]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
apt-pkg/packagemanager.cc: tweak MaxLoopCount to 500 and improve the error message
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
c77d6597
MV
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
c77d6597
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
102#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
c77d6597 115#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
119
c77d6597 120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 123
c77d6597 124#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 129#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 132
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(відсутній)"
148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
c77d6597 154#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 157
c77d6597
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
161#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 165
c77d6597 166#: cmdline/apt-cache.cc:1686
6c0bed9d 167#, fuzzy
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Використання: apt-cache [options] command\n"
204" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
209"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
210"Команди:\n"
211" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
212" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
213"текстами\n"
214" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
215" stats - основна статистика\n"
216" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
217" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
218" unmet - показати незадоволені залежності\n"
219" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
220" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
221" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
222" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 223" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 224" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
226" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
227"\n"
228"Опції:\n"
229" -h Цей текст.\n"
230" -p=? Кеш пакунків.\n"
231" -s=? Кеш джерел.\n"
232" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
233" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
234" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
235" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 242msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 243
c77d6597 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 247
c77d6597 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
249#, fuzzy, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
252
c77d6597 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 260
c77d6597 261#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Використання: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
279"\n"
280"Команди:\n"
281" shell - режим shell\n"
282" dump - показати конфігурацію\n"
283"\n"
284"Опції:\n"
285" -h Цей текст.\n"
286" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
287" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 288
c77d6597 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
4948a1ba 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 293
c77d6597 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
67f393ab 295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
310"і файли-шаблони\n"
311"\n"
312"Опції:\n"
313" -h Цей текст\n"
314" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
315" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
316" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 317
c77d6597 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
de5a560a 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 322
c77d6597 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 326
c77d6597 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 330
c77d6597
MV
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 337
c77d6597 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 339msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 340msgstr ""
67f393ab 341"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
342"довгий"
4948a1ba 343
c77d6597 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 347
c77d6597 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
4948a1ba 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 352
c77d6597 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
4948a1ba 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
395"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
403"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
404"заміни\n"
405"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
408"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
409"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
410"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
411"допомогою файлу override.\n"
412"\n"
413"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
414"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
415"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
416"\n"
417"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
418"теці\n"
419"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
420"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
421"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
422"зазначений\n"
423"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
424"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Параметри:\n"
429" -h Цей текст\n"
430" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
431" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
432"текстами\n"
433" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
434" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
435" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
436" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
437" (файлу Contents)\n"
438" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
439" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 440
c77d6597 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 442msgid "No selections matched"
443msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 444
c77d6597 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
67f393ab 446#, c-format
447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 449
c77d6597 450#: ftparchive/cachedb.cc:46
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 454
c77d6597 455#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 459
c77d6597 460#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 461#, fuzzy
67f393ab 462msgid ""
0fd68707 463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
466"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
467"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 468
c77d6597 469#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 473
c77d6597
MV
474#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 479
c77d6597 480#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 483
c77d6597 484#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 487
c77d6597 488#: ftparchive/writer.cc:80
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 492
c77d6597 493#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 497
c77d6597 498#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 499msgid "E: "
500msgstr "E: "
4948a1ba 501
c77d6597 502#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 503msgid "W: "
504msgstr "W: "
de5a560a 505
c77d6597 506#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 509
c77d6597 510#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 514
c77d6597 515#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 518
c77d6597 519#: ftparchive/writer.cc:208
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 523
c77d6597 524#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 528
c77d6597 529#: ftparchive/writer.cc:275
4948a1ba 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 533
c77d6597 534#: ftparchive/writer.cc:279
4948a1ba 535#, c-format
67f393ab 536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 538
c77d6597 539#: ftparchive/writer.cc:286
4948a1ba 540#, c-format
67f393ab 541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 543
c77d6597 544#: ftparchive/writer.cc:296
4948a1ba 545#, c-format
67f393ab 546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 548
c77d6597 549#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 552
c77d6597 553#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
4948a1ba 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 557
c77d6597 558#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
4948a1ba 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 562
c77d6597 563#: ftparchive/writer.cc:721
4948a1ba 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 566msgstr ""
567
c77d6597 568#: ftparchive/writer.cc:725
4948a1ba 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr ""
4948a1ba 572
c77d6597 573#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
583#, fuzzy, c-format
584msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 585msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
588#, fuzzy, c-format
589msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 590msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 595msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 601
c77d6597 602#: ftparchive/multicompress.cc:70
4948a1ba 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 606
c77d6597 607#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 611
c77d6597 612#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 615
c77d6597 616#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 619
c77d6597 620#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
622msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 623
c77d6597 624#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 627
c77d6597 628#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 632
c77d6597 633#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 636
c77d6597 637#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 640
c77d6597 641#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 645
c77d6597 646#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
4948a1ba 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "Т"
4948a1ba 654
c77d6597
MV
655#: cmdline/apt-get.cc:140
656msgid "N"
657msgstr ""
658
659#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
4948a1ba 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 663
c77d6597 664#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 667
c77d6597 668#: cmdline/apt-get.cc:347
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 672
c77d6597 673#: cmdline/apt-get.cc:349
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 677
c77d6597 678#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 681
c77d6597 682#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 685
c77d6597 686#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 689
c77d6597 690#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 693
c77d6597 694#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " чи"
4948a1ba 697
c77d6597 698#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 701
c77d6597 702#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 705
c77d6597 706#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 709
c77d6597 710#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 713
c77d6597 714#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 717
c77d6597 718#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 721
c77d6597 722#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 726
c77d6597 727#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
733"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 734
c77d6597 735#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 739
c77d6597 740#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 744
c77d6597 745#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 749
c77d6597 750#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 754
c77d6597 755#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 759
c77d6597 760#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
764
c77d6597 765#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
769
c77d6597 770#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
774
c77d6597 775#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [Встановлено]"
778
c77d6597 779#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
780#, fuzzy
781msgid " [Not candidate version]"
782msgstr "Версії кандидатів"
783
c77d6597 784#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
787
c77d6597 788#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
796"пакунка.\n"
797"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
798"згаданих в sources.list\n"
799
c77d6597 800#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
801msgid "However the following packages replace it:"
802msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
803
c77d6597 804#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Package '%s' has no installation candidate"
807msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
808
c77d6597 809#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
812msgstr ""
813
c77d6597 814#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
817msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
818
c77d6597 819#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822msgstr ""
823"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
824"встановлена.\n"
825
c77d6597 826#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
827#, fuzzy, c-format
828msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
829msgstr ""
830"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
831"встановлена.\n"
832
c77d6597 833#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
834#, c-format
835msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
836msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
837
c77d6597 838#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "%s is already the newest version.\n"
841msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
842
c77d6597 843#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
844#, fuzzy, c-format
845msgid "%s set to manually installed.\n"
846msgstr "але %s буде встановлений"
847
c77d6597 848#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
851msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
852
c77d6597 853#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
854#, fuzzy, c-format
855msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
856msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
857
c77d6597 858#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
859#, c-format
860msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
861msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
862
c77d6597 863#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 864msgid "Correcting dependencies..."
865msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 866
c77d6597 867#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 868msgid " failed."
869msgstr " невдача."
4948a1ba 870
c77d6597 871#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 872msgid "Unable to correct dependencies"
873msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 874
c77d6597 875#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 876msgid "Unable to minimize the upgrade set"
877msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 878
c77d6597 879#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 880msgid " Done"
881msgstr " Виконано"
4948a1ba 882
c77d6597 883#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 884msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 885msgstr ""
886"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
887"install'."
4948a1ba 888
c77d6597 889#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 890msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
891msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 892
c77d6597 893#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 894msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
895msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 896
c77d6597 897#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 898msgid "Authentication warning overridden.\n"
899msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 900
c77d6597 901#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 902msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
903msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 904
c77d6597 905#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 906msgid "Some packages could not be authenticated"
907msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 908
c77d6597 909#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 910msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
911msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 912
c77d6597 913#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 914msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
915msgstr ""
916"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
917"пакунками!"
4948a1ba 918
c77d6597 919#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 920msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
921msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 922
c77d6597 923#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 924msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
925msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 926
c77d6597 927#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 928msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
929msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 933#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
936msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 940#: cmdline/apt-get.cc:1161
4948a1ba 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Need to get %sB of archives.\n"
943msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 947#: cmdline/apt-get.cc:1168
0e1423ae 948#, fuzzy, c-format
949msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 950msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 951
be2db981
DK
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 954#: cmdline/apt-get.cc:1173
0e1423ae 955#, fuzzy, c-format
956msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 957msgstr ""
958"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 959
c77d6597
MV
960#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
961#: cmdline/apt-get.cc:2537
4948a1ba 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Couldn't determine free space in %s"
964msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 965
c77d6597 966#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 967#, c-format
67f393ab 968msgid "You don't have enough free space in %s."
969msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
970
c77d6597 971#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 972msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 973msgstr ""
67f393ab 974"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
975"операція."
4948a1ba 976
c77d6597 977#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 978msgid "Yes, do as I say!"
979msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 980
c77d6597 981#: cmdline/apt-get.cc:1221
de5a560a 982#, c-format
4948a1ba 983msgid ""
67f393ab 984"You are about to do something potentially harmful.\n"
985"To continue type in the phrase '%s'\n"
986" ?] "
4948a1ba 987msgstr ""
67f393ab 988"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
989"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
990" ?] "
4948a1ba 991
c77d6597 992#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 993msgid "Abort."
994msgstr "Перервано."
4948a1ba 995
c77d6597 996#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 997msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
998msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 999
c77d6597 1000#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
4948a1ba 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1003msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1004
c77d6597 1005#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1006msgid "Some files failed to download"
1007msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1008
c77d6597 1009#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 1010msgid "Download complete and in download only mode"
1011msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1012
c77d6597 1013#: cmdline/apt-get.cc:1339
67f393ab 1014msgid ""
1015"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1016"missing?"
1017msgstr ""
1018"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1019"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1020
c77d6597 1021#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 1022msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1023msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1024
c77d6597 1025#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1026msgid "Unable to correct missing packages."
1027msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1028
c77d6597 1029#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1030msgid "Aborting install."
1031msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1032
c77d6597 1033#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1034msgid ""
b6c6b52f
MV
1035"The following package disappeared from your system as\n"
1036"all files have been overwritten by other packages:"
1037msgid_plural ""
1038"The following packages disappeared from your system as\n"
1039"all files have been overwritten by other packages:"
1040msgstr[0] ""
1041msgstr[1] ""
4948a1ba 1042
c77d6597 1043#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f
MV
1044msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1045msgstr ""
4948a1ba 1046
c77d6597 1047#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1048#, c-format
a0895a74 1049msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1050msgstr ""
1051
c77d6597 1052#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1056
0fd68707 1057#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1058#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1059#, c-format
1060msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1061msgstr ""
1062
c77d6597 1063#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1064msgid "The update command takes no arguments"
1065msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1066
c77d6597 1067#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1068msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1069msgstr ""
4948a1ba 1070
c77d6597 1071#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1072msgid ""
1073"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1074"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1075msgstr ""
37cfb2a3 1076"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1077"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1078
6c0bed9d 1079#.
1080#. if (Packages == 1)
1081#. {
1082#. c1out << endl;
1083#. c1out <<
1084#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1085#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1086#. "that package should be filed.") << endl;
1087#. }
1088#.
c77d6597 1089#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1090msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1091msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1092
c77d6597 1093#: cmdline/apt-get.cc:1779
de5a560a 1094#, fuzzy
67f393ab 1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1097
c77d6597 1098#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1099#, fuzzy
1100msgid ""
1101"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1102msgid_plural ""
1103"The following packages were automatically installed and are no longer "
1104"required:"
1105msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1106msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1107
c77d6597 1108#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1109#, fuzzy, c-format
1110msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1111msgid_plural ""
1112"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1113msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1114msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1115
c77d6597 1116#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1117msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1118msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1119
c77d6597 1120#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1123
c77d6597 1124#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1126msgstr ""
67f393ab 1127"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1128"install':"
4948a1ba 1129
c77d6597 1130#: cmdline/apt-get.cc:1914
4948a1ba 1131msgid ""
67f393ab 1132"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1133"solution)."
4948a1ba 1134msgstr ""
67f393ab 1135"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1136"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1137
c77d6597 1138#: cmdline/apt-get.cc:1929
4948a1ba 1139msgid ""
67f393ab 1140"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1141"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1142"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1143"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1144msgstr ""
67f393ab 1145"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1146"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1147"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1148
c77d6597 1149#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1150msgid "Broken packages"
1151msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1152
c77d6597 1153#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1154msgid "The following extra packages will be installed:"
1155msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1156
c77d6597 1157#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1158msgid "Suggested packages:"
1159msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1160
c77d6597 1161#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1162msgid "Recommended packages:"
1163msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1164
c77d6597 1165#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1166#, c-format
1167msgid "Couldn't find package %s"
1168msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1169
c77d6597 1170#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "%s set to automatically installed.\n"
1173msgstr "але %s буде встановлений"
1174
c77d6597 1175#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1176msgid ""
1177"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1178"instead."
1179msgstr ""
1180
c77d6597 1181#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1182msgid "Calculating upgrade... "
1183msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1184
c77d6597 1185#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1186msgid "Failed"
1187msgstr "Невдача"
4948a1ba 1188
c77d6597 1189#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1190msgid "Done"
1191msgstr "Виконано"
de5a560a 1192
c77d6597 1193#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1194msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1195msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1196
c77d6597 1197#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1198msgid "Unable to lock the download directory"
1199msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1200
c77d6597 1201#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1202#, c-format
1203msgid "Downloading %s %s"
1204msgstr ""
1205
c77d6597 1206#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1207msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1208msgstr ""
67f393ab 1209"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1210"тексти"
de5a560a 1211
c77d6597 1212#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 1213#, c-format
1214msgid "Unable to find a source package for %s"
1215msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1216
c77d6597 1217#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1221"%s\n"
1222msgstr ""
1223
c77d6597 1224#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"Please use:\n"
1228"bzr get %s\n"
1229"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1230msgstr ""
1231
c77d6597 1232#: cmdline/apt-get.cc:2511
4948a1ba 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1235msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1236
c77d6597 1237#: cmdline/apt-get.cc:2548
4948a1ba 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "You don't have enough free space in %s"
1240msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1241
be2db981
DK
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1244#: cmdline/apt-get.cc:2557
4948a1ba 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1247msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1251#: cmdline/apt-get.cc:2562
4948a1ba 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1254msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1255
c77d6597 1256#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Fetch source %s\n"
1259msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1260
c77d6597 1261#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1262msgid "Failed to fetch some archives."
1263msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1264
c77d6597 1265#: cmdline/apt-get.cc:2637
4948a1ba 1266#, c-format
67f393ab 1267msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1268msgstr ""
1269"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1270"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1271
c77d6597 1272#: cmdline/apt-get.cc:2649
4948a1ba 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1276
c77d6597 1277#: cmdline/apt-get.cc:2650
4948a1ba 1278#, c-format
67f393ab 1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1280msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1281
c77d6597 1282#: cmdline/apt-get.cc:2672
4948a1ba 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
1285msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1286
c77d6597 1287#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1290
c77d6597 1291#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1293msgstr ""
1294"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1295"пакунок"
4948a1ba 1296
c77d6597 1297#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1301"Architectures for setup"
1302msgstr ""
1303
c77d6597 1304#: cmdline/apt-get.cc:2753
4948a1ba 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1307msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1308
c77d6597 1309#: cmdline/apt-get.cc:2773
4948a1ba 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid "%s has no build depends.\n"
1312msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1313
c77d6597 1314#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1315#, fuzzy, c-format
1316msgid ""
1317"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1318"packages"
1319msgstr ""
1320"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
1321
c77d6597 1322#: cmdline/apt-get.cc:2924
4948a1ba 1323#, c-format
67f393ab 1324msgid ""
1325"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1326"found"
1327msgstr ""
1328"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1329
c77d6597 1330#: cmdline/apt-get.cc:2947
4948a1ba 1331#, c-format
27b16a2e
MV
1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1333msgstr ""
1334"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1335"пакунок %s новіше, аніж треба"
1336
c77d6597 1337#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1338#, fuzzy, c-format
67f393ab 1339msgid ""
27b16a2e
MV
1340"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1341"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1342msgstr ""
1343"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1344"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1345
c77d6597 1346#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid ""
1349"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1350"version"
4948a1ba 1351msgstr ""
27b16a2e 1352"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1353
c77d6597 1354#: cmdline/apt-get.cc:3015
4948a1ba 1355#, c-format
67f393ab 1356msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1357msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1358
c77d6597 1359#: cmdline/apt-get.cc:3031
67f393ab 1360#, c-format
1361msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1362msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1363
c77d6597 1364#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1365msgid "Failed to process build dependencies"
1366msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1367
c77d6597 1368#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Changelog for %s (%s)"
1371msgstr "З'єднання з %s (%s)"
1372
c77d6597 1373#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1374msgid "Supported modules:"
1375msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1376
c77d6597 1377#: cmdline/apt-get.cc:3301
4948a1ba 1378#, fuzzy
67f393ab 1379msgid ""
1380"Usage: apt-get [options] command\n"
1381" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1382" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383"\n"
1384"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1385"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1386"and install.\n"
1387"\n"
1388"Commands:\n"
1389" update - Retrieve new lists of packages\n"
1390" upgrade - Perform an upgrade\n"
1391" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1392" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1393" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1394" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1395" source - Download source archives\n"
1396" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1397" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1398" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1399" clean - Erase downloaded archive files\n"
1400" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1401" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1402" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1403" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1404"\n"
1405"Options:\n"
1406" -h This help text.\n"
1407" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1408" -qq No output except for errors\n"
1409" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1410" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1411" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1412" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1413" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1414" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1415" -b Build the source package after fetching it\n"
1416" -V Show verbose version numbers\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1420"pages for more information and options.\n"
1421" This APT has Super Cow Powers.\n"
1422msgstr ""
1423"Використання: apt-get [options] command\n"
1424" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1425" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1428"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1429"і install.\n"
1430"\n"
1431"Команди:\n"
1432" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1433" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1434" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1435" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1436" remove - видалити пакунок\n"
1437" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1438" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1439" пакунку з вихідних текстів\n"
1440" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1441" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1442" clean - видалити завантажені архіви\n"
1443" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1444" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1445"\n"
1446"Опції:\n"
1447" -h Цей текст.\n"
1448" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1449" Не виводити індикатор прогресу\n"
1450" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1451" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1452" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1453" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1454"виводяться\n"
1455" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1456" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1457" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1458" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1459" -V Показувати версії пакунків\n"
1460" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1461" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1462"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1463"містять більше інформації.\n"
1464" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1465
c77d6597 1466#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1467msgid ""
1468"NOTE: This is only a simulation!\n"
1469" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1470" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1471" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1472msgstr ""
1473
c77d6597 1474#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1475msgid "Hit "
1476msgstr "В кеші "
4948a1ba 1477
c77d6597 1478#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1479msgid "Get:"
1480msgstr "Отр:"
4948a1ba 1481
c77d6597 1482#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1483msgid "Ign "
1484msgstr "Ігн "
4948a1ba 1485
c77d6597 1486#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1487msgid "Err "
1488msgstr "Пом "
4948a1ba 1489
c77d6597 1490#: cmdline/acqprogress.cc:139
4948a1ba 1491#, c-format
67f393ab 1492msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1493msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1494
c77d6597 1495#: cmdline/acqprogress.cc:229
4948a1ba 1496#, c-format
67f393ab 1497msgid " [Working]"
1498msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1499
c77d6597 1500#: cmdline/acqprogress.cc:285
4948a1ba 1501#, c-format
67f393ab 1502msgid ""
1503"Media change: please insert the disc labeled\n"
1504" '%s'\n"
1505"in the drive '%s' and press enter\n"
1506msgstr ""
1507"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1508
c77d6597
MV
1509#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1510msgid ""
1511"Usage: apt-internal-resolver\n"
1512"\n"
1513"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1514"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1515"\n"
1516"Options:\n"
1517" -h This help text.\n"
1518" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1519" -c=? Read this configuration file\n"
1520" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1521"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1522" This APT has Super Cow Powers.\n"
1523msgstr ""
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1528msgstr "але він не встановлений"
1529
c77d6597 1530#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1533msgstr "але %s буде встановлений"
1534
c77d6597 1535#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1538msgstr "але %s буде встановлений"
1539
c77d6597 1540#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "%s was already set on hold.\n"
1543msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1544
c77d6597 1545#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1546#, fuzzy, c-format
1547msgid "%s was already not hold.\n"
1548msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1549
c77d6597 1550#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "%s set on hold.\n"
1553msgstr "але %s буде встановлений"
1554
c77d6597 1555#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1556#, fuzzy, c-format
1557msgid "Canceled hold on %s.\n"
1558msgstr "Не вдалося відкрити %s"
1559
c77d6597 1560#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1561msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1562msgstr ""
1563
c77d6597 1564#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1565msgid ""
1566"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1567"\n"
1568"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1569"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1570"\n"
1571"Commands:\n"
1572" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1573" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1574"\n"
1575"Options:\n"
1576" -h This help text.\n"
1577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1578" -qq No output except for errors\n"
1579" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1580" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1581" -c=? Read this configuration file\n"
1582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1583"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1584msgstr ""
1585
c77d6597 1586#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1587msgid "Unknown package record!"
1588msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1589
c77d6597 1590#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1591msgid ""
1592"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1593"\n"
1594"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1595"to indicate what kind of file it is.\n"
1596"\n"
1597"Options:\n"
1598" -h This help text\n"
1599" -s Use source file sorting\n"
1600" -c=? Read this configuration file\n"
1601" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1602msgstr ""
1603"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1604"\n"
1605"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1606"s\n"
1607"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1608"\n"
1609"Опції:\n"
1610" -h цей текст\n"
1611" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1612" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1613" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1614
1615#: dselect/install:32
1616msgid "Bad default setting!"
1617msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1618
8f30b478 1619#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1620#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1621msgid "Press enter to continue."
1622msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1623
8f30b478 1624#: dselect/install:91
1625msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1626msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1627
1628#: dselect/install:101
3483c747 1629#, fuzzy
1630msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1631msgstr ""
1632"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1633
8f30b478 1634#: dselect/install:102
3483c747 1635#, fuzzy
1636msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1637msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1638
8f30b478 1639#: dselect/install:103
67f393ab 1640msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1641msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1642
8f30b478 1643#: dselect/install:104
67f393ab 1644msgid ""
1645"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1646msgstr ""
1647"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1648"раз"
1649
1650#: dselect/update:30
1651msgid "Merging available information"
1652msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1653
c77d6597 1654#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
67f393ab 1655msgid "Failed to create pipes"
1656msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1657
c77d6597 1658#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
67f393ab 1659msgid "Failed to exec gzip "
1660msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1661
c77d6597 1662#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
67f393ab 1663msgid "Corrupted archive"
1664msgstr "Пошкоджений архів"
1665
c77d6597 1666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
67f393ab 1667msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1668msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1669
c77d6597 1670#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 1671#, c-format
1672msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1673msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1674
c77d6597 1675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
67f393ab 1676msgid "Invalid archive signature"
1677msgstr "Невірний підпис архіву"
1678
c77d6597 1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
67f393ab 1680msgid "Error reading archive member header"
1681msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1682
c77d6597 1683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Invalid archive member header %s"
1686msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1687
c77d6597 1688#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
67f393ab 1689msgid "Invalid archive member header"
1690msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1691
c77d6597 1692#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1693msgid "Archive is too short"
1694msgstr "Архів занадто малий"
1695
c77d6597 1696#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
67f393ab 1697msgid "Failed to read the archive headers"
1698msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1699
c77d6597 1700#: apt-inst/filelist.cc:382
67f393ab 1701#, fuzzy
1702msgid "DropNode called on still linked node"
1703msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1704
c77d6597 1705#: apt-inst/filelist.cc:414
67f393ab 1706msgid "Failed to locate the hash element!"
1707msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1708
c77d6597 1709#: apt-inst/filelist.cc:461
67f393ab 1710#, fuzzy
1711msgid "Failed to allocate diversion"
1712msgstr "Не вдалося створити diversion"
1713
c77d6597 1714#: apt-inst/filelist.cc:466
67f393ab 1715msgid "Internal error in AddDiversion"
1716msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1717
c77d6597 1718#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1721msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1722
c77d6597 1723#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1726msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1727
c77d6597 1728#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 1729#, c-format
1730msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1731msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1732
c77d6597
MV
1733#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1734#: apt-inst/dirstream.cc:50
67f393ab 1735#, c-format
1736msgid "Failed to write file %s"
1737msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1738
c77d6597 1739#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1740#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 1741#, c-format
1742msgid "Failed to close file %s"
1743msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1744
c77d6597 1745#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 1746#, c-format
1747msgid "The path %s is too long"
1748msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1749
c77d6597 1750#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 1751#, c-format
4948a1ba 1752msgid "Unpacking %s more than once"
1753msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1754
c77d6597 1755#: apt-inst/extract.cc:137
4948a1ba 1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "The directory %s is diverted"
1758msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1759
c77d6597 1760#: apt-inst/extract.cc:147
4948a1ba 1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1763msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1764
c77d6597 1765#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
4948a1ba 1766#, fuzzy
1767msgid "The diversion path is too long"
1768msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1769
c77d6597 1770#: apt-inst/extract.cc:243
4948a1ba 1771#, c-format
1772msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1773msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1774
c77d6597 1775#: apt-inst/extract.cc:283
4948a1ba 1776#, fuzzy
1777msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1778msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1779
c77d6597 1780#: apt-inst/extract.cc:287
4948a1ba 1781msgid "The path is too long"
1782msgstr "Шлях занадто довгий"
1783
c77d6597 1784#: apt-inst/extract.cc:415
4948a1ba 1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1787msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1788
c77d6597 1789#: apt-inst/extract.cc:432
4948a1ba 1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1792msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1793
3d1e70d3 1794#. Only warn if there are no sources.list.d.
1795#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1796#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1798#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1799#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1800#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "Unable to read %s"
1803msgstr "Неможливо прочитати %s"
1804
c77d6597 1805#: apt-inst/extract.cc:492
4948a1ba 1806#, c-format
1807msgid "Unable to stat %s"
1808msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1809
c77d6597 1810#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
4948a1ba 1811#, c-format
1812msgid "Failed to remove %s"
1813msgstr "Невдача видалення %s"
1814
c77d6597 1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
4948a1ba 1816#, c-format
1817msgid "Unable to create %s"
1818msgstr "Неможливо створити %s"
1819
c77d6597 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
4948a1ba 1821#, c-format
1822msgid "Failed to stat %sinfo"
1823msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1824
c77d6597 1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
4948a1ba 1826msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1827msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1828
c77d6597
MV
1829#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1832msgid "Reading package lists"
1833msgstr "Читання переліків пакетів"
1834
c77d6597 1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
4948a1ba 1836#, c-format
1837msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1838msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1839
c77d6597
MV
1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
4948a1ba 1842msgid "Internal error getting a package name"
1843msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1844
c77d6597 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
4948a1ba 1846msgid "Reading file listing"
1847msgstr "Читання переліку файлів"
1848
c77d6597 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
4948a1ba 1850#, c-format
1851msgid ""
1852"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1853"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1854"package!"
1855msgstr ""
1856"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1857"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1858"пакунка!"
1859
c77d6597 1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
4948a1ba 1861#, c-format
1862msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1863msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1864
c77d6597 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
4948a1ba 1866#, fuzzy
1867msgid "Internal error getting a node"
1868msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1869
c77d6597 1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
4948a1ba 1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1873msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1874
c77d6597 1875#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
4948a1ba 1876#, fuzzy
1877msgid "The diversion file is corrupted"
1878msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1879
c77d6597
MV
1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1881#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
4948a1ba 1882#, fuzzy, c-format
1883msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1884msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1885
c77d6597 1886#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
4948a1ba 1887#, fuzzy
1888msgid "Internal error adding a diversion"
1889msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1890
c77d6597 1891#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
4948a1ba 1892msgid "The pkg cache must be initialized first"
1893msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1894
c77d6597 1895#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
4948a1ba 1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1898msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1899
c77d6597 1900#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
4948a1ba 1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1903msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1904
c77d6597 1905#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
4948a1ba 1906#, fuzzy, c-format
1907msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1908msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1909
c77d6597
MV
1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1911#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
4948a1ba 1912#, c-format
1913msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1914msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1915
27b16a2e 1916#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1917#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
c79dc7ed 1918#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1919msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1920msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1921
c77d6597 1922#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
4948a1ba 1923#, c-format
1924msgid "Couldn't change to %s"
1925msgstr "Неможливо змінити %s"
1926
c77d6597 1927#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1928#, c-format
1929msgid "Internal error, could not locate member %s"
1930msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 1931
c77d6597 1932#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
4948a1ba 1933msgid "Failed to locate a valid control file"
1934msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1935
c77d6597 1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
4948a1ba 1937msgid "Unparsable control file"
1938msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1939
c77d6597 1940#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1941msgid "Empty files can't be valid archives"
1942msgstr ""
1943
c77d6597 1944#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1945#, c-format
1946msgid "Couldn't open pipe for %s"
1947msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1948
c77d6597 1949#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1950#, c-format
1951msgid "Read error from %s process"
1952msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1953
c77d6597
MV
1954#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1955#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1956#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1957msgid "Failed to stat"
1958msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1959
c77d6597
MV
1960#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1961#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1962msgid "Failed to set modification time"
1963msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1964
c77d6597 1965#: methods/cdrom.cc:203
4948a1ba 1966#, c-format
67f393ab 1967msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1968msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1969
c77d6597 1970#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1971msgid ""
1972"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1973"cannot be used to add new CD-ROMs"
1974msgstr ""
1975"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1976"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1977
c77d6597 1978#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1979msgid "Wrong CD-ROM"
1980msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1981
c77d6597 1982#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1985msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1986
c77d6597 1987#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1988msgid "Disk not found."
1989msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1990
c77d6597 1991#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1992msgid "File not found"
1993msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1994
c77d6597 1995#: methods/file.cc:47
67f393ab 1996msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1997msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1998
67f393ab 1999#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 2000#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 2001msgid "Logging in"
2002msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 2003
c77d6597 2004#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 2005msgid "Unable to determine the peer name"
2006msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 2007
c77d6597 2008#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 2009msgid "Unable to determine the local name"
2010msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 2011
c77d6597 2012#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
67f393ab 2013#, c-format
2014msgid "The server refused the connection and said: %s"
2015msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 2016
c77d6597 2017#: methods/ftp.cc:220
67f393ab 2018#, c-format
2019msgid "USER failed, server said: %s"
2020msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2021
c77d6597 2022#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 2023#, c-format
2024msgid "PASS failed, server said: %s"
2025msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2026
c77d6597 2027#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 2028msgid ""
2029"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2030"is empty."
2031msgstr ""
2032"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2033"пустий."
4948a1ba 2034
c77d6597 2035#: methods/ftp.cc:275
4948a1ba 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2038msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2039
c77d6597 2040#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 2041#, c-format
2042msgid "TYPE failed, server said: %s"
2043msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2044
c77d6597 2045#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2046msgid "Connection timeout"
2047msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2048
c77d6597 2049#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2050msgid "Server closed the connection"
2051msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 2052
c77d6597 2053#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2054msgid "Read error"
2055msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 2056
c77d6597 2057#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2058msgid "A response overflowed the buffer."
2059msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 2060
c77d6597 2061#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2062msgid "Protocol corruption"
2063msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 2064
c77d6597 2065#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2066msgid "Write error"
2067msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 2068
c77d6597 2069#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2070msgid "Could not create a socket"
2071msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 2072
c77d6597 2073#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2074msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2075msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2076
c77d6597 2077#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2078msgid "Could not connect passive socket."
2079msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 2080
c77d6597 2081#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2082#, fuzzy
2083msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2084msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 2085
c77d6597 2086#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2087msgid "Could not bind a socket"
2088msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 2089
c77d6597 2090#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2091#, fuzzy
2092msgid "Could not listen on the socket"
2093msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 2094
c77d6597 2095#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2096msgid "Could not determine the socket's name"
2097msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 2098
c77d6597 2099#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2100msgid "Unable to send PORT command"
2101msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 2102
c77d6597 2103#: methods/ftp.cc:798
67f393ab 2104#, c-format
2105msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2106msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 2107
c77d6597 2108#: methods/ftp.cc:807
67f393ab 2109#, c-format
2110msgid "EPRT failed, server said: %s"
2111msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2112
c77d6597 2113#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2114msgid "Data socket connect timed out"
2115msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 2116
c77d6597 2117#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2118msgid "Unable to accept connection"
2119msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 2120
c77d6597 2121#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2122msgid "Problem hashing file"
2123msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 2124
c77d6597 2125#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2128msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2129
c77d6597 2130#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2131msgid "Data socket timed out"
2132msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2133
c77d6597 2134#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2137msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2138
67f393ab 2139#. Get the files information
c77d6597 2140#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2141msgid "Query"
2142msgstr "Черга"
4948a1ba 2143
c77d6597 2144#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2145msgid "Unable to invoke "
2146msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2147
c77d6597 2148#: methods/connect.cc:75
4948a1ba 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Connecting to %s (%s)"
2151msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2152
c77d6597 2153#: methods/connect.cc:86
67f393ab 2154#, c-format
2155msgid "[IP: %s %s]"
2156msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2157
c77d6597 2158#: methods/connect.cc:93
4948a1ba 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2161msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2162
c77d6597 2163#: methods/connect.cc:99
4948a1ba 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2166msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2167
c77d6597 2168#: methods/connect.cc:107
4948a1ba 2169#, c-format
67f393ab 2170msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2171msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2172
c77d6597 2173#: methods/connect.cc:125
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2176msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2177
67f393ab 2178#. We say this mainly because the pause here is for the
2179#. ssh connection that is still going
c77d6597 2180#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
4948a1ba 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Connecting to %s"
2183msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2184
c77d6597 2185#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Could not resolve '%s'"
2188msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2189
c77d6597 2190#: methods/connect.cc:197
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2193msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2194
c77d6597 2195#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2198msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2199
c77d6597 2200#: methods/connect.cc:247
3483c747 2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2203msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2204
c77d6597 2205#: methods/gpgv.cc:172
67f393ab 2206msgid ""
2207"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2208msgstr ""
2209"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2210"відбиток?!"
2211
c77d6597 2212#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2213msgid "At least one invalid signature was encountered."
2214msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2215
c77d6597 2216#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2217#, fuzzy
2218msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2219msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2220
c77d6597 2221#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2222msgid "Unknown error executing gpgv"
2223msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2224
c77d6597 2225#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2226msgid "The following signatures were invalid:\n"
2227msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2228
c77d6597 2229#: methods/gpgv.cc:234
67f393ab 2230msgid ""
2231"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2232"available:\n"
2233msgstr ""
2234"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2235"відсутній:\n"
4948a1ba 2236
c77d6597 2237#: methods/http.cc:393
67f393ab 2238msgid "Waiting for headers"
2239msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2240
c77d6597 2241#: methods/http.cc:539
4948a1ba 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Got a single header line over %u chars"
2244msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2245
c77d6597 2246#: methods/http.cc:547
67f393ab 2247msgid "Bad header line"
2248msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2249
c77d6597 2250#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2251msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2252msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2253
c77d6597 2254#: methods/http.cc:608
67f393ab 2255msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2256msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2257
c77d6597 2258#: methods/http.cc:623
67f393ab 2259msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2260msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2261
c77d6597 2262#: methods/http.cc:625
67f393ab 2263msgid "This HTTP server has broken range support"
2264msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2265
c77d6597 2266#: methods/http.cc:649
67f393ab 2267msgid "Unknown date format"
2268msgstr "Невідомий формат дати"
2269
c77d6597 2270#: methods/http.cc:808
67f393ab 2271msgid "Select failed"
2272msgstr "Вибір не вдався"
2273
c77d6597 2274#: methods/http.cc:813
67f393ab 2275msgid "Connection timed out"
2276msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2277
c77d6597 2278#: methods/http.cc:836
67f393ab 2279msgid "Error writing to output file"
2280msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2281
c77d6597 2282#: methods/http.cc:867
67f393ab 2283#, fuzzy
2284msgid "Error writing to file"
2285msgstr "Помилка запису в файл"
2286
c77d6597 2287#: methods/http.cc:895
67f393ab 2288#, fuzzy
2289msgid "Error writing to the file"
2290msgstr "Помилка запису в файл"
2291
c77d6597 2292#: methods/http.cc:909
67f393ab 2293msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2294msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2295
c77d6597 2296#: methods/http.cc:911
67f393ab 2297msgid "Error reading from server"
2298msgstr "Помилка читання з сервера"
2299
c77d6597 2300#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2301msgid "Bad header data"
2302msgstr "Погана заголовкова інформація"
2303
c77d6597 2304#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2305msgid "Connection failed"
2306msgstr "З'єднання не вдалося"
2307
c77d6597 2308#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2309msgid "Internal error"
2310msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2311
c77d6597 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2313msgid "Can't mmap an empty file"
2314msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2315
c77d6597 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2319msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2320
c77d6597
MV
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2324msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2325
c77d6597 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2327#, fuzzy
2328msgid "Unable to close mmap"
2329msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2330
c77d6597 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2332#, fuzzy
2333msgid "Unable to synchronize mmap"
2334msgstr "Неможливо викликати "
2335
c77d6597
MV
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2337#, c-format
2338msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2339msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2342#, fuzzy
2343msgid "Failed to truncate file"
2344msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2350"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2351msgstr ""
2352
c77d6597 2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2354#, c-format
2355msgid ""
b6c6b52f
MV
2356"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2357"reached."
2358msgstr ""
2359
c77d6597 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2361msgid ""
2362"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2363msgstr ""
2364
8e947fe1 2365#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lid %lih %limin %lis"
2369msgstr ""
2370
2371#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lih %limin %lis"
2375msgstr ""
2376
2377#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%limin %lis"
2381msgstr ""
2382
2383#. s means seconds
b81dbe40 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lis"
2387msgstr ""
2388
c77d6597 2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
4948a1ba 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Selection %s not found"
2392msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
4948a1ba 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2397msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
4948a1ba 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Opening configuration file %s"
2402msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
4948a1ba 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2407msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2408
c77d6597 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2412msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2413
c77d6597 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2417msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2422msgstr ""
2423"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2424"найвищому рівні"
4948a1ba 2425
c77d6597 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
4948a1ba 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2429msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
4948a1ba 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2434msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
4948a1ba 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2439msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2440
c77d6597 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2444msgstr ""
2445"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2446"найвищому рівні"
2447
c77d6597 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
4948a1ba 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2451msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "%c%s... Error!"
2456msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "%c%s... Done"
2461msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2466msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2467
c77d6597
MV
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Command line option %s is not understood"
2472msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2473
c77d6597 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
4948a1ba 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Command line option %s is not boolean"
2477msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2478
c77d6597 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Option %s requires an argument."
2482msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2483
b81dbe40 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2487msgstr ""
4948a1ba 2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2492msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2493
c77d6597 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Option '%s' is too long"
2497msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2502msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2503
c77d6597 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Invalid operation %s"
2507msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2508
c77d6597 2509#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Unable to stat the mount point %s"
2512msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2513
c77d6597
MV
2514#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2515#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2516#: methods/mirror.cc:101
de5a560a 2517#, c-format
67f393ab 2518msgid "Unable to change to %s"
2519msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2520
c77d6597 2521#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2522msgid "Failed to stat the cdrom"
2523msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2524
c77d6597 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
de5a560a 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2528msgstr ""
2529"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2530"для читання"
4948a1ba 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
de5a560a 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Could not open lock file %s"
2535msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2536
c77d6597 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2540msgstr ""
2541"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2542"файловій системі nfs"
4948a1ba 2543
c77d6597 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Could not get lock %s"
2547msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2550#, c-format
2551msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2552msgstr ""
2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2555#, c-format
2556msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2557msgstr ""
2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2560#, c-format
2561msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2562msgstr ""
2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2568msgstr ""
2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2573msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2574
c77d6597 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2578msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2581#, fuzzy, c-format
09d057db 2582msgid "Sub-process %s received signal %u."
2583msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2588msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2593msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Could not open file %s"
2598msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Could not open file descriptor %d"
2603msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2604
c77d6597
MV
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2606msgid "Failed to create subprocess IPC"
2607msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2610msgid "Failed to exec compressor "
2611msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2616msgstr ""
2617"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2618
c77d6597
MV
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2622msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2627msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Problem closing the file %s"
2632msgstr "Проблема з закриттям файла"
2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2637msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2642msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2645msgid "Problem syncing the file"
2646msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2649msgid "Empty package cache"
2650msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2653msgid "The package cache file is corrupted"
2654msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2657msgid "The package cache file is an incompatible version"
2658msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2659
c77d6597
MV
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2661#, fuzzy
2662msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2663msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2668msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2671msgid "The package cache was built for a different architecture"
2672msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2675msgid "Depends"
2676msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2679msgid "PreDepends"
2680msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2683msgid "Suggests"
2684msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2687msgid "Recommends"
2688msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2691msgid "Conflicts"
2692msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2695msgid "Replaces"
2696msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2699msgid "Obsoletes"
2700msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2703msgid "Breaks"
4948a1ba 2704msgstr ""
de5a560a 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2707msgid "Enhances"
2708msgstr ""
2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2711msgid "important"
2712msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2715msgid "required"
2716msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2719msgid "standard"
2720msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2723msgid "optional"
2724msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2727msgid "extra"
2728msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2731msgid "Building dependency tree"
2732msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2735msgid "Candidate versions"
2736msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2739msgid "Dependency generation"
2740msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2743#, fuzzy
2744msgid "Reading state information"
2745msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Failed to open StateFile %s"
2750msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2755msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/tagfile.cc:126
de5a560a 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2760msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/tagfile.cc:213
4948a1ba 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2765msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2770msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2775msgstr ""
2776"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2781msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2786msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2791msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2796msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2807msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2812msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2817msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Opening %s"
2822msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Line %u too long in source list %s."
2827msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2832msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2837msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2840#, c-format
2841msgid ""
be2db981 2842"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2843"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2844msgstr ""
2845
c77d6597
MV
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Could not configure '%s'. "
2849msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
4948a1ba 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid ""
2854"This installation run will require temporarily removing the essential "
2855"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2856"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2857msgstr ""
67f393ab 2858"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2859"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2860"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2861"LoopBreak."
4948a1ba 2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Index file type '%s' is not supported"
2866msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2867
c77d6597 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:255
4948a1ba 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
2871"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2872msgstr ""
2873"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2874"нього."
4948a1ba 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
de5a560a 2877msgid ""
67f393ab 2878"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2879"held packages."
de5a560a 2880msgstr ""
67f393ab 2881"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2882"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2885msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2886msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2889#, fuzzy
ab231908 2890msgid ""
897e3c7b 2891"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2892"used instead."
2893msgstr ""
2894"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2895"були використані старі версії."
2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2900msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2905msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Unable to lock directory %s"
2910msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2911
67f393ab 2912#. only show the ETA if it makes sense
2913#. two days
c77d6597 2914#: apt-pkg/acquire.cc:864
67f393ab 2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2917msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/acquire.cc:866
67f393ab 2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Retrieving file %li of %li"
2922msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "The method driver %s could not be found."
2927msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Method %s did not start correctly"
2932msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2933
c77d6597 2934#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2937msgstr ""
2938"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2941#, c-format
2942msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2943msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2946msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2947msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/clean.cc:59
67f393ab 2950#, c-format
2951msgid "Unable to stat %s."
2952msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2955msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2956msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2959msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2960msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2963msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2964msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2965
c77d6597 2966#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2967msgid "The list of sources could not be read."
2968msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2974"available in the sources"
2975msgstr ""
2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2978#, fuzzy, c-format
09d057db 2979msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2980msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2981
c77d6597 2982#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid "Did not understand pin type %s"
2985msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2986
c77d6597 2987#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2988msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2989msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2992msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2993msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2994
c77d6597
MV
2995#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2996#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
3004#, fuzzy, c-format
3005msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3006msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 3009msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3010msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 3013msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3014msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3015
c77d6597 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 3017#, fuzzy
3018msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3019msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3020
c77d6597 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3023msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 3024
c77d6597 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
de5a560a 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3028msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 3029
c77d6597 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
de5a560a 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Couldn't stat source package list %s"
3033msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 3034
c77d6597 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 3036#, fuzzy
3037msgid "Collecting File Provides"
3038msgstr "Збирання інформації про файлів "
3039
c77d6597 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 3041msgid "IO Error saving source cache"
3042msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 3043
c77d6597 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3047msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3048
c77d6597 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 3050msgid "MD5Sum mismatch"
3051msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3052
c77d6597
MV
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 3055#, fuzzy
3056msgid "Hash Sum mismatch"
3057msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3058
c77d6597 3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 3060#, c-format
3061msgid ""
3062"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3063"or malformed file)"
3064msgstr ""
3065
c77d6597 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3069msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3070
c77d6597 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3072#, fuzzy
3073msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3074msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 3075
c77d6597 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3077#, c-format
27b16a2e
MV
3078msgid ""
3079"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3080"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3081msgstr ""
3082
c77d6597 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3086msgstr ""
3087
c77d6597 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3092"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3093msgstr ""
3094
27b16a2e 3095#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "GPG error: %s: %s"
3099msgstr ""
3100
c77d6597 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
de5a560a 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid ""
3104"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3105"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3106msgstr ""
67f393ab 3107"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3108"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 3109
c77d6597 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
4948a1ba 3111#, c-format
67f393ab 3112msgid ""
2d5102e8
BF
3113"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3114"to manually fix this package."
67f393ab 3115msgstr ""
3116"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3117"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3118
c77d6597 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
4948a1ba 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid ""
3122"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3123msgstr ""
3124"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3125
c77d6597 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3127msgid "Size mismatch"
3128msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3129
c77d6597 3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3131#, fuzzy, c-format
09d057db 3132msgid "Unable to parse Release file %s"
3133msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3136#, fuzzy, c-format
09d057db 3137msgid "No sections in Release file %s"
3138msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3141#, c-format
3142msgid "No Hash entry in Release file %s"
3143msgstr ""
3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3148msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3153msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3154
c77d6597 3155#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3156#, c-format
3157msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3158msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3159
c77d6597 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3161#, c-format
3162msgid ""
3163"Using CD-ROM mount point %s\n"
3164"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3165msgstr ""
67f393ab 3166"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3167"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3168
c77d6597 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3170msgid "Identifying.. "
3171msgstr "Ідентифікація.. "
3172
c77d6597 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3174#, c-format
3175msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3176msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3177
c77d6597 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3179#, fuzzy
3180msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3182
c77d6597 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:632
4948a1ba 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3186msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3187
c77d6597 3188#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3189msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3190msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3191
c77d6597 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3193msgid "Waiting for disc...\n"
3194msgstr "Чекаю на диск...\n"
3195
c77d6597 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3197msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3198msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3201msgid "Scanning disc for index files..\n"
3202msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:731
67f393ab 3205#, fuzzy, c-format
3206msgid ""
b6c6b52f
MV
3207"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3208"%zu signatures\n"
67f393ab 3209msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3210
c77d6597 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3212msgid ""
3213"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3214"wrong architecture?"
3215msgstr ""
3216
c77d6597 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:769
67f393ab 3218#, fuzzy, c-format
3219msgid "Found label '%s'\n"
3220msgstr "Записано мітку: %s \n"
3221
c77d6597 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3223msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3224msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3225
c77d6597 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:815
4948a1ba 3227#, c-format
de5a560a 3228msgid ""
67f393ab 3229"This disc is called: \n"
3230"'%s'\n"
de5a560a 3231msgstr ""
67f393ab 3232"Цей диск зветься: \n"
3233"'%s'\n"
3234
c77d6597 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3236msgid "Copying package lists..."
3237msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3238
c77d6597 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3240msgid "Writing new source list\n"
3241msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3242
c77d6597 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3244msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3245msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3246
c77d6597 3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
4948a1ba 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid "Wrote %i records.\n"
3250msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3251
c77d6597 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
4948a1ba 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3255msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3256
c77d6597 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
4948a1ba 3258#, c-format
67f393ab 3259msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3260msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3261
c77d6597 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
4948a1ba 3263#, c-format
67f393ab 3264msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3265msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3266
c77d6597 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3268#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3269msgid "Skipping nonexistent file %s"
3270msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3271
c77d6597 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3273#, c-format
3274msgid "Can't find authentication record for: %s"
3275msgstr ""
3276
c77d6597 3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Hash mismatch for: %s"
3280msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3281
c77d6597 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3283#, c-format
3284msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3285msgstr ""
3286
3287#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "No keyring installed in %s."
3291msgstr "Переривається встановлення."
3292
c77d6597 3293#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3294#, c-format
3295msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3296msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3297
c77d6597 3298#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3299#, c-format
3300msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3301msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3302
c77d6597 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Couldn't find task '%s'"
3306msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3307
c77d6597 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3311msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3312
c77d6597 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3314#, c-format
edc0ef10 3315msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3316msgstr ""
3317
c77d6597 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3322"neither of them"
3323msgstr ""
3324
c77d6597 3325#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3326#, c-format
3327msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3328msgstr ""
3329
c77d6597 3330#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3331#, c-format
3332msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3333msgstr ""
3334
c77d6597 3335#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3336#, c-format
3337msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3338msgstr ""
3339
c77d6597
MV
3340#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3341msgid "Send scenario to solver"
3342msgstr ""
3343
3344#: apt-pkg/edsp.cc:213
3345msgid "Send request to solver"
3346msgstr ""
3347
3348#: apt-pkg/edsp.cc:281
3349msgid "Prepare for receiving solution"
3350msgstr ""
3351
3352#: apt-pkg/edsp.cc:288
3353msgid "External solver failed without a proper error message"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3357msgid "Execute external solver"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
08f8455c 3361#, fuzzy, c-format
3362msgid "Installing %s"
3363msgstr "Встановлено %s"
3364
c77d6597 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Configuring %s"
3368msgstr "Конфігурація %s"
3369
c77d6597 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3371#, c-format
3372msgid "Removing %s"
3373msgstr "Видаляється %s"
3374
c77d6597 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3376#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3377msgid "Completely removing %s"
3378msgstr "Повністю видалено %s"
3379
c77d6597 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3381#, c-format
3382msgid "Noting disappearance of %s"
3383msgstr ""
3384
c77d6597 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3386#, c-format
3387msgid "Running post-installation trigger %s"
3388msgstr ""
3389
be2db981 3390#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
0e1423ae 3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Directory '%s' missing"
3394msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3395
c77d6597 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Could not open file '%s'"
3399msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
67f393ab 3402#, c-format
3403msgid "Preparing %s"
3404msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3405
c77d6597 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3407#, c-format
3408msgid "Unpacking %s"
3409msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
67f393ab 3412#, c-format
3413msgid "Preparing to configure %s"
3414msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3415
c77d6597 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
67f393ab 3417#, c-format
3418msgid "Installed %s"
3419msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
67f393ab 3422#, c-format
3423msgid "Preparing for removal of %s"
3424msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3425
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
4948a1ba 3427#, c-format
67f393ab 3428msgid "Removed %s"
3429msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
4948a1ba 3432#, c-format
67f393ab 3433msgid "Preparing to completely remove %s"
3434msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3435
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
4948a1ba 3437#, c-format
67f393ab 3438msgid "Completely removed %s"
3439msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3442msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3443msgstr ""
37cfb2a3 3444"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3445
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3447msgid "Running dpkg"
3448msgstr ""
3449
c77d6597
MV
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3451msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3455msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3456msgstr ""
3457
3458#. check if its not a follow up error
c77d6597 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3460msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3461msgstr ""
3462
c77d6597 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3466"error from a previous failure."
3467msgstr ""
3468
c77d6597 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3472"error"
3473msgstr ""
3474
c77d6597 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3478"error"
3479msgstr ""
3480
c77d6597 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3484msgstr ""
3485
c77d6597 3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3487#, c-format
3488msgid ""
3489"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3490"it?"
3491msgstr ""
3492
c77d6597 3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3494#, fuzzy, c-format
09d057db 3495msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3496msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3497
b6c6b52f
MV
3498#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3499#. dpkg --configure -a
c77d6597 3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3501#, c-format
09d057db 3502msgid ""
b6c6b52f 3503"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3504msgstr ""
3505
c77d6597 3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3507msgid "Not locked"
3508msgstr ""
3509
2a8a592d 3510#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3511#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3512#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3513#, c-format
3514msgid "No mirror file '%s' found "
3515msgstr ""
3516
27b16a2e
MV
3517#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3518#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3519#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Can not read mirror file '%s'"
3522msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3523
c77d6597 3524#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3525#, c-format
3526msgid "[Mirror: %s]"
3527msgstr ""
3528
c77d6597 3529#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3530#, c-format
3531msgid ""
3532"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3533"to be corrupt."
3534msgstr ""
3535
c77d6597 3536#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3540"to be corrupt."
3541msgstr ""
c79dc7ed 3542
c77d6597 3543#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3544msgid "Connection closed prematurely"
3545msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3546
a12d5352
MV
3547#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3548#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3549
3550#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3551#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3552
3553#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3554#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3555
c77d6597
MV
3556#~ msgid "decompressor"
3557#~ msgstr "декомпресор"
3558
a12d5352
MV
3559#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
3562
3563#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3564#~ msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
3565
c77d6597
MV
3566#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3567#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
3568
3569#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3570#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3574#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3577#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3580#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3584#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
3585
3586#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3587#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3591#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
3592
a12d5352
MV
3593#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3594#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
3595
c77d6597
MV
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3597#~ msgstr ""
3598#~ "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
3599
27b16a2e
MV
3600#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3601#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3602
b6c6b52f
MV
3603#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3604#~ msgstr ""
3605#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3606
b6c6b52f
MV
3607#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3608#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3609
b81dbe40
DK
3610#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3611#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3612
0fd68707
MV
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3615#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3616
3617#~ msgid "Could not patch file"
3618#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3619
1c5f0d75 3620#~ msgid " %4i %s\n"
3621#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3622
09d057db 3623#~ msgid "%4i %s\n"
3624#~ msgstr "%4i %s\n"
3625
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Processing triggers for %s"
3628#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3629
6c0bed9d 3630#~ msgid ""
3631#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3632#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3633#~ "that package should be filed."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3636#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3637#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3638
ab231908
OS
3639#, fuzzy
3640#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3641#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3642
67f393ab 3643#, fuzzy
0e1423ae 3644#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3645#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3646
0e1423ae 3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3649#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3650
0e1423ae 3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3653#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3654
0e1423ae 3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Stored label: %s \n"
3657#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3658
0e1423ae 3659#, fuzzy
3660#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3661#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3662#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3663#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3664
0e1423ae 3665#, fuzzy
3666#~ msgid "openpty failed\n"
3667#~ msgstr "Вибір не вдався"