]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
fix "apt-get --purge build-dep" (closes: #720597)
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 15"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:345
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:371
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
55732492 103#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 107
55732492
DK
108#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
109#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 110#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 111msgid "No packages found"
112msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
113
55732492 114#: cmdline/apt-cache.cc:1265
b6c6b52f 115msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 116msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 117
55732492 118#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e 119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 120msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 121
55732492 122#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
126
55732492 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 128msgid "Package files:"
129msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 130
55732492 131#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
55732492 136#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 139
55732492 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 141msgid "(not found)"
142msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 143
55732492 144#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 145msgid " Installed: "
146msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 147
55732492 148#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 151
55732492 152#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
153msgid "(none)"
154msgstr "(відсутній)"
155
55732492 156#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 159
67f393ab 160#. Show the priority tables
55732492 161#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 164
55732492
DK
165#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
166#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 168#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 171msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 172
55732492 173#: cmdline/apt-cache.cc:1760
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
95f93938
B
209"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
210" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
211" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
214"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 215"\n"
67f393ab 216"Команди:\n"
95f93938
B
217" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
218" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
219" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
220" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 221" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 222" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 223" unmet - показати незадоволені залежності\n"
224" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
225" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 226" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 227" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 228" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
229" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
230" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
231" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 232"\n"
233"Опції:\n"
95f93938 234" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 235" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 236" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 237" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
238" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
239" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
240" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd
MV
243#. }}}
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 253msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 257msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 258
03d7b3cd 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
95f93938 260#, c-format
b81dbe40 261msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 262msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 263
03d7b3cd 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 266msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 267
c77d6597 268#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 269msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 270msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 271
3f5a581c 272#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
95f93938 287"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 288"\n"
95f93938 289"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 290"\n"
291"Команди:\n"
292" shell - режим shell\n"
293" dump - показати конфігурацію\n"
294"\n"
295"Опції:\n"
95f93938 296" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 297" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 298" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 299
55732492
DK
300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
301#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
302#. The user has to answer with an input matching the
303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
304#: cmdline/apt-get.cc:146
305msgid "[Y/n]"
306msgstr ""
307
308#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
309#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
310#. The user has to answer with an input matching the
311#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
312#: cmdline/apt-get.cc:152
313msgid "[y/N]"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
317#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 318msgid "Y"
55732492 319msgstr ""
4948a1ba 320
55732492
DK
321#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
322#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 323msgid "N"
55732492 324msgstr ""
c77d6597 325
55732492 326#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Regex compilation error - %s"
329msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 330
55732492 331#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 332msgid "The following packages have unmet dependencies:"
333msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 334
55732492 335#: cmdline/apt-get.cc:379
de5a560a 336#, c-format
67f393ab 337msgid "but %s is installed"
338msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 339
55732492 340#: cmdline/apt-get.cc:381
de5a560a 341#, c-format
67f393ab 342msgid "but %s is to be installed"
343msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 344
55732492 345#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 346msgid "but it is not installable"
347msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 348
55732492 349#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 350msgid "but it is a virtual package"
351msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 352
55732492 353#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 354msgid "but it is not installed"
355msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 356
55732492 357#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 358msgid "but it is not going to be installed"
359msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 360
55732492 361#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 362msgid " or"
363msgstr " чи"
4948a1ba 364
55732492 365#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 366msgid "The following NEW packages will be installed:"
367msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 368
55732492 369#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 370msgid "The following packages will be REMOVED:"
371msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 372
55732492 373#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 374msgid "The following packages have been kept back:"
95f93938 375msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
4948a1ba 376
55732492 377#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 378msgid "The following packages will be upgraded:"
379msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 380
55732492 381#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 382msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
95f93938 383msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
4948a1ba 384
55732492 385#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 386msgid "The following held packages will be changed:"
95f93938 387msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 388
55732492 389#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 390#, c-format
391msgid "%s (due to %s) "
392msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 393
55732492 394#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 395msgid ""
396"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
397"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
398msgstr ""
95f93938 399"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
67f393ab 400"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 401
55732492 402#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 403#, c-format
404msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
95f93938 405msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
4948a1ba 406
55732492 407#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 408#, c-format
409msgid "%lu reinstalled, "
95f93938 410msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 411
55732492 412#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 413#, c-format
414msgid "%lu downgraded, "
95f93938 415msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
4948a1ba 416
55732492 417#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 418#, c-format
419msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
95f93938 420msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
4948a1ba 421
55732492 422#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 423#, c-format
424msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
95f93938 425msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 426
55732492 427#: cmdline/apt-get.cc:664
95f93938 428#, c-format
b6c6b52f 429msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
95f93938 430msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
b6c6b52f 431
55732492 432#: cmdline/apt-get.cc:669
95f93938 433#, c-format
b6c6b52f 434msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
95f93938 435msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
b6c6b52f 436
55732492 437#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
440msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
441
55732492 442#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
443msgid " [Installed]"
444msgstr " [Встановлено]"
445
55732492 446#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 447msgid " [Not candidate version]"
95f93938 448msgstr " [Версія не кандидат]"
b6c6b52f 449
55732492 450#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
451msgid "You should explicitly select one to install."
452msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
453
55732492 454#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
455#, c-format
456msgid ""
457"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
458"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
459"is only available from another source\n"
460msgstr ""
461"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
462"пакунка.\n"
463"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
464"згаданих в sources.list\n"
465
55732492 466#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f 467msgid "However the following packages replace it:"
95f93938 468msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
b6c6b52f 469
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:741
95f93938 471#, c-format
b6c6b52f 472msgid "Package '%s' has no installation candidate"
95f93938 473msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
b6c6b52f 474
55732492 475#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
95f93938 478msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
b6c6b52f 479
3f5a581c 480#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 481#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
95f93938 482#, c-format
3f5a581c 483msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
95f93938
B
484msgstr ""
485"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
486"'%s'?\n"
3f5a581c 487
55732492 488#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
95f93938 489#, c-format
3f5a581c 490msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
95f93938 491msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3f5a581c 492
55732492 493#: cmdline/apt-get.cc:817
95f93938 494#, c-format
b6c6b52f 495msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
95f93938 496msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
b6c6b52f 497
55732492 498#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
95f93938 502"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
b6c6b52f 503
55732492 504#: cmdline/apt-get.cc:851
95f93938 505#, c-format
b6c6b52f
MV
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
95f93938 508"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
b6c6b52f 509
55732492 510#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
511#, c-format
512msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
513msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
514
55732492 515#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
516#, c-format
517msgid "%s is already the newest version.\n"
518msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
519
55732492 520#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
95f93938 521#, c-format
b6c6b52f 522msgid "%s set to manually installed.\n"
95f93938 523msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
b6c6b52f 524
55732492 525#: cmdline/apt-get.cc:913
95f93938 526#, c-format
c3bbfb87 527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
95f93938 528msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
c3bbfb87 529
55732492 530#: cmdline/apt-get.cc:918
95f93938 531#, c-format
c3bbfb87 532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
95f93938 533msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
c3bbfb87 534
55732492 535#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 536msgid "Correcting dependencies..."
537msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 538
55732492 539#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 540msgid " failed."
541msgstr " невдача."
4948a1ba 542
55732492 543#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 544msgid "Unable to correct dependencies"
545msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 546
55732492 547#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 548msgid "Unable to minimize the upgrade set"
549msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 550
55732492 551#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 552msgid " Done"
553msgstr " Виконано"
4948a1ba 554
55732492 555#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 556msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 557msgstr ""
95f93938 558"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
4948a1ba 559
55732492 560#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 561msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
562msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 563
55732492 564#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 565msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
566msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 567
55732492 568#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 569msgid "Authentication warning overridden.\n"
570msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 571
55732492
DK
572#: cmdline/apt-get.cc:1108
573msgid "Install these packages without verification?"
574msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
4948a1ba 575
55732492 576#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 577msgid "Some packages could not be authenticated"
578msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 579
55732492 580#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 581msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
95f93938 582msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
4948a1ba 583
55732492 584#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 585msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
586msgstr ""
587"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
588"пакунками!"
4948a1ba 589
55732492 590#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 591msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
95f93938 592msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
4948a1ba 593
55732492 594#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 595msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
596msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 597
55732492 598#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 599msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
600msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 601
be2db981
DK
602#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
603#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 604#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
607msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 608
be2db981
DK
609#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
610#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 611#: cmdline/apt-get.cc:1230
4948a1ba 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Need to get %sB of archives.\n"
614msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 615
be2db981
DK
616#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
617#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 618#: cmdline/apt-get.cc:1237
95f93938 619#, c-format
0e1423ae 620msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
95f93938
B
621msgstr ""
622"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 623
be2db981
DK
624#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
625#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 626#: cmdline/apt-get.cc:1242
95f93938 627#, c-format
0e1423ae 628msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 629msgstr ""
95f93938 630"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 631
55732492
DK
632#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
633#: cmdline/apt-get.cc:2624
4948a1ba 634#, c-format
67f393ab 635msgid "Couldn't determine free space in %s"
636msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 637
55732492 638#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 639#, c-format
67f393ab 640msgid "You don't have enough free space in %s."
641msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
642
55732492 643#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 644msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 645msgstr ""
95f93938 646"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
4948a1ba 647
55971004
MV
648#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
649#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 650#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 651msgid "Yes, do as I say!"
652msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 653
55732492 654#: cmdline/apt-get.cc:1292
de5a560a 655#, c-format
4948a1ba 656msgid ""
67f393ab 657"You are about to do something potentially harmful.\n"
658"To continue type in the phrase '%s'\n"
659" ?] "
4948a1ba 660msgstr ""
67f393ab 661"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
662"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
663" ?] "
4948a1ba 664
55732492 665#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 666msgid "Abort."
667msgstr "Перервано."
4948a1ba 668
55732492
DK
669#: cmdline/apt-get.cc:1313
670msgid "Do you want to continue?"
671msgstr "Бажаєте продовжити?"
4948a1ba 672
55732492 673#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
4948a1ba 674#, c-format
67f393ab 675msgid "Failed to fetch %s %s\n"
676msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 677
55732492 678#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 679msgid "Some files failed to download"
680msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 681
55732492 682#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 683msgid "Download complete and in download only mode"
95f93938 684msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
de5a560a 685
55732492 686#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 687msgid ""
688"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
689"missing?"
690msgstr ""
691"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
692"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 693
55732492 694#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 695msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
696msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
697
55732492 698#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 699msgid "Unable to correct missing packages."
700msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
701
55732492 702#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 703msgid "Aborting install."
704msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 705
55732492 706#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 707msgid ""
b6c6b52f
MV
708"The following package disappeared from your system as\n"
709"all files have been overwritten by other packages:"
710msgid_plural ""
711"The following packages disappeared from your system as\n"
712"all files have been overwritten by other packages:"
713msgstr[0] ""
95f93938
B
714"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
715"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
b6c6b52f 716msgstr[1] ""
95f93938
B
717"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
718"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
719msgstr[2] ""
720"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
721"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
4948a1ba 722
55732492 723#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 724msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
95f93938 725msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
4948a1ba 726
55732492 727#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 728#, c-format
a0895a74 729msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
95f93938 730msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
8e947fe1 731
55732492 732#: cmdline/apt-get.cc:1622
95f93938 733#, c-format
a0895a74 734msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
95f93938 735msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
a0895a74 736
0fd68707 737#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 738#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
739#, c-format
740msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
95f93938 741msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
0fd68707 742
55732492 743#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 744msgid "The update command takes no arguments"
745msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 746
55732492 747#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 748msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
95f93938 749msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
4948a1ba 750
55732492 751#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 752msgid ""
753"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
754"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
755msgstr ""
95f93938 756"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
37cfb2a3 757"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 758
6c0bed9d 759#.
760#. if (Packages == 1)
761#. {
762#. c1out << endl;
763#. c1out <<
764#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
765#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
766#. "that package should be filed.") << endl;
767#. }
768#.
55732492 769#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 770msgid "The following information may help to resolve the situation:"
95f93938 771msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
4948a1ba 772
55732492 773#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 774msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
95f93938 775msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
de5a560a 776
55732492 777#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
778msgid ""
779"The following package was automatically installed and is no longer required:"
780msgid_plural ""
781"The following packages were automatically installed and are no longer "
782"required:"
95f93938
B
783msgstr[0] ""
784"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
785msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
786msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
c3bbfb87 787
55732492 788#: cmdline/apt-get.cc:1864
95f93938 789#, c-format
c3bbfb87
MV
790msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
791msgid_plural ""
792"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
95f93938
B
793msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
794msgstr[1] ""
795"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
796msgstr[2] ""
797"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
c3bbfb87 798
55732492 799#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
800msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
801msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
95f93938 802msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
3f5a581c 803msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
95f93938 804msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 805
55732492 806#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 807msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
95f93938 808msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4948a1ba 809
55732492 810#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 811msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 812msgstr ""
67f393ab 813"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
814"install':"
4948a1ba 815
55732492 816#: cmdline/apt-get.cc:1988
4948a1ba 817msgid ""
67f393ab 818"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
819"solution)."
4948a1ba 820msgstr ""
67f393ab 821"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
95f93938 822"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
4948a1ba 823
55732492 824#: cmdline/apt-get.cc:2002
4948a1ba 825msgid ""
67f393ab 826"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
827"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
828"distribution that some required packages have not yet been created\n"
829"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 830msgstr ""
67f393ab 831"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
95f93938 832"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
67f393ab 833"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 834
55732492 835#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 836msgid "Broken packages"
837msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 838
55732492 839#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 840msgid "The following extra packages will be installed:"
841msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 842
55732492 843#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 844msgid "Suggested packages:"
845msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 846
55732492 847#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 848msgid "Recommended packages:"
849msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 850
55732492 851#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
852#, c-format
853msgid "Couldn't find package %s"
854msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
855
55732492 856#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
95f93938 857#, c-format
b6c6b52f 858msgid "%s set to automatically installed.\n"
95f93938 859msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
b6c6b52f 860
55732492 861#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
862msgid ""
863"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864"instead."
865msgstr ""
95f93938
B
866"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
867"і 'apt-mark manual'."
27b16a2e 868
55732492 869#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 870msgid "Calculating upgrade... "
871msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 872
55732492 873#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 874msgid "Failed"
875msgstr "Невдача"
4948a1ba 876
55732492 877#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 878msgid "Done"
879msgstr "Виконано"
de5a560a 880
55732492 881#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 882msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
95f93938 883msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
de5a560a 884
55732492 885#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40 886msgid "Unable to lock the download directory"
95f93938 887msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
b81dbe40 888
55732492 889#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
890#, c-format
891msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
95f93938 892msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
3f5a581c 893
55732492 894#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 895#, c-format
896msgid "Downloading %s %s"
95f93938 897msgstr "Завантаження %s %s"
897e3c7b 898
55732492 899#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 900msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 901msgstr ""
67f393ab 902"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
903"тексти"
de5a560a 904
55732492 905#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
67f393ab 906#, c-format
907msgid "Unable to find a source package for %s"
908msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 909
55732492 910#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
911#, c-format
912msgid ""
913"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
914"%s\n"
915msgstr ""
95f93938
B
916"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
917"%s\n"
b6c6b52f 918
55732492 919#: cmdline/apt-get.cc:2545
b6c6b52f
MV
920#, c-format
921msgid ""
922"Please use:\n"
3f5a581c 923"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
924"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
925msgstr ""
95f93938
B
926"Будь-ласка використовуйте:\n"
927"bzr branch %s\n"
928"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
b6c6b52f 929
55732492 930#: cmdline/apt-get.cc:2598
4948a1ba 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
933msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 934
55732492 935#: cmdline/apt-get.cc:2635
4948a1ba 936#, c-format
67f393ab 937msgid "You don't have enough free space in %s"
938msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 942#: cmdline/apt-get.cc:2644
4948a1ba 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
945msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 949#: cmdline/apt-get.cc:2649
4948a1ba 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
952msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 953
55732492 954#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 955#, c-format
956msgid "Fetch source %s\n"
957msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
958
55732492 959#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 960msgid "Failed to fetch some archives."
961msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 962
55732492 963#: cmdline/apt-get.cc:2724
4948a1ba 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
966msgstr ""
95f93938 967"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
4948a1ba 968
55732492 969#: cmdline/apt-get.cc:2736
4948a1ba 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
972msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 973
55732492 974#: cmdline/apt-get.cc:2737
4948a1ba 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
977msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 978
55732492 979#: cmdline/apt-get.cc:2759
4948a1ba 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Build command '%s' failed.\n"
982msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 983
55732492 984#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 985msgid "Child process failed"
986msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 987
55732492 988#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 989msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
990msgstr ""
991"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
992"пакунок"
4948a1ba 993
55732492 994#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
995#, c-format
996msgid ""
997"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
998"Architectures for setup"
999msgstr ""
95f93938
B
1000"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
1001"Архітектури для налащтування"
27b16a2e 1002
55732492 1003#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
4948a1ba 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1006msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1007
55732492 1008#: cmdline/apt-get.cc:2870
4948a1ba 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "%s has no build depends.\n"
1011msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1012
55732492 1013#: cmdline/apt-get.cc:3040
95f93938 1014#, c-format
27b16a2e
MV
1015msgid ""
1016"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1017"packages"
1018msgstr ""
95f93938
B
1019"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
1020"'%s' пакунках"
27b16a2e 1021
55732492 1022#: cmdline/apt-get.cc:3058
4948a1ba 1023#, c-format
67f393ab 1024msgid ""
1025"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1026"found"
1027msgstr ""
1028"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1029
55732492 1030#: cmdline/apt-get.cc:3081
4948a1ba 1031#, c-format
27b16a2e
MV
1032msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1033msgstr ""
95f93938
B
1034"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
1035"новіше, аніж треба"
27b16a2e 1036
55732492 1037#: cmdline/apt-get.cc:3120
95f93938 1038#, c-format
67f393ab 1039msgid ""
27b16a2e
MV
1040"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1041"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1042msgstr ""
95f93938
B
1043"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
1044"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
4948a1ba 1045
55732492 1046#: cmdline/apt-get.cc:3126
95f93938 1047#, c-format
27b16a2e
MV
1048msgid ""
1049"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1050"version"
4948a1ba 1051msgstr ""
95f93938
B
1052"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
1053"кандидата %s потрібної версії"
4948a1ba 1054
55732492 1055#: cmdline/apt-get.cc:3149
4948a1ba 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1058msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1059
55732492 1060#: cmdline/apt-get.cc:3164
67f393ab 1061#, c-format
1062msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1063msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1064
55732492 1065#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1066msgid "Failed to process build dependencies"
1067msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1068
55732492 1069#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
95f93938 1070#, c-format
897e3c7b 1071msgid "Changelog for %s (%s)"
95f93938 1072msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
897e3c7b 1073
55732492 1074#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1075msgid "Supported modules:"
1076msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1077
55732492 1078#: cmdline/apt-get.cc:3438
67f393ab 1079msgid ""
1080"Usage: apt-get [options] command\n"
1081" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1082" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1083"\n"
1084"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1085"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1086"and install.\n"
1087"\n"
1088"Commands:\n"
1089" update - Retrieve new lists of packages\n"
1090" upgrade - Perform an upgrade\n"
1091" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1092" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1093" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1094" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1095" source - Download source archives\n"
1096" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1097" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1098" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1099" clean - Erase downloaded archive files\n"
1100" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1101" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1102" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1103" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1104"\n"
1105"Options:\n"
1106" -h This help text.\n"
1107" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1108" -qq No output except for errors\n"
1109" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1110" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1111" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1112" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1113" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1114" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1115" -b Build the source package after fetching it\n"
1116" -V Show verbose version numbers\n"
1117" -c=? Read this configuration file\n"
1118" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1119"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1120"pages for more information and options.\n"
1121" This APT has Super Cow Powers.\n"
1122msgstr ""
95f93938
B
1123"Використання: apt-get [опції] команда\n"
1124" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
1125" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
67f393ab 1126"\n"
1127"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
95f93938 1128"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
67f393ab 1129"і install.\n"
1130"\n"
1131"Команди:\n"
1132" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1133" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1134" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1135" як libc6, а не libc6.deb)\n"
95f93938
B
1136" remove - видалити пакунки\n"
1137" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
1138" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
67f393ab 1139" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1140" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1141" пакунку з вихідних текстів\n"
95f93938
B
1142" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
1143" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
67f393ab 1144" clean - видалити завантажені архіви\n"
1145" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1146" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
95f93938
B
1147" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
1148" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
67f393ab 1149"\n"
1150"Опції:\n"
95f93938 1151" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 1152" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1153" Не виводити індикатор прогресу\n"
1154" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1155" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
95f93938
B
1156" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1157" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
1158" виводяться\n"
1159" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
67f393ab 1160" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1161" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
95f93938
B
1162" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
1163" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
67f393ab 1164" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
95f93938
B
1165" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1166"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1167"містять більше інформації і опцій.\n"
1168" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 1169
55732492 1170#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1171msgid ""
1172"NOTE: This is only a simulation!\n"
1173" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1174" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1175" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1176msgstr ""
95f93938
B
1177"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1178" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1179" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1180" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
09d057db 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1183msgid "Hit "
1184msgstr "В кеші "
4948a1ba 1185
3f5a581c 1186#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1187msgid "Get:"
1188msgstr "Отр:"
4948a1ba 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1191msgid "Ign "
1192msgstr "Ігн "
4948a1ba 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1195msgid "Err "
1196msgstr "Пом "
4948a1ba 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1201msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid " [Working]"
1206msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1207
3f5a581c 1208#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid ""
1211"Media change: please insert the disc labeled\n"
1212" '%s'\n"
1213"in the drive '%s' and press enter\n"
1214msgstr ""
95f93938
B
1215"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1216" '%s'\n"
1217"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1218
3f5a581c 1219#: cmdline/apt-mark.cc:55
95f93938 1220#, c-format
27b16a2e 1221msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
95f93938 1222msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
27b16a2e 1223
3f5a581c 1224#: cmdline/apt-mark.cc:61
95f93938 1225#, c-format
27b16a2e 1226msgid "%s was already set to manually installed.\n"
95f93938 1227msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
27b16a2e 1228
3f5a581c 1229#: cmdline/apt-mark.cc:63
95f93938 1230#, c-format
27b16a2e 1231msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
95f93938 1232msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
27b16a2e 1233
3f5a581c 1234#: cmdline/apt-mark.cc:228
95f93938 1235#, c-format
27b16a2e 1236msgid "%s was already set on hold.\n"
95f93938 1237msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
27b16a2e 1238
3f5a581c 1239#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 1240#, c-format
27b16a2e 1241msgid "%s was already not hold.\n"
95f93938 1242msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
27b16a2e 1243
5caefc91 1244#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1247#, c-format
1248msgid "Waited for %s but it wasn't there"
95f93938 1249msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
3f5a581c 1250
5caefc91 1251#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
95f93938 1252#, c-format
27b16a2e 1253msgid "%s set on hold.\n"
95f93938 1254msgstr "%s зафіксовано.\n"
27b16a2e 1255
5caefc91 1256#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
95f93938 1257#, c-format
27b16a2e 1258msgid "Canceled hold on %s.\n"
95f93938 1259msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
27b16a2e 1260
5caefc91 1261#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1262msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
95f93938 1263msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
27b16a2e 1264
5caefc91 1265#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1266msgid ""
1267"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1270"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1274" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1275"\n"
1276"Options:\n"
1277" -h This help text.\n"
1278" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1279" -qq No output except for errors\n"
1280" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1281" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1282" -c=? Read this configuration file\n"
1283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1284"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1285msgstr ""
95f93938
B
1286"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
1287"\n"
1288"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
1289"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
1290"показувати позначки.\n"
1291"\n"
1292"Команди:\n"
1293" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
1294" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
1295"\n"
1296"Опції:\n"
1297" -h Цей текст допомоги.\n"
1298" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
1299" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1300" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1301" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
1302" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
1303" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1304"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
27b16a2e 1305
3f5a581c
MV
1306#: methods/cdrom.cc:203
1307#, c-format
1308msgid "Unable to read the cdrom database %s"
95f93938 1309msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
67f393ab 1310
3f5a581c 1311#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1312msgid ""
3f5a581c
MV
1313"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1314"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1315msgstr ""
95f93938
B
1316"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
1317"не може додавати нові CD-ROM"
67f393ab 1318
3f5a581c
MV
1319#: methods/cdrom.cc:222
1320msgid "Wrong CD-ROM"
1321msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1322
3f5a581c
MV
1323#: methods/cdrom.cc:249
1324#, c-format
1325msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
95f93938
B
1326msgstr ""
1327"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1328
3f5a581c
MV
1329#: methods/cdrom.cc:254
1330msgid "Disk not found."
1331msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1332
55732492 1333#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1334msgid "File not found"
1335msgstr "Файл не знайдено"
1336
1337#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1338#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
95f93938 1339#, fuzzy
3f5a581c 1340msgid "Failed to stat"
95f93938 1341msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
3f5a581c
MV
1342
1343#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1344msgid "Failed to set modification time"
1345msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1346
1347#: methods/file.cc:47
1348msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
95f93938 1349msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
3f5a581c
MV
1350
1351#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1352#: methods/ftp.cc:173
1353msgid "Logging in"
1354msgstr "Логінюсь в"
1355
1356#: methods/ftp.cc:179
1357msgid "Unable to determine the peer name"
1358msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1359
1360#: methods/ftp.cc:184
1361msgid "Unable to determine the local name"
1362msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1363
1364#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1365#, c-format
1366msgid "The server refused the connection and said: %s"
95f93938 1367msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
3f5a581c
MV
1368
1369#: methods/ftp.cc:221
1370#, c-format
1371msgid "USER failed, server said: %s"
1372msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1373
1374#: methods/ftp.cc:228
1375#, c-format
1376msgid "PASS failed, server said: %s"
1377msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1378
1379#: methods/ftp.cc:248
1380msgid ""
1381"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1382"is empty."
67f393ab 1383msgstr ""
3f5a581c
MV
1384"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1385"пустий."
67f393ab 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:276
1388#, c-format
1389msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
95f93938 1390msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
3f5a581c
MV
1391
1392#: methods/ftp.cc:302
1393#, c-format
1394msgid "TYPE failed, server said: %s"
1395msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1396
55732492 1397#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1398msgid "Connection timeout"
1399msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1400
1401#: methods/ftp.cc:346
1402msgid "Server closed the connection"
1403msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1404
55732492
DK
1405#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c 1407msgid "Read error"
95f93938 1408msgstr "Помилка зчитування"
3f5a581c
MV
1409
1410#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1411msgid "A response overflowed the buffer."
1412msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1413
1414#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1415msgid "Protocol corruption"
1416msgstr "Спотворений протокол"
1417
55732492
DK
1418#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1421msgid "Write error"
1422msgstr "Помилка запису"
1423
55732492 1424#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1425msgid "Could not create a socket"
1426msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1427
55732492 1428#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1429msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1430msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1431
55732492 1432#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1433msgid "Could not connect passive socket."
1434msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1435
55732492 1436#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c 1437msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
95f93938 1438msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
67f393ab 1439
55732492 1440#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1441msgid "Could not bind a socket"
1442msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1443
55732492 1444#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c 1445msgid "Could not listen on the socket"
95f93938 1446msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3f5a581c 1447
55732492 1448#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1449msgid "Could not determine the socket's name"
1450msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1451
55732492 1452#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1453msgid "Unable to send PORT command"
1454msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1455
55732492 1456#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1457#, c-format
1458msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1459msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1460
55732492 1461#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1462#, c-format
1463msgid "EPRT failed, server said: %s"
1464msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1465
55732492 1466#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1467msgid "Data socket connect timed out"
1468msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1469
55732492 1470#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1471msgid "Unable to accept connection"
1472msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1473
55732492 1474#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1475msgid "Problem hashing file"
1476msgstr "Проблема хешування файла"
1477
55732492 1478#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1479#, c-format
1480msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1481msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1482
55732492 1483#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1484msgid "Data socket timed out"
1485msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1486
55732492 1487#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1488#, c-format
1489msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1490msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1491
1492#. Get the files information
55732492 1493#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1494msgid "Query"
1495msgstr "Черга"
1496
55732492 1497#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1498msgid "Unable to invoke "
1499msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1500
1f73a3d8 1501#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1502#, c-format
1503msgid "Connecting to %s (%s)"
1504msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1507#, c-format
1508msgid "[IP: %s %s]"
1509msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1510
1f73a3d8 1511#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1512#, c-format
1513msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1514msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1515
1f73a3d8 1516#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1517#, c-format
1518msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
95f93938 1519msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1520
1f73a3d8 1521#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1522#, c-format
1523msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1524msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1525
1f73a3d8 1526#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1527#, c-format
1528msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
95f93938 1529msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1530
3f5a581c
MV
1531#. We say this mainly because the pause here is for the
1532#. ssh connection that is still going
55732492 1533#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 1534#, c-format
3f5a581c
MV
1535msgid "Connecting to %s"
1536msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1537
1f73a3d8 1538#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1539#, c-format
1540msgid "Could not resolve '%s'"
1541msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1542
1f73a3d8 1543#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1544#, c-format
1545msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1546msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1547
1f73a3d8 1548#: methods/connect.cc:209
1549#, fuzzy, c-format
c1b21367 1550msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1551msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
1552
1553#: methods/connect.cc:211
95f93938 1554#, c-format
3f5a581c 1555msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
95f93938 1556msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
66a9a58e 1557
1f73a3d8 1558#: methods/connect.cc:258
95f93938 1559#, c-format
3f5a581c 1560msgid "Unable to connect to %s:%s:"
95f93938 1561msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
67f393ab 1562
55732492 1563#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1564msgid ""
1565"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1566msgstr ""
1567"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1568"відбиток?!"
67f393ab 1569
55732492 1570#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1571msgid "At least one invalid signature was encountered."
1572msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1573
55732492 1574#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c 1575msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
95f93938 1576msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
67f393ab 1577
03d7b3cd 1578#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1579#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1580#, c-format
1581msgid ""
1582"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1583"authentication?)"
1584msgstr ""
1585
55732492 1586#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1587msgid "Unknown error executing gpgv"
1588msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1589
55732492 1590#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c 1591msgid "The following signatures were invalid:\n"
95f93938 1592msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
67f393ab 1593
55732492 1594#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1595msgid ""
1596"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1597"available:\n"
1598msgstr ""
95f93938 1599"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3f5a581c 1600"відсутній:\n"
67f393ab 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/gzip.cc:65
1603msgid "Empty files can't be valid archives"
95f93938 1604msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
67f393ab 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/http.cc:394
1607msgid "Waiting for headers"
1608msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1609
3f5a581c
MV
1610#: methods/http.cc:544
1611msgid "Bad header line"
95f93938 1612msgstr "Невірний рядок заголовку"
67f393ab 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1615msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1616msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/http.cc:606
1619msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1620msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1621
3f5a581c
MV
1622#: methods/http.cc:621
1623msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
95f93938 1624msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
67f393ab 1625
3f5a581c
MV
1626#: methods/http.cc:623
1627msgid "This HTTP server has broken range support"
1628msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1629
3f5a581c
MV
1630#: methods/http.cc:647
1631msgid "Unknown date format"
1632msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1633
55732492 1634#: methods/http.cc:826
3f5a581c 1635msgid "Select failed"
95f93938 1636msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1637
55732492 1638#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1639msgid "Connection timed out"
1640msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1641
55732492 1642#: methods/http.cc:854
3f5a581c 1643msgid "Error writing to output file"
95f93938 1644msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1645
55732492 1646#: methods/http.cc:885
3f5a581c 1647msgid "Error writing to file"
95f93938 1648msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1649
55732492 1650#: methods/http.cc:913
3f5a581c 1651msgid "Error writing to the file"
95f93938 1652msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1653
55732492 1654#: methods/http.cc:927
3f5a581c 1655msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
95f93938 1656msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1657
55732492 1658#: methods/http.cc:929
3f5a581c 1659msgid "Error reading from server"
95f93938 1660msgstr "Помилка зчитування з сервера"
3f5a581c 1661
55732492 1662#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1663msgid "Bad header data"
1664msgstr "Погана заголовкова інформація"
1665
55732492 1666#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1667msgid "Connection failed"
1668msgstr "З'єднання не вдалося"
1669
55732492 1670#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1671msgid "Internal error"
1672msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1673
3d1e70d3 1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1676#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1677#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1679#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1680#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1681#, c-format
1682msgid "Unable to read %s"
1683msgstr "Неможливо прочитати %s"
1684
55732492
DK
1685#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1686#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1687#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1688#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1689#, c-format
3f5a581c 1690msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1691msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1692
1693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1694#. and provide a config option to define that default
1695#: methods/mirror.cc:280
1696#, c-format
1697msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1698msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1699
1700#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1701#. and provide a config option to define that default
1702#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1703#, c-format
3f5a581c 1704msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1705msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1706
03d7b3cd
MV
1707#: methods/mirror.cc:315
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1710msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1711
1712#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1713#, c-format
3f5a581c 1714msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1715msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1716
3f5a581c 1717#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid ""
1720"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1721"to be corrupt."
1722msgstr ""
95f93938
B
1723"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1724"пошкодженим."
4948a1ba 1725
3f5a581c 1726#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid ""
1729"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1730"to be corrupt."
1731msgstr ""
95f93938
B
1732"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1733"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1734
3f5a581c
MV
1735#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1736msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1737msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1738
55732492 1739#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1740msgid "Connection closed prematurely"
1741msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1742
3f5a581c
MV
1743#: dselect/install:32
1744msgid "Bad default setting!"
95f93938 1745msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1746
3f5a581c
MV
1747#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1748#: dselect/install:105 dselect/update:45
1749msgid "Press enter to continue."
95f93938 1750msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1751
3f5a581c
MV
1752#: dselect/install:91
1753msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1754msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1755
3f5a581c 1756#: dselect/install:101
3f5a581c 1757msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1758msgstr ""
95f93938 1759"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1760
3f5a581c 1761#: dselect/install:102
3f5a581c 1762msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1763msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1764
3f5a581c
MV
1765#: dselect/install:103
1766msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1767msgstr ""
1768"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1769"помилки"
4948a1ba 1770
3f5a581c
MV
1771#: dselect/install:104
1772msgid ""
1773"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1774msgstr ""
95f93938
B
1775"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1776"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1777
3f5a581c
MV
1778#: dselect/update:30
1779msgid "Merging available information"
95f93938 1780msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1781
3f5a581c
MV
1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1783#, c-format
1784msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1785msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1786
3f5a581c
MV
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1788msgid ""
1789"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1790"\n"
1791"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1792"from debian packages\n"
1793"\n"
1794"Options:\n"
1795" -h This help text\n"
1796" -t Set the temp dir\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1799msgstr ""
1800"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1801"\n"
1802"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1803"і файли-шаблони\n"
1804"\n"
1805"Опції:\n"
1806" -h Цей текст\n"
95f93938 1807" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1808" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1809" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1810
03d7b3cd 1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1812#, c-format
1813msgid "Unable to write to %s"
1814msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1815
3f5a581c
MV
1816#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1817msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1818msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1819
cd45554e 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1821msgid "Package extension list is too long"
1822msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1827#, c-format
3f5a581c 1828msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1829msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1832msgid "Source extension list is too long"
1833msgstr ""
1834"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1835"довгий"
4948a1ba 1836
cd45554e 1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1838msgid "Error writing header to contents file"
1839msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1840
cd45554e 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1842#, c-format
3f5a581c 1843msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1844msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1845
cd45554e 1846#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1847msgid ""
1848"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1849"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" contents path\n"
1852" release path\n"
1853" generate config [groups]\n"
1854" clean config\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1857"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1858"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1859"\n"
1860"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1861"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1862"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1863"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1864"\n"
1865"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1866"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1867"\n"
1868"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1869"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1870"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1871"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1872"Debian archive:\n"
1873" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1874" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1875"\n"
1876"Options:\n"
1877" -h This help text\n"
1878" --md5 Control MD5 generation\n"
1879" -s=? Source override file\n"
1880" -q Quiet\n"
1881" -d=? Select the optional caching database\n"
1882" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1883" --contents Control contents file generation\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1886msgstr ""
3f5a581c
MV
1887"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1888"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1889" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890" contents path\n"
1891" release path\n"
1892" generate config [groups]\n"
1893" clean config\n"
1894"\n"
1895"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1896"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1897"заміни\n"
1898"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1899"\n"
1900"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1901"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1902"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1903"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1904"допомогою файлу override.\n"
1905"\n"
1906"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1907"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1908"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1909"\n"
1910"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1911"теці\n"
1912"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1913"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1914"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1915"зазначений\n"
1916"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1917"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1918" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1919" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1920"\n"
1921"Параметри:\n"
1922" -h Цей текст\n"
1923" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1924" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1925"текстами\n"
1926" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1927" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1928" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1929" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1930" (файлу Contents)\n"
1931" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1932" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1933
cd45554e 1934#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1935msgid "No selections matched"
1936msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1937
cd45554e 1938#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1941msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/cachedb.cc:47
1944#, c-format
1945msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1946msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1949#, c-format
3f5a581c 1950msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1951msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1954msgid ""
3f5a581c
MV
1955"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1956"remove and re-create the database."
67f393ab 1957msgstr ""
95f93938
B
1958"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1959"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1962#, c-format
3f5a581c 1963msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1964msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1965
cd45554e
MV
1966#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1967#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "Failed to stat %s"
1970msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/cachedb.cc:249
1973msgid "Archive has no control record"
95f93938 1974msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/cachedb.cc:490
1977msgid "Unable to get a cursor"
1978msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1981#, c-format
1982msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1983msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1986#, c-format
1987msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1988msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1989
c1b21367 1990#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1991msgid "E: "
95f93938 1992msgstr "П: "
4948a1ba 1993
c1b21367 1994#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1995msgid "W: "
95f93938 1996msgstr "У: "
4948a1ba 1997
c1b21367 1998#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1999msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 2000msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 2001
c1b21367 2002#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c 2004msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 2005msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 2006
c1b21367 2007#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2008msgid "Tree walking failed"
2009msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 2010
c1b21367 2011#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Failed to open %s"
2014msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2015
c1b21367 2016#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid " DeLink %s [%s]\n"
2019msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2020
c1b21367 2021#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2024msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2025
c1b21367 2026#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2029msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2030
c1b21367 2031#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
2032#, c-format
2033msgid "*** Failed to link %s to %s"
2034msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2035
c1b21367 2036#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2037#, c-format
2038msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2039msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2040
c1b21367 2041#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c 2042msgid "Archive had no package field"
95f93938 2043msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2044
cd45554e 2045#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
95f93938 2046#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2047msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2048msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2049
cd45554e 2050#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2053msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2054
cd45554e 2055#: ftparchive/writer.cc:711
95f93938 2056#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2057msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2058msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2059
cd45554e 2060#: ftparchive/writer.cc:715
95f93938 2061#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2062msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2063msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2064
3f5a581c
MV
2065#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2066msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2067msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2070#, c-format
2071msgid "Unable to open %s"
2072msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2073
3f5a581c
MV
2074#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2077msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2082msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2083
3f5a581c
MV
2084#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2087msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2088
3f5a581c 2089#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2090#, c-format
3f5a581c 2091msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2092msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2093
3f5a581c 2094#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2095#, c-format
3f5a581c
MV
2096msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2097msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2098
3f5a581c
MV
2099#: ftparchive/multicompress.cc:100
2100#, c-format
2101msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2102msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2103
3f5a581c
MV
2104#: ftparchive/multicompress.cc:189
2105msgid "Failed to create FILE*"
2106msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2107
3f5a581c
MV
2108#: ftparchive/multicompress.cc:192
2109msgid "Failed to fork"
95f93938 2110msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2111
3f5a581c
MV
2112#: ftparchive/multicompress.cc:206
2113msgid "Compress child"
2114msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2115
3f5a581c 2116#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2117#, c-format
3f5a581c
MV
2118msgid "Internal error, failed to create %s"
2119msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2120
3f5a581c
MV
2121#: ftparchive/multicompress.cc:304
2122msgid "IO to subprocess/file failed"
2123msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2124
3f5a581c
MV
2125#: ftparchive/multicompress.cc:342
2126msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2127msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2128
3f5a581c 2129#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Problem unlinking %s"
2132msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2133
cd45554e 2134#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c 2136msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2137msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2138
3f5a581c
MV
2139#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2140msgid ""
3999d158 2141"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2142"\n"
3999d158 2143"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2144"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2145"\n"
2146"Options:\n"
2147" -h This help text.\n"
2148" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2149" -c=? Read this configuration file\n"
2150" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2151msgstr ""
95f93938 2152"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2153"\n"
95f93938
B
2154"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2155"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2156"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2157"\n"
2158"Опції:\n"
95f93938
B
2159" -h Цей текст допомоги.\n"
2160" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2161" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2162" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2163" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2164
3f5a581c
MV
2165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2166msgid "Unknown package record!"
95f93938 2167msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2168
3f5a581c
MV
2169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2170msgid ""
2171"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2172"\n"
2173"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2174"to indicate what kind of file it is.\n"
2175"\n"
2176"Options:\n"
2177" -h This help text\n"
2178" -s Use source file sorting\n"
2179" -c=? Read this configuration file\n"
2180" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2181msgstr ""
2182"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2183"\n"
2184"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2185"s\n"
2186"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2187"\n"
2188"Опції:\n"
2189" -h цей текст\n"
2190" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2191" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2192" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2193
03d7b3cd 2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2195msgid "Failed to create pipes"
2196msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2197
03d7b3cd 2198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2199msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2200msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2201
03d7b3cd 2202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2203msgid "Corrupted archive"
2204msgstr "Пошкоджений архів"
2205
03d7b3cd 2206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2207msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2208msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2209
03d7b3cd 2210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2211#, c-format
3f5a581c 2212msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2213msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2216msgid "Invalid archive signature"
2217msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2220msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2221msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2222
3f5a581c 2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2224#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2225msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2226msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2227
3f5a581c 2228#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2229#, fuzzy
3f5a581c 2230msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2231msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2232
55732492 2233#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2234msgid "Archive is too short"
2235msgstr "Архів занадто малий"
2236
55732492 2237#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2238msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2239msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2240
3f5a581c 2241#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2242msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2243msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/filelist.cc:414
2246msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2247msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/filelist.cc:461
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to allocate diversion"
2252msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2253
3f5a581c
MV
2254#: apt-inst/filelist.cc:466
2255msgid "Internal error in AddDiversion"
2256msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2257
3f5a581c
MV
2258#: apt-inst/filelist.cc:479
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2261msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/filelist.cc:508
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2266msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2267
3f5a581c
MV
2268#: apt-inst/filelist.cc:551
2269#, c-format
2270msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2271msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2272
3f5a581c
MV
2273#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2274#, c-format
2275msgid "Failed to write file %s"
2276msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2277
3f5a581c
MV
2278#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2279#, c-format
2280msgid "Failed to close file %s"
2281msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2282
cd45554e 2283#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2284#, c-format
2285msgid "The path %s is too long"
2286msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2287
cd45554e 2288#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2289#, c-format
2290msgid "Unpacking %s more than once"
2291msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2296msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2297
cd45554e 2298#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2299#, c-format
3f5a581c 2300msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2301msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2302
cd45554e 2303#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2304#, fuzzy
2305msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2306msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2307
cd45554e 2308#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2309#, c-format
2310msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2311msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2312
cd45554e 2313#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2314#, fuzzy
3f5a581c 2315msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2316msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2317
cd45554e 2318#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2319msgid "The path is too long"
2320msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2321
cd45554e 2322#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2323#, c-format
3f5a581c 2324msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2325msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2326
cd45554e 2327#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2328#, c-format
3f5a581c 2329msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2330msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2331
cd45554e 2332#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2333#, c-format
2334msgid "Unable to stat %s"
2335msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2336
3f5a581c
MV
2337#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2338#, c-format
2339msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2340msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2341
3f5a581c
MV
2342#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2343#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
95f93938 2344#, c-format
3f5a581c 2345msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
95f93938 2346msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3f5a581c
MV
2347
2348#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2349#, c-format
2350msgid "Internal error, could not locate member %s"
2351msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2352
2353#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2354msgid "Unparsable control file"
2355msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2358msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2359msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2360
5caefc91 2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2362#, c-format
b81dbe40 2363msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2364msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2365
5caefc91 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2367#, c-format
c77d6597 2368msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2369msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2370
5caefc91 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2372msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2373msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2374
5caefc91 2375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2376msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2377msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2378
5caefc91 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2380#, c-format
2381msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2382msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2383
5caefc91 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2385msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2386msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2387
5caefc91 2388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2389#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2390msgid ""
4bd60a02 2391"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2392"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2393msgstr ""
95f93938
B
2394"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2395"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2396
5caefc91 2397#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2398#, c-format
2399msgid ""
b6c6b52f
MV
2400"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2401"reached."
2402msgstr ""
95f93938 2403"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2404
5caefc91 2405#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2406msgid ""
2407"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2408msgstr ""
95f93938
B
2409"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2410"користувачем."
0fd68707 2411
8e947fe1 2412#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2414#, c-format
2415msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2416msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2417
2418#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2419#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2420#, c-format
2421msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2422msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2423
2424#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2425#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2426#, c-format
2427msgid "%limin %lis"
95f93938 2428msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2429
2430#. s means seconds
c1b21367 2431#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2432#, c-format
2433msgid "%lis"
95f93938 2434msgstr "%liс"
8e947fe1 2435
03d7b3cd 2436#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
4948a1ba 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Selection %s not found"
2439msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2444msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Opening configuration file %s"
2449msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2454msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2459msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2464msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
95f93938 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2469msgstr ""
95f93938 2470"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2471"найвищому рівні"
4948a1ba 2472
3f5a581c 2473#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2476msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2477
3f5a581c 2478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2481msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2486msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2487
3f5a581c 2488#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2491msgstr ""
95f93938
B
2492"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2493"аргумент"
b81dbe40 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2498msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2499
c77d6597 2500#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "%c%s... Error!"
2503msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "%c%s... Done"
2508msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2509
1f73a3d8 2510#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2511msgid "..."
2512msgstr ""
2513
2514#. Print the spinner
2515#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "%c%s... %u%%"
2518msgstr "%c%s... Виконано"
2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2523msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2524
3f5a581c
MV
2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2526#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Command line option %s is not understood"
2529msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2534msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Option %s requires an argument."
2539msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2540
3f5a581c 2541#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2544msgstr ""
95f93938 2545"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2546
3f5a581c 2547#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2550msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2551
3f5a581c 2552#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2555msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2556
3f5a581c 2557#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2560msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2561
3f5a581c 2562#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Invalid operation %s"
2565msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2566
c77d6597 2567#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Unable to stat the mount point %s"
2570msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2571
55732492 2572#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2573msgid "Failed to stat the cdrom"
2574msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
95f93938 2577#, c-format
3f5a581c 2578msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2579msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2580
03d7b3cd 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
de5a560a 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2584msgstr ""
2585"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2586"для зчитування"
4948a1ba 2587
03d7b3cd 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2591msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2592
55732492 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2596msgstr ""
2597"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2598"файловій системі nfs"
4948a1ba 2599
55732492 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
95f93938 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2603msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2604
55732492 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2606#, c-format
2607msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2608msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2609
55732492 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2611#, c-format
2612msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2613msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2614
55732492 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2616#, c-format
2617msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2618msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2619
55732492 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2624msgstr ""
95f93938 2625"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2626
55732492 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2630msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2631
55732492 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
95f93938 2633#, c-format
09d057db 2634msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2635msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2636
55732492 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2638#, c-format
2639msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2640msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2641
55732492 2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2645msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2646
55732492 2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Could not open file %s"
95f93938 2650msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2651
55732492 2652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
95f93938 2653#, c-format
b6c6b52f 2654msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2655msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2656
55732492 2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2658msgid "Failed to create subprocess IPC"
2659msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2660
55732492 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2662msgid "Failed to exec compressor "
2663msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2664
55732492 2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
95f93938 2666#, c-format
c77d6597 2667msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2668msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2669
55732492 2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
95f93938 2671#, c-format
c77d6597 2672msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2673msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2674
55732492 2675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
95f93938 2676#, c-format
b6c6b52f 2677msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2678msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2679
55732492 2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
95f93938 2681#, c-format
b6c6b52f 2682msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2683msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2684
55732492 2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
95f93938 2686#, c-format
b6c6b52f 2687msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2688msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2689
55732492 2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2691msgid "Problem syncing the file"
2692msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2693
c1b21367
MV
2694#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2695#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2696#, c-format
2697msgid "No keyring installed in %s."
2698msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2701msgid "Empty package cache"
2702msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2705msgid "The package cache file is corrupted"
2706msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2709msgid "The package cache file is an incompatible version"
2710msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2713msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2714msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2719msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2722msgid "The package cache was built for a different architecture"
2723msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2726msgid "Depends"
2727msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2730msgid "PreDepends"
2731msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2734msgid "Suggests"
2735msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2738msgid "Recommends"
95f93938 2739msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2742msgid "Conflicts"
95f93938 2743msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2746msgid "Replaces"
2747msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2750msgid "Obsoletes"
2751msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2752
cd45554e 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2754msgid "Breaks"
95f93938 2755msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2758msgid "Enhances"
95f93938 2759msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2760
cd45554e 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2762msgid "important"
95f93938 2763msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2766msgid "required"
95f93938 2767msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2768
cd45554e 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2770msgid "standard"
95f93938 2771msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2772
cd45554e 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2774msgid "optional"
95f93938 2775msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2776
cd45554e 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2778msgid "extra"
95f93938 2779msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2782msgid "Building dependency tree"
2783msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2786msgid "Candidate versions"
2787msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2790msgid "Dependency generation"
2791msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2794msgid "Reading state information"
95f93938 2795msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2800msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2801
c77d6597 2802#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2805msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2806
3f5a581c 2807#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2810msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2811
3f5a581c 2812#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2815msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
95f93938 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2820msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
95f93938 2823#, c-format
b81dbe40
DK
2824msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2825msgstr ""
95f93938 2826"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
95f93938 2829#, c-format
b81dbe40 2830msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2831msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2832
c77d6597 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
95f93938 2834#, c-format
b81dbe40 2835msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2836msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2837
c77d6597 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
95f93938 2839#, c-format
b81dbe40 2840msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2841msgstr ""
2842"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2847msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2852msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2857msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2862msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2867msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Opening %s"
2872msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2873
5caefc91 2874#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2877msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2878
cd45554e 2879#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2882msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2883
cd45554e 2884#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2885#, c-format
2886msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2887msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2888
55732492 2889#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2890#, c-format
2891msgid ""
be2db981 2892"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2893"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2894msgstr ""
95f93938
B
2895"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2896"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2897
55732492 2898#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
95f93938 2899#, c-format
c77d6597 2900msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2901msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2902
55732492 2903#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
4948a1ba 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
2906"This installation run will require temporarily removing the essential "
2907"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2908"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2909msgstr ""
67f393ab 2910"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2911"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2912"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2913"LoopBreak."
4948a1ba 2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Index file type '%s' is not supported"
2918msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2919
5caefc91 2920#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid ""
2923"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2924msgstr ""
95f93938 2925"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2926
55732492 2927#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2928msgid ""
67f393ab 2929"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2930"held packages."
de5a560a 2931msgstr ""
67f393ab 2932"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2933"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2934
55732492 2935#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2936msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2937msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2938
55732492 2939#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2940msgid ""
897e3c7b 2941"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2942"used instead."
2943msgstr ""
95f93938
B
2944"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
2945"замість них були використані старіші версії."
ab231908 2946
03d7b3cd 2947#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
95f93938 2948#, c-format
b81dbe40 2949msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2950msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2953#, c-format
b81dbe40 2954msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2955msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2958#, c-format
b81dbe40 2959msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2960msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2961
67f393ab 2962#. only show the ETA if it makes sense
2963#. two days
3f5a581c 2964#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2967msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2968
3f5a581c 2969#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Retrieving file %li of %li"
2972msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "The method driver %s could not be found."
2977msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2982msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2983
97844726 2984#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2987msgstr ""
95f93938 2988"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2989
c77d6597 2990#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2991#, c-format
2992msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2993msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2996msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2997msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2998
3f5a581c 2999#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 3000#, c-format
3001msgid "Unable to stat %s."
3002msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 3003
c77d6597 3004#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3005msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 3006msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3009msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 3010msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3013msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 3014msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 3015
c77d6597 3016#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 3017msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3018msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3019
5caefc91 3020#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3024"available in the sources"
3025msgstr ""
95f93938
B
3026"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3027"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3028
5caefc91 3029#: apt-pkg/policy.cc:399
95f93938 3030#, c-format
09d057db 3031msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3032msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3033
5caefc91 3034#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 3035#, c-format
3036msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3037msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3038
5caefc91 3039#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3040msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3041msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3042
5caefc91 3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3044msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3045msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3046
c77d6597
MV
3047#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3048#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3058#, c-format
c77d6597 3059msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3060msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3061
5caefc91 3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3063msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3064msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3065
5caefc91 3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3067msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3068msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3069
5caefc91 3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3071msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3072msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3075msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3076msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3077
03d7b3cd 3078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3081msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3082
03d7b3cd 3083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3086msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3087
03d7b3cd
MV
3088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3090msgid "Reading package lists"
95f93938 3091msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3092
03d7b3cd 3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3094#, fuzzy
3095msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3096msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3097
03d7b3cd 3098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3099msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3100msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3101
c77d6597 3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3103#, c-format
67f393ab 3104msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3105msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3106
3f5a581c 3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3108msgid "MD5Sum mismatch"
3109msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3110
55732492
DK
3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3113msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3114msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3115
55732492 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3120"or malformed file)"
3121msgstr ""
95f93938
B
3122"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3123"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3124
55732492 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
95f93938 3126#, c-format
897e3c7b 3127msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3128msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3129
55732492 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3131msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3132msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3133
55732492 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3135#, c-format
27b16a2e
MV
3136msgid ""
3137"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3138"repository will not be applied."
b6c6b52f 3139msgstr ""
95f93938
B
3140"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3141"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3142
55732492 3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3144#, c-format
3145msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3146msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3147
55732492 3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3149#, c-format
3150msgid ""
b5595da9 3151"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3152"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3153msgstr ""
95f93938
B
3154"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3155"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3156
27b16a2e 3157#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3159#, c-format
3160msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3161msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3162
55732492 3163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
de5a560a 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid ""
3166"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3167"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3168msgstr ""
95f93938
B
3169"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3170"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3171
55732492 3172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
4948a1ba 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid ""
2d5102e8
BF
3175"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3176"to manually fix this package."
67f393ab 3177msgstr ""
95f93938
B
3178"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3179"власноруч виправити цей пакунок."
4948a1ba 3180
55732492 3181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
4948a1ba 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid ""
3184"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3185msgstr ""
95f93938 3186"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3187
55732492 3188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3189msgid "Size mismatch"
3190msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3191
c1b21367 3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
95f93938 3193#, c-format
09d057db 3194msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3195msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3196
c1b21367 3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
95f93938 3198#, c-format
09d057db 3199msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3200msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3201
c1b21367 3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3203#, c-format
3204msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3205msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3206
c1b21367 3207#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3208#, c-format
b6c6b52f 3209msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3210msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3211
c1b21367 3212#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3213#, c-format
b6c6b52f 3214msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3215msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3216
c77d6597 3217#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3218#, c-format
3219msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3220msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Using CD-ROM mount point %s\n"
3226"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3227msgstr ""
95f93938
B
3228"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3229"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3232msgid "Identifying.. "
3233msgstr "Ідентифікація.. "
3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3236#, c-format
3237msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3238msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3239
03d7b3cd 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3241msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3242msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3247msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3250msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3251msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3254msgid "Waiting for disc...\n"
3255msgstr "Чекаю на диск...\n"
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3258msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3259msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3262msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3263msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid ""
b6c6b52f
MV
3268"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3269"%zu signatures\n"
95f93938
B
3270msgstr ""
3271"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3272"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3275msgid ""
3276"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3277"wrong architecture?"
3278msgstr ""
95f93938
B
3279"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3280"невірна архітектура?"
09d057db 3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3285msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3288msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3289msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3292#, c-format
de5a560a 3293msgid ""
67f393ab 3294"This disc is called: \n"
3295"'%s'\n"
de5a560a 3296msgstr ""
67f393ab 3297"Цей диск зветься: \n"
3298"'%s'\n"
3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3301msgid "Copying package lists..."
3302msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3303
03d7b3cd 3304#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3305msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3306msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3307
03d7b3cd 3308#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3309msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3310msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3311
55732492 3312#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Wrote %i records.\n"
3315msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3316
55732492 3317#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3320msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3321
55732492 3322#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3325msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3326
55732492 3327#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3330msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3333#, c-format
3334msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3335msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3338#, c-format
1c5f0d75 3339msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3340msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3341
5caefc91 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3343#, c-format
3344msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3345msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3346
5caefc91 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3348#, c-format
3349msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3350msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3351
5caefc91 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:517
95f93938 3353#, c-format
2a8a592d 3354msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3355msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3356
5caefc91 3357#: apt-pkg/cacheset.cc:523
95f93938 3358#, c-format
2a8a592d 3359msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3360msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3363#, c-format
edc0ef10 3364msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3365msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3366
5caefc91 3367#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3371"neither of them"
3372msgstr ""
95f93938
B
3373"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3374"так як вони відсутні"
2a8a592d 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3377#, c-format
3378msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3379msgstr ""
95f93938
B
3380"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3381"віртуальним"
2a8a592d 3382
5caefc91 3383#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3384#, c-format
3385msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3386msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3387
5caefc91 3388#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3389#, c-format
3390msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3391msgstr ""
95f93938
B
3392"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3393"встановлено"
2a8a592d 3394
c77d6597 3395#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3396#, fuzzy
c77d6597 3397msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3398msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3399
3f5a581c 3400#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3401#, fuzzy
c77d6597 3402msgid "Send request to solver"
95f93938 3403msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3404
5caefc91 3405#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3406#, fuzzy
c77d6597 3407msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3408msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3409
5caefc91 3410#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3411msgid "External solver failed without a proper error message"
3412msgstr ""
95f93938
B
3413"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3414"помилку"
c77d6597 3415
1f73a3d8 3416#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3417#, fuzzy
c77d6597 3418msgid "Execute external solver"
95f93938 3419msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3420
3f5a581c 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
95f93938 3422#, c-format
08f8455c 3423msgid "Installing %s"
95f93938 3424msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3425
55732492 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3427#, c-format
3428msgid "Configuring %s"
95f93938 3429msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3430
55732492 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3432#, c-format
3433msgid "Removing %s"
3434msgstr "Видаляється %s"
3435
3f5a581c 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
95f93938 3437#, c-format
1c5f0d75 3438msgid "Completely removing %s"
95f93938 3439msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3440
3f5a581c 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3442#, c-format
3443msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3444msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3445
3f5a581c 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3447#, c-format
3448msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3449msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3450
be2db981 3451#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
95f93938 3453#, c-format
0e1423ae 3454msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3455msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3456
55732492 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
95f93938 3458#, c-format
b81dbe40 3459msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3460msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3461
55732492 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3463#, c-format
3464msgid "Preparing %s"
3465msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3466
55732492 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3468#, c-format
3469msgid "Unpacking %s"
3470msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3471
55732492 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
67f393ab 3473#, c-format
3474msgid "Preparing to configure %s"
3475msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3476
55732492 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3478#, c-format
3479msgid "Installed %s"
3480msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3481
55732492 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3483#, c-format
3484msgid "Preparing for removal of %s"
3485msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3486
55732492 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
4948a1ba 3488#, c-format
67f393ab 3489msgid "Removed %s"
3490msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3491
55732492 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
4948a1ba 3493#, c-format
67f393ab 3494msgid "Preparing to completely remove %s"
3495msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3496
55732492 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
4948a1ba 3498#, c-format
67f393ab 3499msgid "Completely removed %s"
3500msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3501
55732492 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3503msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3504msgstr ""
37cfb2a3 3505"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3506
55732492 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3508msgid "Running dpkg"
95f93938 3509msgstr "Виконується dpkg"
09d057db 3510
55732492 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3512msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3513msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3514
55732492 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3516msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3517msgstr ""
95f93938
B
3518"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3519"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3520
3521#. check if its not a follow up error
55732492 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3523msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3524msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3525
55732492 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3527msgid ""
3528"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3529"error from a previous failure."
3530msgstr ""
95f93938
B
3531"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3532"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3533
55732492 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3535msgid ""
3536"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3537"error"
3538msgstr ""
95f93938
B
3539"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3540"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3541
55732492 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3543msgid ""
3544"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3545"error"
3546msgstr ""
95f93938
B
3547"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3548"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3549
55732492 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3553msgstr ""
95f93938
B
3554"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3555"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3556
c77d6597 3557#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3558#, c-format
3559msgid ""
3560"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3561"it?"
3562msgstr ""
95f93938
B
3563"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3564"інший процес?"
09d057db 3565
c77d6597 3566#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3567#, c-format
09d057db 3568msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3569msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3570
b6c6b52f
MV
3571#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3572#. dpkg --configure -a
c77d6597 3573#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3574#, c-format
09d057db 3575msgid ""
b6c6b52f 3576"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3577msgstr ""
95f93938
B
3578"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3579"проблему. "
09d057db 3580
c77d6597 3581#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3582msgid "Not locked"
95f93938 3583msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3584
c1b21367
MV
3585#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3586#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3587
5caefc91
MV
3588#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3589#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3590
3f5a581c 3591#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3592#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Unable to create %s"
3595#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3598#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3599
3f5a581c 3600#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3601#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3602
3f5a581c 3603#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3604#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3605
3f5a581c 3606#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3607#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3608
3609#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3610#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3614#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3615#~ "package!"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3618#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3619#~ "версію пакунка!"
3620
3621#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3622#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3626#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3630#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3634#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3635
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3638#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3639
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3642#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3643
3644#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3645#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3646
3f5a581c 3647#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3648#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3649
3f5a581c
MV
3650#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3651#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3652
3f5a581c
MV
3653#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3654#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3655
3656#~ msgid "Couldn't change to %s"
3657#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3658
3659#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3660#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3661
3662#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3663#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3664
3665#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3666#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3667
3668#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3669#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3670
a12d5352
MV
3671#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3672#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3673
3674#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3675#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3676
3677#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3678#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3679
c77d6597
MV
3680#~ msgid "decompressor"
3681#~ msgstr "декомпресор"
3682
a12d5352 3683#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3684#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3685
3686#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3687#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3688
c77d6597 3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3690#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3693#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3694
c77d6597 3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3696#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3697
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3699#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3702#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3703
c77d6597 3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3705#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3708#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3709
c77d6597 3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3711#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3712
a12d5352 3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3714#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3715
c77d6597 3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3717#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3718
27b16a2e
MV
3719#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3720#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3721
b6c6b52f
MV
3722#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3725
b6c6b52f 3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3727#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3728
b81dbe40 3729#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3730#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3731
0fd68707 3732#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3733#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3734
3735#~ msgid "Could not patch file"
3736#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3737
1c5f0d75 3738#~ msgid " %4i %s\n"
3739#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3740
09d057db 3741#~ msgid "%4i %s\n"
3742#~ msgstr "%4i %s\n"
3743
09d057db 3744#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3745#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3746
6c0bed9d 3747#~ msgid ""
3748#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3749#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3750#~ "that package should be filed."
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3753#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3754#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3755
ab231908 3756#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3757#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3758
0e1423ae 3759#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3760#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3761
0e1423ae 3762#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3763#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3764
0e1423ae 3765#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3766#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3767
0e1423ae 3768#~ msgid "Stored label: %s \n"
3769#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3770
0e1423ae 3771#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3772#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3773#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3776#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3777
0e1423ae 3778#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3779#~ msgstr "openpty не вдався\n"