]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Update PO(T) files
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
de5a560a 11"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
de5a560a 20#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 21#, c-format
de5a560a 22msgid "Unable to read the cdrom database %s"
23msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 24
de5a560a 25#: methods/cdrom.cc:123
26msgid ""
27"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
28"cannot be used to add new CD-ROMs"
29msgstr ""
30"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
31"osaa lisätä uusia romppuja"
32
33#: methods/cdrom.cc:131
34msgid "Wrong CD-ROM"
35msgstr "Väärä romppu"
36
37#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 38#, c-format
de5a560a 39msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
40msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 41
de5a560a 42#: methods/cdrom.cc:171
43msgid "Disk not found."
44msgstr "Levyä ei löydy"
640c5d94 45
de5a560a 46#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
47msgid "File not found"
48msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 49
de5a560a 50#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
51#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
52msgid "Failed to stat"
53msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 54
de5a560a 55#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
56#: methods/rred.cc:240
57msgid "Failed to set modification time"
58msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 59
de5a560a 60#: methods/file.cc:44
61msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
62msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 63
de5a560a 64#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
65#: methods/ftp.cc:162
66msgid "Logging in"
67msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 68
de5a560a 69#: methods/ftp.cc:168
70msgid "Unable to determine the peer name"
71msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 72
de5a560a 73#: methods/ftp.cc:173
74msgid "Unable to determine the local name"
75msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
4948a1ba 76
de5a560a 77#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
78#, c-format
79msgid "The server refused the connection and said: %s"
80msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 81
de5a560a 82#: methods/ftp.cc:210
83#, c-format
84msgid "USER failed, server said: %s"
85msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 86
de5a560a 87#: methods/ftp.cc:217
88#, c-format
89msgid "PASS failed, server said: %s"
90msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
4948a1ba 91
de5a560a 92#: methods/ftp.cc:237
93msgid ""
94"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
95"is empty."
96msgstr ""
97"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
98"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 99
de5a560a 100#: methods/ftp.cc:265
101#, c-format
102msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
103msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 104
de5a560a 105#: methods/ftp.cc:291
106#, c-format
107msgid "TYPE failed, server said: %s"
108msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 109
de5a560a 110#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
111msgid "Connection timeout"
112msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 113
de5a560a 114#: methods/ftp.cc:335
115msgid "Server closed the connection"
116msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 117
de5a560a 118#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
119msgid "Read error"
120msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 121
de5a560a 122#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
123msgid "A response overflowed the buffer."
124msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 125
de5a560a 126#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
127msgid "Protocol corruption"
128msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 129
de5a560a 130#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
131msgid "Write error"
132msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 133
de5a560a 134#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
135msgid "Could not create a socket"
136msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 137
de5a560a 138#: methods/ftp.cc:698
139msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
140msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 141
de5a560a 142#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
143msgid "Failed"
144msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 145
de5a560a 146#: methods/ftp.cc:704
147msgid "Could not connect passive socket."
148msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
640c5d94 149
de5a560a 150#: methods/ftp.cc:722
151msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
152msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
640c5d94 153
de5a560a 154#: methods/ftp.cc:736
155msgid "Could not bind a socket"
156msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
640c5d94 157
de5a560a 158#: methods/ftp.cc:740
159msgid "Could not listen on the socket"
160msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
640c5d94 161
de5a560a 162#: methods/ftp.cc:747
163msgid "Could not determine the socket's name"
164msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 165
de5a560a 166#: methods/ftp.cc:779
167msgid "Unable to send PORT command"
168msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 169
de5a560a 170#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 171#, c-format
de5a560a 172msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
173msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 174
de5a560a 175#: methods/ftp.cc:798
176#, c-format
177msgid "EPRT failed, server said: %s"
178msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 179
de5a560a 180#: methods/ftp.cc:818
181msgid "Data socket connect timed out"
182msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 183
de5a560a 184#: methods/ftp.cc:825
185msgid "Unable to accept connection"
186msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
648bb618 187
de5a560a 188#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
189msgid "Problem hashing file"
190msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
648bb618 191
de5a560a 192#: methods/ftp.cc:877
193#, c-format
194msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
195msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
648bb618 196
de5a560a 197#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
198msgid "Data socket timed out"
199msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 200
de5a560a 201#: methods/ftp.cc:922
202#, c-format
203msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
204msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 205
de5a560a 206#. Get the files information
207#: methods/ftp.cc:997
208msgid "Query"
209msgstr "Kysely"
210
211#: methods/ftp.cc:1109
212msgid "Unable to invoke "
213msgstr "Käynnistys ei onnistu"
214
215#: methods/connect.cc:64
640c5d94 216#, c-format
de5a560a 217msgid "Connecting to %s (%s)"
218msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 219
de5a560a 220#: methods/connect.cc:71
221#, c-format
222msgid "[IP: %s %s]"
223msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 224
de5a560a 225#: methods/connect.cc:80
640c5d94 226#, c-format
de5a560a 227msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
228msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 229
de5a560a 230#: methods/connect.cc:86
231#, c-format
232msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
233msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
640c5d94 234
de5a560a 235#: methods/connect.cc:93
236#, c-format
237msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
238msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 239
de5a560a 240#: methods/connect.cc:108
640c5d94 241#, c-format
de5a560a 242msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
243msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 244
de5a560a 245#. We say this mainly because the pause here is for the
246#. ssh connection that is still going
247#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
248#, c-format
249msgid "Connecting to %s"
250msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 251
de5a560a 252#: methods/connect.cc:167
253#, c-format
254msgid "Could not resolve '%s'"
255msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
256
257#: methods/connect.cc:173
258#, c-format
259msgid "Temporary failure resolving '%s'"
260msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
261
262#: methods/connect.cc:176
263#, c-format
264msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
265msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
266
267#: methods/connect.cc:223
268#, c-format
269msgid "Unable to connect to %s %s:"
270msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
271
272#: methods/gpgv.cc:65
273#, c-format
274msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
275msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
276
277#: methods/gpgv.cc:100
278msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
853a9681 279msgstr ""
de5a560a 280"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
640c5d94 281
de5a560a 282#: methods/gpgv.cc:204
283msgid ""
284"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
285msgstr ""
286"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
287
288#: methods/gpgv.cc:209
289msgid "At least one invalid signature was encountered."
290msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
291
292#: methods/gpgv.cc:213
640c5d94 293#, c-format
de5a560a 294msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
295msgstr ""
296"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
640c5d94 297
de5a560a 298#: methods/gpgv.cc:218
299msgid "Unknown error executing gpgv"
300msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
301
302#: methods/gpgv.cc:249
303msgid "The following signatures were invalid:\n"
304msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
305
306#: methods/gpgv.cc:256
640c5d94 307msgid ""
de5a560a 308"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
309"available:\n"
640c5d94 310msgstr ""
de5a560a 311"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
312"saatavilla:\n"
640c5d94 313
de5a560a 314#: methods/gpgv.cc:272
640c5d94 315#, c-format
de5a560a 316msgid "Failed to stat %s"
317msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 318
de5a560a 319#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 320#, c-format
de5a560a 321msgid "Couldn't open pipe for %s"
322msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 323
de5a560a 324#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 325#, c-format
de5a560a 326msgid "Read error from %s process"
327msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
be2dfb50 328
de5a560a 329#: methods/http.cc:377
330msgid "Waiting for headers"
331msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 332
de5a560a 333#: methods/http.cc:523
640c5d94 334#, c-format
de5a560a 335msgid "Got a single header line over %u chars"
336msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 337
de5a560a 338#: methods/http.cc:531
339msgid "Bad header line"
340msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 341
de5a560a 342#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
343msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
344msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 345
de5a560a 346#: methods/http.cc:586
347msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
348msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 349
de5a560a 350#: methods/http.cc:601
351msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
352msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 353
de5a560a 354#: methods/http.cc:603
355msgid "This HTTP server has broken range support"
356msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 357
de5a560a 358#: methods/http.cc:627
359msgid "Unknown date format"
360msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 361
de5a560a 362#: methods/http.cc:774
363msgid "Select failed"
364msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 365
de5a560a 366#: methods/http.cc:779
367msgid "Connection timed out"
368msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 369
de5a560a 370#: methods/http.cc:802
371msgid "Error writing to output file"
372msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
640c5d94 373
de5a560a 374#: methods/http.cc:833
375msgid "Error writing to file"
376msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
640c5d94 377
de5a560a 378#: methods/http.cc:861
379msgid "Error writing to the file"
380msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
640c5d94 381
de5a560a 382#: methods/http.cc:875
383msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
384msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
640c5d94 385
de5a560a 386#: methods/http.cc:877
387msgid "Error reading from server"
388msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
640c5d94 389
de5a560a 390#: methods/http.cc:1104
391msgid "Bad header data"
392msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
640c5d94 393
de5a560a 394#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
395msgid "Connection failed"
396msgstr "Yhteys ei toiminut"
640c5d94 397
de5a560a 398#: methods/http.cc:1228
399msgid "Internal error"
400msgstr "Sisäinen virhe"
640c5d94 401
de5a560a 402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
403msgid "Can't mmap an empty file"
404msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 405
de5a560a 406#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 407#, c-format
de5a560a 408msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
409msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 410
de5a560a 411#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
be2dfb50 412#, c-format
de5a560a 413msgid "Selection %s not found"
414msgstr "Valintaa %s ei löydy"
be2dfb50 415
de5a560a 416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
be2dfb50 417#, c-format
de5a560a 418msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
419msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
be2dfb50 420
de5a560a 421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
1b5a6222 422#, c-format
de5a560a 423msgid "Opening configuration file %s"
424msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
1b5a6222 425
de5a560a 426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Line %d too long (max %u)"
429msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
640c5d94 430
de5a560a 431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94 432#, c-format
de5a560a 433msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
434msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 435
de5a560a 436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 437#, c-format
de5a560a 438msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
439msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 440
de5a560a 441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94 442#, c-format
de5a560a 443msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
444msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 445
de5a560a 446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94 447#, c-format
de5a560a 448msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
449msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 450
de5a560a 451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94 452#, c-format
de5a560a 453msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
454msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 455
de5a560a 456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 457#, c-format
de5a560a 458msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
459msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 460
de5a560a 461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94 462#, c-format
de5a560a 463msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
464msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 465
de5a560a 466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94 467#, c-format
de5a560a 468msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
469msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 470
de5a560a 471#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
472#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
473#, c-format
474msgid "Unable to read %s"
475msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
640c5d94 476
de5a560a 477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 478#, c-format
de5a560a 479msgid "%c%s... Error!"
480msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 481
de5a560a 482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 483#, c-format
de5a560a 484msgid "%c%s... Done"
485msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 486
de5a560a 487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
488#, c-format
489msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
490msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 491
de5a560a 492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 494#, c-format
de5a560a 495msgid "Command line option %s is not understood"
496msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 497
de5a560a 498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
499#, c-format
500msgid "Command line option %s is not boolean"
501msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 502
de5a560a 503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 504#, c-format
de5a560a 505msgid "Option %s requires an argument."
506msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 507
de5a560a 508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 509#, c-format
de5a560a 510msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
511msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 512
de5a560a 513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
514#, c-format
515msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
516msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 517
de5a560a 518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
519#, c-format
520msgid "Option '%s' is too long"
521msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 522
de5a560a 523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
524#, c-format
525msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
526msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 527
de5a560a 528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
529#, c-format
530msgid "Invalid operation %s"
531msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 532
de5a560a 533#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
534#, c-format
535msgid "Unable to stat the mount point %s"
536msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 537
de5a560a 538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
539#, c-format
540msgid "Unable to change to %s"
541msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 542
de5a560a 543#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
544msgid "Failed to stat the cdrom"
545msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 546
de5a560a 547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
548#, c-format
549msgid "Not using locking for read only lock file %s"
550msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 551
de5a560a 552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
553#, c-format
554msgid "Could not open lock file %s"
555msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 556
de5a560a 557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
558#, c-format
559msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
560msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 561
de5a560a 562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
563#, c-format
564msgid "Could not get lock %s"
565msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 566
de5a560a 567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 568#, c-format
de5a560a 569msgid "Waited for %s but it wasn't there"
570msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 571
de5a560a 572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
573#, c-format
574msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
575msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 576
de5a560a 577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94 578#, c-format
de5a560a 579msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
580msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 581
de5a560a 582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94 583#, c-format
de5a560a 584msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
585msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
640c5d94 586
de5a560a 587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94 588#, c-format
de5a560a 589msgid "Could not open file %s"
590msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 591
de5a560a 592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94 593#, c-format
de5a560a 594msgid "read, still have %lu to read but none left"
595msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 596
de5a560a 597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94 598#, c-format
de5a560a 599msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
600msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 601
de5a560a 602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
603msgid "Problem closing the file"
604msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 605
de5a560a 606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
607msgid "Problem unlinking the file"
608msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 609
de5a560a 610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
611msgid "Problem syncing the file"
612msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 613
de5a560a 614#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
615msgid "Empty package cache"
616msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 617
de5a560a 618#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
619msgid "The package cache file is corrupted"
620msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 621
de5a560a 622#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
623msgid "The package cache file is an incompatible version"
624msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
640c5d94 625
de5a560a 626#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
627#, c-format
628msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
629msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
640c5d94 630
de5a560a 631#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
632msgid "The package cache was built for a different architecture"
633msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 634
de5a560a 635#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
636msgid "Depends"
637msgstr "Riippuvuudet"
1b5a6222 638
de5a560a 639#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640msgid "PreDepends"
641msgstr "Esiriippuvuudet"
1b5a6222 642
de5a560a 643#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
644msgid "Suggests"
645msgstr "Ehdotukset"
3c4a4974 646
de5a560a 647#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
648msgid "Recommends"
649msgstr "Suosittelut"
640c5d94 650
de5a560a 651#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
652msgid "Conflicts"
653msgstr "Ristiriidat"
3c4a4974 654
de5a560a 655#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
656msgid "Replaces"
657msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 658
de5a560a 659#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
660msgid "Obsoletes"
661msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 662
de5a560a 663#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
664msgid "Breaks"
d9ca9477 665msgstr ""
3c4a4974 666
de5a560a 667#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
668msgid "important"
669msgstr "tärkeä"
640c5d94 670
de5a560a 671#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
672msgid "required"
673msgstr "välttämätön"
640c5d94 674
de5a560a 675#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
676msgid "standard"
677msgstr "perus"
640c5d94 678
de5a560a 679#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
680msgid "optional"
681msgstr "valinnainen"
640c5d94 682
de5a560a 683#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
684msgid "extra"
685msgstr "ylimääräinen"
3c4a4974 686
de5a560a 687#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
688msgid "Building dependency tree"
689msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 690
de5a560a 691#: apt-pkg/depcache.cc:122
692msgid "Candidate versions"
693msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 694
de5a560a 695#: apt-pkg/depcache.cc:151
696msgid "Dependency generation"
697msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 698
de5a560a 699#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
700#, fuzzy
701msgid "Reading state information"
702msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 703
de5a560a 704#: apt-pkg/depcache.cc:219
705#, fuzzy, c-format
706msgid "Failed to open StateFile %s"
707msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 708
de5a560a 709#: apt-pkg/depcache.cc:225
710#, fuzzy, c-format
711msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
712msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 713
de5a560a 714#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94 715#, c-format
de5a560a 716msgid "Unable to parse package file %s (1)"
717msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 718
de5a560a 719#: apt-pkg/tagfile.cc:189
640c5d94 720#, c-format
de5a560a 721msgid "Unable to parse package file %s (2)"
722msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 723
de5a560a 724#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
640c5d94 725#, c-format
de5a560a 726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
727msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 728
de5a560a 729#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94 730#, c-format
de5a560a 731msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
732msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 733
de5a560a 734#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
640c5d94 735#, c-format
de5a560a 736msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
737msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
640c5d94 738
de5a560a 739#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
640c5d94 740#, c-format
de5a560a 741msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
742msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
640c5d94 743
de5a560a 744#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
745#, c-format
746msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
747msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 748
de5a560a 749#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 750#, c-format
de5a560a 751msgid "Opening %s"
752msgstr "Avataan %s"
640c5d94 753
de5a560a 754#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
640c5d94 755#, c-format
de5a560a 756msgid "Line %u too long in source list %s."
757msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
640c5d94 758
de5a560a 759#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 760#, c-format
de5a560a 761msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
762msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 763
de5a560a 764#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 765#, c-format
de5a560a 766msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
767msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 768
de5a560a 769#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 770#, c-format
de5a560a 771msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
772msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 773
de5a560a 774#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
640c5d94 775#, c-format
640c5d94 776msgid ""
de5a560a 777"This installation run will require temporarily removing the essential "
778"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
779"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
640c5d94 780msgstr ""
de5a560a 781"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
782"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
783"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 784
de5a560a 785#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
786#, c-format
787msgid "Index file type '%s' is not supported"
788msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 789
de5a560a 790#: apt-pkg/algorithms.cc:247
791#, c-format
4948a1ba 792msgid ""
de5a560a 793"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
794msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
4948a1ba 795
de5a560a 796#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
4948a1ba 797msgid ""
de5a560a 798"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
799"held packages."
4948a1ba 800msgstr ""
de5a560a 801"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
802"paketit."
4948a1ba 803
de5a560a 804#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
805msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
806msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
4948a1ba 807
de5a560a 808#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94 809#, c-format
de5a560a 810msgid "Lists directory %spartial is missing."
811msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 812
de5a560a 813#: apt-pkg/acquire.cc:63
640c5d94 814#, c-format
de5a560a 815msgid "Archive directory %spartial is missing."
816msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 817
de5a560a 818#. only show the ETA if it makes sense
819#. two days
820#: apt-pkg/acquire.cc:827
821#, c-format
822msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
823msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 824
de5a560a 825#: apt-pkg/acquire.cc:829
826#, c-format
827msgid "Retrieving file %li of %li"
828msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 829
de5a560a 830#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
831#, c-format
832msgid "The method driver %s could not be found."
833msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 834
de5a560a 835#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
836#, c-format
837msgid "Method %s did not start correctly"
838msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 839
de5a560a 840#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
841#, c-format
842msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
843msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 844
de5a560a 845#: apt-pkg/init.cc:124
846#, c-format
847msgid "Packaging system '%s' is not supported"
848msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 849
de5a560a 850#: apt-pkg/init.cc:140
851msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
852msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
640c5d94 853
de5a560a 854#: apt-pkg/clean.cc:57
855#, c-format
856msgid "Unable to stat %s."
857msgstr "stat %s ei onnistu."
640c5d94 858
de5a560a 859#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
860msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
861msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
640c5d94 862
de5a560a 863#: apt-pkg/cachefile.cc:63
864msgid "The list of sources could not be read."
865msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 866
de5a560a 867#: apt-pkg/cachefile.cc:69
868msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
869msgstr ""
870"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 871
de5a560a 872#: apt-pkg/cachefile.cc:73
873msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
874msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
3c4a4974 875
de5a560a 876#: apt-pkg/policy.cc:267
877msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
878msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
640c5d94 879
de5a560a 880#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 881#, c-format
de5a560a 882msgid "Did not understand pin type %s"
883msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
640c5d94 884
de5a560a 885#: apt-pkg/policy.cc:297
886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
887msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
092ae175 888
de5a560a 889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
891msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
640c5d94 892
de5a560a 893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 894#, c-format
de5a560a 895msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
896msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
640c5d94 897
de5a560a 898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 899#, c-format
de5a560a 900msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
901msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 902
de5a560a 903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
904#, fuzzy, c-format
905msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
906msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 907
de5a560a 908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
909#, c-format
910msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
911msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 912
de5a560a 913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 914#, c-format
de5a560a 915msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
916msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 917
de5a560a 918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 919#, c-format
de5a560a 920msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
921msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 922
de5a560a 923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
3c4a4974 924#, c-format
de5a560a 925msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
926msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3c4a4974 927
de5a560a 928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 929#, c-format
de5a560a 930msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
931msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
640c5d94 932
de5a560a 933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
934#, fuzzy, c-format
935msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
936msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 937
de5a560a 938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681 940msgstr ""
de5a560a 941"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 942
de5a560a 943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
944msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
945msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 946
de5a560a 947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
948#, fuzzy
949msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
950msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 951
de5a560a 952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
953msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
954msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 955
de5a560a 956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
640c5d94 957#, c-format
de5a560a 958msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
959msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 960
de5a560a 961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
640c5d94 962#, c-format
de5a560a 963msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
964msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 965
de5a560a 966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
640c5d94 967#, c-format
de5a560a 968msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
969msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 970
de5a560a 971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
640c5d94 972#, c-format
de5a560a 973msgid "Couldn't stat source package list %s"
974msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
640c5d94 975
de5a560a 976#. Build the status cache
977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
979msgid "Reading package lists"
980msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
640c5d94 981
de5a560a 982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
983msgid "Collecting File Provides"
984msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
640c5d94 985
de5a560a 986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
987#, c-format
988msgid "Unable to write to %s"
989msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
640c5d94 990
de5a560a 991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
992msgid "IO Error saving source cache"
993msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
640c5d94 994
de5a560a 995#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
996#, c-format
997msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
998msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
640c5d94 999
de5a560a 1000#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1001msgid "MD5Sum mismatch"
1002msgstr "MD5Sum ei täsmää"
640c5d94 1003
de5a560a 1004#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
1005#, fuzzy
1006msgid "Hash Sum mismatch"
1007msgstr "MD5Sum ei täsmää"
640c5d94 1008
de5a560a 1009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1010msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1011msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
640c5d94 1012
de5a560a 1013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
640c5d94 1014#, c-format
de5a560a 1015msgid ""
1016"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1017"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1018msgstr ""
1019"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
1020"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 1021
de5a560a 1022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
640c5d94
MZ
1023#, c-format
1024msgid ""
de5a560a 1025"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1026"manually fix this package."
640c5d94 1027msgstr ""
de5a560a 1028"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
1029"tämän paketin itse."
640c5d94 1030
de5a560a 1031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
1032#, c-format
640c5d94 1033msgid ""
de5a560a 1034"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 1035msgstr ""
de5a560a 1036"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
1037"kenttää."
640c5d94 1038
de5a560a 1039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1040msgid "Size mismatch"
1041msgstr "Koko ei täsmää"
640c5d94 1042
de5a560a 1043#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1044#, c-format
1045msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1046msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 1047
de5a560a 1048#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1049#, c-format
853a9681 1050msgid ""
de5a560a 1051"Using CD-ROM mount point %s\n"
1052"Mounting CD-ROM\n"
853a9681 1053msgstr ""
de5a560a 1054"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1055"Liitetään romppu\n"
640c5d94 1056
de5a560a 1057#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1058msgid "Identifying.. "
1059msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 1060
de5a560a 1061#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1062#, c-format
1063msgid "Stored label: %s \n"
1064msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1065
1066#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1067#, c-format
1068msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1069msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1070
1071#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1072msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1073msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1074
1075#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1076msgid "Waiting for disc...\n"
1077msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1078
1079#. Mount the new CDROM
1080#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1081msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1082msgstr "Liitetään romppu...\n"
1083
1084#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1085msgid "Scanning disc for index files..\n"
1086msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1087
1088#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1089#, fuzzy, c-format
1090msgid ""
1091"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1092"signatures\n"
1093msgstr ""
1094"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
1095"ja allekirjoituksia %i\n"
1096
1097#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "Found label '%s'\n"
1100msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1101
1102#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1103msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1104msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1105
1106#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"This disc is called: \n"
1110"'%s'\n"
1111msgstr ""
1112"Tämä levy on: \n"
1113"\"%s\"\n"
1114
1115#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1116msgid "Copying package lists..."
1117msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1118
1119#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1120msgid "Writing new source list\n"
1121msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1122
1123#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1124msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1125msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1126
1127#: apt-pkg/cdrom.cc:834
1128#, fuzzy
1129msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1130msgstr "Irrotetaan romppu..."
1131
1132#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1133#, c-format
1134msgid "Wrote %i records.\n"
1135msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1136
1137#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1138#, c-format
1139msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1140msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1141
1142#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1143#, c-format
1144msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1145msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1146
1147#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1148#, c-format
1149msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1150msgstr ""
1151"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1152"tiedostoa\n"
1153
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "Directory '%s' missing"
1157msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
1158
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
1160#, c-format
1161msgid "Preparing %s"
1162msgstr "Valmistellaan %s"
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
1165#, c-format
1166msgid "Unpacking %s"
1167msgstr "Puretaan %s"
1168
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
1170#, c-format
1171msgid "Preparing to configure %s"
1172msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1173
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
1175#, c-format
1176msgid "Configuring %s"
1177msgstr "Tehdään asetukset: %s"
1178
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
1180#, fuzzy, c-format
1181#| msgid "Error processing directory %s"
1182msgid "Processing triggers for %s"
1183msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1184
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
1186#, c-format
1187msgid "Installed %s"
1188msgstr "%s asennettu"
1189
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
1192#, c-format
1193msgid "Preparing for removal of %s"
1194msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
1195
1196#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
1197#, c-format
1198msgid "Removing %s"
1199msgstr "Poistetaan %s"
1200
1201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
1202#, c-format
1203msgid "Removed %s"
1204msgstr "%s poistettu"
1205
1206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
1207#, c-format
1208msgid "Preparing to completely remove %s"
1209msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1210
1211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
1212#, c-format
1213msgid "Completely removed %s"
1214msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1215
1216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1217msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: methods/rred.cc:219
1221msgid "Could not patch file"
1222msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1223
1224#: methods/rsh.cc:91
1225msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1226msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1227
1228#: methods/rsh.cc:330
1229msgid "Connection closed prematurely"
1230msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1231
1232#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1233msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1234msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1235
4948a1ba 1236#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1237msgid "Failed to exec gzip "
1238msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1239
4948a1ba 1240#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1241msgid "Corrupted archive"
1242msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1243
4948a1ba 1244#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1245msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1246msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1247
4948a1ba 1248#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1249#, c-format
1250msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1251msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1252
4948a1ba 1253#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1254msgid "Invalid archive signature"
1255msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1256
4948a1ba 1257#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1258msgid "Error reading archive member header"
1259msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1260
4948a1ba 1261#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1262msgid "Invalid archive member header"
1263msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1264
4948a1ba 1265#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1266msgid "Archive is too short"
1267msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1268
4948a1ba 1269#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1270msgid "Failed to read the archive headers"
1271msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1272
4948a1ba 1273#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1274msgid "DropNode called on still linked node"
1275msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1276
4948a1ba 1277#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1278msgid "Failed to locate the hash element!"
1279msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1280
4948a1ba 1281#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1282msgid "Failed to allocate diversion"
1283msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1284
4948a1ba 1285#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1286msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1287msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1288
4948a1ba 1289#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1290#, c-format
1291msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1292msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1293
4948a1ba 1294#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1295#, c-format
1296msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1297msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1298
4948a1ba 1299#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1300#, c-format
1301msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1302msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1303
4948a1ba 1304#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1305#, c-format
26e38fa2 1306msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1307msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1308
4948a1ba 1309#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1310#, c-format
1311msgid "Failed to close file %s"
1312msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1313
4948a1ba 1314#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1315#, c-format
1316msgid "The path %s is too long"
1317msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1318
4948a1ba 1319#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1320#, c-format
1321msgid "Unpacking %s more than once"
1322msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1323
4948a1ba 1324#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1325#, c-format
1326msgid "The directory %s is diverted"
1327msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1328
4948a1ba 1329#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1330#, c-format
1331msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1332msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1333
4948a1ba 1334#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1335msgid "The diversion path is too long"
1336msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1337
de5a560a 1338#: apt-inst/extract.cc:185
1339#, c-format
1340msgid "Failed to rename %s to %s"
1341msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1342
4948a1ba 1343#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1344#, c-format
1345msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1346msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1347
4948a1ba 1348#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1349msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1350msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1351
4948a1ba 1352#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1353msgid "The path is too long"
1354msgstr "Polku on liian pitkä"
1355
4948a1ba 1356#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1357#, c-format
1358msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1359msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1360
4948a1ba 1361#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1362#, c-format
1363msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1364msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1365
4948a1ba 1366#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1367#, c-format
1368msgid "Unable to stat %s"
1369msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1370
4948a1ba 1371#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1372#, c-format
1373msgid "Failed to remove %s"
1374msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1375
4948a1ba 1376#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1377#, c-format
1378msgid "Unable to create %s"
1379msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1380
4948a1ba 1381#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1382#, c-format
1383msgid "Failed to stat %sinfo"
1384msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1385
4948a1ba 1386#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1387msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1388msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1389
4948a1ba 1390#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1391#, c-format
1392msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1393msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1394
4948a1ba 1395#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1396#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1397msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1398msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1399
4948a1ba 1400#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1401msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1402msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1403
4948a1ba 1404#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1405#, c-format
1406msgid ""
1407"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1408"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1409"package!"
1410msgstr ""
853a9681
CP
1411"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1412"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1413"versio uudelleen!"
640c5d94 1414
4948a1ba 1415#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1416#, c-format
1417msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1418msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1419
4948a1ba 1420#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1421msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1422msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1423
4948a1ba 1424#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1425#, c-format
1426msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1427msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1428
4948a1ba 1429#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1430msgid "The diversion file is corrupted"
1431msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1432
4948a1ba 1433#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1434#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1435#, c-format
1436msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1437msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1438
4948a1ba 1439#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1440msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1441msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1442
4948a1ba 1443#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1444msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1445msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1446
4948a1ba 1447#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1448#, c-format
1169dbfa 1449msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1450msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1451
4948a1ba 1452#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1453#, c-format
1454msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1455msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1456
4948a1ba 1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1458#, c-format
1459msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1460msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1461
4948a1ba 1462#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1463#, c-format
1464msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1465msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1466
c79dc7ed 1467#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1470msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1471
c79dc7ed 1472#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1473#, c-format
1474msgid "Couldn't change to %s"
1475msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1476
c79dc7ed 1477#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1478msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1479msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1480
c79dc7ed 1481#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1482msgid "Failed to locate a valid control file"
1483msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1484
c79dc7ed 1485#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1486msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1487msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1488
de5a560a 1489#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 1490#, c-format
de5a560a 1491msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1492msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
640c5d94 1493
de5a560a 1494#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1495#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1496#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 1497#, c-format
de5a560a 1498msgid "Unable to locate package %s"
1499msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 1500
de5a560a 1501#: cmdline/apt-cache.cc:247
1502msgid "Total package names : "
1503msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
3c4a4974 1504
de5a560a 1505#: cmdline/apt-cache.cc:287
1506msgid " Normal packages: "
1507msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 1508
de5a560a 1509#: cmdline/apt-cache.cc:288
1510msgid " Pure virtual packages: "
1511msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
640c5d94 1512
de5a560a 1513#: cmdline/apt-cache.cc:289
1514msgid " Single virtual packages: "
1515msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 1516
de5a560a 1517#: cmdline/apt-cache.cc:290
1518msgid " Mixed virtual packages: "
1519msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 1520
de5a560a 1521#: cmdline/apt-cache.cc:291
1522msgid " Missing: "
1523msgstr " Puuttuu: "
640c5d94 1524
de5a560a 1525#: cmdline/apt-cache.cc:293
1526msgid "Total distinct versions: "
1527msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 1528
de5a560a 1529#: cmdline/apt-cache.cc:295
1530#, fuzzy
1531msgid "Total Distinct Descriptions: "
1532msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 1533
de5a560a 1534#: cmdline/apt-cache.cc:297
1535msgid "Total dependencies: "
1536msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 1537
de5a560a 1538#: cmdline/apt-cache.cc:300
1539msgid "Total ver/file relations: "
1540msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 1541
de5a560a 1542#: cmdline/apt-cache.cc:302
1543#, fuzzy
1544msgid "Total Desc/File relations: "
1545msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 1546
de5a560a 1547#: cmdline/apt-cache.cc:304
1548msgid "Total Provides mappings: "
1549msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 1550
de5a560a 1551#: cmdline/apt-cache.cc:316
1552msgid "Total globbed strings: "
1553msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 1554
de5a560a 1555#: cmdline/apt-cache.cc:330
1556msgid "Total dependency version space: "
1557msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 1558
de5a560a 1559#: cmdline/apt-cache.cc:335
1560msgid "Total slack space: "
1561msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 1562
de5a560a 1563#: cmdline/apt-cache.cc:343
1564msgid "Total space accounted for: "
1565msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 1566
de5a560a 1567#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
1568#, c-format
1569msgid "Package file %s is out of sync."
1570msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 1571
de5a560a 1572#: cmdline/apt-cache.cc:1293
1573msgid "You must give exactly one pattern"
1574msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 1575
de5a560a 1576#: cmdline/apt-cache.cc:1447
1577msgid "No packages found"
1578msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 1579
de5a560a 1580#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1581msgid "Package files:"
1582msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 1583
de5a560a 1584#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1585msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1586msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 1587
de5a560a 1588#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1589#, c-format
1590msgid "%4i %s\n"
1591msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 1592
de5a560a 1593#. Show any packages have explicit pins
1594#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1595msgid "Pinned packages:"
1596msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 1597
de5a560a 1598#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1599msgid "(not found)"
1600msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 1601
de5a560a 1602#. Installed version
1603#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1604msgid " Installed: "
1605msgstr " Asennettu: "
640c5d94 1606
de5a560a 1607#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1608msgid "(none)"
1609msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 1610
de5a560a 1611#. Candidate Version
1612#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1613msgid " Candidate: "
1614msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 1615
de5a560a 1616#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1617msgid " Package pin: "
1618msgstr " Paketin tunnistenumero: "
640c5d94 1619
de5a560a 1620#. Show the priority tables
1621#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1622msgid " Version table:"
1623msgstr " Versiotaulukko:"
640c5d94 1624
de5a560a 1625#: cmdline/apt-cache.cc:1618
640c5d94 1626#, c-format
de5a560a 1627msgid " %4i %s\n"
1628msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 1629
de5a560a 1630#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1631#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1632#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1635msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 1636
de5a560a 1637#: cmdline/apt-cache.cc:1721
1638msgid ""
1639"Usage: apt-cache [options] command\n"
1640" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1641" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1642" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1643"\n"
1644"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1645"cache files, and query information from them\n"
1646"\n"
1647"Commands:\n"
1648" add - Add a package file to the source cache\n"
1649" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1650" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1651" showsrc - Show source records\n"
1652" stats - Show some basic statistics\n"
1653" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1654" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1655" unmet - Show unmet dependencies\n"
1656" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1657" show - Show a readable record for the package\n"
1658" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1659" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1660" pkgnames - List the names of all packages\n"
1661" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1662" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1663" policy - Show policy settings\n"
1664"\n"
1665"Options:\n"
1666" -h This help text.\n"
1667" -p=? The package cache.\n"
1668" -s=? The source cache.\n"
1669" -q Disable progress indicator.\n"
1670" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1671" -c=? Read this configuration file\n"
1672" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1673"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1674msgstr ""
1675"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
1676" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1677" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
1678" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
1679"\n"
1680"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
1681"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
1682"Komennot:\n"
1683" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
1684" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
1685" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
1686" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
1687" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
1688" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
1689" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
1690" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
1691" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
1692" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
1693" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
1694" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
1695" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
1696" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
1697" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
1698" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
1699"\n"
1700"Valitsimet:\n"
1701" -h Tämä ohje\n"
1702" -p=? Pakettivarasto\n"
1703" -s=? Lähdevälimuisti\n"
1704" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
1705" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
1706" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1707" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1708"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 1709
de5a560a 1710#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1711msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1712msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 1713
de5a560a 1714#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1715msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1716msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 1717
de5a560a 1718#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1719msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1720msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 1721
de5a560a 1722#: cmdline/apt-config.cc:41
1723msgid "Arguments not in pairs"
1724msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 1725
de5a560a 1726#: cmdline/apt-config.cc:76
3c4a4974 1727msgid ""
de5a560a 1728"Usage: apt-config [options] command\n"
1729"\n"
1730"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1731"\n"
1732"Commands:\n"
1733" shell - Shell mode\n"
1734" dump - Show the configuration\n"
1735"\n"
1736"Options:\n"
1737" -h This help text.\n"
1738" -c=? Read this configuration file\n"
1739" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d9ca9477 1740msgstr ""
de5a560a 1741"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1742"\n"
1743"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1744"\n"
1745"Komennot:\n"
1746" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
1747" dump - Näytä asetukset\n"
1748"\n"
1749"Valitsimet:\n"
1750" -h Tämä ohje\n"
1751" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1752" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 1753
de5a560a 1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
802442e3 1755#, c-format
de5a560a 1756msgid "%s not a valid DEB package."
1757msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3c4a4974 1758
de5a560a 1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
3c4a4974 1760msgid ""
de5a560a 1761"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1762"\n"
1763"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1764"from debian packages\n"
1765"\n"
1766"Options:\n"
1767" -h This help text\n"
1768" -t Set the temp dir\n"
1769" -c=? Read this configuration file\n"
1770" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d9ca9477 1771msgstr ""
de5a560a 1772"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1773"\n"
1774"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1775"poimintaan debian-paketeista\n"
1776"\n"
1777"Valitsimet:\n"
1778" -h Tämä ohje\n"
1779" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1780" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1781" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1782
de5a560a 1783#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1784msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1785msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
640c5d94 1786
de5a560a 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1788msgid "Package extension list is too long"
1789msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 1790
de5a560a 1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
640c5d94 1794#, c-format
de5a560a 1795msgid "Error processing directory %s"
1796msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
640c5d94 1797
de5a560a 1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1799msgid "Source extension list is too long"
1800msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 1801
de5a560a 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1803msgid "Error writing header to contents file"
1804msgstr ""
1805"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 1806
de5a560a 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
1808#, c-format
1809msgid "Error processing contents %s"
1810msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
640c5d94 1811
de5a560a 1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1813msgid ""
1814"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1815"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1816" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1817" contents path\n"
1818" release path\n"
1819" generate config [groups]\n"
1820" clean config\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1823"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1824"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1827"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1828"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1829"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1830"\n"
1831"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1832"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1833"\n"
1834"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1835"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1836"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1837"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1838"Debian archive:\n"
1839" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1840" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1841"\n"
1842"Options:\n"
1843" -h This help text\n"
1844" --md5 Control MD5 generation\n"
1845" -s=? Source override file\n"
1846" -q Quiet\n"
1847" -d=? Select the optional caching database\n"
1848" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1849" --contents Control contents file generation\n"
1850" -c=? Read this configuration file\n"
1851" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1852msgstr ""
1853"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1854"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1855" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1856" contents polku\n"
1857" release polku\n"
1858" generate asetukset [ryhmät]\n"
1859" clean asetukset\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1862"tuottamistapaa\n"
1863"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1864"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1865"\n"
1866"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1867"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1868"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1869"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1870"\n"
1871"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1872".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1873"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1874"\n"
1875"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1876"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1877"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1878"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1879"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1880" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1881" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1882"\n"
1883"Valitsimet:\n"
1884" -h Tämä ohje\n"
1885" --md5 MD5 luonti\n"
1886" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1887" -q Ei tulostusta\n"
1888" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1889" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1890" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1891" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1892" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 1893
de5a560a 1894#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1895msgid "No selections matched"
1896msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 1897
de5a560a 1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 1899#, c-format
de5a560a 1900msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1901msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 1902
de5a560a 1903#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 1904#, c-format
de5a560a 1905msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1906msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 1907
de5a560a 1908#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 1909#, c-format
de5a560a 1910msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1911msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 1912
de5a560a 1913#: ftparchive/cachedb.cc:72
1914msgid ""
1915"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1916"remove and re-create the database."
1917msgstr ""
1918"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1919"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 1920
de5a560a 1921#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 1922#, c-format
de5a560a 1923msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1924msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 1925
de5a560a 1926#: ftparchive/cachedb.cc:238
1927msgid "Archive has no control record"
1928msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
640c5d94 1929
de5a560a 1930#: ftparchive/cachedb.cc:444
1931msgid "Unable to get a cursor"
1932msgstr "Kohdistinta ei saada"
640c5d94 1933
de5a560a 1934#: ftparchive/writer.cc:76
640c5d94 1935#, c-format
de5a560a 1936msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1937msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
640c5d94 1938
de5a560a 1939#: ftparchive/writer.cc:81
640c5d94 1940#, c-format
de5a560a 1941msgid "W: Unable to stat %s\n"
1942msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
640c5d94 1943
de5a560a 1944#: ftparchive/writer.cc:132
1945msgid "E: "
1946msgstr "E: "
640c5d94 1947
de5a560a 1948#: ftparchive/writer.cc:134
1949msgid "W: "
1950msgstr "W: "
640c5d94 1951
de5a560a 1952#: ftparchive/writer.cc:141
1953msgid "E: Errors apply to file "
1954msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 1955
de5a560a 1956#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 1957#, c-format
de5a560a 1958msgid "Failed to resolve %s"
1959msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 1960
de5a560a 1961#: ftparchive/writer.cc:170
1962msgid "Tree walking failed"
1963msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 1964
de5a560a 1965#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 1966#, c-format
de5a560a 1967msgid "Failed to open %s"
1968msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 1969
de5a560a 1970#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 1971#, c-format
de5a560a 1972msgid " DeLink %s [%s]\n"
1973msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 1974
de5a560a 1975#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 1976#, c-format
de5a560a 1977msgid "Failed to readlink %s"
1978msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 1979
de5a560a 1980#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 1981#, c-format
de5a560a 1982msgid "Failed to unlink %s"
1983msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 1984
de5a560a 1985#: ftparchive/writer.cc:273
640c5d94 1986#, c-format
de5a560a 1987msgid "*** Failed to link %s to %s"
1988msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 1989
de5a560a 1990#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 1991#, c-format
de5a560a 1992msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1993msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 1994
de5a560a 1995#: ftparchive/writer.cc:387
1996msgid "Archive had no package field"
1997msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
640c5d94 1998
de5a560a 1999#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 2000#, c-format
de5a560a 2001msgid " %s has no override entry\n"
2002msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 2003
de5a560a 2004#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
640c5d94 2005#, c-format
de5a560a 2006msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2007msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 2008
de5a560a 2009#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 2010#, c-format
de5a560a 2011msgid " %s has no source override entry\n"
2012msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 2013
de5a560a 2014#: ftparchive/writer.cc:624
640c5d94 2015#, c-format
de5a560a 2016msgid " %s has no binary override entry either\n"
2017msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 2018
de5a560a 2019#: ftparchive/contents.cc:317
640c5d94 2020#, c-format
de5a560a 2021msgid "Internal error, could not locate member %s"
2022msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 2023
de5a560a 2024#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
2025msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2026msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2027
de5a560a 2028#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 2029#, c-format
de5a560a 2030msgid "Unable to open %s"
2031msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2032
de5a560a 2033#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 2034#, c-format
de5a560a 2035msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2036msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 2037
de5a560a 2038#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94 2039#, c-format
de5a560a 2040msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2041msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 2042
de5a560a 2043#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 2044#, c-format
de5a560a 2045msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2046msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 2047
de5a560a 2048#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 2049#, c-format
de5a560a 2050msgid "Failed to read the override file %s"
2051msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 2052
de5a560a 2053#: ftparchive/multicompress.cc:71
640c5d94 2054#, c-format
de5a560a 2055msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2056msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 2057
de5a560a 2058#: ftparchive/multicompress.cc:101
640c5d94 2059#, c-format
de5a560a 2060msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2061msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 2062
de5a560a 2063#: ftparchive/multicompress.cc:194
2064msgid "Failed to create FILE*"
2065msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 2066
de5a560a 2067#: ftparchive/multicompress.cc:197
2068msgid "Failed to fork"
2069msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 2070
de5a560a 2071#: ftparchive/multicompress.cc:211
2072msgid "Compress child"
2073msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 2074
de5a560a 2075#: ftparchive/multicompress.cc:234
2076#, c-format
2077msgid "Internal error, failed to create %s"
2078msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 2079
de5a560a 2080#: ftparchive/multicompress.cc:285
2081msgid "Failed to create subprocess IPC"
2082msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 2083
de5a560a 2084#: ftparchive/multicompress.cc:320
2085msgid "Failed to exec compressor "
2086msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
640c5d94 2087
de5a560a 2088#: ftparchive/multicompress.cc:359
2089msgid "decompressor"
2090msgstr "purkaja"
640c5d94 2091
de5a560a 2092#: ftparchive/multicompress.cc:402
2093msgid "IO to subprocess/file failed"
2094msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 2095
de5a560a 2096#: ftparchive/multicompress.cc:454
2097msgid "Failed to read while computing MD5"
2098msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
640c5d94 2099
de5a560a 2100#: ftparchive/multicompress.cc:471
2101#, c-format
2102msgid "Problem unlinking %s"
2103msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 2104
de5a560a 2105#: cmdline/apt-get.cc:121
2106msgid "Y"
2107msgstr "K"
640c5d94 2108
de5a560a 2109#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
2110#, c-format
2111msgid "Regex compilation error - %s"
2112msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
640c5d94 2113
de5a560a 2114#: cmdline/apt-get.cc:238
2115msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2116msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 2117
de5a560a 2118#: cmdline/apt-get.cc:328
2119#, c-format
2120msgid "but %s is installed"
2121msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 2122
de5a560a 2123#: cmdline/apt-get.cc:330
2124#, c-format
2125msgid "but %s is to be installed"
2126msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 2127
de5a560a 2128#: cmdline/apt-get.cc:337
2129msgid "but it is not installable"
2130msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 2131
de5a560a 2132#: cmdline/apt-get.cc:339
2133msgid "but it is a virtual package"
2134msgstr "mutta on näennäispaketti"
4948a1ba 2135
de5a560a 2136#: cmdline/apt-get.cc:342
2137msgid "but it is not installed"
2138msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 2139
de5a560a 2140#: cmdline/apt-get.cc:342
2141msgid "but it is not going to be installed"
2142msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 2143
de5a560a 2144#: cmdline/apt-get.cc:347
2145msgid " or"
2146msgstr " tai"
640c5d94 2147
de5a560a 2148#: cmdline/apt-get.cc:376
2149msgid "The following NEW packages will be installed:"
2150msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 2151
de5a560a 2152#: cmdline/apt-get.cc:402
2153msgid "The following packages will be REMOVED:"
2154msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
640c5d94 2155
de5a560a 2156#: cmdline/apt-get.cc:424
2157msgid "The following packages have been kept back:"
2158msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
640c5d94 2159
de5a560a 2160#: cmdline/apt-get.cc:445
2161msgid "The following packages will be upgraded:"
2162msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
640c5d94 2163
de5a560a 2164#: cmdline/apt-get.cc:466
2165msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2166msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640c5d94 2167
de5a560a 2168#: cmdline/apt-get.cc:486
2169msgid "The following held packages will be changed:"
2170msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
4948a1ba 2171
de5a560a 2172#: cmdline/apt-get.cc:539
2173#, c-format
2174msgid "%s (due to %s) "
2175msgstr "%s (syynä %s) "
4948a1ba 2176
de5a560a 2177#: cmdline/apt-get.cc:547
2178msgid ""
2179"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2180"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2181msgstr ""
2182"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
2183"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
4948a1ba 2184
de5a560a 2185#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94 2186#, c-format
de5a560a 2187msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2188msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
640c5d94 2189
de5a560a 2190#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94 2191#, c-format
de5a560a 2192msgid "%lu reinstalled, "
2193msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
640c5d94 2194
de5a560a 2195#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94 2196#, c-format
de5a560a 2197msgid "%lu downgraded, "
2198msgstr "%lu varhennettua, "
640c5d94 2199
de5a560a 2200#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94 2201#, c-format
de5a560a 2202msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2203msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
640c5d94 2204
de5a560a 2205#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94 2206#, c-format
de5a560a 2207msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2208msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
640c5d94 2209
de5a560a 2210#: cmdline/apt-get.cc:664
2211msgid "Correcting dependencies..."
2212msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 2213
de5a560a 2214#: cmdline/apt-get.cc:667
2215msgid " failed."
2216msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 2217
de5a560a 2218#: cmdline/apt-get.cc:670
2219msgid "Unable to correct dependencies"
2220msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 2221
de5a560a 2222#: cmdline/apt-get.cc:673
2223msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2224msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 2225
de5a560a 2226#: cmdline/apt-get.cc:675
2227msgid " Done"
2228msgstr " Valmis"
2229
2230#: cmdline/apt-get.cc:679
2231msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2232msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
2233
2234#: cmdline/apt-get.cc:682
2235msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2236msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
2237
2238#: cmdline/apt-get.cc:704
2239msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2240msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 2241
de5a560a 2242#: cmdline/apt-get.cc:708
2243msgid "Authentication warning overridden.\n"
2244msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 2245
de5a560a 2246#: cmdline/apt-get.cc:715
2247msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2248msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 2249
de5a560a 2250#: cmdline/apt-get.cc:717
2251msgid "Some packages could not be authenticated"
2252msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 2253
de5a560a 2254#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2255msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2256msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 2257
de5a560a 2258#: cmdline/apt-get.cc:770
2259msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2260msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 2261
de5a560a 2262#: cmdline/apt-get.cc:779
2263msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2264msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 2265
de5a560a 2266#: cmdline/apt-get.cc:790
2267msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2268msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 2269
de5a560a 2270#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2271msgid "Unable to lock the download directory"
2272msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 2273
de5a560a 2274#: cmdline/apt-get.cc:831
2275msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2276msgstr ""
2277"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 2278
de5a560a 2279#: cmdline/apt-get.cc:836
3c4a4974 2280#, c-format
de5a560a 2281msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2282msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
3c4a4974 2283
de5a560a 2284#: cmdline/apt-get.cc:839
f6197579 2285#, c-format
de5a560a 2286msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2287msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
802442e3 2288
de5a560a 2289#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94 2290#, c-format
de5a560a 2291msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2292msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
640c5d94 2293
de5a560a 2294#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94 2295#, c-format
de5a560a 2296msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2297msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
640c5d94 2298
de5a560a 2299#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
f6197579 2300#, c-format
de5a560a 2301msgid "Couldn't determine free space in %s"
2302msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
3c4a4974 2303
de5a560a 2304#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94 2305#, c-format
de5a560a 2306msgid "You don't have enough free space in %s."
2307msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 2308
de5a560a 2309#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2310msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2311msgstr ""
2312"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 2313
de5a560a 2314#: cmdline/apt-get.cc:881
2315msgid "Yes, do as I say!"
2316msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 2317
de5a560a 2318#: cmdline/apt-get.cc:883
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"You are about to do something potentially harmful.\n"
2322"To continue type in the phrase '%s'\n"
2323" ?] "
853a9681 2324msgstr ""
de5a560a 2325"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
2326"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
2327" ?] "
640c5d94 2328
de5a560a 2329#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2330msgid "Abort."
2331msgstr "Keskeytä."
640c5d94 2332
de5a560a 2333#: cmdline/apt-get.cc:904
2334msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2335msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 2336
de5a560a 2337#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
640c5d94 2338#, c-format
de5a560a 2339msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2340msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 2341
de5a560a 2342#: cmdline/apt-get.cc:994
2343msgid "Some files failed to download"
2344msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
640c5d94 2345
de5a560a 2346#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2347msgid "Download complete and in download only mode"
2348msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
640c5d94 2349
de5a560a 2350#: cmdline/apt-get.cc:1001
2351msgid ""
2352"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2353"missing?"
2354msgstr ""
2355"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
2356"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 2357
de5a560a 2358#: cmdline/apt-get.cc:1005
2359msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2360msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
640c5d94 2361
de5a560a 2362#: cmdline/apt-get.cc:1010
2363msgid "Unable to correct missing packages."
2364msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
4948a1ba 2365
de5a560a 2366#: cmdline/apt-get.cc:1011
2367msgid "Aborting install."
2368msgstr "Asennus keskeytetään."
640c5d94 2369
de5a560a 2370#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94 2371#, c-format
de5a560a 2372msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2373msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 2374
de5a560a 2375#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94 2376#, c-format
de5a560a 2377msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2378msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 2379
de5a560a 2380#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94 2381#, c-format
de5a560a 2382msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2383msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
640c5d94 2384
de5a560a 2385#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94 2386#, c-format
de5a560a 2387msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2388msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
640c5d94 2389
de5a560a 2390#: cmdline/apt-get.cc:1096
2391msgid " [Installed]"
2392msgstr " [Asennettu]"
640c5d94 2393
de5a560a 2394#: cmdline/apt-get.cc:1101
2395msgid "You should explicitly select one to install."
2396msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
4948a1ba 2397
de5a560a 2398#: cmdline/apt-get.cc:1106
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2402"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2403"is only available from another source\n"
2404msgstr ""
2405"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
2406"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
2407"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 2408
de5a560a 2409#: cmdline/apt-get.cc:1125
2410msgid "However the following packages replace it:"
2411msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 2412
de5a560a 2413#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94 2414#, c-format
de5a560a 2415msgid "Package %s has no installation candidate"
2416msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 2417
de5a560a 2418#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 2419#, c-format
de5a560a 2420msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2421msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 2422
de5a560a 2423#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94 2424#, c-format
de5a560a 2425msgid "%s is already the newest version.\n"
2426msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 2427
de5a560a 2428#: cmdline/apt-get.cc:1185
2429#, c-format
2430msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2431msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 2432
de5a560a 2433#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94 2434#, c-format
de5a560a 2435msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2436msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 2437
de5a560a 2438#: cmdline/apt-get.cc:1193
2439#, c-format
2440msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2441msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1b5a6222 2442
de5a560a 2443#: cmdline/apt-get.cc:1330
2444msgid "The update command takes no arguments"
2445msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
c79dc7ed 2446
de5a560a 2447#: cmdline/apt-get.cc:1343
2448msgid "Unable to lock the list directory"
2449msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
bcc753b7 2450
de5a560a 2451#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94 2452msgid ""
de5a560a 2453"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2454"used instead."
640c5d94 2455msgstr ""
de5a560a 2456"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2457"käytetty vanhoja. "
640c5d94 2458
de5a560a 2459#: cmdline/apt-get.cc:1433
2460msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2461msgstr ""
2462
2463#: cmdline/apt-get.cc:1465
2464#, fuzzy
640c5d94 2465msgid ""
de5a560a 2466"The following packages were automatically installed and are no longer "
2467"required:"
2468msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
2469
2470#: cmdline/apt-get.cc:1467
2471msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
640c5d94 2472msgstr ""
640c5d94 2473
de5a560a 2474#: cmdline/apt-get.cc:1472
853a9681 2475msgid ""
de5a560a 2476"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2477"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
853a9681 2478msgstr ""
640c5d94 2479
de5a560a 2480#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2481msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2482msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 2483
de5a560a 2484#: cmdline/apt-get.cc:1479
2485#, fuzzy
2486msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2487msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 2488
de5a560a 2489#: cmdline/apt-get.cc:1498
2490msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2491msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
39f4df79 2492
de5a560a 2493#: cmdline/apt-get.cc:1545
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Couldn't find task %s"
2496msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1b5a6222 2497
de5a560a 2498#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
1b5a6222 2499#, c-format
de5a560a 2500msgid "Couldn't find package %s"
2501msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1b5a6222 2502
de5a560a 2503#: cmdline/apt-get.cc:1683
1b5a6222 2504#, c-format
de5a560a 2505msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2506msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1b5a6222 2507
de5a560a 2508#: cmdline/apt-get.cc:1714
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "%s set to manual installed.\n"
2511msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1b5a6222 2512
de5a560a 2513#: cmdline/apt-get.cc:1727
2514msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
2515msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1b5a6222 2516
de5a560a 2517#: cmdline/apt-get.cc:1730
2518msgid ""
2519"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2520"solution)."
2521msgstr ""
2522"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
2523"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1b5a6222 2524
de5a560a 2525#: cmdline/apt-get.cc:1742
2526msgid ""
2527"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2528"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2529"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2530"or been moved out of Incoming."
2531msgstr ""
2532"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
2533"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
2534"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1b5a6222 2535
de5a560a 2536#: cmdline/apt-get.cc:1750
4948a1ba 2537msgid ""
de5a560a 2538"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2539"the package is simply not installable and a bug report against\n"
2540"that package should be filed."
1b5a6222 2541msgstr ""
de5a560a 2542"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
2543"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
2544"tuosta paketista."
1b5a6222 2545
de5a560a 2546#: cmdline/apt-get.cc:1758
2547msgid "Broken packages"
2548msgstr "Rikkinäiset paketit"
f9ac6f71 2549
de5a560a 2550#: cmdline/apt-get.cc:1787
2551msgid "The following extra packages will be installed:"
2552msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1b5a6222 2553
de5a560a 2554#: cmdline/apt-get.cc:1876
2555msgid "Suggested packages:"
2556msgstr "Ehdotetut paketit:"
2557
2558#: cmdline/apt-get.cc:1877
2559msgid "Recommended packages:"
2560msgstr "Suositellut paketit:"
2561
2562#: cmdline/apt-get.cc:1905
2563msgid "Calculating upgrade... "
2564msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
2565
2566#: cmdline/apt-get.cc:1913
2567msgid "Done"
2568msgstr "Valmis"
2569
2570#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2571msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2572msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
2573
2574#: cmdline/apt-get.cc:2088
2575msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2576msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2577
2578#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
1b5a6222 2579#, c-format
de5a560a 2580msgid "Unable to find a source package for %s"
2581msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1b5a6222 2582
de5a560a 2583#: cmdline/apt-get.cc:2167
2584#, c-format
2585msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2586msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1b5a6222 2587
de5a560a 2588#: cmdline/apt-get.cc:2191
2589#, c-format
2590msgid "You don't have enough free space in %s"
2591msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1b5a6222 2592
de5a560a 2593#: cmdline/apt-get.cc:2196
2594#, c-format
2595msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2596msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1b5a6222 2597
de5a560a 2598#: cmdline/apt-get.cc:2199
2599#, c-format
2600msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2601msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
2602
2603#: cmdline/apt-get.cc:2205
2604#, c-format
2605msgid "Fetch source %s\n"
2606msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
2607
2608#: cmdline/apt-get.cc:2236
2609msgid "Failed to fetch some archives."
2610msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
2611
2612#: cmdline/apt-get.cc:2264
2613#, c-format
2614msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2615msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1b5a6222 2616
de5a560a 2617#: cmdline/apt-get.cc:2276
1b5a6222 2618#, c-format
de5a560a 2619msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2620msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1b5a6222 2621
de5a560a 2622#: cmdline/apt-get.cc:2277
1b5a6222 2623#, c-format
de5a560a 2624msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2625msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1b5a6222 2626
de5a560a 2627#: cmdline/apt-get.cc:2294
1b5a6222 2628#, c-format
de5a560a 2629msgid "Build command '%s' failed.\n"
2630msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1b5a6222 2631
de5a560a 2632#: cmdline/apt-get.cc:2313
2633msgid "Child process failed"
2634msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
2635
2636#: cmdline/apt-get.cc:2329
2637msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1b5a6222 2638msgstr ""
de5a560a 2639"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 2640
de5a560a 2641#: cmdline/apt-get.cc:2357
f6197579 2642#, c-format
de5a560a 2643msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2644msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
3c4a4974 2645
de5a560a 2646#: cmdline/apt-get.cc:2377
f6197579 2647#, c-format
de5a560a 2648msgid "%s has no build depends.\n"
2649msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
3c4a4974 2650
de5a560a 2651#: cmdline/apt-get.cc:2429
f6197579 2652#, c-format
de5a560a 2653msgid ""
2654"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2655"found"
2656msgstr ""
2657"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3c4a4974 2658
de5a560a 2659#: cmdline/apt-get.cc:2482
f6197579 2660#, c-format
de5a560a 2661msgid ""
2662"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2663"package %s can satisfy version requirements"
2664msgstr ""
2665"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
2666"ei vastaa versioriippuvuuksia"
3c4a4974 2667
de5a560a 2668#: cmdline/apt-get.cc:2518
f6197579 2669#, c-format
de5a560a 2670msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2671msgstr ""
2672"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
2673"uusi"
3c4a4974 2674
de5a560a 2675#: cmdline/apt-get.cc:2543
3c4a4974 2676#, c-format
de5a560a 2677msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2678msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3c4a4974 2679
de5a560a 2680#: cmdline/apt-get.cc:2557
f6197579 2681#, c-format
de5a560a 2682msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2683msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
2684
2685#: cmdline/apt-get.cc:2561
2686msgid "Failed to process build dependencies"
2687msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2688
2689#: cmdline/apt-get.cc:2593
2690msgid "Supported modules:"
2691msgstr "Tuetut moduulit:"
2692
2693#: cmdline/apt-get.cc:2634
2694#, fuzzy
2695msgid ""
2696"Usage: apt-get [options] command\n"
2697" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2698" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2699"\n"
2700"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2701"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2702"and install.\n"
2703"\n"
2704"Commands:\n"
2705" update - Retrieve new lists of packages\n"
2706" upgrade - Perform an upgrade\n"
2707" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2708" remove - Remove packages\n"
2709" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2710" purge - Remove and purge packages\n"
2711" source - Download source archives\n"
2712" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2713" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2714" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2715" clean - Erase downloaded archive files\n"
2716" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2717" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2718"\n"
2719"Options:\n"
2720" -h This help text.\n"
2721" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2722" -qq No output except for errors\n"
2723" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2724" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2725" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2726" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2727" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2728" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2729" -b Build the source package after fetching it\n"
2730" -V Show verbose version numbers\n"
2731" -c=? Read this configuration file\n"
2732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2733"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2734"pages for more information and options.\n"
2735" This APT has Super Cow Powers.\n"
2736msgstr ""
2737"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
2738" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2739" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2740"\n"
2741"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
2742"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
2743"install.\n"
2744"Komennot:\n"
2745" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
2746" upgrade - Tee päivitys\n"
2747" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
2748" remove - Poista paketteja\n"
2749" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
2750" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
2751" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
2752" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
2753" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
2754" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
2755" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
2756"\n"
2757"Valitsimet:\n"
2758" -h Tämä ohje\n"
2759" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
2760" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
2761" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
2762" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
2763" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
2764" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
2765" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
2766" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
2767" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
2768" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
2769" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2770" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2771"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
2772"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
2773" This APT has Super Cow Powers.\n"
2774
2775#: cmdline/acqprogress.cc:55
2776msgid "Hit "
2777msgstr "Löytyi "
2778
2779#: cmdline/acqprogress.cc:79
2780msgid "Get:"
2781msgstr "Nouda:"
2782
2783#: cmdline/acqprogress.cc:110
2784msgid "Ign "
2785msgstr "Siv "
2786
2787#: cmdline/acqprogress.cc:114
2788msgid "Err "
2789msgstr "Vrhe "
3c4a4974 2790
de5a560a 2791#: cmdline/acqprogress.cc:135
f6197579 2792#, c-format
de5a560a 2793msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2794msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
3c4a4974 2795
de5a560a 2796#: cmdline/acqprogress.cc:225
f6197579 2797#, c-format
de5a560a 2798msgid " [Working]"
2799msgstr " [Työskennellään]"
3c4a4974 2800
de5a560a 2801#: cmdline/acqprogress.cc:271
f6197579 2802#, c-format
de5a560a 2803msgid ""
2804"Media change: please insert the disc labeled\n"
2805" '%s'\n"
2806"in the drive '%s' and press enter\n"
2807msgstr ""
2808"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2809"\"%s\"\n"
2810"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
3c4a4974 2811
de5a560a 2812#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2813msgid "Unknown package record!"
2814msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
c79dc7ed 2815
de5a560a 2816#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2817msgid ""
2818"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2819"\n"
2820"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2821"to indicate what kind of file it is.\n"
2822"\n"
2823"Options:\n"
2824" -h This help text\n"
2825" -s Use source file sorting\n"
2826" -c=? Read this configuration file\n"
2827" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2828msgstr ""
2829"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2830"\n"
2831"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2832"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2833"\n"
2834"Valitsimet:\n"
2835" -h Tämä ohje\n"
2836" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2837" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2838" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
c79dc7ed 2839
de5a560a 2840#: dselect/install:32
2841msgid "Bad default setting!"
2842msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
4948a1ba 2843
de5a560a 2844#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2845#: dselect/install:104 dselect/update:45
2846msgid "Press enter to continue."
2847msgstr "Jatka painamalla Enter."
2848
2849#: dselect/install:100
2850msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2851msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2852
2853#: dselect/install:101
2854msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2855msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
2856
2857#: dselect/install:102
2858msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2859msgstr ""
2860"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
2861
2862#: dselect/install:103
2863msgid ""
2864"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2865msgstr ""
2866"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
2867"[I]nstall uudestaan"
2868
2869#: dselect/update:30
2870msgid "Merging available information"
2871msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2872
2873#, fuzzy
2874#~ msgid "openpty failed\n"
2875#~ msgstr "Select ei toiminut"
3c4a4974 2876
be2dfb50 2877#~ msgid "File date has changed %s"
2878#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2879
802442e3 2880#~ msgid "Reading file list"
2881#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2882
802442e3 2883#~ msgid "Could not execute "
2884#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2885
1b5a6222
CP
2886#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2887#~ msgstr ""
2888#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"