]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
c77d6597 MV |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
4948a1ba | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" |
11 | "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: \n" |
4948a1ba | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
18 | ||
c77d6597 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
4948a1ba | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Всього імен пакунків : " |
4948a1ba | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Всього імен пакунків : " | |
32 | ||
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Пропущено: " | |
4948a1ba | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "Всього унікальних версій: " |
4948a1ba | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 71 | #, fuzzy |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 74 | |
c77d6597 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Всього відносин Provides: " | |
4948a1ba | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Всього розгорнутих рядків: " | |
4948a1ba | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 94 | |
c77d6597 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 99 | |
c77d6597 MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
105 | ||
c77d6597 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" |
4948a1ba | 110 | |
c77d6597 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
c77d6597 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
119 | ||
c77d6597 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 123 | |
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 132 | |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(відсутній)" | |
148 | ||
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 157 | |
c77d6597 MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
161 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
67f393ab | 162 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 165 | |
c77d6597 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
6c0bed9d | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Використання: apt-cache [options] command\n" | |
204 | " або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" | |
205 | " або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | " або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" | |
209 | "двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" | |
210 | "Команди:\n" | |
211 | " add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" | |
212 | " gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " | |
213 | "текстами\n" | |
214 | " showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" | |
215 | " stats - основна статистика\n" | |
216 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" | |
217 | " dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" | |
218 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" | |
219 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
220 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
221 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" | |
222 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" | |
37cfb2a3 | 223 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
6c0bed9d | 224 | " dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" |
226 | " policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Опції:\n" | |
229 | " -h Цей текст.\n" | |
230 | " -p=? Кеш пакунків.\n" | |
231 | " -s=? Кеш джерел.\n" | |
232 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
233 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
234 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
235 | " -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" | |
236 | "tmp\n" | |
237 | "Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 238 | |
c77d6597 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 240 | #, fuzzy |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 242 | msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
4948a1ba | 243 | |
c77d6597 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" | |
4948a1ba | 247 | |
c77d6597 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
249 | #, fuzzy, c-format |
250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
251 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
252 | ||
c77d6597 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." | |
4948a1ba | 256 | |
c77d6597 | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 258 | msgid "Arguments not in pairs" |
259 | msgstr "Непарні аргументи" | |
4948a1ba | 260 | |
c77d6597 | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 262 | msgid "" |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Використання: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Команди:\n" | |
281 | " shell - режим shell\n" | |
282 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Опції:\n" | |
285 | " -h Цей текст.\n" | |
286 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" | |
287 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 288 | |
c77d6597 | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
4948a1ba | 290 | #, c-format |
67f393ab | 291 | msgid "%s not a valid DEB package." |
292 | msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." | |
4948a1ba | 293 | |
c77d6597 | 294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 295 | msgid "" |
296 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
299 | "from debian packages\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Options:\n" | |
302 | " -h This help text\n" | |
303 | " -t Set the temp dir\n" | |
304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
310 | "і файли-шаблони\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "Опції:\n" | |
313 | " -h Цей текст\n" | |
314 | " -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" | |
315 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
316 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 317 | |
c77d6597 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
de5a560a | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Unable to write to %s" |
321 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
de5a560a | 322 | |
c77d6597 | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
325 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
de5a560a | 326 | |
c77d6597 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 328 | msgid "Package extension list is too long" |
329 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
de5a560a | 330 | |
c77d6597 MV |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 334 | #, c-format |
67f393ab | 335 | msgid "Error processing directory %s" |
336 | msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
4948a1ba | 337 | |
c77d6597 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 339 | msgid "Source extension list is too long" |
de5a560a | 340 | msgstr "" |
67f393ab | 341 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " |
342 | "довгий" | |
4948a1ba | 343 | |
c77d6597 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
de5a560a | 347 | |
c77d6597 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
4948a1ba | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" | |
de5a560a | 352 | |
c77d6597 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
4948a1ba | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" | |
395 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [groups]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
403 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
404 | "заміни\n" | |
405 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
408 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
409 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
410 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
411 | "допомогою файлу override.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
414 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
415 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
418 | "теці\n" | |
419 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
420 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
421 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
422 | "зазначений\n" | |
423 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
424 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Параметри:\n" | |
429 | " -h Цей текст\n" | |
430 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
431 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
432 | "текстами\n" | |
433 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
434 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
435 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
436 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
437 | " (файлу Contents)\n" | |
438 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
439 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
4948a1ba | 440 | |
c77d6597 | 441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 442 | msgid "No selections matched" |
443 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
4948a1ba | 444 | |
c77d6597 | 445 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
67f393ab | 446 | #, c-format |
447 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
448 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
4948a1ba | 449 | |
c77d6597 | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 451 | #, c-format |
452 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
453 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" | |
4948a1ba | 454 | |
c77d6597 | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
458 | msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" | |
4948a1ba | 459 | |
c77d6597 | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
0fd68707 | 461 | #, fuzzy |
67f393ab | 462 | msgid "" |
0fd68707 | 463 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 464 | "remove and re-create the database." |
465 | msgstr "" | |
466 | "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" | |
467 | "ласка видаліть і наново створіть базу." | |
4948a1ba | 468 | |
c77d6597 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 470 | #, c-format |
471 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
472 | msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" | |
4948a1ba | 473 | |
c77d6597 MV |
474 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
475 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 476 | #, c-format |
477 | msgid "Failed to stat %s" | |
478 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 479 | |
c77d6597 | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 481 | msgid "Archive has no control record" |
482 | msgstr "В архіві немає поля control" | |
4948a1ba | 483 | |
c77d6597 | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 485 | msgid "Unable to get a cursor" |
486 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 487 | |
c77d6597 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 489 | #, c-format |
490 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
491 | msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" | |
4948a1ba | 492 | |
c77d6597 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 494 | #, c-format |
495 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
496 | msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" | |
4948a1ba | 497 | |
c77d6597 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 499 | msgid "E: " |
500 | msgstr "E: " | |
4948a1ba | 501 | |
c77d6597 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 503 | msgid "W: " |
504 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 505 | |
c77d6597 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 507 | msgid "E: Errors apply to file " |
508 | msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" | |
de5a560a | 509 | |
c77d6597 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 511 | #, c-format |
512 | msgid "Failed to resolve %s" | |
513 | msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" | |
4948a1ba | 514 | |
c77d6597 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 516 | msgid "Tree walking failed" |
517 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
de5a560a | 518 | |
c77d6597 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to open %s" | |
522 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
de5a560a | 523 | |
c77d6597 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 525 | #, c-format |
526 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
527 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 528 | |
c77d6597 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
4948a1ba | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "Failed to readlink %s" |
532 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" | |
4948a1ba | 533 | |
c77d6597 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
4948a1ba | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "Failed to unlink %s" |
537 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 538 | |
c77d6597 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
4948a1ba | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
542 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 543 | |
c77d6597 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
4948a1ba | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
547 | msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" | |
4948a1ba | 548 | |
c77d6597 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 550 | msgid "Archive had no package field" |
551 | msgstr "В архіві немає поля package" | |
4948a1ba | 552 | |
c77d6597 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
4948a1ba | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no override entry\n" |
556 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" | |
4948a1ba | 557 | |
c77d6597 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
4948a1ba | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
561 | msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" | |
4948a1ba | 562 | |
c77d6597 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
4948a1ba | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no source override entry\n" |
4948a1ba | 566 | msgstr "" |
567 | ||
c77d6597 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
4948a1ba | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
571 | msgstr "" | |
4948a1ba | 572 | |
c77d6597 | 573 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 574 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
575 | msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" | |
4948a1ba | 576 | |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
4948a1ba | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Unable to open %s" |
580 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
583 | #, fuzzy, c-format |
584 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 585 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" |
4948a1ba | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
588 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 590 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" |
4948a1ba | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
593 | #, fuzzy, c-format |
594 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 595 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" |
4948a1ba | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
4948a1ba | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Failed to read the override file %s" |
600 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" | |
4948a1ba | 601 | |
c77d6597 | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
4948a1ba | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
605 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 606 | |
c77d6597 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
610 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" | |
4948a1ba | 611 | |
c77d6597 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
614 | msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" | |
4948a1ba | 615 | |
c77d6597 | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to create FILE*" |
618 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 619 | |
c77d6597 | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to fork" |
622 | msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" | |
4948a1ba | 623 | |
c77d6597 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 625 | msgid "Compress child" |
626 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 627 | |
c77d6597 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 629 | #, c-format |
67f393ab | 630 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
631 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 632 | |
c77d6597 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 634 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
635 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 636 | |
c77d6597 | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
639 | msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" | |
4948a1ba | 640 | |
c77d6597 | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
4948a1ba | 642 | #, c-format |
67f393ab | 643 | msgid "Problem unlinking %s" |
644 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 645 | |
c77d6597 | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
4948a1ba | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
649 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
4948a1ba | 650 | |
be2db981 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 652 | msgid "Y" |
653 | msgstr "Т" | |
4948a1ba | 654 | |
c77d6597 MV |
655 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
656 | msgid "N" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
4948a1ba | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Regex compilation error - %s" |
662 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
4948a1ba | 663 | |
c77d6597 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 665 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
666 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
4948a1ba | 667 | |
c77d6597 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "but %s is installed" |
671 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
4948a1ba | 672 | |
c77d6597 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is to be installed" |
676 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
4948a1ba | 677 | |
c77d6597 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is not installable" |
680 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
4948a1ba | 681 | |
c77d6597 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is a virtual package" |
684 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
4948a1ba | 685 | |
c77d6597 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not installed" |
688 | msgstr "але він не встановлений" | |
4948a1ba | 689 | |
c77d6597 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not going to be installed" |
692 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
4948a1ba | 693 | |
c77d6597 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 695 | msgid " or" |
696 | msgstr " чи" | |
4948a1ba | 697 | |
c77d6597 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 699 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
700 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
4948a1ba | 701 | |
c77d6597 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
704 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 705 | |
c77d6597 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages have been kept back:" |
708 | msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" | |
4948a1ba | 709 | |
c77d6597 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
712 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 713 | |
c77d6597 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
716 | msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" | |
4948a1ba | 717 | |
c77d6597 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 719 | msgid "The following held packages will be changed:" |
720 | msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
4948a1ba | 721 | |
c77d6597 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 723 | #, c-format |
724 | msgid "%s (due to %s) " | |
725 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
4948a1ba | 726 | |
c77d6597 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 728 | msgid "" |
729 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
730 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
731 | msgstr "" | |
732 | "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
733 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
4948a1ba | 734 | |
c77d6597 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
738 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " | |
4948a1ba | 739 | |
c77d6597 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu reinstalled, " | |
743 | msgstr " %lu перевстановлено, " | |
4948a1ba | 744 | |
c77d6597 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu downgraded, " | |
748 | msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " | |
4948a1ba | 749 | |
c77d6597 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
753 | msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" | |
4948a1ba | 754 | |
c77d6597 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
758 | msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" | |
4948a1ba | 759 | |
c77d6597 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
b6c6b52f MV |
761 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
763 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
764 | ||
c77d6597 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
b6c6b52f MV |
766 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
768 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
769 | ||
c77d6597 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
771 | #, c-format |
772 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
773 | msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
774 | ||
c77d6597 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
776 | msgid " [Installed]" |
777 | msgstr " [Встановлено]" | |
778 | ||
c77d6597 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f MV |
780 | #, fuzzy |
781 | msgid " [Not candidate version]" | |
782 | msgstr "Версії кандидатів" | |
783 | ||
c77d6597 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
785 | msgid "You should explicitly select one to install." |
786 | msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
787 | ||
c77d6597 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
789 | #, c-format |
790 | msgid "" | |
791 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
792 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
793 | "is only available from another source\n" | |
794 | msgstr "" | |
795 | "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
796 | "пакунка.\n" | |
797 | "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " | |
798 | "згаданих в sources.list\n" | |
799 | ||
c77d6597 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
801 | msgid "However the following packages replace it:" |
802 | msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" | |
803 | ||
c77d6597 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
b6c6b52f MV |
805 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
807 | msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" | |
808 | ||
c77d6597 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
812 | msgstr "" | |
813 | ||
c77d6597 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
b6c6b52f MV |
815 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
817 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
818 | ||
c77d6597 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
824 | "встановлена.\n" | |
825 | ||
c77d6597 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
b6c6b52f MV |
827 | #, fuzzy, c-format |
828 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
831 | "встановлена.\n" | |
832 | ||
c77d6597 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
836 | msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
837 | ||
c77d6597 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
841 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
842 | ||
c77d6597 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
844 | #, fuzzy, c-format |
845 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
846 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
847 | ||
c77d6597 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
849 | #, fuzzy, c-format |
850 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
851 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
852 | ||
c77d6597 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
856 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
857 | ||
c77d6597 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
861 | msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" | |
862 | ||
c77d6597 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 864 | msgid "Correcting dependencies..." |
865 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
4948a1ba | 866 | |
c77d6597 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 868 | msgid " failed." |
869 | msgstr " невдача." | |
4948a1ba | 870 | |
c77d6597 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 872 | msgid "Unable to correct dependencies" |
873 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
4948a1ba | 874 | |
c77d6597 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 876 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
877 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
4948a1ba | 878 | |
c77d6597 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 880 | msgid " Done" |
881 | msgstr " Виконано" | |
4948a1ba | 882 | |
c77d6597 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 884 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 885 | msgstr "" |
886 | "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
887 | "install'." | |
4948a1ba | 888 | |
c77d6597 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 890 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
891 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
4948a1ba | 892 | |
c77d6597 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 894 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
895 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
4948a1ba | 896 | |
c77d6597 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 898 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
899 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
4948a1ba | 900 | |
c77d6597 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 902 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
903 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " | |
4948a1ba | 904 | |
c77d6597 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 906 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
907 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
4948a1ba | 908 | |
c77d6597 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 910 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
911 | msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" | |
4948a1ba | 912 | |
c77d6597 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 914 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
915 | msgstr "" | |
916 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
917 | "пакунками!" | |
4948a1ba | 918 | |
c77d6597 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 920 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
921 | msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." | |
4948a1ba | 922 | |
c77d6597 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 924 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
925 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
4948a1ba | 926 | |
c77d6597 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 928 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
929 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
4948a1ba | 930 | |
be2db981 DK |
931 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
932 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
936 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 937 | |
be2db981 DK |
938 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
939 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
4948a1ba | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
943 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
946 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
0e1423ae | 948 | #, fuzzy, c-format |
949 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 950 | msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" |
4948a1ba | 951 | |
be2db981 DK |
952 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
953 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
0e1423ae | 955 | #, fuzzy, c-format |
956 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 957 | msgstr "" |
958 | "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
4948a1ba | 959 | |
c77d6597 MV |
960 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
961 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
4948a1ba | 962 | #, c-format |
67f393ab | 963 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
964 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 965 | |
c77d6597 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 967 | #, c-format |
67f393ab | 968 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
969 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
970 | ||
c77d6597 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 972 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 973 | msgstr "" |
67f393ab | 974 | "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " |
975 | "операція." | |
4948a1ba | 976 | |
c77d6597 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 978 | msgid "Yes, do as I say!" |
979 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
4948a1ba | 980 | |
c77d6597 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
de5a560a | 982 | #, c-format |
4948a1ba | 983 | msgid "" |
67f393ab | 984 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
985 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
986 | " ?] " | |
4948a1ba | 987 | msgstr "" |
67f393ab | 988 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
989 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
990 | " ?] " | |
4948a1ba | 991 | |
c77d6597 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 993 | msgid "Abort." |
994 | msgstr "Перервано." | |
4948a1ba | 995 | |
c77d6597 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 997 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
998 | msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " | |
4948a1ba | 999 | |
c77d6597 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
4948a1ba | 1001 | #, c-format |
67f393ab | 1002 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1003 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
4948a1ba | 1004 | |
c77d6597 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1006 | msgid "Some files failed to download" |
1007 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
de5a560a | 1008 | |
c77d6597 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 1010 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1011 | msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" | |
de5a560a | 1012 | |
c77d6597 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
67f393ab | 1014 | msgid "" |
1015 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1016 | "missing?" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " | |
1019 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
de5a560a | 1020 | |
c77d6597 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1022 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1023 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
1024 | ||
c77d6597 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1026 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1027 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
1028 | ||
c77d6597 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1030 | msgid "Aborting install." |
1031 | msgstr "Переривається встановлення." | |
de5a560a | 1032 | |
c77d6597 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1034 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1035 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1036 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1037 | msgid_plural "" | |
1038 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1039 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1040 | msgstr[0] "" | |
1041 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1042 | |
c77d6597 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
b6c6b52f MV |
1044 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1045 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1046 | |
c77d6597 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1048 | #, c-format |
a0895a74 | 1049 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1050 | msgstr "" |
1051 | ||
c77d6597 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
a0895a74 MV |
1053 | #, fuzzy, c-format |
1054 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1055 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
1056 | ||
0fd68707 | 1057 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
c77d6597 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1064 | msgid "The update command takes no arguments" |
1065 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
4948a1ba | 1066 | |
c77d6597 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1068 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1069 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1070 | |
c77d6597 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1072 | msgid "" |
1073 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1074 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1075 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 1076 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n" |
1077 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
4948a1ba | 1078 | |
6c0bed9d | 1079 | #. |
1080 | #. if (Packages == 1) | |
1081 | #. { | |
1082 | #. c1out << endl; | |
1083 | #. c1out << | |
1084 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1085 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1086 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1087 | #. } | |
1088 | #. | |
c77d6597 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1090 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1091 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" | |
4948a1ba | 1092 | |
c77d6597 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
de5a560a | 1094 | #, fuzzy |
67f393ab | 1095 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1096 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 1097 | |
c77d6597 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1099 | #, fuzzy |
1100 | msgid "" | |
1101 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1102 | msgid_plural "" | |
1103 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1104 | "required:" | |
1105 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1106 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1107 | ||
c77d6597 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1109 | #, fuzzy, c-format |
1110 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1111 | msgid_plural "" | |
1112 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1113 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1114 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1115 | ||
c77d6597 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1117 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1118 | msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
1119 | ||
c77d6597 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1121 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1122 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" | |
4948a1ba | 1123 | |
c77d6597 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1125 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1126 | msgstr "" |
67f393ab | 1127 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " |
1128 | "install':" | |
4948a1ba | 1129 | |
c77d6597 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
4948a1ba | 1131 | msgid "" |
67f393ab | 1132 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1133 | "solution)." | |
4948a1ba | 1134 | msgstr "" |
67f393ab | 1135 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
1136 | "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." | |
4948a1ba | 1137 | |
c77d6597 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
4948a1ba | 1139 | msgid "" |
67f393ab | 1140 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1141 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1142 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1143 | "or been moved out of Incoming." | |
4948a1ba | 1144 | msgstr "" |
67f393ab | 1145 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" |
1146 | "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
1147 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
4948a1ba | 1148 | |
c77d6597 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1150 | msgid "Broken packages" |
1151 | msgstr "Зламані пакунки" | |
4948a1ba | 1152 | |
c77d6597 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1154 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1155 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
4948a1ba | 1156 | |
c77d6597 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1158 | msgid "Suggested packages:" |
1159 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
4948a1ba | 1160 | |
c77d6597 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1162 | msgid "Recommended packages:" |
1163 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
4948a1ba | 1164 | |
c77d6597 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1168 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
1169 | ||
c77d6597 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
b6c6b52f MV |
1171 | #, fuzzy, c-format |
1172 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1173 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1174 | ||
c77d6597 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1176 | msgid "" |
1177 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1178 | "instead." | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | ||
c77d6597 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1182 | msgid "Calculating upgrade... " |
1183 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
de5a560a | 1184 | |
c77d6597 | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1186 | msgid "Failed" |
1187 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 1188 | |
c77d6597 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1190 | msgid "Done" |
1191 | msgstr "Виконано" | |
de5a560a | 1192 | |
c77d6597 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1194 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1195 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 1196 | |
c77d6597 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1198 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1199 | msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" | |
1200 | ||
c77d6597 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Downloading %s %s" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
c77d6597 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1207 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1208 | msgstr "" |
67f393ab | 1209 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " |
1210 | "тексти" | |
de5a560a | 1211 | |
c77d6597 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
67f393ab | 1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1215 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 1216 | |
c77d6597 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" | |
1220 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1221 | "%s\n" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
c77d6597 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "" | |
1227 | "Please use:\n" | |
1228 | "bzr get %s\n" | |
1229 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
c77d6597 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
4948a1ba | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1235 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 1236 | |
c77d6597 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
4948a1ba | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1240 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 1241 | |
be2db981 DK |
1242 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1243 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
4948a1ba | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1247 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
4948a1ba | 1248 | |
be2db981 DK |
1249 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1250 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
4948a1ba | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1254 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
4948a1ba | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1259 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
1260 | ||
c77d6597 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1262 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1263 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
4948a1ba | 1264 | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
4948a1ba | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1268 | msgstr "" | |
1269 | "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " | |
1270 | "розпаковані вихідні тексти\n" | |
4948a1ba | 1271 | |
c77d6597 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
4948a1ba | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1275 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1276 | |
c77d6597 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
4948a1ba | 1278 | #, c-format |
67f393ab | 1279 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1280 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 1281 | |
c77d6597 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
4948a1ba | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1285 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1286 | |
c77d6597 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1288 | msgid "Child process failed" |
1289 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
4948a1ba | 1290 | |
c77d6597 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1292 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1293 | msgstr "" | |
1294 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
1295 | "пакунок" | |
4948a1ba | 1296 | |
c77d6597 | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1298 | #, c-format |
1299 | msgid "" | |
1300 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1301 | "Architectures for setup" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
c77d6597 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
4948a1ba | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1307 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
4948a1ba | 1308 | |
c77d6597 | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
4948a1ba | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1312 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
4948a1ba | 1313 | |
c77d6597 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1315 | #, fuzzy, c-format |
1316 | msgid "" | |
1317 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1318 | "packages" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
1321 | ||
c77d6597 | 1322 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
4948a1ba | 1323 | #, c-format |
67f393ab | 1324 | msgid "" |
1325 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1326 | "found" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
4948a1ba | 1329 | |
c77d6597 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
4948a1ba | 1331 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1332 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1333 | msgstr "" | |
1334 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " | |
1335 | "пакунок %s новіше, аніж треба" | |
1336 | ||
c77d6597 | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1338 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1339 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1340 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1341 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1342 | msgstr "" |
1343 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " | |
1344 | "пакунка %s не задовольняє умови" | |
4948a1ba | 1345 | |
c77d6597 | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1347 | #, fuzzy, c-format |
1348 | msgid "" | |
1349 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1350 | "version" | |
4948a1ba | 1351 | msgstr "" |
27b16a2e | 1352 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" |
4948a1ba | 1353 | |
c77d6597 | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
4948a1ba | 1355 | #, c-format |
67f393ab | 1356 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1357 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
4948a1ba | 1358 | |
c77d6597 | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
67f393ab | 1360 | #, c-format |
1361 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1362 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 1363 | |
c77d6597 | 1364 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1365 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1366 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 1367 | |
c77d6597 | 1368 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1369 | #, fuzzy, c-format |
1370 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1371 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
1372 | ||
c77d6597 | 1373 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1374 | msgid "Supported modules:" |
1375 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 1376 | |
c77d6597 | 1377 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
4948a1ba | 1378 | #, fuzzy |
67f393ab | 1379 | msgid "" |
1380 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1381 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1382 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1383 | "\n" | |
1384 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1385 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1386 | "and install.\n" | |
1387 | "\n" | |
1388 | "Commands:\n" | |
1389 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1390 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1391 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1392 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1393 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1394 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1395 | " source - Download source archives\n" |
1396 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1397 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1398 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1399 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1400 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1401 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1402 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1403 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1404 | "\n" |
1405 | "Options:\n" | |
1406 | " -h This help text.\n" | |
1407 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1408 | " -qq No output except for errors\n" | |
1409 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1410 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1411 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1412 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1413 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1414 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1415 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1416 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1417 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1418 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1419 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1420 | "pages for more information and options.\n" | |
1421 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | "Використання: apt-get [options] command\n" | |
1424 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1425 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1426 | "\n" | |
1427 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
1428 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" | |
1429 | "і install.\n" | |
1430 | "\n" | |
1431 | "Команди:\n" | |
1432 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
1433 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
1434 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
1435 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1436 | " remove - видалити пакунок\n" | |
1437 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
1438 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
1439 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
1440 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" | |
1441 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" | |
1442 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
1443 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
1444 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
1445 | "\n" | |
1446 | "Опції:\n" | |
1447 | " -h Цей текст.\n" | |
1448 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
1449 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
1450 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1451 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
1452 | " -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" | |
1453 | " -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " | |
1454 | "виводяться\n" | |
1455 | " -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" | |
1456 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
1457 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
1458 | " -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" | |
1459 | " -V Показувати версії пакунків\n" | |
1460 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1461 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1462 | "Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
1463 | "містять більше інформації.\n" | |
1464 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
4948a1ba | 1465 | |
c77d6597 | 1466 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1467 | msgid "" |
1468 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1469 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1470 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1471 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | ||
c77d6597 | 1474 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1475 | msgid "Hit " |
1476 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1477 | |
c77d6597 | 1478 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1479 | msgid "Get:" |
1480 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1481 | |
c77d6597 | 1482 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1483 | msgid "Ign " |
1484 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1485 | |
c77d6597 | 1486 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1487 | msgid "Err " |
1488 | msgstr "Пом " | |
4948a1ba | 1489 | |
c77d6597 | 1490 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
4948a1ba | 1491 | #, c-format |
67f393ab | 1492 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1493 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
4948a1ba | 1494 | |
c77d6597 | 1495 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
4948a1ba | 1496 | #, c-format |
67f393ab | 1497 | msgid " [Working]" |
1498 | msgstr " [Йде робота]" | |
4948a1ba | 1499 | |
c77d6597 | 1500 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
4948a1ba | 1501 | #, c-format |
67f393ab | 1502 | msgid "" |
1503 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1504 | " '%s'\n" | |
1505 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" | |
4948a1ba | 1508 | |
c77d6597 MV |
1509 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1510 | msgid "" | |
1511 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1512 | "\n" | |
1513 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1514 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1515 | "\n" | |
1516 | "Options:\n" | |
1517 | " -h This help text.\n" | |
1518 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1519 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1520 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1521 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1522 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1526 | #, fuzzy, c-format |
1527 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1528 | msgstr "але він не встановлений" | |
1529 | ||
c77d6597 | 1530 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1531 | #, fuzzy, c-format |
1532 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1533 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1534 | ||
c77d6597 | 1535 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1536 | #, fuzzy, c-format |
1537 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1538 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1539 | ||
c77d6597 | 1540 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1541 | #, fuzzy, c-format |
1542 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1543 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
1544 | ||
c77d6597 | 1545 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1546 | #, fuzzy, c-format |
1547 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1548 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
1549 | ||
c77d6597 | 1550 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1551 | #, fuzzy, c-format |
1552 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1553 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1554 | ||
c77d6597 | 1555 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1556 | #, fuzzy, c-format |
1557 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1558 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
1559 | ||
c77d6597 | 1560 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1561 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1562 | msgstr "" | |
1563 | ||
c77d6597 | 1564 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1565 | msgid "" |
1566 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1567 | "\n" | |
1568 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1569 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "Commands:\n" | |
1572 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1573 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1574 | "\n" | |
1575 | "Options:\n" | |
1576 | " -h This help text.\n" | |
1577 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1578 | " -qq No output except for errors\n" | |
1579 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1580 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1581 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1582 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1583 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | ||
c77d6597 | 1586 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1587 | msgid "Unknown package record!" |
1588 | msgstr "Запис про невідомий пакунок!" | |
1589 | ||
c77d6597 | 1590 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1591 | msgid "" |
1592 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1593 | "\n" | |
1594 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1595 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1596 | "\n" | |
1597 | "Options:\n" | |
1598 | " -h This help text\n" | |
1599 | " -s Use source file sorting\n" | |
1600 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1601 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1604 | "\n" | |
1605 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
1606 | "s\n" | |
1607 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
1608 | "\n" | |
1609 | "Опції:\n" | |
1610 | " -h цей текст\n" | |
1611 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
1612 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1613 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1614 | ||
1615 | #: dselect/install:32 | |
1616 | msgid "Bad default setting!" | |
1617 | msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" | |
1618 | ||
8f30b478 | 1619 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1620 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1621 | msgid "Press enter to continue." |
1622 | msgstr "Для продовження натисніть Ввід." | |
1623 | ||
8f30b478 | 1624 | #: dselect/install:91 |
1625 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
37cfb2a3 | 1626 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb" |
8f30b478 | 1627 | |
1628 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1629 | #, fuzzy |
1630 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1631 | msgstr "" |
1632 | "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" | |
1633 | ||
8f30b478 | 1634 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1635 | #, fuzzy |
1636 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1637 | msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" |
1638 | ||
8f30b478 | 1639 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1640 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1641 | msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," | |
1642 | ||
8f30b478 | 1643 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1644 | msgid "" |
1645 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " | |
1648 | "раз" | |
1649 | ||
1650 | #: dselect/update:30 | |
1651 | msgid "Merging available information" | |
1652 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
1653 | ||
c77d6597 | 1654 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
67f393ab | 1655 | msgid "Failed to create pipes" |
1656 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
1657 | ||
c77d6597 | 1658 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
67f393ab | 1659 | msgid "Failed to exec gzip " |
1660 | msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip" | |
1661 | ||
c77d6597 | 1662 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
67f393ab | 1663 | msgid "Corrupted archive" |
1664 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
1665 | ||
c77d6597 | 1666 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
67f393ab | 1667 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1668 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
1669 | ||
c77d6597 | 1670 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
67f393ab | 1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1673 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s" | |
1674 | ||
c77d6597 | 1675 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
67f393ab | 1676 | msgid "Invalid archive signature" |
1677 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
1678 | ||
c77d6597 | 1679 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
67f393ab | 1680 | msgid "Error reading archive member header" |
1681 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву" | |
1682 | ||
c77d6597 | 1683 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
66a9a58e | 1684 | #, fuzzy, c-format |
1685 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1686 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
1687 | ||
c77d6597 | 1688 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
67f393ab | 1689 | msgid "Invalid archive member header" |
1690 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
1691 | ||
c77d6597 | 1692 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1693 | msgid "Archive is too short" |
1694 | msgstr "Архів занадто малий" | |
1695 | ||
c77d6597 | 1696 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
67f393ab | 1697 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1698 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву" | |
1699 | ||
c77d6597 | 1700 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
67f393ab | 1701 | #, fuzzy |
1702 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1703 | msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується" | |
1704 | ||
c77d6597 | 1705 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
67f393ab | 1706 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1707 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!" | |
1708 | ||
c77d6597 | 1709 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
67f393ab | 1710 | #, fuzzy |
1711 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1712 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
1713 | ||
c77d6597 | 1714 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
67f393ab | 1715 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1716 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
1717 | ||
c77d6597 | 1718 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 1719 | #, fuzzy, c-format |
1720 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1721 | msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s" | |
1722 | ||
c77d6597 | 1723 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 1724 | #, fuzzy, c-format |
1725 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1726 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
1727 | ||
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1731 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
1732 | ||
c77d6597 MV |
1733 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1734 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
67f393ab | 1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Failed to write file %s" | |
1737 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
1738 | ||
c77d6597 | 1739 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1740 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Failed to close file %s" | |
1743 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
1744 | ||
c77d6597 | 1745 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
67f393ab | 1746 | #, c-format |
1747 | msgid "The path %s is too long" | |
1748 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
1749 | ||
c77d6597 | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 1751 | #, c-format |
4948a1ba | 1752 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1753 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
1754 | ||
c77d6597 | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
4948a1ba | 1756 | #, fuzzy, c-format |
1757 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1758 | msgstr "Тека %s входить до переліку diverted" | |
1759 | ||
c77d6597 | 1760 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
4948a1ba | 1761 | #, fuzzy, c-format |
1762 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1763 | msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s" | |
1764 | ||
c77d6597 | 1765 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
4948a1ba | 1766 | #, fuzzy |
1767 | msgid "The diversion path is too long" | |
1768 | msgstr "Шлях diversion занадто довгий" | |
1769 | ||
c77d6597 | 1770 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
4948a1ba | 1771 | #, c-format |
1772 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1773 | msgstr "Тека %s замінюється не текою" | |
1774 | ||
c77d6597 | 1775 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
4948a1ba | 1776 | #, fuzzy |
1777 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1778 | msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші" | |
1779 | ||
c77d6597 | 1780 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
4948a1ba | 1781 | msgid "The path is too long" |
1782 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
1783 | ||
c77d6597 | 1784 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
4948a1ba | 1785 | #, fuzzy, c-format |
1786 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1787 | msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії" | |
1788 | ||
c77d6597 | 1789 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
4948a1ba | 1790 | #, fuzzy, c-format |
1791 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1792 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s" | |
1793 | ||
3d1e70d3 | 1794 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1795 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1796 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1799 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1800 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Unable to read %s" | |
1803 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1804 | ||
c77d6597 | 1805 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
4948a1ba | 1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Unable to stat %s" | |
1808 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
1809 | ||
c77d6597 | 1810 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
4948a1ba | 1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Failed to remove %s" | |
1813 | msgstr "Невдача видалення %s" | |
1814 | ||
c77d6597 | 1815 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
4948a1ba | 1816 | #, c-format |
1817 | msgid "Unable to create %s" | |
1818 | msgstr "Неможливо створити %s" | |
1819 | ||
c77d6597 | 1820 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
4948a1ba | 1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1823 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
1824 | ||
c77d6597 | 1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
4948a1ba | 1826 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1827 | msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" | |
1828 | ||
c77d6597 MV |
1829 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1830 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1831 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1832 | msgid "Reading package lists" |
1833 | msgstr "Читання переліків пакетів" | |
1834 | ||
c77d6597 | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
4948a1ba | 1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1838 | msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo" | |
1839 | ||
c77d6597 MV |
1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1841 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
4948a1ba | 1842 | msgid "Internal error getting a package name" |
1843 | msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" | |
1844 | ||
c77d6597 | 1845 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
4948a1ba | 1846 | msgid "Reading file listing" |
1847 | msgstr "Читання переліку файлів" | |
1848 | ||
c77d6597 | 1849 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
4948a1ba | 1850 | #, c-format |
1851 | msgid "" | |
1852 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1853 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1854 | "package!" | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей " | |
1857 | "файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію " | |
1858 | "пакунка!" | |
1859 | ||
c77d6597 | 1860 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
4948a1ba | 1861 | #, c-format |
1862 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1863 | msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" | |
1864 | ||
c77d6597 | 1865 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
4948a1ba | 1866 | #, fuzzy |
1867 | msgid "Internal error getting a node" | |
1868 | msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node" | |
1869 | ||
c77d6597 | 1870 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
4948a1ba | 1871 | #, fuzzy, c-format |
1872 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1873 | msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions" | |
1874 | ||
c77d6597 | 1875 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
4948a1ba | 1876 | #, fuzzy |
1877 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1878 | msgstr "Файл diversions пошкоджений" | |
1879 | ||
c77d6597 MV |
1880 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1881 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
4948a1ba | 1882 | #, fuzzy, c-format |
1883 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1884 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
1885 | ||
c77d6597 | 1886 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
4948a1ba | 1887 | #, fuzzy |
1888 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1889 | msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
1890 | ||
c77d6597 | 1891 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
4948a1ba | 1892 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1893 | msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим" | |
1894 | ||
c77d6597 | 1895 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
4948a1ba | 1896 | #, fuzzy, c-format |
1897 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1898 | msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu" | |
1899 | ||
c77d6597 | 1900 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
4948a1ba | 1901 | #, fuzzy, c-format |
1902 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1903 | msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
1904 | ||
c77d6597 | 1905 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
4948a1ba | 1906 | #, fuzzy, c-format |
1907 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1908 | msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
1909 | ||
c77d6597 MV |
1910 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1911 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
4948a1ba | 1912 | #, c-format |
1913 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1914 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
1915 | ||
27b16a2e | 1916 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1917 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
c79dc7ed | 1918 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1919 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
4948a1ba | 1920 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'" |
1921 | ||
c77d6597 | 1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
4948a1ba | 1923 | #, c-format |
1924 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1925 | msgstr "Неможливо змінити %s" | |
1926 | ||
c77d6597 | 1927 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1930 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
4948a1ba | 1931 | |
c77d6597 | 1932 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
4948a1ba | 1933 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1934 | msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
1935 | ||
c77d6597 | 1936 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
4948a1ba | 1937 | msgid "Unparsable control file" |
1938 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
1939 | ||
c77d6597 | 1940 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1941 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
c77d6597 | 1944 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1945 | #, c-format |
1946 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1947 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
1948 | ||
c77d6597 | 1949 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Read error from %s process" | |
1952 | msgstr "Помилка читання з процесу %s" | |
1953 | ||
c77d6597 MV |
1954 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1955 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1956 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1957 | msgid "Failed to stat" |
1958 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути" | |
1959 | ||
c77d6597 MV |
1960 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1961 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1962 | msgid "Failed to set modification time" |
1963 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
1964 | ||
c77d6597 | 1965 | #: methods/cdrom.cc:203 |
4948a1ba | 1966 | #, c-format |
67f393ab | 1967 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1968 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" | |
4948a1ba | 1969 | |
c77d6597 | 1970 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1971 | msgid "" |
1972 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1973 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | "Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " | |
1976 | "update не може бути використаним для додання нових CD" | |
4948a1ba | 1977 | |
c77d6597 | 1978 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1979 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1980 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
4948a1ba | 1981 | |
c77d6597 | 1982 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1985 | msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
4948a1ba | 1986 | |
c77d6597 | 1987 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1988 | msgid "Disk not found." |
1989 | msgstr "Диск не знайдено." | |
4948a1ba | 1990 | |
c77d6597 | 1991 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1992 | msgid "File not found" |
1993 | msgstr "Файл не знайдено" | |
4948a1ba | 1994 | |
c77d6597 | 1995 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1996 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1997 | msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" | |
4948a1ba | 1998 | |
67f393ab | 1999 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2000 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2001 | msgid "Logging in" |
2002 | msgstr "Логінюсь в" | |
4948a1ba | 2003 | |
c77d6597 | 2004 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2005 | msgid "Unable to determine the peer name" |
2006 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
4948a1ba | 2007 | |
c77d6597 | 2008 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2009 | msgid "Unable to determine the local name" |
2010 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
4948a1ba | 2011 | |
c77d6597 | 2012 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2013 | #, c-format |
2014 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2015 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" | |
4948a1ba | 2016 | |
c77d6597 | 2017 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2018 | #, c-format |
2019 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2020 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2021 | |
c77d6597 | 2022 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
2024 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2025 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2026 | |
c77d6597 | 2027 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2028 | msgid "" |
2029 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2030 | "is empty." | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2033 | "пустий." | |
4948a1ba | 2034 | |
c77d6597 | 2035 | #: methods/ftp.cc:275 |
4948a1ba | 2036 | #, c-format |
67f393ab | 2037 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2038 | msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2039 | |
c77d6597 | 2040 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2043 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2044 | |
c77d6597 | 2045 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2046 | msgid "Connection timeout" |
2047 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2048 | |
c77d6597 | 2049 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2050 | msgid "Server closed the connection" |
2051 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
4948a1ba | 2052 | |
c77d6597 | 2053 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2054 | msgid "Read error" |
2055 | msgstr "Помилка читання" | |
4948a1ba | 2056 | |
c77d6597 | 2057 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2058 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2059 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
4948a1ba | 2060 | |
c77d6597 | 2061 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2062 | msgid "Protocol corruption" |
2063 | msgstr "Спотворений протокол" | |
4948a1ba | 2064 | |
c77d6597 | 2065 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2066 | msgid "Write error" |
2067 | msgstr "Помилка запису" | |
4948a1ba | 2068 | |
c77d6597 | 2069 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2070 | msgid "Could not create a socket" |
2071 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
4948a1ba | 2072 | |
c77d6597 | 2073 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2074 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2075 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2076 | |
c77d6597 | 2077 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2078 | msgid "Could not connect passive socket." |
2079 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
4948a1ba | 2080 | |
c77d6597 | 2081 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2082 | #, fuzzy |
2083 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2084 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" | |
4948a1ba | 2085 | |
c77d6597 | 2086 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2087 | msgid "Could not bind a socket" |
2088 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
4948a1ba | 2089 | |
c77d6597 | 2090 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2091 | #, fuzzy |
2092 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2093 | msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" | |
4948a1ba | 2094 | |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2096 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2097 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
4948a1ba | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2100 | msgid "Unable to send PORT command" |
2101 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
4948a1ba | 2102 | |
c77d6597 | 2103 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2104 | #, c-format |
2105 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2106 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
4948a1ba | 2107 | |
c77d6597 | 2108 | #: methods/ftp.cc:807 |
67f393ab | 2109 | #, c-format |
2110 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2111 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2112 | |
c77d6597 | 2113 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2114 | msgid "Data socket connect timed out" |
2115 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
4948a1ba | 2116 | |
c77d6597 | 2117 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2118 | msgid "Unable to accept connection" |
2119 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
4948a1ba | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2122 | msgid "Problem hashing file" |
2123 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
4948a1ba | 2124 | |
c77d6597 | 2125 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 2126 | #, c-format |
67f393ab | 2127 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2128 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
4948a1ba | 2129 | |
c77d6597 | 2130 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2131 | msgid "Data socket timed out" |
2132 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
4948a1ba | 2133 | |
c77d6597 | 2134 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2137 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
4948a1ba | 2138 | |
67f393ab | 2139 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2140 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2141 | msgid "Query" |
2142 | msgstr "Черга" | |
4948a1ba | 2143 | |
c77d6597 | 2144 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2145 | msgid "Unable to invoke " |
2146 | msgstr "Неможливо викликати " | |
4948a1ba | 2147 | |
c77d6597 | 2148 | #: methods/connect.cc:75 |
4948a1ba | 2149 | #, c-format |
67f393ab | 2150 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2151 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
4948a1ba | 2152 | |
c77d6597 | 2153 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2154 | #, c-format |
2155 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2156 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
4948a1ba | 2157 | |
c77d6597 | 2158 | #: methods/connect.cc:93 |
4948a1ba | 2159 | #, c-format |
67f393ab | 2160 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2161 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
4948a1ba | 2162 | |
c77d6597 | 2163 | #: methods/connect.cc:99 |
4948a1ba | 2164 | #, c-format |
67f393ab | 2165 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2166 | msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 2167 | |
c77d6597 | 2168 | #: methods/connect.cc:107 |
4948a1ba | 2169 | #, c-format |
67f393ab | 2170 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2171 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2172 | |
c77d6597 | 2173 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2174 | #, c-format |
2175 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2176 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 2177 | |
67f393ab | 2178 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2179 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2180 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
4948a1ba | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Connecting to %s" |
2183 | msgstr "З'єднання з %s" | |
4948a1ba | 2184 | |
c77d6597 | 2185 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2188 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
4948a1ba | 2189 | |
c77d6597 | 2190 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2191 | #, c-format |
2192 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2193 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
4948a1ba | 2194 | |
c77d6597 | 2195 | #: methods/connect.cc:200 |
a0895a74 MV |
2196 | #, fuzzy, c-format |
2197 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2198 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" |
4948a1ba | 2199 | |
c77d6597 | 2200 | #: methods/connect.cc:247 |
3483c747 | 2201 | #, fuzzy, c-format |
2202 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2203 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" |
4948a1ba | 2204 | |
c77d6597 | 2205 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2206 | msgid "" |
2207 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " | |
2210 | "відбиток?!" | |
2211 | ||
c77d6597 | 2212 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2213 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2214 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
4948a1ba | 2215 | |
c77d6597 | 2216 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f MV |
2217 | #, fuzzy |
2218 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
dac98b4b | 2219 | msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?" |
4948a1ba | 2220 | |
c77d6597 | 2221 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2222 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2223 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
4948a1ba | 2224 | |
c77d6597 | 2225 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2226 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2227 | msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" | |
4948a1ba | 2228 | |
c77d6597 | 2229 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2230 | msgid "" |
2231 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2232 | "available:\n" | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " | |
2235 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 2236 | |
c77d6597 | 2237 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2238 | msgid "Waiting for headers" |
2239 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
4948a1ba | 2240 | |
c77d6597 | 2241 | #: methods/http.cc:539 |
4948a1ba | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2244 | msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" | |
4948a1ba | 2245 | |
c77d6597 | 2246 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2247 | msgid "Bad header line" |
2248 | msgstr "Невірна лінія заголовку" | |
4948a1ba | 2249 | |
c77d6597 | 2250 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2251 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2252 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
2253 | ||
c77d6597 | 2254 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2255 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2256 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
2257 | ||
c77d6597 | 2258 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2259 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2260 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
2261 | ||
c77d6597 | 2262 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2263 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2264 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
2265 | ||
c77d6597 | 2266 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2267 | msgid "Unknown date format" |
2268 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
2269 | ||
c77d6597 | 2270 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2271 | msgid "Select failed" |
2272 | msgstr "Вибір не вдався" | |
2273 | ||
c77d6597 | 2274 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2275 | msgid "Connection timed out" |
2276 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
2277 | ||
c77d6597 | 2278 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2279 | msgid "Error writing to output file" |
2280 | msgstr "Помилка запису в вихідний файл" | |
2281 | ||
c77d6597 | 2282 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2283 | #, fuzzy |
2284 | msgid "Error writing to file" | |
2285 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
2286 | ||
c77d6597 | 2287 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2288 | #, fuzzy |
2289 | msgid "Error writing to the file" | |
2290 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
2291 | ||
c77d6597 | 2292 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2293 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2294 | msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
2295 | ||
c77d6597 | 2296 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2297 | msgid "Error reading from server" |
2298 | msgstr "Помилка читання з сервера" | |
2299 | ||
c77d6597 | 2300 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2301 | msgid "Bad header data" |
2302 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
2303 | ||
c77d6597 | 2304 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2305 | msgid "Connection failed" |
2306 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
2307 | ||
c77d6597 | 2308 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2309 | msgid "Internal error" |
2310 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
4948a1ba | 2311 | |
c77d6597 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2313 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2314 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" | |
2315 | ||
c77d6597 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
b81dbe40 DK |
2317 | #, fuzzy, c-format |
2318 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2319 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2320 | ||
c77d6597 MV |
2321 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2322 | #, fuzzy, c-format | |
2323 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2324 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" |
4948a1ba | 2325 | |
c77d6597 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 DK |
2327 | #, fuzzy |
2328 | msgid "Unable to close mmap" | |
2329 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
2330 | ||
c77d6597 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 DK |
2332 | #, fuzzy |
2333 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2334 | msgstr "Неможливо викликати " | |
2335 | ||
c77d6597 MV |
2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2339 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2342 | #, fuzzy | |
2343 | msgid "Failed to truncate file" | |
2344 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "" | |
2349 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2350 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2351 | msgstr "" |
2352 | ||
c77d6597 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2356 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2357 | "reached." | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | ||
c77d6597 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2361 | msgid "" |
2362 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2363 | msgstr "" |
2364 | ||
8e947fe1 | 2365 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | ||
2371 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | ||
2377 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "%limin %lis" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "%lis" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
c77d6597 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
4948a1ba | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "Selection %s not found" |
2392 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2393 | |
c77d6597 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
4948a1ba | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2397 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2398 | |
c77d6597 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
4948a1ba | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Opening configuration file %s" |
2402 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2403 | |
c77d6597 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
4948a1ba | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2407 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." | |
4948a1ba | 2408 | |
c77d6597 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
4948a1ba | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2412 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" | |
4948a1ba | 2413 | |
c77d6597 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
4948a1ba | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2417 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" | |
2418 | ||
c77d6597 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2420 | #, fuzzy, c-format |
2421 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2424 | "найвищому рівні" | |
4948a1ba | 2425 | |
c77d6597 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
4948a1ba | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2429 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" | |
4948a1ba | 2430 | |
c77d6597 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
4948a1ba | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2434 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" | |
4948a1ba | 2435 | |
c77d6597 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
4948a1ba | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2439 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2440 | |
c77d6597 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
b81dbe40 DK |
2442 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2446 | "найвищому рівні" | |
2447 | ||
c77d6597 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
4948a1ba | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2451 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" | |
4948a1ba | 2452 | |
c77d6597 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "%c%s... Error!" | |
2456 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2457 | |
c77d6597 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2459 | #, c-format |
2460 | msgid "%c%s... Done" | |
2461 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2462 | |
c77d6597 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2466 | msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." | |
2467 | ||
c77d6597 MV |
2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2469 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
67f393ab | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2472 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2473 | |
c77d6597 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
4948a1ba | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2477 | msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2478 | |
c77d6597 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
67f393ab | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2482 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2483 | |
b81dbe40 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2487 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2488 | |
c77d6597 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
37cfb2a3 | 2492 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2493 | |
c77d6597 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2497 | msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" | |
4948a1ba | 2498 | |
c77d6597 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2502 | msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." | |
4948a1ba | 2503 | |
c77d6597 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
de5a560a | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Invalid operation %s" |
2507 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2508 | |
c77d6597 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2512 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2513 | |
c77d6597 MV |
2514 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2515 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2516 | #: methods/mirror.cc:101 | |
de5a560a | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Unable to change to %s" |
2519 | msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" | |
4948a1ba | 2520 | |
c77d6597 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2522 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2523 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2524 | |
c77d6597 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
de5a560a | 2526 | #, c-format |
67f393ab | 2527 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2528 | msgstr "" | |
2529 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
2530 | "для читання" | |
4948a1ba | 2531 | |
c77d6597 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
de5a560a | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "Could not open lock file %s" |
2535 | msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" | |
4948a1ba | 2536 | |
c77d6597 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2542 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2543 | |
c77d6597 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 2545 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid "Could not get lock %s" | |
2547 | msgstr "Не можливо отримати lock %s" | |
4948a1ba | 2548 | |
c77d6597 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
c77d6597 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
c77d6597 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
c77d6597 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "" | |
2567 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
c77d6597 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2573 | msgstr "Очікується на %s але його тут немає" | |
4948a1ba | 2574 | |
c77d6597 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2578 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
4948a1ba | 2579 | |
c77d6597 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
09d057db | 2581 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2582 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2583 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
2584 | ||
c77d6597 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2588 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2589 | |
c77d6597 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2593 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2594 | |
c77d6597 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Could not open file %s" | |
2598 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
4948a1ba | 2599 | |
c77d6597 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
b6c6b52f MV |
2601 | #, fuzzy, c-format |
2602 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2603 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2604 | ||
c77d6597 MV |
2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2606 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2607 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
2608 | ||
2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2610 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2611 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
2612 | ||
2613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2614 | #, fuzzy, c-format | |
2615 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2616 | msgstr "" |
2617 | "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" | |
4948a1ba | 2618 | |
c77d6597 MV |
2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2620 | #, fuzzy, c-format | |
2621 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2622 | msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" |
4948a1ba | 2623 | |
c77d6597 | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
b6c6b52f MV |
2625 | #, fuzzy, c-format |
2626 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2627 | msgstr "Проблема з закриттям файла" |
4948a1ba | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
b6c6b52f MV |
2630 | #, fuzzy, c-format |
2631 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2632 | msgstr "Проблема з закриттям файла" | |
2633 | ||
c77d6597 | 2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
b6c6b52f MV |
2635 | #, fuzzy, c-format |
2636 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2637 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
2638 | ||
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
b6c6b52f MV |
2640 | #, fuzzy, c-format |
2641 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2642 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" |
4948a1ba | 2643 | |
c77d6597 | 2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2645 | msgid "Problem syncing the file" |
2646 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2647 | |
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2649 | msgid "Empty package cache" |
2650 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2653 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2654 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2657 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2658 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2659 | |
c77d6597 MV |
2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2661 | #, fuzzy | |
2662 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2663 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
4948a1ba | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2668 | msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" | |
4948a1ba | 2669 | |
c77d6597 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2671 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2672 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2675 | msgid "Depends" |
2676 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2679 | msgid "PreDepends" |
2680 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2681 | |
c77d6597 | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2683 | msgid "Suggests" |
2684 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2687 | msgid "Recommends" |
2688 | msgstr "Рекомендує" | |
4948a1ba | 2689 | |
c77d6597 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2691 | msgid "Conflicts" |
2692 | msgstr "Конфлікти" | |
de5a560a | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2695 | msgid "Replaces" |
2696 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2697 | |
c77d6597 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2699 | msgid "Obsoletes" |
2700 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2701 | ||
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2703 | msgid "Breaks" |
4948a1ba | 2704 | msgstr "" |
de5a560a | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2707 | msgid "Enhances" |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2711 | msgid "important" |
2712 | msgstr "Важливі (Important)" | |
de5a560a | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2715 | msgid "required" |
2716 | msgstr "Необхідні (Required)" | |
4948a1ba | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2719 | msgid "standard" |
2720 | msgstr "Стандартні (Standard)" | |
4948a1ba | 2721 | |
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2723 | msgid "optional" |
2724 | msgstr "Необов'язкові (Optional)" | |
4948a1ba | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2727 | msgid "extra" |
2728 | msgstr "Додаткові (Extra)" | |
de5a560a | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2731 | msgid "Building dependency tree" |
2732 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2735 | msgid "Candidate versions" |
2736 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2739 | msgid "Dependency generation" |
2740 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2743 | #, fuzzy |
2744 | msgid "Reading state information" | |
2745 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
4948a1ba | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2748 | #, fuzzy, c-format |
2749 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2750 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2751 | |
c77d6597 | 2752 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2753 | #, fuzzy, c-format |
2754 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2755 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
4948a1ba | 2756 | |
c77d6597 | 2757 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
de5a560a | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2760 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
4948a1ba | 2761 | |
c77d6597 | 2762 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
4948a1ba | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2765 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" | |
4948a1ba | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2768 | #, fuzzy, c-format |
2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2770 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2771 | ||
c77d6597 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2773 | #, fuzzy, c-format |
2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" | |
2777 | ||
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2779 | #, fuzzy, c-format |
2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2781 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2782 | ||
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2784 | #, fuzzy, c-format |
2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2786 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2787 | ||
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2789 | #, fuzzy, c-format |
2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2791 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2792 | ||
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
4948a1ba | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2796 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" | |
4948a1ba | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
4948a1ba | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
4948a1ba | 2801 | msgstr "" |
67f393ab | 2802 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" |
4948a1ba | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
4948a1ba | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2807 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" | |
4948a1ba | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
4948a1ba | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2812 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2817 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
4948a1ba | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Opening %s" |
2822 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2823 | |
c77d6597 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2825 | #, c-format |
2826 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2827 | msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." | |
4948a1ba | 2828 | |
c77d6597 | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2832 | msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" | |
4948a1ba | 2833 | |
c77d6597 | 2834 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2837 | msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" | |
4948a1ba | 2838 | |
c77d6597 | 2839 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2840 | #, c-format |
2841 | msgid "" | |
be2db981 | 2842 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2843 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2844 | msgstr "" | |
2845 | ||
c77d6597 MV |
2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2847 | #, fuzzy, c-format | |
2848 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2849 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
2850 | ||
2851 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
4948a1ba | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "" |
2854 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2855 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2856 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2857 | msgstr "" |
67f393ab | 2858 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
2859 | "пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " | |
2860 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" | |
2861 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
4948a1ba | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2866 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2867 | |
c77d6597 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
4948a1ba | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "" |
2871 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " | |
2874 | "нього." | |
4948a1ba | 2875 | |
c77d6597 | 2876 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2877 | msgid "" |
67f393ab | 2878 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2879 | "held packages." | |
de5a560a | 2880 | msgstr "" |
67f393ab | 2881 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2882 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2886 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." | |
4948a1ba | 2887 | |
c77d6597 | 2888 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2889 | #, fuzzy |
ab231908 | 2890 | msgid "" |
897e3c7b | 2891 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2892 | "used instead." |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " | |
2895 | "були використані старі версії." | |
2896 | ||
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2898 | #, fuzzy, c-format |
2899 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2900 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2903 | #, fuzzy, c-format |
2904 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2905 | msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2906 | |
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2908 | #, fuzzy, c-format |
2909 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2910 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
2911 | ||
67f393ab | 2912 | #. only show the ETA if it makes sense |
2913 | #. two days | |
c77d6597 | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
67f393ab | 2915 | #, fuzzy, c-format |
2916 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2917 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" | |
4948a1ba | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
67f393ab | 2920 | #, fuzzy, c-format |
2921 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2922 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
4948a1ba | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2927 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2928 | |
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2932 | msgstr "Метод %s не стартував коректно" | |
4948a1ba | 2933 | |
c77d6597 | 2934 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." | |
c79dc7ed | 2939 | |
c77d6597 | 2940 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2943 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2944 | |
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2946 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2947 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " | |
4948a1ba | 2948 | |
c77d6597 | 2949 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
67f393ab | 2950 | #, c-format |
2951 | msgid "Unable to stat %s." | |
2952 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 2953 | |
c77d6597 | 2954 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2955 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2956 | msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" | |
de5a560a | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2959 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2960 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." | |
4948a1ba | 2961 | |
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2963 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2964 | msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" | |
4948a1ba | 2965 | |
c77d6597 | 2966 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2967 | msgid "The list of sources could not be read." |
2968 | msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." | |
2969 | ||
c77d6597 | 2970 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "" | |
2973 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2974 | "available in the sources" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
c77d6597 | 2977 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2978 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2979 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2980 | msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 2981 | |
c77d6597 | 2982 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2983 | #, c-format |
2984 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2985 | msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" | |
de5a560a | 2986 | |
c77d6597 | 2987 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2988 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2989 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" | |
de5a560a | 2990 | |
c77d6597 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2992 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2993 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 2994 | |
c77d6597 MV |
2995 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2996 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
3004 | #, fuzzy, c-format | |
3005 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3006 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" | |
4948a1ba | 3007 | |
c77d6597 | 3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3009 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
3010 | msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 3011 | |
c77d6597 | 3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3013 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3014 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 3015 | |
c77d6597 | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3017 | #, fuzzy |
3018 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3019 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 3020 | |
c77d6597 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3022 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3023 | msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." | |
4948a1ba | 3024 | |
c77d6597 | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
de5a560a | 3026 | #, c-format |
67f393ab | 3027 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3028 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" | |
4948a1ba | 3029 | |
c77d6597 | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
de5a560a | 3031 | #, c-format |
67f393ab | 3032 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3033 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
4948a1ba | 3034 | |
c77d6597 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3036 | #, fuzzy |
3037 | msgid "Collecting File Provides" | |
3038 | msgstr "Збирання інформації про файлів " | |
3039 | ||
c77d6597 | 3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3041 | msgid "IO Error saving source cache" |
3042 | msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" | |
4948a1ba | 3043 | |
c77d6597 | 3044 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
4948a1ba | 3045 | #, c-format |
67f393ab | 3046 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3047 | msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." | |
4948a1ba | 3048 | |
c77d6597 | 3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3050 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3051 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3052 | ||
c77d6597 MV |
3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3055 | #, fuzzy |
3056 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3057 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3058 | ||
c77d6597 | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3060 | #, c-format |
3061 | msgid "" | |
3062 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3063 | "or malformed file)" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
c77d6597 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3067 | #, fuzzy, c-format |
3068 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3069 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3070 | ||
c77d6597 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3072 | #, fuzzy |
3073 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3074 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" | |
de5a560a | 3075 | |
c77d6597 | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3077 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3078 | msgid "" |
3079 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3080 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3081 | msgstr "" |
3082 | ||
c77d6597 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
c77d6597 | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3089 | #, c-format |
3090 | msgid "" | |
3091 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3092 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3093 | msgstr "" |
3094 | ||
27b16a2e | 3095 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | ||
c77d6597 | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
de5a560a | 3102 | #, c-format |
67f393ab | 3103 | msgid "" |
3104 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3105 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3106 | msgstr "" |
67f393ab | 3107 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " |
3108 | "виправити цей пакунок. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3109 | |
c77d6597 | 3110 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
4948a1ba | 3111 | #, c-format |
67f393ab | 3112 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3113 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3114 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3115 | msgstr "" |
3116 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " | |
3117 | "виправити цей пакунок." | |
4948a1ba | 3118 | |
c77d6597 | 3119 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
4948a1ba | 3120 | #, c-format |
67f393ab | 3121 | msgid "" |
3122 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." | |
4948a1ba | 3125 | |
c77d6597 | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3127 | msgid "Size mismatch" |
3128 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
de5a560a | 3129 | |
c77d6597 | 3130 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
09d057db | 3131 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3132 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3133 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3134 | ||
c77d6597 | 3135 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
09d057db | 3136 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3137 | msgid "No sections in Release file %s" |
3138 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
3139 | ||
c77d6597 | 3140 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3141 | #, c-format |
3142 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | ||
c77d6597 | 3145 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
b6c6b52f MV |
3146 | #, fuzzy, c-format |
3147 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3148 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
3149 | ||
c77d6597 | 3150 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
b6c6b52f MV |
3151 | #, fuzzy, c-format |
3152 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3153 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3154 | ||
c77d6597 | 3155 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3158 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3159 | |
c77d6597 | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3161 | #, c-format |
3162 | msgid "" | |
3163 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3164 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3165 | msgstr "" |
67f393ab | 3166 | "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" |
3167 | "Монтування CD-ROM\n" | |
4948a1ba | 3168 | |
c77d6597 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3170 | msgid "Identifying.. " |
3171 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3172 | ||
c77d6597 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3176 | msgstr "Записано мітку: %s \n" |
4948a1ba | 3177 | |
c77d6597 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3179 | #, fuzzy |
3180 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3181 | msgstr "Демонтується CD-ROM..." | |
3182 | ||
c77d6597 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
4948a1ba | 3184 | #, c-format |
67f393ab | 3185 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3186 | msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" | |
3187 | ||
c77d6597 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3189 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3190 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3191 | ||
c77d6597 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3193 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3194 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3195 | ||
c77d6597 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3197 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3198 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3199 | ||
c77d6597 | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3201 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3202 | msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" | |
3203 | ||
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
67f393ab | 3205 | #, fuzzy, c-format |
3206 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3207 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3208 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3209 | msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
3210 | ||
c77d6597 | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3212 | msgid "" |
3213 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3214 | "wrong architecture?" | |
3215 | msgstr "" | |
3216 | ||
c77d6597 | 3217 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
67f393ab | 3218 | #, fuzzy, c-format |
3219 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3220 | msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
3221 | ||
c77d6597 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3223 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3224 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3225 | |
c77d6597 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
4948a1ba | 3227 | #, c-format |
de5a560a | 3228 | msgid "" |
67f393ab | 3229 | "This disc is called: \n" |
3230 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3231 | msgstr "" |
67f393ab | 3232 | "Цей диск зветься: \n" |
3233 | "'%s'\n" | |
3234 | ||
c77d6597 | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3236 | msgid "Copying package lists..." |
3237 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3238 | ||
c77d6597 | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3240 | msgid "Writing new source list\n" |
3241 | msgstr "Записується новий перелік джерел\n" | |
3242 | ||
c77d6597 | 3243 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3244 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3245 | msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" | |
3246 | ||
c77d6597 | 3247 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
4948a1ba | 3248 | #, c-format |
67f393ab | 3249 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3250 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3251 | |
c77d6597 | 3252 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
4948a1ba | 3253 | #, c-format |
67f393ab | 3254 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3255 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3256 | |
c77d6597 | 3257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
4948a1ba | 3258 | #, c-format |
67f393ab | 3259 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3260 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3261 | |
c77d6597 | 3262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
4948a1ba | 3263 | #, c-format |
67f393ab | 3264 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3265 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3266 | |
c77d6597 | 3267 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3268 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3269 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3270 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
3271 | ||
c77d6597 | 3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
c77d6597 | 3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3278 | #, fuzzy, c-format |
3279 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3280 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3281 | ||
c77d6597 | 3282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3283 | #, c-format |
3284 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
3287 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3289 | #, fuzzy, c-format |
3290 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3291 | msgstr "Переривається встановлення." | |
3292 | ||
c77d6597 | 3293 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3296 | msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" | |
3297 | ||
c77d6597 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3301 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3302 | ||
c77d6597 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
2a8a592d | 3304 | #, fuzzy, c-format |
3305 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3306 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3307 | ||
c77d6597 | 3308 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
2a8a592d | 3309 | #, fuzzy, c-format |
3310 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3311 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3312 | ||
c77d6597 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
edc0ef10 | 3315 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3316 | msgstr "" |
3317 | ||
c77d6597 | 3318 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "" | |
3321 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3322 | "neither of them" | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | ||
c77d6597 | 3325 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3326 | #, c-format |
3327 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
c77d6597 | 3330 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
c77d6597 | 3335 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
c77d6597 MV |
3340 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3341 | msgid "Send scenario to solver" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
3344 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3345 | msgid "Send request to solver" | |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
3348 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3349 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3350 | msgstr "" | |
3351 | ||
3352 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3353 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3354 | msgstr "" | |
3355 | ||
3356 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3357 | msgid "Execute external solver" | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3361 | #, fuzzy, c-format |
3362 | msgid "Installing %s" | |
3363 | msgstr "Встановлено %s" | |
3364 | ||
c77d6597 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Configuring %s" | |
3368 | msgstr "Конфігурація %s" | |
3369 | ||
c77d6597 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Removing %s" | |
3373 | msgstr "Видаляється %s" | |
3374 | ||
c77d6597 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
1c5f0d75 | 3376 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3377 | msgid "Completely removing %s" |
3378 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
3379 | ||
c77d6597 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
c77d6597 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
be2db981 | 3390 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
0e1423ae | 3392 | #, fuzzy, c-format |
3393 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3394 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." | |
3395 | ||
c77d6597 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
b81dbe40 DK |
3397 | #, fuzzy, c-format |
3398 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3399 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
3400 | ||
c77d6597 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
67f393ab | 3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Preparing %s" | |
3404 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3405 | |
c77d6597 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3407 | #, c-format |
3408 | msgid "Unpacking %s" | |
3409 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3410 | |
c77d6597 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3412 | #, c-format |
3413 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3414 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3415 | |
c77d6597 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3417 | #, c-format |
3418 | msgid "Installed %s" | |
3419 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3420 | |
c77d6597 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3422 | #, c-format |
3423 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3424 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3425 | |
c77d6597 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
4948a1ba | 3427 | #, c-format |
67f393ab | 3428 | msgid "Removed %s" |
3429 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3430 | |
c77d6597 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
4948a1ba | 3432 | #, c-format |
67f393ab | 3433 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3434 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3435 | |
c77d6597 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
4948a1ba | 3437 | #, c-format |
67f393ab | 3438 | msgid "Completely removed %s" |
3439 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3440 | |
c77d6597 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3442 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3443 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 3444 | "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" |
c79dc7ed | 3445 | |
c77d6597 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3447 | msgid "Running dpkg" |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
c77d6597 MV |
3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3451 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3455 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
3458 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f MV |
3460 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
c77d6597 | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3464 | msgid "" |
3465 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3466 | "error from a previous failure." | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | ||
c77d6597 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3470 | msgid "" |
3471 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3472 | "error" | |
3473 | msgstr "" | |
3474 | ||
c77d6597 | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3476 | msgid "" |
3477 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3478 | "error" | |
3479 | msgstr "" | |
3480 | ||
c77d6597 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3482 | msgid "" |
3483 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | ||
c77d6597 | 3486 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3487 | #, c-format |
3488 | msgid "" | |
3489 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3490 | "it?" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3494 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3495 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3496 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
3497 | ||
b6c6b52f MV |
3498 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3499 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3501 | #, c-format |
09d057db | 3502 | msgid "" |
b6c6b52f | 3503 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3504 | msgstr "" |
3505 | ||
c77d6597 | 3506 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3507 | msgid "Not locked" |
3508 | msgstr "" | |
3509 | ||
2a8a592d | 3510 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3511 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3512 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3513 | #, c-format |
3514 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | ||
27b16a2e MV |
3517 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3518 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3519 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3520 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3522 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
3523 | ||
c77d6597 | 3524 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3525 | #, c-format |
3526 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3527 | msgstr "" | |
3528 | ||
c77d6597 | 3529 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3530 | #, c-format |
3531 | msgid "" | |
3532 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3533 | "to be corrupt." | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
c77d6597 | 3536 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "" | |
3539 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3540 | "to be corrupt." | |
3541 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3542 | |
c77d6597 | 3543 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3544 | msgid "Connection closed prematurely" |
3545 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
de5a560a | 3546 | |
a12d5352 MV |
3547 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3548 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3551 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3554 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3555 | ||
c77d6597 MV |
3556 | #~ msgid "decompressor" |
3557 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3558 | ||
a12d5352 MV |
3559 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3560 | #~ msgstr "" | |
3561 | #~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3564 | #~ msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" | |
3565 | ||
c77d6597 MV |
3566 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3567 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3570 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" | |
3571 | ||
3572 | #, fuzzy | |
3573 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3574 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3577 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3580 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
3581 | ||
3582 | #, fuzzy | |
3583 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3584 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3587 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" | |
3588 | ||
3589 | #, fuzzy | |
3590 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3591 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
3592 | ||
a12d5352 MV |
3593 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3594 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" | |
3595 | ||
c77d6597 MV |
3596 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3597 | #~ msgstr "" | |
3598 | #~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" | |
3599 | ||
27b16a2e MV |
3600 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3601 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3602 | ||
b6c6b52f MV |
3603 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3604 | #~ msgstr "" | |
3605 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3606 | ||
b6c6b52f MV |
3607 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3608 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" | |
3609 | ||
b81dbe40 DK |
3610 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3611 | #~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" | |
3612 | ||
0fd68707 MV |
3613 | #, fuzzy |
3614 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3615 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3618 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3619 | ||
1c5f0d75 | 3620 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3621 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3622 | |
09d057db | 3623 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3624 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3625 | ||
3626 | #, fuzzy | |
3627 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3628 | #~ msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
3629 | ||
6c0bed9d | 3630 | #~ msgid "" |
3631 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3632 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3633 | #~ "that package should be filed." | |
3634 | #~ msgstr "" | |
3635 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3636 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3637 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3638 | ||
ab231908 OS |
3639 | #, fuzzy |
3640 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3641 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
3642 | ||
67f393ab | 3643 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3644 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3645 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
de5a560a | 3646 | |
0e1423ae | 3647 | #, fuzzy |
3648 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3649 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3650 | |
0e1423ae | 3651 | #, fuzzy |
3652 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3653 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3654 | |
0e1423ae | 3655 | #, fuzzy |
3656 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3657 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3658 | |
0e1423ae | 3659 | #, fuzzy |
3660 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3661 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3662 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3663 | #~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
de5a560a | 3664 | |
0e1423ae | 3665 | #, fuzzy |
3666 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3667 | #~ msgstr "Вибір не вдався" |