]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
be2dfb50 | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006. |
5 | # | |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
de5a560a | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
be2dfb50 | 12 | "PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 19 | |
de5a560a | 20 | #: methods/cdrom.cc:114 |
640c5d94 | 21 | #, c-format |
de5a560a | 22 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
23 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 24 | |
de5a560a | 25 | #: methods/cdrom.cc:123 |
26 | msgid "" | |
27 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
28 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
31 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
32 | ||
33 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
34 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
35 | msgstr "Väärä romppu" | |
36 | ||
37 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
640c5d94 | 38 | #, c-format |
de5a560a | 39 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
40 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 41 | |
de5a560a | 42 | #: methods/cdrom.cc:171 |
43 | msgid "Disk not found." | |
44 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
640c5d94 | 45 | |
de5a560a | 46 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
47 | msgid "File not found" | |
48 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 49 | |
de5a560a | 50 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
51 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
52 | msgid "Failed to stat" | |
53 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
640c5d94 | 54 | |
de5a560a | 55 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
56 | #: methods/rred.cc:240 | |
57 | msgid "Failed to set modification time" | |
58 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
640c5d94 | 59 | |
de5a560a | 60 | #: methods/file.cc:44 |
61 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
62 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 63 | |
de5a560a | 64 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
65 | #: methods/ftp.cc:162 | |
66 | msgid "Logging in" | |
67 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 68 | |
de5a560a | 69 | #: methods/ftp.cc:168 |
70 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
71 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 72 | |
de5a560a | 73 | #: methods/ftp.cc:173 |
74 | msgid "Unable to determine the local name" | |
75 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
4948a1ba | 76 | |
de5a560a | 77 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
80 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 81 | |
de5a560a | 82 | #: methods/ftp.cc:210 |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
85 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 86 | |
de5a560a | 87 | #: methods/ftp.cc:217 |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
90 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
4948a1ba | 91 | |
de5a560a | 92 | #: methods/ftp.cc:237 |
93 | msgid "" | |
94 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
95 | "is empty." | |
96 | msgstr "" | |
97 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
98 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 99 | |
de5a560a | 100 | #: methods/ftp.cc:265 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
103 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 104 | |
de5a560a | 105 | #: methods/ftp.cc:291 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
108 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 109 | |
de5a560a | 110 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
111 | msgid "Connection timeout" | |
112 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 113 | |
de5a560a | 114 | #: methods/ftp.cc:335 |
115 | msgid "Server closed the connection" | |
116 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 117 | |
de5a560a | 118 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
119 | msgid "Read error" | |
120 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 121 | |
de5a560a | 122 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
123 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
124 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 125 | |
de5a560a | 126 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
127 | msgid "Protocol corruption" | |
128 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 129 | |
de5a560a | 130 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
131 | msgid "Write error" | |
132 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 133 | |
de5a560a | 134 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
135 | msgid "Could not create a socket" | |
136 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 137 | |
de5a560a | 138 | #: methods/ftp.cc:698 |
139 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
140 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 141 | |
de5a560a | 142 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
143 | msgid "Failed" | |
144 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 145 | |
de5a560a | 146 | #: methods/ftp.cc:704 |
147 | msgid "Could not connect passive socket." | |
148 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
640c5d94 | 149 | |
de5a560a | 150 | #: methods/ftp.cc:722 |
151 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
152 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
640c5d94 | 153 | |
de5a560a | 154 | #: methods/ftp.cc:736 |
155 | msgid "Could not bind a socket" | |
156 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
640c5d94 | 157 | |
de5a560a | 158 | #: methods/ftp.cc:740 |
159 | msgid "Could not listen on the socket" | |
160 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
640c5d94 | 161 | |
de5a560a | 162 | #: methods/ftp.cc:747 |
163 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
164 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 165 | |
de5a560a | 166 | #: methods/ftp.cc:779 |
167 | msgid "Unable to send PORT command" | |
168 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 169 | |
de5a560a | 170 | #: methods/ftp.cc:789 |
640c5d94 | 171 | #, c-format |
de5a560a | 172 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
173 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 174 | |
de5a560a | 175 | #: methods/ftp.cc:798 |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
178 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 179 | |
de5a560a | 180 | #: methods/ftp.cc:818 |
181 | msgid "Data socket connect timed out" | |
182 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 183 | |
de5a560a | 184 | #: methods/ftp.cc:825 |
185 | msgid "Unable to accept connection" | |
186 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
648bb618 | 187 | |
de5a560a | 188 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
189 | msgid "Problem hashing file" | |
190 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
648bb618 | 191 | |
de5a560a | 192 | #: methods/ftp.cc:877 |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
195 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
648bb618 | 196 | |
de5a560a | 197 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
198 | msgid "Data socket timed out" | |
199 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 200 | |
de5a560a | 201 | #: methods/ftp.cc:922 |
202 | #, c-format | |
203 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
204 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 205 | |
de5a560a | 206 | #. Get the files information |
207 | #: methods/ftp.cc:997 | |
208 | msgid "Query" | |
209 | msgstr "Kysely" | |
210 | ||
211 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
212 | msgid "Unable to invoke " | |
213 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
214 | ||
215 | #: methods/connect.cc:64 | |
640c5d94 | 216 | #, c-format |
de5a560a | 217 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
218 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 219 | |
de5a560a | 220 | #: methods/connect.cc:71 |
221 | #, c-format | |
222 | msgid "[IP: %s %s]" | |
223 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 224 | |
de5a560a | 225 | #: methods/connect.cc:80 |
640c5d94 | 226 | #, c-format |
de5a560a | 227 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
228 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 229 | |
de5a560a | 230 | #: methods/connect.cc:86 |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
233 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
640c5d94 | 234 | |
de5a560a | 235 | #: methods/connect.cc:93 |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
238 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 239 | |
de5a560a | 240 | #: methods/connect.cc:108 |
640c5d94 | 241 | #, c-format |
de5a560a | 242 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
243 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 244 | |
de5a560a | 245 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
246 | #. ssh connection that is still going | |
247 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
248 | #, c-format | |
249 | msgid "Connecting to %s" | |
250 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 251 | |
de5a560a | 252 | #: methods/connect.cc:167 |
253 | #, c-format | |
254 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
255 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
256 | ||
257 | #: methods/connect.cc:173 | |
258 | #, c-format | |
259 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
260 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
261 | ||
262 | #: methods/connect.cc:176 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
265 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
266 | ||
267 | #: methods/connect.cc:223 | |
268 | #, c-format | |
269 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
270 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
271 | ||
272 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
273 | #, c-format | |
274 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
275 | msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
276 | ||
277 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
278 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
853a9681 | 279 | msgstr "" |
de5a560a | 280 | "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." |
640c5d94 | 281 | |
de5a560a | 282 | #: methods/gpgv.cc:204 |
283 | msgid "" | |
284 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" | |
287 | ||
288 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
289 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
290 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
291 | ||
292 | #: methods/gpgv.cc:213 | |
640c5d94 | 293 | #, c-format |
de5a560a | 294 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
295 | msgstr "" | |
296 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" | |
640c5d94 | 297 | |
de5a560a | 298 | #: methods/gpgv.cc:218 |
299 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
300 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
301 | ||
302 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
303 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
304 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
305 | ||
306 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
640c5d94 | 307 | msgid "" |
de5a560a | 308 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
309 | "available:\n" | |
640c5d94 | 310 | msgstr "" |
de5a560a | 311 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
312 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 313 | |
de5a560a | 314 | #: methods/gpgv.cc:272 |
640c5d94 | 315 | #, c-format |
de5a560a | 316 | msgid "Failed to stat %s" |
317 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
640c5d94 | 318 | |
de5a560a | 319 | #: methods/gzip.cc:64 |
640c5d94 | 320 | #, c-format |
de5a560a | 321 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
322 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 323 | |
de5a560a | 324 | #: methods/gzip.cc:109 |
640c5d94 | 325 | #, c-format |
de5a560a | 326 | msgid "Read error from %s process" |
327 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
be2dfb50 | 328 | |
de5a560a | 329 | #: methods/http.cc:377 |
330 | msgid "Waiting for headers" | |
331 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 332 | |
de5a560a | 333 | #: methods/http.cc:523 |
640c5d94 | 334 | #, c-format |
de5a560a | 335 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
336 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 337 | |
de5a560a | 338 | #: methods/http.cc:531 |
339 | msgid "Bad header line" | |
340 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 341 | |
de5a560a | 342 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
343 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
344 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 345 | |
de5a560a | 346 | #: methods/http.cc:586 |
347 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
348 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 349 | |
de5a560a | 350 | #: methods/http.cc:601 |
351 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
352 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 353 | |
de5a560a | 354 | #: methods/http.cc:603 |
355 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
356 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 357 | |
de5a560a | 358 | #: methods/http.cc:627 |
359 | msgid "Unknown date format" | |
360 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 361 | |
de5a560a | 362 | #: methods/http.cc:774 |
363 | msgid "Select failed" | |
364 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 365 | |
de5a560a | 366 | #: methods/http.cc:779 |
367 | msgid "Connection timed out" | |
368 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 369 | |
de5a560a | 370 | #: methods/http.cc:802 |
371 | msgid "Error writing to output file" | |
372 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
640c5d94 | 373 | |
de5a560a | 374 | #: methods/http.cc:833 |
375 | msgid "Error writing to file" | |
376 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
640c5d94 | 377 | |
de5a560a | 378 | #: methods/http.cc:861 |
379 | msgid "Error writing to the file" | |
380 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
640c5d94 | 381 | |
de5a560a | 382 | #: methods/http.cc:875 |
383 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
384 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 385 | |
de5a560a | 386 | #: methods/http.cc:877 |
387 | msgid "Error reading from server" | |
388 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
640c5d94 | 389 | |
de5a560a | 390 | #: methods/http.cc:1104 |
391 | msgid "Bad header data" | |
392 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
640c5d94 | 393 | |
de5a560a | 394 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
395 | msgid "Connection failed" | |
396 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
640c5d94 | 397 | |
de5a560a | 398 | #: methods/http.cc:1228 |
399 | msgid "Internal error" | |
400 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
640c5d94 | 401 | |
de5a560a | 402 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
403 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
404 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 405 | |
de5a560a | 406 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
640c5d94 | 407 | #, c-format |
de5a560a | 408 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
409 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 410 | |
de5a560a | 411 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
be2dfb50 | 412 | #, c-format |
de5a560a | 413 | msgid "Selection %s not found" |
414 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
be2dfb50 | 415 | |
de5a560a | 416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
be2dfb50 | 417 | #, c-format |
de5a560a | 418 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
419 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
be2dfb50 | 420 | |
de5a560a | 421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
1b5a6222 | 422 | #, c-format |
de5a560a | 423 | msgid "Opening configuration file %s" |
424 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
1b5a6222 | 425 | |
de5a560a | 426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
427 | #, fuzzy, c-format | |
428 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
429 | msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)" | |
640c5d94 | 430 | |
de5a560a | 431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
640c5d94 | 432 | #, c-format |
de5a560a | 433 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
434 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 435 | |
de5a560a | 436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
640c5d94 | 437 | #, c-format |
de5a560a | 438 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
439 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 440 | |
de5a560a | 441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
640c5d94 | 442 | #, c-format |
de5a560a | 443 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
444 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 445 | |
de5a560a | 446 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
640c5d94 | 447 | #, c-format |
de5a560a | 448 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
449 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 450 | |
de5a560a | 451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
640c5d94 | 452 | #, c-format |
de5a560a | 453 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
454 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 455 | |
de5a560a | 456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
640c5d94 | 457 | #, c-format |
de5a560a | 458 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
459 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 460 | |
de5a560a | 461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
640c5d94 | 462 | #, c-format |
de5a560a | 463 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
464 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 465 | |
de5a560a | 466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
640c5d94 | 467 | #, c-format |
de5a560a | 468 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
469 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 470 | |
de5a560a | 471 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 |
472 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Unable to read %s" | |
475 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 476 | |
de5a560a | 477 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 478 | #, c-format |
de5a560a | 479 | msgid "%c%s... Error!" |
480 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 481 | |
de5a560a | 482 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 483 | #, c-format |
de5a560a | 484 | msgid "%c%s... Done" |
485 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 486 | |
de5a560a | 487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
490 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 491 | |
de5a560a | 492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 494 | #, c-format |
de5a560a | 495 | msgid "Command line option %s is not understood" |
496 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 497 | |
de5a560a | 498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
501 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 502 | |
de5a560a | 503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
640c5d94 | 504 | #, c-format |
de5a560a | 505 | msgid "Option %s requires an argument." |
506 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 507 | |
de5a560a | 508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
640c5d94 | 509 | #, c-format |
de5a560a | 510 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
511 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 512 | |
de5a560a | 513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
516 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 517 | |
de5a560a | 518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "Option '%s' is too long" | |
521 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 522 | |
de5a560a | 523 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
526 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 527 | |
de5a560a | 528 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Invalid operation %s" | |
531 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 532 | |
de5a560a | 533 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
536 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 537 | |
de5a560a | 538 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Unable to change to %s" | |
541 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 542 | |
de5a560a | 543 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
544 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
545 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 546 | |
de5a560a | 547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
550 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 551 | |
de5a560a | 552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Could not open lock file %s" | |
555 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 556 | |
de5a560a | 557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
560 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 561 | |
de5a560a | 562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "Could not get lock %s" | |
565 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 566 | |
de5a560a | 567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
640c5d94 | 568 | #, c-format |
de5a560a | 569 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
570 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 571 | |
de5a560a | 572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
575 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 576 | |
de5a560a | 577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
640c5d94 | 578 | #, c-format |
de5a560a | 579 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
580 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 581 | |
de5a560a | 582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
640c5d94 | 583 | #, c-format |
de5a560a | 584 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
585 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
640c5d94 | 586 | |
de5a560a | 587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
640c5d94 | 588 | #, c-format |
de5a560a | 589 | msgid "Could not open file %s" |
590 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 591 | |
de5a560a | 592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
640c5d94 | 593 | #, c-format |
de5a560a | 594 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
595 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 596 | |
de5a560a | 597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
640c5d94 | 598 | #, c-format |
de5a560a | 599 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
600 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 601 | |
de5a560a | 602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
603 | msgid "Problem closing the file" | |
604 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
640c5d94 | 605 | |
de5a560a | 606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
607 | msgid "Problem unlinking the file" | |
608 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
640c5d94 | 609 | |
de5a560a | 610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
611 | msgid "Problem syncing the file" | |
612 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 613 | |
de5a560a | 614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
615 | msgid "Empty package cache" | |
616 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 617 | |
de5a560a | 618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
619 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
620 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 621 | |
de5a560a | 622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
623 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
624 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
640c5d94 | 625 | |
de5a560a | 626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
629 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
640c5d94 | 630 | |
de5a560a | 631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
632 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
633 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
1b5a6222 | 634 | |
de5a560a | 635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
636 | msgid "Depends" | |
637 | msgstr "Riippuvuudet" | |
1b5a6222 | 638 | |
de5a560a | 639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
640 | msgid "PreDepends" | |
641 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
1b5a6222 | 642 | |
de5a560a | 643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
644 | msgid "Suggests" | |
645 | msgstr "Ehdotukset" | |
3c4a4974 | 646 | |
de5a560a | 647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
648 | msgid "Recommends" | |
649 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 650 | |
de5a560a | 651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
652 | msgid "Conflicts" | |
653 | msgstr "Ristiriidat" | |
3c4a4974 | 654 | |
de5a560a | 655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
656 | msgid "Replaces" | |
657 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 658 | |
de5a560a | 659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
660 | msgid "Obsoletes" | |
661 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 662 | |
de5a560a | 663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
664 | msgid "Breaks" | |
d9ca9477 | 665 | msgstr "" |
3c4a4974 | 666 | |
de5a560a | 667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
668 | msgid "important" | |
669 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 670 | |
de5a560a | 671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
672 | msgid "required" | |
673 | msgstr "välttämätön" | |
640c5d94 | 674 | |
de5a560a | 675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
676 | msgid "standard" | |
677 | msgstr "perus" | |
640c5d94 | 678 | |
de5a560a | 679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
680 | msgid "optional" | |
681 | msgstr "valinnainen" | |
640c5d94 | 682 | |
de5a560a | 683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
684 | msgid "extra" | |
685 | msgstr "ylimääräinen" | |
3c4a4974 | 686 | |
de5a560a | 687 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
688 | msgid "Building dependency tree" | |
689 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 690 | |
de5a560a | 691 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
692 | msgid "Candidate versions" | |
693 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 694 | |
de5a560a | 695 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
696 | msgid "Dependency generation" | |
697 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 698 | |
de5a560a | 699 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
700 | #, fuzzy | |
701 | msgid "Reading state information" | |
702 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
640c5d94 | 703 | |
de5a560a | 704 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
705 | #, fuzzy, c-format | |
706 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
707 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 708 | |
de5a560a | 709 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
710 | #, fuzzy, c-format | |
711 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
712 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 713 | |
de5a560a | 714 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
640c5d94 | 715 | #, c-format |
de5a560a | 716 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
717 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 718 | |
de5a560a | 719 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
640c5d94 | 720 | #, c-format |
de5a560a | 721 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
722 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 723 | |
de5a560a | 724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
640c5d94 | 725 | #, c-format |
de5a560a | 726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
727 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 728 | |
de5a560a | 729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
640c5d94 | 730 | #, c-format |
de5a560a | 731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
732 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 733 | |
de5a560a | 734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
640c5d94 | 735 | #, c-format |
de5a560a | 736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
737 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
640c5d94 | 738 | |
de5a560a | 739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
640c5d94 | 740 | #, c-format |
de5a560a | 741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
742 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
640c5d94 | 743 | |
de5a560a | 744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
747 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 748 | |
de5a560a | 749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
640c5d94 | 750 | #, c-format |
de5a560a | 751 | msgid "Opening %s" |
752 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 753 | |
de5a560a | 754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
640c5d94 | 755 | #, c-format |
de5a560a | 756 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
757 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
640c5d94 | 758 | |
de5a560a | 759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
640c5d94 | 760 | #, c-format |
de5a560a | 761 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
762 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 763 | |
de5a560a | 764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
640c5d94 | 765 | #, c-format |
de5a560a | 766 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
767 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 768 | |
de5a560a | 769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
640c5d94 | 770 | #, c-format |
de5a560a | 771 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
772 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
640c5d94 | 773 | |
de5a560a | 774 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
640c5d94 | 775 | #, c-format |
640c5d94 | 776 | msgid "" |
de5a560a | 777 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
778 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
779 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
640c5d94 | 780 | msgstr "" |
de5a560a | 781 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %" |
782 | "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " | |
783 | "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 784 | |
de5a560a | 785 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
788 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 789 | |
de5a560a | 790 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
791 | #, c-format | |
4948a1ba | 792 | msgid "" |
de5a560a | 793 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
794 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
4948a1ba | 795 | |
de5a560a | 796 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
4948a1ba | 797 | msgid "" |
de5a560a | 798 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
799 | "held packages." | |
4948a1ba | 800 | msgstr "" |
de5a560a | 801 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
802 | "paketit." | |
4948a1ba | 803 | |
de5a560a | 804 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
805 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
806 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
4948a1ba | 807 | |
de5a560a | 808 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
640c5d94 | 809 | #, c-format |
de5a560a | 810 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
811 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
640c5d94 | 812 | |
de5a560a | 813 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
640c5d94 | 814 | #, c-format |
de5a560a | 815 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
816 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
4948a1ba | 817 | |
de5a560a | 818 | #. only show the ETA if it makes sense |
819 | #. two days | |
820 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
823 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 824 | |
de5a560a | 825 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
828 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 829 | |
de5a560a | 830 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
833 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 834 | |
de5a560a | 835 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
838 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 839 | |
de5a560a | 840 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
843 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 844 | |
de5a560a | 845 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
848 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 849 | |
de5a560a | 850 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
851 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
852 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
640c5d94 | 853 | |
de5a560a | 854 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Unable to stat %s." | |
857 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
640c5d94 | 858 | |
de5a560a | 859 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
860 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
861 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
640c5d94 | 862 | |
de5a560a | 863 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
864 | msgid "The list of sources could not be read." | |
865 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
640c5d94 | 866 | |
de5a560a | 867 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
868 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
869 | msgstr "" | |
870 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." | |
640c5d94 | 871 | |
de5a560a | 872 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
873 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
874 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
3c4a4974 | 875 | |
de5a560a | 876 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
877 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
878 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
640c5d94 | 879 | |
de5a560a | 880 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
640c5d94 | 881 | #, c-format |
de5a560a | 882 | msgid "Did not understand pin type %s" |
883 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 884 | |
de5a560a | 885 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
886 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
887 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
092ae175 | 888 | |
de5a560a | 889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
890 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
891 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
640c5d94 | 892 | |
de5a560a | 893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
640c5d94 | 894 | #, c-format |
de5a560a | 895 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
896 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
640c5d94 | 897 | |
de5a560a | 898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
640c5d94 | 899 | #, c-format |
de5a560a | 900 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
901 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 902 | |
de5a560a | 903 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
904 | #, fuzzy, c-format | |
905 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
906 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 907 | |
de5a560a | 908 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
911 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 912 | |
de5a560a | 913 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
640c5d94 | 914 | #, c-format |
de5a560a | 915 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
916 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 917 | |
de5a560a | 918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
640c5d94 | 919 | #, c-format |
de5a560a | 920 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
921 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
640c5d94 | 922 | |
de5a560a | 923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
3c4a4974 | 924 | #, c-format |
de5a560a | 925 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
926 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3c4a4974 | 927 | |
de5a560a | 928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
640c5d94 | 929 | #, c-format |
de5a560a | 930 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
931 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
640c5d94 | 932 | |
de5a560a | 933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
934 | #, fuzzy, c-format | |
935 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
936 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 937 | |
de5a560a | 938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
939 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
853a9681 | 940 | msgstr "" |
de5a560a | 941 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 942 | |
de5a560a | 943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
944 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
945 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 946 | |
de5a560a | 947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
948 | #, fuzzy | |
949 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
950 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 951 | |
de5a560a | 952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
953 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
954 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 955 | |
de5a560a | 956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
640c5d94 | 957 | #, c-format |
de5a560a | 958 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
959 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 960 | |
de5a560a | 961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
640c5d94 | 962 | #, c-format |
de5a560a | 963 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
964 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 965 | |
de5a560a | 966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
640c5d94 | 967 | #, c-format |
de5a560a | 968 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
969 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 970 | |
de5a560a | 971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
640c5d94 | 972 | #, c-format |
de5a560a | 973 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
974 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
640c5d94 | 975 | |
de5a560a | 976 | #. Build the status cache |
977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
979 | msgid "Reading package lists" | |
980 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
640c5d94 | 981 | |
de5a560a | 982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
983 | msgid "Collecting File Provides" | |
984 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
640c5d94 | 985 | |
de5a560a | 986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Unable to write to %s" | |
989 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
640c5d94 | 990 | |
de5a560a | 991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
992 | msgid "IO Error saving source cache" | |
993 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
640c5d94 | 994 | |
de5a560a | 995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
998 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 999 | |
de5a560a | 1000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
1001 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
1002 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
640c5d94 | 1003 | |
de5a560a | 1004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
1005 | #, fuzzy | |
1006 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
1007 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
640c5d94 | 1008 | |
de5a560a | 1009 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 |
1010 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1011 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
640c5d94 | 1012 | |
de5a560a | 1013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 |
640c5d94 | 1014 | #, c-format |
de5a560a | 1015 | msgid "" |
1016 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
1017 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
1020 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
640c5d94 | 1021 | |
de5a560a | 1022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 |
640c5d94 MZ |
1023 | #, c-format |
1024 | msgid "" | |
de5a560a | 1025 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
1026 | "manually fix this package." | |
640c5d94 | 1027 | msgstr "" |
de5a560a | 1028 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
1029 | "tämän paketin itse." | |
640c5d94 | 1030 | |
de5a560a | 1031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 |
1032 | #, c-format | |
640c5d94 | 1033 | msgid "" |
de5a560a | 1034 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
640c5d94 | 1035 | msgstr "" |
de5a560a | 1036 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
1037 | "kenttää." | |
640c5d94 | 1038 | |
de5a560a | 1039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 |
1040 | msgid "Size mismatch" | |
1041 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
640c5d94 | 1042 | |
de5a560a | 1043 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1046 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
640c5d94 | 1047 | |
de5a560a | 1048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1049 | #, c-format | |
853a9681 | 1050 | msgid "" |
de5a560a | 1051 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
1052 | "Mounting CD-ROM\n" | |
853a9681 | 1053 | msgstr "" |
de5a560a | 1054 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" |
1055 | "Liitetään romppu\n" | |
640c5d94 | 1056 | |
de5a560a | 1057 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1058 | msgid "Identifying.. " | |
1059 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
640c5d94 | 1060 | |
de5a560a | 1061 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "Stored label: %s \n" | |
1064 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
1065 | ||
1066 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1069 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1070 | ||
1071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 | |
1072 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1073 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1074 | ||
1075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 | |
1076 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1077 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1078 | ||
1079 | #. Mount the new CDROM | |
1080 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1081 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1082 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1083 | ||
1084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 | |
1085 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1086 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
1087 | ||
1088 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 | |
1089 | #, fuzzy, c-format | |
1090 | msgid "" | |
1091 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
1092 | "signatures\n" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i " | |
1095 | "ja allekirjoituksia %i\n" | |
1096 | ||
1097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 | |
1098 | #, fuzzy, c-format | |
1099 | msgid "Found label '%s'\n" | |
1100 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
1101 | ||
1102 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 | |
1103 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1104 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1105 | ||
1106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 | |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "" | |
1109 | "This disc is called: \n" | |
1110 | "'%s'\n" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | "Tämä levy on: \n" | |
1113 | "\"%s\"\n" | |
1114 | ||
1115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 | |
1116 | msgid "Copying package lists..." | |
1117 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1118 | ||
1119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 | |
1120 | msgid "Writing new source list\n" | |
1121 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1122 | ||
1123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 | |
1124 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1125 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
1126 | ||
1127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 | |
1128 | #, fuzzy | |
1129 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1130 | msgstr "Irrotetaan romppu..." | |
1131 | ||
1132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
1133 | #, c-format | |
1134 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1135 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
1136 | ||
1137 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1140 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
1141 | ||
1142 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1145 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
1146 | ||
1147 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " | |
1152 | "tiedostoa\n" | |
1153 | ||
1154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 | |
1155 | #, fuzzy, c-format | |
1156 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1157 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
1158 | ||
1159 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "Preparing %s" | |
1162 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
1163 | ||
1164 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "Unpacking %s" | |
1167 | msgstr "Puretaan %s" | |
1168 | ||
1169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1172 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
1173 | ||
1174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "Configuring %s" | |
1177 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
1178 | ||
1179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 | |
1180 | #, fuzzy, c-format | |
1181 | #| msgid "Error processing directory %s" | |
1182 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1183 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Installed %s" | |
1188 | msgstr "%s asennettu" | |
1189 | ||
1190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 | |
1191 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1194 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
1195 | ||
1196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 | |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "Removing %s" | |
1199 | msgstr "Poistetaan %s" | |
1200 | ||
1201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 | |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "Removed %s" | |
1204 | msgstr "%s poistettu" | |
1205 | ||
1206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1209 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
1210 | ||
1211 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Completely removed %s" | |
1214 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 | |
1217 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: methods/rred.cc:219 | |
1221 | msgid "Could not patch file" | |
1222 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1223 | ||
1224 | #: methods/rsh.cc:91 | |
1225 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1226 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
1227 | ||
1228 | #: methods/rsh.cc:330 | |
1229 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1230 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1233 | msgid "Failed to create pipes" | |
640c5d94 MZ |
1234 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1235 | ||
4948a1ba | 1236 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1237 | msgid "Failed to exec gzip " |
1238 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1239 | ||
4948a1ba | 1240 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1241 | msgid "Corrupted archive" |
1242 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1243 | ||
4948a1ba | 1244 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1245 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1246 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1247 | ||
4948a1ba | 1248 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1251 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1252 | ||
4948a1ba | 1253 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1254 | msgid "Invalid archive signature" |
1255 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1256 | ||
4948a1ba | 1257 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1258 | msgid "Error reading archive member header" |
1259 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1260 | ||
4948a1ba | 1261 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
640c5d94 MZ |
1262 | msgid "Invalid archive member header" |
1263 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1264 | ||
4948a1ba | 1265 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1266 | msgid "Archive is too short" |
1267 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1268 | ||
4948a1ba | 1269 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1270 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1271 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1272 | ||
4948a1ba | 1273 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1274 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1275 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1276 | ||
4948a1ba | 1277 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1278 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1279 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1280 | ||
4948a1ba | 1281 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1282 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1283 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1284 | ||
4948a1ba | 1285 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1286 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1287 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1288 | ||
4948a1ba | 1289 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1292 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1293 | ||
4948a1ba | 1294 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1297 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1298 | ||
4948a1ba | 1299 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1302 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1303 | ||
4948a1ba | 1304 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f6197579 | 1305 | #, c-format |
26e38fa2 | 1306 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1307 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1308 | ||
4948a1ba | 1309 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "Failed to close file %s" | |
1312 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1313 | ||
4948a1ba | 1314 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "The path %s is too long" | |
1317 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1318 | ||
4948a1ba | 1319 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1322 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1323 | ||
4948a1ba | 1324 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1327 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1328 | ||
4948a1ba | 1329 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1332 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1333 | ||
4948a1ba | 1334 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1335 | msgid "The diversion path is too long" |
1336 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1337 | ||
de5a560a | 1338 | #: apt-inst/extract.cc:185 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1341 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
1342 | ||
4948a1ba | 1343 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1344 | #, c-format |
1345 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1346 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1347 | ||
4948a1ba | 1348 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1349 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1350 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1351 | ||
4948a1ba | 1352 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1353 | msgid "The path is too long" |
1354 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1355 | ||
4948a1ba | 1356 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1359 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1360 | ||
4948a1ba | 1361 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1364 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1365 | ||
4948a1ba | 1366 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "Unable to stat %s" | |
1369 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1370 | ||
4948a1ba | 1371 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "Failed to remove %s" | |
1374 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1375 | ||
4948a1ba | 1376 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Unable to create %s" | |
1379 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1380 | ||
4948a1ba | 1381 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1382 | #, c-format |
1383 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1384 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1385 | ||
4948a1ba | 1386 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1387 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1388 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1389 | ||
4948a1ba | 1390 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1393 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1394 | ||
4948a1ba | 1395 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1396 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1397 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1398 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1399 | ||
4948a1ba | 1400 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1401 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1402 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1403 | ||
4948a1ba | 1404 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "" | |
1407 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1408 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1409 | "package!" | |
1410 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1411 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1412 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1413 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1414 | |
4948a1ba | 1415 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1418 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1419 | ||
4948a1ba | 1420 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1421 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1422 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1423 | ||
4948a1ba | 1424 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1425 | #, c-format |
1426 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1427 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1428 | ||
4948a1ba | 1429 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1430 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1431 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1432 | ||
4948a1ba | 1433 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1434 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1437 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1438 | ||
4948a1ba | 1439 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1440 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1441 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1442 | ||
4948a1ba | 1443 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1444 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1445 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1446 | ||
4948a1ba | 1447 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1448 | #, c-format |
1169dbfa | 1449 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1450 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1451 | ||
4948a1ba | 1452 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1453 | #, c-format |
1454 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1455 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1456 | ||
4948a1ba | 1457 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1458 | #, c-format |
1459 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1460 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1461 | ||
4948a1ba | 1462 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 MZ |
1463 | #, c-format |
1464 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1465 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1466 | ||
c79dc7ed | 1467 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1468 | #, fuzzy, c-format | |
1469 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
87eab8cd | 1470 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"." |
640c5d94 | 1471 | |
c79dc7ed | 1472 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 MZ |
1473 | #, c-format |
1474 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1475 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1476 | ||
c79dc7ed | 1477 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1478 | msgid "Internal error, could not locate member" |
640c5d94 MZ |
1479 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" |
1480 | ||
c79dc7ed | 1481 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
640c5d94 MZ |
1482 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1483 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1484 | ||
c79dc7ed | 1485 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1486 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1487 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1488 | ||
de5a560a | 1489 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
640c5d94 | 1490 | #, c-format |
de5a560a | 1491 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1492 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
640c5d94 | 1493 | |
de5a560a | 1494 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
1495 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1496 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
640c5d94 | 1497 | #, c-format |
de5a560a | 1498 | msgid "Unable to locate package %s" |
1499 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 1500 | |
de5a560a | 1501 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1502 | msgid "Total package names : " | |
1503 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
3c4a4974 | 1504 | |
de5a560a | 1505 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1506 | msgid " Normal packages: " | |
1507 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 1508 | |
de5a560a | 1509 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1510 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1511 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 1512 | |
de5a560a | 1513 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1514 | msgid " Single virtual packages: " | |
1515 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 1516 | |
de5a560a | 1517 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1518 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1519 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 1520 | |
de5a560a | 1521 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1522 | msgid " Missing: " | |
1523 | msgstr " Puuttuu: " | |
640c5d94 | 1524 | |
de5a560a | 1525 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1526 | msgid "Total distinct versions: " | |
1527 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 1528 | |
de5a560a | 1529 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
1530 | #, fuzzy | |
1531 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1532 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 1533 | |
de5a560a | 1534 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1535 | msgid "Total dependencies: " | |
1536 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 1537 | |
de5a560a | 1538 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1539 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1540 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 1541 | |
de5a560a | 1542 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
1543 | #, fuzzy | |
1544 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1545 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 1546 | |
de5a560a | 1547 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
1548 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1549 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 1550 | |
de5a560a | 1551 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1552 | msgid "Total globbed strings: " | |
1553 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 1554 | |
de5a560a | 1555 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1556 | msgid "Total dependency version space: " | |
1557 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 1558 | |
de5a560a | 1559 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1560 | msgid "Total slack space: " | |
1561 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 1562 | |
de5a560a | 1563 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1564 | msgid "Total space accounted for: " | |
1565 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 1566 | |
de5a560a | 1567 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1570 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 1571 | |
de5a560a | 1572 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
1573 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1574 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
640c5d94 | 1575 | |
de5a560a | 1576 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
1577 | msgid "No packages found" | |
1578 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1579 | |
de5a560a | 1580 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1581 | msgid "Package files:" | |
1582 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 1583 | |
de5a560a | 1584 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
1585 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1586 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 1587 | |
de5a560a | 1588 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "%4i %s\n" | |
1591 | msgstr "%4i %s\n" | |
640c5d94 | 1592 | |
de5a560a | 1593 | #. Show any packages have explicit pins |
1594 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1595 | msgid "Pinned packages:" | |
1596 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 1597 | |
de5a560a | 1598 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1599 | msgid "(not found)" | |
1600 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 1601 | |
de5a560a | 1602 | #. Installed version |
1603 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1604 | msgid " Installed: " | |
1605 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 1606 | |
de5a560a | 1607 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1608 | msgid "(none)" | |
1609 | msgstr "(ei mitään)" | |
640c5d94 | 1610 | |
de5a560a | 1611 | #. Candidate Version |
1612 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1613 | msgid " Candidate: " | |
1614 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 1615 | |
de5a560a | 1616 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1617 | msgid " Package pin: " | |
1618 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
640c5d94 | 1619 | |
de5a560a | 1620 | #. Show the priority tables |
1621 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1622 | msgid " Version table:" | |
1623 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
640c5d94 | 1624 | |
de5a560a | 1625 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
640c5d94 | 1626 | #, c-format |
de5a560a | 1627 | msgid " %4i %s\n" |
1628 | msgstr " %4i %s\n" | |
640c5d94 | 1629 | |
de5a560a | 1630 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
1631 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1632 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1633 | #, fuzzy, c-format | |
1634 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1635 | msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
640c5d94 | 1636 | |
de5a560a | 1637 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
1638 | msgid "" | |
1639 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1640 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1641 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1642 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1643 | "\n" | |
1644 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1645 | "cache files, and query information from them\n" | |
1646 | "\n" | |
1647 | "Commands:\n" | |
1648 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1649 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1650 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1651 | " showsrc - Show source records\n" | |
1652 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1653 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1654 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1655 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1656 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1657 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1658 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1659 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1660 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1661 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1662 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1663 | " policy - Show policy settings\n" | |
1664 | "\n" | |
1665 | "Options:\n" | |
1666 | " -h This help text.\n" | |
1667 | " -p=? The package cache.\n" | |
1668 | " -s=? The source cache.\n" | |
1669 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1670 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1671 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1672 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1673 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
1676 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1677 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1678 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1679 | "\n" | |
1680 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
1681 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
1682 | "Komennot:\n" | |
1683 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
1684 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
1685 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
1686 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
1687 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
1688 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
1689 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
1690 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
1691 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
1692 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
1693 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
1694 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
1695 | " pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n" | |
1696 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n" | |
1697 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" | |
1698 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
1699 | "\n" | |
1700 | "Valitsimet:\n" | |
1701 | " -h Tämä ohje\n" | |
1702 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
1703 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
1704 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
1705 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
1706 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1707 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1708 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 1709 | |
de5a560a | 1710 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
1711 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1712 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
640c5d94 | 1713 | |
de5a560a | 1714 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
1715 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1716 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 1717 | |
de5a560a | 1718 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
1719 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1720 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 1721 | |
de5a560a | 1722 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
1723 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1724 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 1725 | |
de5a560a | 1726 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
3c4a4974 | 1727 | msgid "" |
de5a560a | 1728 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
1729 | "\n" | |
1730 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1731 | "\n" | |
1732 | "Commands:\n" | |
1733 | " shell - Shell mode\n" | |
1734 | " dump - Show the configuration\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "Options:\n" | |
1737 | " -h This help text.\n" | |
1738 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1739 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d9ca9477 | 1740 | msgstr "" |
de5a560a | 1741 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" |
1742 | "\n" | |
1743 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
1744 | "\n" | |
1745 | "Komennot:\n" | |
1746 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
1747 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "Valitsimet:\n" | |
1750 | " -h Tämä ohje\n" | |
1751 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1752 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 1753 | |
de5a560a | 1754 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
802442e3 | 1755 | #, c-format |
de5a560a | 1756 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1757 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3c4a4974 | 1758 | |
de5a560a | 1759 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
3c4a4974 | 1760 | msgid "" |
de5a560a | 1761 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1762 | "\n" | |
1763 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1764 | "from debian packages\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "Options:\n" | |
1767 | " -h This help text\n" | |
1768 | " -t Set the temp dir\n" | |
1769 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1770 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d9ca9477 | 1771 | msgstr "" |
de5a560a | 1772 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" |
1773 | "\n" | |
1774 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
1775 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
1776 | "\n" | |
1777 | "Valitsimet:\n" | |
1778 | " -h Tämä ohje\n" | |
1779 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
1780 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1781 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1782 | |
de5a560a | 1783 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
1784 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1785 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
640c5d94 | 1786 | |
de5a560a | 1787 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
1788 | msgid "Package extension list is too long" | |
1789 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1790 | |
de5a560a | 1791 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1793 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
640c5d94 | 1794 | #, c-format |
de5a560a | 1795 | msgid "Error processing directory %s" |
1796 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
640c5d94 | 1797 | |
de5a560a | 1798 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
1799 | msgid "Source extension list is too long" | |
1800 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1801 | |
de5a560a | 1802 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
1803 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" | |
640c5d94 | 1806 | |
de5a560a | 1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Error processing contents %s" | |
1810 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
640c5d94 | 1811 | |
de5a560a | 1812 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
1813 | msgid "" | |
1814 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1815 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1816 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1817 | " contents path\n" | |
1818 | " release path\n" | |
1819 | " generate config [groups]\n" | |
1820 | " clean config\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1823 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1824 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1827 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1828 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1829 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1832 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1835 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1836 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1837 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1838 | "Debian archive:\n" | |
1839 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1840 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "Options:\n" | |
1843 | " -h This help text\n" | |
1844 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1845 | " -s=? Source override file\n" | |
1846 | " -q Quiet\n" | |
1847 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1848 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1849 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1850 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1851 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" | |
1854 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
1855 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
1856 | " contents polku\n" | |
1857 | " release polku\n" | |
1858 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
1859 | " clean asetukset\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
1862 | "tuottamistapaa\n" | |
1863 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
1864 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
1867 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
1868 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
1869 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
1872 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
1873 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
1876 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
1877 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
1878 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
1879 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
1880 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1881 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Valitsimet:\n" | |
1884 | " -h Tämä ohje\n" | |
1885 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
1886 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
1887 | " -q Ei tulostusta\n" | |
1888 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
1889 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
1890 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
1891 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1892 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 1893 | |
de5a560a | 1894 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
1895 | msgid "No selections matched" | |
1896 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 1897 | |
de5a560a | 1898 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
640c5d94 | 1899 | #, c-format |
de5a560a | 1900 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1901 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 1902 | |
de5a560a | 1903 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 1904 | #, c-format |
de5a560a | 1905 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1906 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 1907 | |
de5a560a | 1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 1909 | #, c-format |
de5a560a | 1910 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1911 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 1912 | |
de5a560a | 1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
1914 | msgid "" | |
1915 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
1916 | "remove and re-create the database." | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
1919 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 1920 | |
de5a560a | 1921 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 1922 | #, c-format |
de5a560a | 1923 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1924 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 1925 | |
de5a560a | 1926 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
1927 | msgid "Archive has no control record" | |
1928 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
640c5d94 | 1929 | |
de5a560a | 1930 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
1931 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1932 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
640c5d94 | 1933 | |
de5a560a | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
640c5d94 | 1935 | #, c-format |
de5a560a | 1936 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1937 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
640c5d94 | 1938 | |
de5a560a | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
640c5d94 | 1940 | #, c-format |
de5a560a | 1941 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1942 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
640c5d94 | 1943 | |
de5a560a | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
1945 | msgid "E: " | |
1946 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 1947 | |
de5a560a | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
1949 | msgid "W: " | |
1950 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 1951 | |
de5a560a | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1953 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1954 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 1955 | |
de5a560a | 1956 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
640c5d94 | 1957 | #, c-format |
de5a560a | 1958 | msgid "Failed to resolve %s" |
1959 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1960 | |
de5a560a | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
1962 | msgid "Tree walking failed" | |
1963 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1964 | |
de5a560a | 1965 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
640c5d94 | 1966 | #, c-format |
de5a560a | 1967 | msgid "Failed to open %s" |
1968 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1969 | |
de5a560a | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
640c5d94 | 1971 | #, c-format |
de5a560a | 1972 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1973 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 1974 | |
de5a560a | 1975 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
640c5d94 | 1976 | #, c-format |
de5a560a | 1977 | msgid "Failed to readlink %s" |
1978 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1979 | |
de5a560a | 1980 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
640c5d94 | 1981 | #, c-format |
de5a560a | 1982 | msgid "Failed to unlink %s" |
1983 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1984 | |
de5a560a | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
640c5d94 | 1986 | #, c-format |
de5a560a | 1987 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1988 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1989 | |
de5a560a | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
640c5d94 | 1991 | #, c-format |
de5a560a | 1992 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1993 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 1994 | |
de5a560a | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
1996 | msgid "Archive had no package field" | |
1997 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
640c5d94 | 1998 | |
de5a560a | 1999 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
640c5d94 | 2000 | #, c-format |
de5a560a | 2001 | msgid " %s has no override entry\n" |
2002 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 2003 | |
de5a560a | 2004 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
640c5d94 | 2005 | #, c-format |
de5a560a | 2006 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2007 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 2008 | |
de5a560a | 2009 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
640c5d94 | 2010 | #, c-format |
de5a560a | 2011 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2012 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 2013 | |
de5a560a | 2014 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
640c5d94 | 2015 | #, c-format |
de5a560a | 2016 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2017 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 2018 | |
de5a560a | 2019 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
640c5d94 | 2020 | #, c-format |
de5a560a | 2021 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2022 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2023 | |
de5a560a | 2024 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
2025 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2026 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2027 | |
de5a560a | 2028 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 2029 | #, c-format |
de5a560a | 2030 | msgid "Unable to open %s" |
2031 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2032 | |
de5a560a | 2033 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
640c5d94 | 2034 | #, c-format |
de5a560a | 2035 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
2036 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 2037 | |
de5a560a | 2038 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
640c5d94 | 2039 | #, c-format |
de5a560a | 2040 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
2041 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 2042 | |
de5a560a | 2043 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
640c5d94 | 2044 | #, c-format |
de5a560a | 2045 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
2046 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 2047 | |
de5a560a | 2048 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
640c5d94 | 2049 | #, c-format |
de5a560a | 2050 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2051 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2052 | |
de5a560a | 2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
640c5d94 | 2054 | #, c-format |
de5a560a | 2055 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2056 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 2057 | |
de5a560a | 2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
640c5d94 | 2059 | #, c-format |
de5a560a | 2060 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2061 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 2062 | |
de5a560a | 2063 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
2064 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2065 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2066 | |
de5a560a | 2067 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
2068 | msgid "Failed to fork" | |
2069 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2070 | |
de5a560a | 2071 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
2072 | msgid "Compress child" | |
2073 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 2074 | |
de5a560a | 2075 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2078 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2079 | |
de5a560a | 2080 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
2081 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2082 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 2083 | |
de5a560a | 2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
2085 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2086 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2087 | |
de5a560a | 2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2089 | msgid "decompressor" | |
2090 | msgstr "purkaja" | |
640c5d94 | 2091 | |
de5a560a | 2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
2093 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2094 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2095 | |
de5a560a | 2096 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
2097 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2098 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
640c5d94 | 2099 | |
de5a560a | 2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2103 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 2104 | |
de5a560a | 2105 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
2106 | msgid "Y" | |
2107 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 2108 | |
de5a560a | 2109 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
2112 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
640c5d94 | 2113 | |
de5a560a | 2114 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
2115 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2116 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 2117 | |
de5a560a | 2118 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "but %s is installed" | |
2121 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 2122 | |
de5a560a | 2123 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "but %s is to be installed" | |
2126 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 2127 | |
de5a560a | 2128 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
2129 | msgid "but it is not installable" | |
2130 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 2131 | |
de5a560a | 2132 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
2133 | msgid "but it is a virtual package" | |
2134 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
4948a1ba | 2135 | |
de5a560a | 2136 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2137 | msgid "but it is not installed" | |
2138 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 2139 | |
de5a560a | 2140 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2141 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2142 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 2143 | |
de5a560a | 2144 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
2145 | msgid " or" | |
2146 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 2147 | |
de5a560a | 2148 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
2149 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2150 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 2151 | |
de5a560a | 2152 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
2153 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2154 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
640c5d94 | 2155 | |
de5a560a | 2156 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
2157 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2158 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
640c5d94 | 2159 | |
de5a560a | 2160 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
2161 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2162 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
640c5d94 | 2163 | |
de5a560a | 2164 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
2165 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2166 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
640c5d94 | 2167 | |
de5a560a | 2168 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
2169 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2170 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
4948a1ba | 2171 | |
de5a560a | 2172 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "%s (due to %s) " | |
2175 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
4948a1ba | 2176 | |
de5a560a | 2177 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
2178 | msgid "" | |
2179 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2180 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
2183 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
4948a1ba | 2184 | |
de5a560a | 2185 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
640c5d94 | 2186 | #, c-format |
de5a560a | 2187 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2188 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
640c5d94 | 2189 | |
de5a560a | 2190 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
640c5d94 | 2191 | #, c-format |
de5a560a | 2192 | msgid "%lu reinstalled, " |
2193 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
640c5d94 | 2194 | |
de5a560a | 2195 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
640c5d94 | 2196 | #, c-format |
de5a560a | 2197 | msgid "%lu downgraded, " |
2198 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
640c5d94 | 2199 | |
de5a560a | 2200 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
640c5d94 | 2201 | #, c-format |
de5a560a | 2202 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2203 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
640c5d94 | 2204 | |
de5a560a | 2205 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
640c5d94 | 2206 | #, c-format |
de5a560a | 2207 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2208 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
640c5d94 | 2209 | |
de5a560a | 2210 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
2211 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2212 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
640c5d94 | 2213 | |
de5a560a | 2214 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
2215 | msgid " failed." | |
2216 | msgstr " ei onnistunut." | |
640c5d94 | 2217 | |
de5a560a | 2218 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
2219 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2220 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 2221 | |
de5a560a | 2222 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
2223 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2224 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
640c5d94 | 2225 | |
de5a560a | 2226 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
2227 | msgid " Done" | |
2228 | msgstr " Valmis" | |
2229 | ||
2230 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
2231 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2232 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
2233 | ||
2234 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
2235 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2236 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
2237 | ||
2238 | #: cmdline/apt-get.cc:704 | |
2239 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2240 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 2241 | |
de5a560a | 2242 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
2243 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2244 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 2245 | |
de5a560a | 2246 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
2247 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2248 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 2249 | |
de5a560a | 2250 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
2251 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2252 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 2253 | |
de5a560a | 2254 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
2255 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2256 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
640c5d94 | 2257 | |
de5a560a | 2258 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
2259 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2260 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 2261 | |
de5a560a | 2262 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
2263 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2264 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 2265 | |
de5a560a | 2266 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
2267 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2268 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 2269 | |
de5a560a | 2270 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 |
2271 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2272 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
640c5d94 | 2273 | |
de5a560a | 2274 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
2275 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2276 | msgstr "" | |
2277 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 2278 | |
de5a560a | 2279 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
3c4a4974 | 2280 | #, c-format |
de5a560a | 2281 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2282 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
3c4a4974 | 2283 | |
de5a560a | 2284 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
f6197579 | 2285 | #, c-format |
de5a560a | 2286 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2287 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
802442e3 | 2288 | |
de5a560a | 2289 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
640c5d94 | 2290 | #, c-format |
de5a560a | 2291 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
2292 | msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n" | |
640c5d94 | 2293 | |
de5a560a | 2294 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
640c5d94 | 2295 | #, c-format |
de5a560a | 2296 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
2297 | msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n" | |
640c5d94 | 2298 | |
de5a560a | 2299 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 |
f6197579 | 2300 | #, c-format |
de5a560a | 2301 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
2302 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
3c4a4974 | 2303 | |
de5a560a | 2304 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
640c5d94 | 2305 | #, c-format |
de5a560a | 2306 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2307 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 2308 | |
de5a560a | 2309 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
2310 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 2313 | |
de5a560a | 2314 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
2315 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2316 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 2317 | |
de5a560a | 2318 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "" | |
2321 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2322 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2323 | " ?] " | |
853a9681 | 2324 | msgstr "" |
de5a560a | 2325 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" |
2326 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
2327 | " ?] " | |
640c5d94 | 2328 | |
de5a560a | 2329 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
2330 | msgid "Abort." | |
2331 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 2332 | |
de5a560a | 2333 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
2334 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2335 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 2336 | |
de5a560a | 2337 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 |
640c5d94 | 2338 | #, c-format |
de5a560a | 2339 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
2340 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 2341 | |
de5a560a | 2342 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
2343 | msgid "Some files failed to download" | |
2344 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2345 | |
de5a560a | 2346 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 |
2347 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2348 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
640c5d94 | 2349 | |
de5a560a | 2350 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
2351 | msgid "" | |
2352 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2353 | "missing?" | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " | |
2356 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 2357 | |
de5a560a | 2358 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
2359 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2360 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
640c5d94 | 2361 | |
de5a560a | 2362 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
2363 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2364 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
4948a1ba | 2365 | |
de5a560a | 2366 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
2367 | msgid "Aborting install." | |
2368 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
640c5d94 | 2369 | |
de5a560a | 2370 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
640c5d94 | 2371 | #, c-format |
de5a560a | 2372 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
2373 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 2374 | |
de5a560a | 2375 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
640c5d94 | 2376 | #, c-format |
de5a560a | 2377 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2378 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
640c5d94 | 2379 | |
de5a560a | 2380 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
640c5d94 | 2381 | #, c-format |
de5a560a | 2382 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
2383 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
640c5d94 | 2384 | |
de5a560a | 2385 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
640c5d94 | 2386 | #, c-format |
de5a560a | 2387 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
2388 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
640c5d94 | 2389 | |
de5a560a | 2390 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
2391 | msgid " [Installed]" | |
2392 | msgstr " [Asennettu]" | |
640c5d94 | 2393 | |
de5a560a | 2394 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
2395 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2396 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
4948a1ba | 2397 | |
de5a560a | 2398 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "" | |
2401 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2402 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2403 | "is only available from another source\n" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
2406 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
2407 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
640c5d94 | 2408 | |
de5a560a | 2409 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
2410 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2411 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
640c5d94 | 2412 | |
de5a560a | 2413 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
640c5d94 | 2414 | #, c-format |
de5a560a | 2415 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
2416 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
640c5d94 | 2417 | |
de5a560a | 2418 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
640c5d94 | 2419 | #, c-format |
de5a560a | 2420 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2421 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
640c5d94 | 2422 | |
de5a560a | 2423 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
640c5d94 | 2424 | #, c-format |
de5a560a | 2425 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2426 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 2427 | |
de5a560a | 2428 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2431 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2432 | |
de5a560a | 2433 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
640c5d94 | 2434 | #, c-format |
de5a560a | 2435 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2436 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2437 | |
de5a560a | 2438 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
2441 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
1b5a6222 | 2442 | |
de5a560a | 2443 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
2444 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2445 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
c79dc7ed | 2446 | |
de5a560a | 2447 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
2448 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2449 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
bcc753b7 | 2450 | |
de5a560a | 2451 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
640c5d94 | 2452 | msgid "" |
de5a560a | 2453 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
2454 | "used instead." | |
640c5d94 | 2455 | msgstr "" |
de5a560a | 2456 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " |
2457 | "käytetty vanhoja. " | |
640c5d94 | 2458 | |
de5a560a | 2459 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
2460 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | ||
2463 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
2464 | #, fuzzy | |
640c5d94 | 2465 | msgid "" |
de5a560a | 2466 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
2467 | "required:" | |
2468 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
2469 | ||
2470 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
2471 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
640c5d94 | 2472 | msgstr "" |
640c5d94 | 2473 | |
de5a560a | 2474 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
853a9681 | 2475 | msgid "" |
de5a560a | 2476 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2477 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
853a9681 | 2478 | msgstr "" |
640c5d94 | 2479 | |
de5a560a | 2480 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 |
2481 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2482 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
640c5d94 | 2483 | |
de5a560a | 2484 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
2485 | #, fuzzy | |
2486 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2487 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 2488 | |
de5a560a | 2489 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
2490 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2491 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
39f4df79 | 2492 | |
de5a560a | 2493 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
2494 | #, fuzzy, c-format | |
2495 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2496 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
1b5a6222 | 2497 | |
de5a560a | 2498 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
1b5a6222 | 2499 | #, c-format |
de5a560a | 2500 | msgid "Couldn't find package %s" |
2501 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
1b5a6222 | 2502 | |
de5a560a | 2503 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
1b5a6222 | 2504 | #, c-format |
de5a560a | 2505 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
2506 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2507 | |
de5a560a | 2508 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2511 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
1b5a6222 | 2512 | |
de5a560a | 2513 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
2514 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
2515 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
1b5a6222 | 2516 | |
de5a560a | 2517 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2520 | "solution)." | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
2523 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
1b5a6222 | 2524 | |
de5a560a | 2525 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
2526 | msgid "" | |
2527 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2528 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2529 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2530 | "or been moved out of Incoming." | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
2533 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
2534 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
1b5a6222 | 2535 | |
de5a560a | 2536 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
4948a1ba | 2537 | msgid "" |
de5a560a | 2538 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
2539 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2540 | "that package should be filed." | |
1b5a6222 | 2541 | msgstr "" |
de5a560a | 2542 | "Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n" |
2543 | "paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n" | |
2544 | "tuosta paketista." | |
1b5a6222 | 2545 | |
de5a560a | 2546 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
2547 | msgid "Broken packages" | |
2548 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
f9ac6f71 | 2549 | |
de5a560a | 2550 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
2551 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2552 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
1b5a6222 | 2553 | |
de5a560a | 2554 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
2555 | msgid "Suggested packages:" | |
2556 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
2557 | ||
2558 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 | |
2559 | msgid "Recommended packages:" | |
2560 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
2561 | ||
2562 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 | |
2563 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2564 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
2565 | ||
2566 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 | |
2567 | msgid "Done" | |
2568 | msgstr "Valmis" | |
2569 | ||
2570 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 | |
2571 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2572 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
2573 | ||
2574 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 | |
2575 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2576 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
2577 | ||
2578 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 | |
1b5a6222 | 2579 | #, c-format |
de5a560a | 2580 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2581 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
1b5a6222 | 2582 | |
de5a560a | 2583 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2586 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2587 | |
de5a560a | 2588 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
2589 | #, c-format | |
2590 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
2591 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
1b5a6222 | 2592 | |
de5a560a | 2593 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2596 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
1b5a6222 | 2597 | |
de5a560a | 2598 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2601 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
2602 | ||
2603 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2606 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
2607 | ||
2608 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 | |
2609 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2610 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
2611 | ||
2612 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 | |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2615 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
1b5a6222 | 2616 | |
de5a560a | 2617 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
1b5a6222 | 2618 | #, c-format |
de5a560a | 2619 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2620 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
1b5a6222 | 2621 | |
de5a560a | 2622 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
1b5a6222 | 2623 | #, c-format |
de5a560a | 2624 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2625 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
1b5a6222 | 2626 | |
de5a560a | 2627 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
1b5a6222 | 2628 | #, c-format |
de5a560a | 2629 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2630 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
1b5a6222 | 2631 | |
de5a560a | 2632 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 |
2633 | msgid "Child process failed" | |
2634 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
2635 | ||
2636 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 | |
2637 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1b5a6222 | 2638 | msgstr "" |
de5a560a | 2639 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" |
640c5d94 | 2640 | |
de5a560a | 2641 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
f6197579 | 2642 | #, c-format |
de5a560a | 2643 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2644 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
3c4a4974 | 2645 | |
de5a560a | 2646 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
f6197579 | 2647 | #, c-format |
de5a560a | 2648 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2649 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
3c4a4974 | 2650 | |
de5a560a | 2651 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
f6197579 | 2652 | #, c-format |
de5a560a | 2653 | msgid "" |
2654 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
2655 | "found" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" | |
3c4a4974 | 2658 | |
de5a560a | 2659 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 |
f6197579 | 2660 | #, c-format |
de5a560a | 2661 | msgid "" |
2662 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
2663 | "package %s can satisfy version requirements" | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " | |
2666 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
3c4a4974 | 2667 | |
de5a560a | 2668 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 |
f6197579 | 2669 | #, c-format |
de5a560a | 2670 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
2671 | msgstr "" | |
2672 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
2673 | "uusi" | |
3c4a4974 | 2674 | |
de5a560a | 2675 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
3c4a4974 | 2676 | #, c-format |
de5a560a | 2677 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
2678 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
3c4a4974 | 2679 | |
de5a560a | 2680 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
f6197579 | 2681 | #, c-format |
de5a560a | 2682 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
2683 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
2684 | ||
2685 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 | |
2686 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2687 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
2688 | ||
2689 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
2690 | msgid "Supported modules:" | |
2691 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
2692 | ||
2693 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 | |
2694 | #, fuzzy | |
2695 | msgid "" | |
2696 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2697 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2698 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2699 | "\n" | |
2700 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2701 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2702 | "and install.\n" | |
2703 | "\n" | |
2704 | "Commands:\n" | |
2705 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2706 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2707 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2708 | " remove - Remove packages\n" | |
2709 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2710 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2711 | " source - Download source archives\n" | |
2712 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2713 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2714 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2715 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2716 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2717 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2718 | "\n" | |
2719 | "Options:\n" | |
2720 | " -h This help text.\n" | |
2721 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2722 | " -qq No output except for errors\n" | |
2723 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2724 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2725 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2726 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2727 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2728 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2729 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2730 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2731 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2732 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2733 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2734 | "pages for more information and options.\n" | |
2735 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" | |
2738 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
2739 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
2740 | "\n" | |
2741 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
2742 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
2743 | "install.\n" | |
2744 | "Komennot:\n" | |
2745 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
2746 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
2747 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
2748 | " remove - Poista paketteja\n" | |
2749 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
2750 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
2751 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
2752 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
2753 | " clean - Poista noudetut tiedostot\n" | |
2754 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
2755 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
2756 | "\n" | |
2757 | "Valitsimet:\n" | |
2758 | " -h Tämä ohje\n" | |
2759 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
2760 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
2761 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
2762 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
2763 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
2764 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
2765 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
2766 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
2767 | " -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
2768 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
2769 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2770 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2771 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
2772 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
2773 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2774 | ||
2775 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
2776 | msgid "Hit " | |
2777 | msgstr "Löytyi " | |
2778 | ||
2779 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
2780 | msgid "Get:" | |
2781 | msgstr "Nouda:" | |
2782 | ||
2783 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
2784 | msgid "Ign " | |
2785 | msgstr "Siv " | |
2786 | ||
2787 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
2788 | msgid "Err " | |
2789 | msgstr "Vrhe " | |
3c4a4974 | 2790 | |
de5a560a | 2791 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
f6197579 | 2792 | #, c-format |
de5a560a | 2793 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2794 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
3c4a4974 | 2795 | |
de5a560a | 2796 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
f6197579 | 2797 | #, c-format |
de5a560a | 2798 | msgid " [Working]" |
2799 | msgstr " [Työskennellään]" | |
3c4a4974 | 2800 | |
de5a560a | 2801 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
f6197579 | 2802 | #, c-format |
de5a560a | 2803 | msgid "" |
2804 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2805 | " '%s'\n" | |
2806 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
2809 | "\"%s\"\n" | |
2810 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
3c4a4974 | 2811 | |
de5a560a | 2812 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
2813 | msgid "Unknown package record!" | |
2814 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
c79dc7ed | 2815 | |
de5a560a | 2816 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
2817 | msgid "" | |
2818 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2819 | "\n" | |
2820 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2821 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2822 | "\n" | |
2823 | "Options:\n" | |
2824 | " -h This help text\n" | |
2825 | " -s Use source file sorting\n" | |
2826 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2827 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
2830 | "\n" | |
2831 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
2832 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
2833 | "\n" | |
2834 | "Valitsimet:\n" | |
2835 | " -h Tämä ohje\n" | |
2836 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
2837 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2838 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c79dc7ed | 2839 | |
de5a560a | 2840 | #: dselect/install:32 |
2841 | msgid "Bad default setting!" | |
2842 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
4948a1ba | 2843 | |
de5a560a | 2844 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
2845 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2846 | msgid "Press enter to continue." | |
2847 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
2848 | ||
2849 | #: dselect/install:100 | |
2850 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2851 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
2852 | ||
2853 | #: dselect/install:101 | |
2854 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2855 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
2856 | ||
2857 | #: dselect/install:102 | |
2858 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2859 | msgstr "" | |
2860 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" | |
2861 | ||
2862 | #: dselect/install:103 | |
2863 | msgid "" | |
2864 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
2867 | "[I]nstall uudestaan" | |
2868 | ||
2869 | #: dselect/update:30 | |
2870 | msgid "Merging available information" | |
2871 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
2872 | ||
2873 | #, fuzzy | |
2874 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2875 | #~ msgstr "Select ei toiminut" | |
3c4a4974 | 2876 | |
be2dfb50 | 2877 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2878 | #~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s" | |
d9ca9477 | 2879 | |
802442e3 | 2880 | #~ msgid "Reading file list" |
2881 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
2882 | ||
802442e3 | 2883 | #~ msgid "Could not execute " |
2884 | #~ msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
2885 | ||
1b5a6222 CP |
2886 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
2887 | #~ msgstr "" | |
2888 | #~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s" |