eef71338
CB
2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 2968msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2969msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2970
eef71338 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2972#, c-format
2973msgid ""
2974"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2975"or malformed file)"
2976msgstr ""
2977
eef71338 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2981msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2982
eef71338 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 2984msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2985msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2986
b6c6b52f
MV
2987#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2988#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2989#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
0cf7e638 2993msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
b6c6b52f 2994
eef71338 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2998msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2999
eef71338 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3004"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3005msgstr ""
0cf7e638 3006"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3007
eef71338
CB
3008#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3012msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3013
eef71338 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3015#, c-format
f75cb91c 3016msgid ""
67f393ab 3017"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3018"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3019msgstr ""
67f393ab 3020"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3021"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3022
eef71338 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3024#, c-format
f75cb91c 3025msgid ""
2d5102e8
BF
3026"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3027"to manually fix this package."
f75cb91c 3028msgstr ""
67f393ab 3029"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 3030
eef71338 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3032#, c-format
1b5a6222 3033msgid ""
67f393ab 3034"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3035msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3036
eef71338 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3038msgid "Size mismatch"
3039msgstr "大小不符"
1b5a6222 3040
b6c6b52f 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
ba00ddd6 3042#, c-format
09d057db 3043msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3044msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3045
897e3c7b 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
ba00ddd6 3047#, c-format
09d057db 3048msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3049msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3050
897e3c7b 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3052#, c-format
3053msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3054msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3055
897e3c7b 3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
0cf7e638 3057#, c-format
b6c6b52f 3058msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3059msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3060
897e3c7b 3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3062#, c-format
b6c6b52f 3063msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3064msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3065
eef71338 3066#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3067#, c-format
3068msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3069msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3070
eef71338 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Using CD-ROM mount point %s\n"
3075"Mounting CD-ROM\n"
3076msgstr ""
3077"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3078"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3079
eef71338 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3081msgid "Identifying.. "
3082msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3083
eef71338 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3085#, c-format
3086msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3087msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3088
eef71338 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3090msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3091msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3092
eef71338 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3096msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3097
eef71338 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3099msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3100msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3101
eef71338 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3103msgid "Waiting for disc...\n"
3104msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3105
eef71338 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3107msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3108msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3109
eef71338 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3111msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3112msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3113
eef71338 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:684
bcc506d5 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid ""
b6c6b52f
MV
3117"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3118"%zu signatures\n"
bcc506d5 3119msgstr ""
a86f6158 3120"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3121"名\n"
1b5a6222 3122
eef71338 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3124msgid ""
3125"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3126"wrong architecture?"
3127msgstr ""
ba00ddd6 3128"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3129"架。"
09d057db 3130
eef71338 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:722
bcc506d5 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3134msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3135
eef71338 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3137msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3138msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3139
eef71338 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
3143"This disc is called: \n"
3144"'%s'\n"
3145msgstr ""
ba00ddd6 3146"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3147"“%s”\n"
1b5a6222 3148
eef71338 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3150msgid "Copying package lists..."
3151msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3152
eef71338 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3154msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3155msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3156
eef71338 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3158msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3159msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3160
897e3c7b 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
894007c6 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Wrote %i records.\n"
3164msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3165
897e3c7b 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
894007c6 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3169msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3170
897e3c7b 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
894007c6 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3174msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3175
897e3c7b 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
894007c6 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3179msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3180
be2db981 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0cf7e638 3182#, c-format
a0895a74 3183msgid "Skipping nonexistent file %s"
0cf7e638 3184msgstr "跳过不存在的文件 %s"
a0895a74 3185
be2db981 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
a0895a74
MV
3187#, c-format
3188msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3189msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3190
be2db981 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0cf7e638 3192#, c-format
a0895a74 3193msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3194msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3195
2a8a592d 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3197#, c-format
3198msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3199msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3200
3201#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3202#, c-format
3203msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3204msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3205
3206#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0cf7e638 3207#, c-format
2a8a592d 3208msgid "Couldn't find task '%s'"
3209msgstr "无法找到任务 %s"
3210
3211#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0cf7e638 3212#, c-format
2a8a592d 3213msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3214msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3215
3216#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3217#, c-format
edc0ef10 3218msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3219msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3220
3221#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3225"neither of them"
0cf7e638 3226msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3227
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3229#, c-format
3230msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3231msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3234#, c-format
3235msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3236msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3237
3238#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3239#, c-format
3240msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3241msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3242
eef71338 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3244#, c-format
3245msgid "Installing %s"
3246msgstr "正在安装 %s"
3247
eef71338 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3249#, c-format
3250msgid "Configuring %s"
3251msgstr "正在配置 %s"
3252
eef71338 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3254#, c-format
3255msgid "Removing %s"
3256msgstr "正在删除 %s"
3257
eef71338 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
0cf7e638 3259#, c-format
a0895a74 3260msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3261msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3262
eef71338 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3264#, c-format
3265msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3266msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3267
eef71338 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Running post-installation trigger %s"
3271msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3272
be2db981 3273#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
bcc506d5 3275#, c-format
0e1423ae 3276msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3277msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3278
eef71338 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
0cf7e638 3280#, c-format
b81dbe40
DK
3281msgid "Could not open file '%s'"
3282msgstr "无法打开文件 %s"
3283
eef71338 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
894007c6 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Preparing %s"
3287msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3288
eef71338 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3c4a4974 3290#, c-format
67f393ab 3291msgid "Unpacking %s"
3292msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3293
eef71338 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
894007c6 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Preparing to configure %s"
3297msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3298
eef71338 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3300#, c-format
3301msgid "Installed %s"
3302msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3303
eef71338 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3305#, c-format
3306msgid "Preparing for removal of %s"
3307msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3308
eef71338 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
894007c6 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Removed %s"
3312msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3313
eef71338 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
70f11d48 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing to completely remove %s"
3317msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3318
eef71338 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
70f11d48 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Completely removed %s"
3322msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3323
eef71338 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3325msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3326msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3327
eef71338 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3329msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3330msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3331
eef71338 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f 3333msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3334msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3335
3336#. check if its not a follow up error
eef71338 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3338msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3339msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3340
eef71338 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344"error from a previous failure."
0cf7e638 3345msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3346
eef71338 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350"error"
0cf7e638 3351msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3352
eef71338 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3354msgid ""
3355"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3356"error"
0cf7e638 3357msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3358
eef71338 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3360msgid ""
3361"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3362msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3363
3364#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3365#, c-format
3366msgid ""
3367"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3368"it?"
ba00ddd6 3369msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3370
b6c6b52f 3371#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
ba00ddd6 3372#, c-format
09d057db 3373msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3374msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3375
b6c6b52f
MV
3376#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3377#. dpkg --configure -a
3378#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
0cf7e638 3379#, c-format
09d057db 3380msgid ""
b6c6b52f 3381"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3382msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3383
b6c6b52f 3384#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
09d057db 3385msgid "Not locked"
ba00ddd6 3386msgstr "未锁定"
09d057db 3387
2a8a592d 3388#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3389#. and provide a config option to define that default
eef71338 3390#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3391#, c-format
3392msgid "No mirror file '%s' found "
0cf7e638 3393msgstr "没有找到镜像文件 %s"
2a8a592d 3394
eef71338
CB
3395#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3396#. and provide a config option to define that default
3397#: methods/mirror.cc:267
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Can not read mirror file '%s'"
3400msgstr "没有找到镜像文件 %s"
3401
3402#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3403#, c-format
3404msgid "[Mirror: %s]"
0cf7e638 3405msgstr "[镜像:%s]"
2a8a592d 3406
897e3c7b 3407#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3411"to be corrupt."
0cf7e638 3412msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
0fd68707 3413
897e3c7b 3414#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3415#, c-format
3416msgid ""
3417"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3418"to be corrupt."
0cf7e638 3419msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
c79dc7ed 3420
eef71338 3421#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3422msgid "Connection closed prematurely"
3423msgstr "连接被永久关闭"
de5a560a 3424
eef71338
CB
3425#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3426#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3427
3428#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3429#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3430
b6c6b52f
MV
3431#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3432#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3433
b6c6b52f
MV
3434#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3435#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3436
b81dbe40
DK
3437#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3438#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3439
0fd68707
MV
3440#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3441#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3442
3443#~ msgid "Could not patch file"
3444#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3445
1c5f0d75 3446#~ msgid " %4i %s\n"
3447#~ msgstr " %4i %s\n"
3448
3449#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3450#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3451
09d057db 3452#~ msgid "%4i %s\n"
3453#~ msgstr "%4i %s\n"
3454
3455#~ msgid "Processing triggers for %s"
3456#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3457
d9199d6e 3458#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3459#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3460
6c0bed9d 3461#~ msgid ""
3462#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3463#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3464#~ "that package should be filed."
3465#~ msgstr ""
3466#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3467#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3468
ab231908 3469#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3470#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3471
bcc506d5 3472#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3473#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3474
3475#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3476#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3477
0e1423ae 3478#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3479#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3480
0e1423ae 3481#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3482#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3483
0e1423ae 3484#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3485#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3486
0e1423ae 3487#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3488#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3489
0e1423ae 3490#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3491#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3492#~ "%i signatures\n"
1af44908 3493#~ msgstr ""
3494#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3495
0e1423ae 3496#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3497#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3498
edae3167 3499#~ msgid "File date has changed %s"
3500#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3501
802442e3 3502#~ msgid "Reading file list"
3503#~ msgstr "正在读取文件列表"
3504
3505#~ msgid "Could not execute "
3506#~ msgstr "未能执行 "
3507
3508#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3509#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3510
3511#~ msgid "Removed with config %s"
3512#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3513
1b5a6222
CP
3514#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3515#~ msgstr ""
ba00ddd6 3516#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"