]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 7 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
1ad6d38a | 27 | |
5b1e4e86 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
4948a1ba | 31 | |
5b1e4e86 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
1ad6d38a | 35 | |
5b1e4e86 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Običajni paketi: " | |
1ad6d38a | 39 | |
5b1e4e86 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 43 | |
5b1e4e86 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 47 | |
5b1e4e86 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 51 | |
5b1e4e86 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manjka: " | |
1ad6d38a | 55 | |
5b1e4e86 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Vseh različic: " | |
1ad6d38a | 59 | |
5b1e4e86 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
1ad6d38a | 63 | |
5b1e4e86 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
1ad6d38a | 67 | |
5b1e4e86 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
1ad6d38a | 71 | |
5b1e4e86 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
1ad6d38a | 75 | |
5b1e4e86 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
1ad6d38a | 79 | |
5b1e4e86 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
897e3c7b | 83 | |
5b1e4e86 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
5b1e4e86 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
27b16a2e | 91 | |
5b1e4e86 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
1ad6d38a | 97 | |
5b1e4e86 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
1ad6d38a | 104 | |
5b1e4e86 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
1ad6d38a | 108 | |
5b1e4e86 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
1ad6d38a | 112 | |
5b1e4e86 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
648bb618 | 117 | |
5b1e4e86 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
b81dbe40 | 121 | |
5b1e4e86 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
1ad6d38a | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1ad6d38a | 130 | |
5b1e4e86 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ni najdeno)" | |
1ad6d38a | 134 | |
5b1e4e86 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Nameščen: " | |
1ad6d38a | 138 | |
5b1e4e86 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
1ad6d38a | 142 | |
5b1e4e86 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(brez)" | |
1ad6d38a | 146 | |
5b1e4e86 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Bucika paketa: " | |
1ad6d38a | 150 | |
9de26945 | 151 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Preglednica različic:" | |
b6c6b52f | 155 | |
5b1e4e86 MV |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
158 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
160 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
3cf1e4b5 | 161 | #, c-format |
9de26945 MV |
162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
163 | msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
b6c6b52f | 164 | |
5b1e4e86 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Commands:\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" | |
202 | " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
206 | "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Ukazi:\n" | |
209 | " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n" | |
210 | " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n" | |
211 | " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n" | |
212 | " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n" | |
213 | " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n" | |
214 | " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n" | |
215 | " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n" | |
216 | " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n" | |
217 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
218 | " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n" | |
219 | " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" | |
220 | " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n" | |
221 | " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n" | |
222 | " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n" | |
223 | " policy - Prikaže nastavitve pravil\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Možnosti:\n" | |
226 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
227 | " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
228 | " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
229 | " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
230 | " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
231 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
232 | " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
234 | "conf(5).\n" | |
235 | ||
236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
238 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
239 | ||
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
242 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" | |
243 | ||
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
b6c6b52f | 245 | #, c-format |
9de26945 MV |
246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
247 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
b6c6b52f | 248 | |
9de26945 MV |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
250 | msgid "" | |
251 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
252 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
253 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
254 | "mount point." | |
255 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 256 | |
9de26945 MV |
257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
259 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
260 | ||
261 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
262 | msgid "Arguments not in pairs" | |
263 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
264 | ||
265 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
266 | msgid "" | |
267 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Commands:\n" | |
272 | " shell - Shell mode\n" | |
273 | " dump - Show the configuration\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -h This help text.\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Ukazi:\n" | |
285 | " shell - Lupinski način\n" | |
286 | " dump - Prikaže nastavitve\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Možnosti:\n" | |
289 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
290 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
291 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
292 | ||
5b1e4e86 | 293 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
294 | #, fuzzy, c-format |
295 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
296 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
297 | ||
5b1e4e86 | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
301 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
302 | ||
5b1e4e86 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
306 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
307 | ||
5b1e4e86 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
3cf1e4b5 | 309 | #, c-format |
9de26945 MV |
310 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
311 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
b6c6b52f | 312 | |
5b1e4e86 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
9de26945 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
316 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
b6c6b52f | 317 | |
5b1e4e86 | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
9de26945 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Couldn't find package %s" | |
321 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
ce34af08 | 322 | |
5b1e4e86 MV |
323 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
324 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
327 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
ce34af08 | 328 | |
5b1e4e86 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
332 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
3f5a581c | 333 | |
5b1e4e86 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
335 | msgid "" |
336 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
337 | "instead." | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
340 | "manual'." | |
341 | ||
5b1e4e86 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 MV |
343 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
344 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
345 | ||
5b1e4e86 MV |
346 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
349 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
350 | ||
351 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
354 | ||
5b1e4e86 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "" | |
358 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
359 | ||
5b1e4e86 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
035f6050 | 361 | #, c-format |
9de26945 MV |
362 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
363 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
3f5a581c | 364 | |
5b1e4e86 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
3cf1e4b5 | 366 | #, c-format |
9de26945 MV |
367 | msgid "" |
368 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
369 | "%s\n" | |
370 | msgstr "" | |
371 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
372 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 373 | |
5b1e4e86 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
9de26945 MV |
375 | #, c-format |
376 | msgid "" | |
377 | "Please use:\n" | |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Uporabite:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
b6c6b52f | 384 | |
5b1e4e86 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
9de26945 MV |
386 | #, c-format |
387 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
388 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
b6c6b52f | 389 | |
9de26945 MV |
390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
391 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
9de26945 MV |
393 | #, c-format |
394 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
395 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
396 | ||
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
398 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
9de26945 MV |
400 | #, c-format |
401 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
402 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 403 | |
5b1e4e86 | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
9de26945 MV |
405 | #, c-format |
406 | msgid "Fetch source %s\n" | |
407 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
b6c6b52f | 408 | |
5b1e4e86 | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
410 | msgid "Failed to fetch some archives." |
411 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
c3bbfb87 | 412 | |
5b1e4e86 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
414 | msgid "Download complete and in download only mode" |
415 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
67f393ab | 416 | |
5b1e4e86 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
9de26945 MV |
418 | #, c-format |
419 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
420 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
67f393ab | 421 | |
5b1e4e86 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
9de26945 MV |
423 | #, c-format |
424 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
425 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
1ad6d38a | 426 | |
5b1e4e86 | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
ce34af08 | 428 | #, c-format |
9de26945 MV |
429 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
430 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 431 | |
5b1e4e86 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
9de26945 MV |
433 | #, c-format |
434 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
435 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
1e7ec0d8 | 436 | |
5b1e4e86 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
438 | msgid "Child process failed" |
439 | msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
1e7ec0d8 | 440 | |
5b1e4e86 | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 MV |
442 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
443 | msgstr "" | |
444 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " | |
445 | "za gradnjo" | |
1e7ec0d8 | 446 | |
5b1e4e86 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
1e7ec0d8 MV |
448 | #, c-format |
449 | msgid "" | |
9de26945 MV |
450 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
451 | "Architectures for setup" | |
a4a59015 | 452 | msgstr "" |
9de26945 MV |
453 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " |
454 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
a4a59015 | 455 | |
5b1e4e86 MV |
456 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
462 | #, fuzzy, c-format | |
463 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
464 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
465 | ||
466 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
1e7ec0d8 | 467 | #, c-format |
9de26945 MV |
468 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
469 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
5b1e4e86 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
9de26945 MV |
472 | #, c-format |
473 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
474 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
5b1e4e86 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
1e7ec0d8 MV |
477 | #, c-format |
478 | msgid "" | |
9de26945 MV |
479 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
480 | "packages" | |
a4a59015 | 481 | msgstr "" |
9de26945 | 482 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'" |
1e7ec0d8 | 483 | |
5b1e4e86 | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
1e7ec0d8 | 485 | #, c-format |
a4a59015 | 486 | msgid "" |
9de26945 MV |
487 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
488 | "found" | |
489 | msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
a4a59015 | 490 | |
5b1e4e86 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 492 | #, c-format |
9de26945 MV |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
494 | msgstr "" | |
495 | "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
1ad6d38a | 496 | |
5b1e4e86 | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
1ad6d38a | 498 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 499 | msgid "" |
9de26945 MV |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
501 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1e7ec0d8 | 502 | msgstr "" |
9de26945 MV |
503 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
504 | "%s ne more zadostiti zahtev različice" | |
1ad6d38a | 505 | |
5b1e4e86 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
3cf1e4b5 | 507 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 508 | msgid "" |
9de26945 MV |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
510 | "version" | |
1e7ec0d8 | 511 | msgstr "" |
9de26945 MV |
512 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
513 | "%s nima različice kandidata" | |
67f393ab | 514 | |
5b1e4e86 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
3cf1e4b5 | 516 | #, c-format |
9de26945 MV |
517 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
518 | msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
4948a1ba | 519 | |
5b1e4e86 | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
de5a560a | 521 | #, c-format |
9de26945 MV |
522 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
523 | msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
4948a1ba | 524 | |
5b1e4e86 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
526 | msgid "Failed to process build dependencies" |
527 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
4948a1ba | 528 | |
5b1e4e86 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
1e7ec0d8 | 530 | #, c-format |
9de26945 MV |
531 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
532 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
1ad6d38a | 533 | |
5b1e4e86 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
535 | msgid "Supported modules:" |
536 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1e7ec0d8 | 537 | |
5b1e4e86 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
ce34af08 | 539 | msgid "" |
9de26945 MV |
540 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
541 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
542 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
543 | "\n" | |
544 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
545 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
546 | "and install.\n" | |
547 | "\n" | |
548 | "Commands:\n" | |
549 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
550 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
551 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
552 | " remove - Remove packages\n" | |
553 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
554 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
555 | " source - Download source archives\n" | |
556 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
557 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
558 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
559 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
560 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
561 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
562 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
563 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
564 | "\n" | |
565 | "Options:\n" | |
566 | " -h This help text.\n" | |
567 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
568 | " -qq No output except for errors\n" | |
569 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
570 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
571 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
572 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
573 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
574 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
575 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
576 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
577 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
578 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
579 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
580 | "pages for more information and options.\n" | |
581 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
582 | msgstr "" | |
583 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
584 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
585 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
586 | "\n" | |
587 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" | |
588 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "Ukazi:\n" | |
591 | " update - Pridobi nove sezname paketov\n" | |
592 | " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n" | |
593 | " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
594 | " remove - Odstrani pakete\n" | |
595 | " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" | |
596 | " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" | |
597 | " source - Prejmi arhive izvorne kode\n" | |
598 | " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n" | |
599 | " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n" | |
600 | " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n" | |
601 | " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n" | |
602 | " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n" | |
603 | " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n" | |
604 | " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" | |
605 | " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n" | |
606 | "\n" | |
607 | "Možnosti:\n" | |
608 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
609 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
610 | " -qq Ni izhoda razen napak\n" | |
611 | " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n" | |
612 | " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n" | |
613 | " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n" | |
614 | " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" | |
615 | " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" | |
616 | " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" | |
617 | " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n" | |
618 | " -V Pokaži podrobne številke različic\n" | |
619 | " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n" | |
620 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
621 | "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n" | |
622 | " sources.list(5) in apt.conf(5). \n" | |
623 | " Ta APT ima moči super krav.\n" | |
624 | ||
7d8a4da7 MV |
625 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
626 | msgid "Need one URL as argument" | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
630 | #, fuzzy |
631 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
ce34af08 | 632 | msgstr "" |
9de26945 | 633 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" |
67f393ab | 634 | |
5b1e4e86 | 635 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 MV |
636 | msgid "Download Failed" |
637 | msgstr "" | |
4948a1ba | 638 | |
5b1e4e86 | 639 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
67f393ab | 640 | msgid "" |
9de26945 MV |
641 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
642 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "Commands:\n" | |
647 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 648 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
649 | "\n" |
650 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 651 | msgstr "" |
1ad6d38a | 652 | |
9de26945 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 654 | #, c-format |
9de26945 MV |
655 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
656 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 657 | |
9de26945 | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
8e947fe1 | 659 | #, c-format |
9de26945 MV |
660 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
661 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
a0895a74 | 662 | |
9de26945 | 663 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1e7ec0d8 | 664 | #, c-format |
9de26945 MV |
665 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
666 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
0fd68707 | 667 | |
9de26945 | 668 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1e7ec0d8 | 669 | #, c-format |
9de26945 MV |
670 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
671 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1e7ec0d8 | 672 | |
9de26945 | 673 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1e7ec0d8 | 674 | #, c-format |
9de26945 MV |
675 | msgid "%s was already not hold.\n" |
676 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1ad6d38a | 677 | |
5b1e4e86 MV |
678 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
679 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
1e7ec0d8 | 680 | #, c-format |
9de26945 MV |
681 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
682 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
1ad6d38a | 683 | |
9de26945 | 684 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1e7ec0d8 | 685 | #, c-format |
9de26945 MV |
686 | msgid "%s set on hold.\n" |
687 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
3f5a581c | 688 | |
9de26945 | 689 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 | 690 | #, c-format |
9de26945 MV |
691 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
692 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
1ad6d38a | 693 | |
9de26945 MV |
694 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
695 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
696 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
1ad6d38a | 697 | |
9de26945 MV |
698 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
699 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 700 | msgid "" |
9de26945 MV |
701 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
702 | "\n" | |
703 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
704 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
705 | "\n" | |
706 | "Commands:\n" | |
707 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
708 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
709 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
710 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
711 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
712 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
713 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
714 | "\n" | |
715 | "Options:\n" | |
716 | " -h This help text.\n" | |
717 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
718 | " -qq No output except for errors\n" | |
719 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
720 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
721 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
722 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
723 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 724 | msgstr "" |
9de26945 MV |
725 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
726 | "\n" | |
727 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" | |
728 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
729 | "\n" | |
730 | "Ukazi:\n" | |
731 | " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" | |
732 | " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" | |
733 | "\n" | |
734 | "Možnosti:\n" | |
735 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
736 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
737 | " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
738 | " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
739 | " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
740 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
741 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
742 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)." | |
1ad6d38a | 743 | |
9de26945 | 744 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 745 | msgid "" |
9de26945 MV |
746 | "Usage: apt [options] command\n" |
747 | "\n" | |
748 | "CLI for apt.\n" | |
749 | "Basic commands: \n" | |
750 | " list - list packages based on package names\n" | |
751 | " search - search in package descriptions\n" | |
752 | " show - show package details\n" | |
753 | "\n" | |
754 | " update - update list of available packages\n" | |
755 | "\n" | |
756 | " install - install packages\n" | |
757 | " remove - remove packages\n" | |
758 | "\n" | |
759 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
760 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
761 | "packages\n" | |
762 | "\n" | |
763 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 764 | msgstr "" |
ce34af08 | 765 | |
9de26945 | 766 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 767 | #, c-format |
9de26945 MV |
768 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
769 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
67f393ab | 770 | |
9de26945 | 771 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 772 | msgid "" |
9de26945 MV |
773 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
774 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 775 | msgstr "" |
9de26945 MV |
776 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " |
777 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
1ad6d38a | 778 | |
9de26945 MV |
779 | #: methods/cdrom.cc:222 |
780 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
781 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
ce34af08 | 782 | |
9de26945 | 783 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 784 | #, c-format |
9de26945 MV |
785 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
786 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
ce34af08 | 787 | |
9de26945 MV |
788 | #: methods/cdrom.cc:254 |
789 | msgid "Disk not found." | |
790 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
b6c6b52f | 791 | |
5b1e4e86 | 792 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
793 | msgid "File not found" |
794 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
ce34af08 | 795 | |
5b1e4e86 | 796 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
797 | #: methods/rred.cc:608 |
798 | msgid "Failed to stat" | |
799 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
b6c6b52f | 800 | |
5b1e4e86 | 801 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
802 | msgid "Failed to set modification time" |
803 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
ce34af08 | 804 | |
9de26945 MV |
805 | #: methods/file.cc:48 |
806 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
807 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
ce34af08 | 808 | |
9de26945 | 809 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 810 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
811 | msgid "Logging in" |
812 | msgstr "Prijavljanje" | |
ce34af08 | 813 | |
5b1e4e86 | 814 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
815 | msgid "Unable to determine the peer name" |
816 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
1ad6d38a | 817 | |
5b1e4e86 | 818 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
819 | msgid "Unable to determine the local name" |
820 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
1ad6d38a | 821 | |
5b1e4e86 | 822 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 823 | #, c-format |
9de26945 MV |
824 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
825 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
de5a560a | 826 | |
5b1e4e86 | 827 | #: methods/ftp.cc:226 |
67f393ab | 828 | #, c-format |
9de26945 MV |
829 | msgid "USER failed, server said: %s" |
830 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 831 | |
5b1e4e86 | 832 | #: methods/ftp.cc:233 |
67f393ab | 833 | #, c-format |
9de26945 MV |
834 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
835 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 836 | |
5b1e4e86 | 837 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
838 | msgid "" |
839 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
840 | "is empty." | |
841 | msgstr "" | |
842 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" | |
843 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
de5a560a | 844 | |
5b1e4e86 | 845 | #: methods/ftp.cc:281 |
67f393ab | 846 | #, c-format |
9de26945 MV |
847 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
848 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 849 | |
5b1e4e86 | 850 | #: methods/ftp.cc:307 |
67f393ab | 851 | #, c-format |
9de26945 MV |
852 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
853 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 854 | |
5b1e4e86 | 855 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
856 | msgid "Connection timeout" |
857 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1ad6d38a | 858 | |
5b1e4e86 | 859 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
860 | msgid "Server closed the connection" |
861 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
1ad6d38a | 862 | |
5b1e4e86 MV |
863 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
866 | msgid "Read error" |
867 | msgstr "Napaka branja" | |
1ad6d38a | 868 | |
5b1e4e86 | 869 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
870 | msgid "A response overflowed the buffer." |
871 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
1ad6d38a | 872 | |
5b1e4e86 | 873 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
874 | msgid "Protocol corruption" |
875 | msgstr "Okvara protokola" | |
27b16a2e | 876 | |
5b1e4e86 MV |
877 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
879 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
881 | msgid "Write error" |
882 | msgstr "Napaka pisanja" | |
1ad6d38a | 883 | |
5b1e4e86 | 884 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
885 | msgid "Could not create a socket" |
886 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
27b16a2e | 887 | |
5b1e4e86 | 888 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
889 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
890 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
897e3c7b | 891 | |
5b1e4e86 | 892 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
893 | msgid "Failed" |
894 | msgstr "Spodletelo" | |
de5a560a | 895 | |
5b1e4e86 | 896 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
897 | msgid "Could not connect passive socket." |
898 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
553d1492 | 899 | |
5b1e4e86 | 900 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
901 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
902 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
09d057db | 903 | |
5b1e4e86 | 904 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
905 | msgid "Could not bind a socket" |
906 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
de5a560a | 907 | |
5b1e4e86 | 908 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
909 | msgid "Could not listen on the socket" |
910 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
67f393ab | 911 | |
5b1e4e86 | 912 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
913 | msgid "Could not determine the socket's name" |
914 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
67f393ab | 915 | |
5b1e4e86 | 916 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
917 | msgid "Unable to send PORT command" |
918 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
919 | ||
5b1e4e86 | 920 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 921 | #, c-format |
9de26945 MV |
922 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
923 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
de5a560a | 924 | |
5b1e4e86 | 925 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 926 | #, c-format |
9de26945 MV |
927 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
928 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 929 | |
5b1e4e86 | 930 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Data socket connect timed out" |
932 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
67f393ab | 933 | |
5b1e4e86 | 934 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Unable to accept connection" |
936 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
ce34af08 | 937 | |
5b1e4e86 | 938 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
939 | msgid "Problem hashing file" |
940 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
ce34af08 | 941 | |
5b1e4e86 | 942 | #: methods/ftp.cc:892 |
1e7ec0d8 | 943 | #, c-format |
9de26945 MV |
944 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
945 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
ce34af08 | 946 | |
5b1e4e86 | 947 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
948 | msgid "Data socket timed out" |
949 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
ce34af08 | 950 | |
5b1e4e86 | 951 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 952 | #, c-format |
9de26945 MV |
953 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
954 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
506ab3c7 | 955 | |
9de26945 | 956 | #. Get the files information |
5b1e4e86 | 957 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
958 | msgid "Query" |
959 | msgstr "Poizvedba" | |
506ab3c7 | 960 | |
5b1e4e86 | 961 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
962 | msgid "Unable to invoke " |
963 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
506ab3c7 | 964 | |
9de26945 | 965 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 966 | #, c-format |
9de26945 MV |
967 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
968 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
506ab3c7 | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/connect.cc:87 |
506ab3c7 | 971 | #, c-format |
9de26945 MV |
972 | msgid "[IP: %s %s]" |
973 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 974 | |
9de26945 | 975 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 976 | #, c-format |
9de26945 MV |
977 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
978 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 979 | |
9de26945 | 980 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 981 | #, c-format |
9de26945 MV |
982 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
983 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 984 | |
9de26945 | 985 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 986 | #, c-format |
9de26945 MV |
987 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
988 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
506ab3c7 | 989 | |
9de26945 | 990 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 991 | #, c-format |
9de26945 MV |
992 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
993 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 994 | |
9de26945 MV |
995 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
996 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 997 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 998 | #, c-format |
9de26945 MV |
999 | msgid "Connecting to %s" |
1000 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
506ab3c7 | 1001 | |
9de26945 | 1002 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 1003 | #, c-format |
9de26945 MV |
1004 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1005 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
506ab3c7 | 1006 | |
9de26945 | 1007 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 1008 | #, c-format |
9de26945 MV |
1009 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1010 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
1ad6d38a | 1011 | |
9de26945 | 1012 | #: methods/connect.cc:209 |
3fa4e98f | 1013 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1014 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1015 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1016 | |
9de26945 | 1017 | #: methods/connect.cc:211 |
506ab3c7 | 1018 | #, c-format |
9de26945 MV |
1019 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1020 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1021 | |
9de26945 MV |
1022 | #: methods/connect.cc:258 |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1025 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1026 | |
5b1e4e86 | 1027 | #: methods/gpgv.cc:179 |
9de26945 MV |
1028 | msgid "" |
1029 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1030 | msgstr "" |
9de26945 | 1031 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" |
3fa4e98f | 1032 | |
5b1e4e86 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1034 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1035 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
3fa4e98f | 1036 | |
5b1e4e86 | 1037 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1038 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
5b1e4e86 MV |
1039 | msgstr "" |
1040 | "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)" | |
3fa4e98f | 1041 | |
9de26945 | 1042 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1043 | #: methods/gpgv.cc:191 |
9de26945 | 1044 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1045 | msgid "" |
9de26945 MV |
1046 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1047 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1048 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1049 | |
5b1e4e86 | 1050 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1051 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1052 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" | |
3fa4e98f | 1053 | |
5b1e4e86 | 1054 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1056 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
3fa4e98f | 1057 | |
5b1e4e86 | 1058 | #: methods/gpgv.cc:242 |
1e7ec0d8 | 1059 | msgid "" |
9de26945 MV |
1060 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1061 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1062 | msgstr "" |
9de26945 | 1063 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
3fa4e98f | 1064 | |
5b1e4e86 | 1065 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1066 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1067 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
51da0c35 | 1068 | |
5b1e4e86 | 1069 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Error writing to the file" |
1071 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 1072 | |
5b1e4e86 | 1073 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1075 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
3fa4e98f | 1076 | |
5b1e4e86 | 1077 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Error reading from server" |
1079 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
3fa4e98f | 1080 | |
5b1e4e86 | 1081 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Error writing to file" |
1083 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 1084 | |
5b1e4e86 | 1085 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Select failed" |
1087 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
3fa4e98f | 1088 | |
5b1e4e86 | 1089 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Connection timed out" |
1091 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
3fa4e98f | 1092 | |
5b1e4e86 | 1093 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Error writing to output file" |
1095 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
1096 | ||
7d8a4da7 | 1097 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Waiting for headers" |
1099 | msgstr "Čakanje na glave" | |
1100 | ||
7d8a4da7 | 1101 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Bad header line" |
1103 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
3fa4e98f | 1104 | |
7d8a4da7 | 1105 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1107 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
3fa4e98f | 1108 | |
7d8a4da7 | 1109 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1111 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
3fa4e98f | 1112 | |
7d8a4da7 | 1113 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1115 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
3fa4e98f | 1116 | |
7d8a4da7 | 1117 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1119 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
3fa4e98f | 1120 | |
7d8a4da7 | 1121 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Unknown date format" |
1123 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
3fa4e98f | 1124 | |
5b1e4e86 | 1125 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Bad header data" |
1127 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
3fa4e98f | 1128 | |
5b1e4e86 | 1129 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "Connection failed" |
1131 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
3fa4e98f | 1132 | |
5b1e4e86 | 1133 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1136 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1137 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1138 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1139 | |
5b1e4e86 MV |
1140 | #: methods/server.cc:703 |
1141 | msgid "Internal error" | |
1142 | msgstr "Notranja napaka" | |
7d8a4da7 MV |
1143 | |
1144 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 | 1145 | msgid "Sorting" |
3fa4e98f MV |
1146 | msgstr "" |
1147 | ||
5b1e4e86 | 1148 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 MV |
1149 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1150 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
3fa4e98f | 1151 | |
5b1e4e86 | 1152 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1153 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1154 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
3fa4e98f | 1155 | |
5b1e4e86 | 1156 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1157 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1158 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
3fa4e98f | 1159 | |
5b1e4e86 | 1160 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 MV |
1161 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
1164 | "debian.org" | |
1165 | ||
1166 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1167 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1168 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
d8ad0e30 | 1169 | #, c-format |
9de26945 MV |
1170 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1171 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
d8ad0e30 | 1172 | |
9de26945 MV |
1173 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1174 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1175 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
9de26945 MV |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1178 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
51da0c35 | 1179 | |
9de26945 MV |
1180 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1181 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1182 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
3fa4e98f | 1183 | #, c-format |
9de26945 MV |
1184 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1185 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
3fa4e98f | 1186 | |
9de26945 MV |
1187 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1188 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1189 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
1e7ec0d8 | 1190 | #, c-format |
9de26945 MV |
1191 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1192 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
506ab3c7 | 1193 | |
5b1e4e86 MV |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1195 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1196 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
27b16a2e | 1197 | |
5b1e4e86 | 1198 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 MV |
1199 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1200 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
ce34af08 | 1201 | |
9de26945 MV |
1202 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1203 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1204 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1205 | msgid "Yes, do as I say!" |
1206 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
27b16a2e | 1207 | |
5b1e4e86 | 1208 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
553d1492 | 1209 | #, c-format |
9de26945 MV |
1210 | msgid "" |
1211 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1212 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1213 | " ?] " | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" | |
1216 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
1217 | " ?] " | |
27b16a2e | 1218 | |
5b1e4e86 | 1219 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1220 | msgid "Abort." |
1221 | msgstr "Prekini." | |
27b16a2e | 1222 | |
5b1e4e86 | 1223 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1224 | msgid "Do you want to continue?" |
1225 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
3f5a581c | 1226 | |
5b1e4e86 | 1227 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1228 | msgid "Some files failed to download" |
1229 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
27b16a2e | 1230 | |
5b1e4e86 | 1231 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1232 | msgid "" |
1233 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1234 | "missing?" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" | |
1237 | "fix-missing." | |
3fa4e98f | 1238 | |
5b1e4e86 | 1239 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1240 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1241 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
ce34af08 | 1242 | |
5b1e4e86 | 1243 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1244 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1245 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
3f5a581c | 1246 | |
5b1e4e86 | 1247 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1248 | msgid "Aborting install." |
1249 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
1e7ec0d8 | 1250 | |
5b1e4e86 | 1251 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
9de26945 MV |
1252 | msgid "" |
1253 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1254 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1255 | msgid_plural "" | |
1256 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1257 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1258 | msgstr[0] "" | |
1259 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1260 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1261 | msgstr[1] "" | |
1262 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1263 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1264 | msgstr[2] "" | |
1265 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1266 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1267 | msgstr[3] "" | |
1268 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1269 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
3f5a581c | 1270 | |
5b1e4e86 | 1271 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 MV |
1272 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1273 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
3f5a581c | 1274 | |
5b1e4e86 | 1275 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 MV |
1276 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1277 | msgstr "" | |
1278 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " | |
1279 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
ce34af08 | 1280 | |
5b1e4e86 | 1281 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
9de26945 MV |
1282 | msgid "" |
1283 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1284 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " | |
1287 | "zgoditi\n" | |
1288 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
ce34af08 | 1289 | |
9de26945 MV |
1290 | #. |
1291 | #. if (Packages == 1) | |
1292 | #. { | |
1293 | #. c1out << std::endl; | |
1294 | #. c1out << | |
1295 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1296 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1297 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1298 | #. } | |
1299 | #. | |
5b1e4e86 | 1300 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1301 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1302 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
3f5a581c | 1303 | |
5b1e4e86 | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1305 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1306 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
3f5a581c | 1307 | |
5b1e4e86 | 1308 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1309 | msgid "" |
1310 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1311 | msgid_plural "" | |
1312 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1313 | "required:" | |
1314 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
1315 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
1316 | msgstr[2] "" | |
1317 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
1318 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
3f5a581c | 1319 | |
5b1e4e86 | 1320 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
1e7ec0d8 | 1321 | #, c-format |
9de26945 MV |
1322 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1323 | msgid_plural "" | |
1324 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1325 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
1326 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
1327 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
1328 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
3f5a581c | 1329 | |
5b1e4e86 | 1330 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
9de26945 MV |
1331 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1332 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1333 | msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
1334 | msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev." | |
1335 | msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev." | |
1336 | msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
3f5a581c | 1337 | |
5b1e4e86 | 1338 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 MV |
1339 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1340 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
3f5a581c | 1341 | |
5b1e4e86 | 1342 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
1e7ec0d8 | 1343 | msgid "" |
9de26945 MV |
1344 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1345 | "solution)." | |
ce34af08 | 1346 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1347 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " |
1348 | "navedite rešitev)." | |
3f5a581c | 1349 | |
5b1e4e86 | 1350 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 | 1351 | msgid "" |
9de26945 MV |
1352 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1353 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1354 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1355 | "or been moved out of Incoming." | |
ce34af08 | 1356 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1357 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" |
1358 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
1359 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
1360 | " iz Prihajajočega." | |
3f5a581c | 1361 | |
5b1e4e86 | 1362 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1363 | msgid "Broken packages" |
1364 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
3f5a581c | 1365 | |
5b1e4e86 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1367 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1368 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
3f5a581c | 1369 | |
5b1e4e86 | 1370 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1371 | msgid "Suggested packages:" |
1372 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
3f5a581c | 1373 | |
5b1e4e86 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1375 | msgid "Recommended packages:" |
1376 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
3f5a581c | 1377 | |
5b1e4e86 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
1e7ec0d8 | 1379 | #, c-format |
9de26945 MV |
1380 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1381 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
3f5a581c | 1382 | |
5b1e4e86 | 1383 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
1e7ec0d8 | 1384 | #, c-format |
9de26945 MV |
1385 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1386 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
3f5a581c | 1387 | |
5b1e4e86 | 1388 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
1e7ec0d8 | 1389 | #, c-format |
9de26945 MV |
1390 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1391 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
1e7ec0d8 | 1392 | |
5b1e4e86 | 1393 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
1e7ec0d8 | 1394 | #, c-format |
9de26945 MV |
1395 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1396 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
3f5a581c | 1397 | |
5b1e4e86 | 1398 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
1e7ec0d8 | 1399 | #, c-format |
9de26945 MV |
1400 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1401 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 1402 | |
5b1e4e86 | 1403 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
1e7ec0d8 | 1404 | #, c-format |
9de26945 MV |
1405 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1406 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 1407 | |
9de26945 | 1408 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1409 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
1e7ec0d8 | 1410 | #, c-format |
9de26945 MV |
1411 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1412 | msgstr "" | |
1413 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" | |
1e7ec0d8 | 1414 | |
5b1e4e86 | 1415 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
1e7ec0d8 | 1416 | #, c-format |
9de26945 MV |
1417 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1418 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
1419 | ||
5b1e4e86 | 1420 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 | 1421 | msgid "Listing" |
ce34af08 | 1422 | msgstr "" |
3f5a581c | 1423 | |
5b1e4e86 | 1424 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
1e7ec0d8 | 1425 | #, c-format |
9de26945 MV |
1426 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1427 | msgid_plural "" | |
1428 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1429 | msgstr[0] "" | |
1430 | msgstr[1] "" | |
1431 | msgstr[2] "" | |
1432 | msgstr[3] "" | |
3f5a581c | 1433 | |
5b1e4e86 MV |
1434 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1435 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1436 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
1437 | ||
1438 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1439 | msgid " failed." | |
1440 | msgstr " spodletelo." | |
1441 | ||
1442 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1443 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1444 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1447 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1448 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1449 | ||
1450 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1451 | msgid " Done" | |
1452 | msgstr " Opravljeno" | |
1453 | ||
1454 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1455 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1456 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
1457 | ||
1458 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1459 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1460 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
9de26945 MV |
1461 | |
1462 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
1463 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1464 | msgid "unknown" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
7d8a4da7 | 1467 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1468 | #, fuzzy, c-format |
1469 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1470 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1471 | ||
7d8a4da7 | 1472 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1473 | #, fuzzy |
1474 | msgid "[installed,local]" | |
1475 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1476 | ||
7d8a4da7 | 1477 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1478 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
7d8a4da7 | 1481 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1482 | #, fuzzy |
1483 | msgid "[installed,automatic]" | |
1484 | msgstr " [Nameščeno]" | |
d8ad0e30 | 1485 | |
7d8a4da7 | 1486 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1487 | #, fuzzy |
1488 | msgid "[installed]" | |
1489 | msgstr " [Nameščeno]" | |
d8ad0e30 | 1490 | |
7d8a4da7 | 1491 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
d8ad0e30 | 1492 | #, c-format |
9de26945 MV |
1493 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1494 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1495 | |
7d8a4da7 | 1496 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 MV |
1497 | msgid "[residual-config]" |
1498 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1499 | |
7d8a4da7 | 1500 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
d8ad0e30 | 1501 | #, c-format |
9de26945 MV |
1502 | msgid "but %s is installed" |
1503 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
d8ad0e30 | 1504 | |
7d8a4da7 | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
d8ad0e30 | 1506 | #, c-format |
9de26945 MV |
1507 | msgid "but %s is to be installed" |
1508 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
d8ad0e30 | 1509 | |
7d8a4da7 | 1510 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1511 | msgid "but it is not installable" |
1512 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
d8ad0e30 | 1513 | |
7d8a4da7 | 1514 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1515 | msgid "but it is a virtual package" |
1516 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
3f5a581c | 1517 | |
7d8a4da7 | 1518 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1519 | msgid "but it is not installed" |
1520 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
3f5a581c | 1521 | |
7d8a4da7 | 1522 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1523 | msgid "but it is not going to be installed" |
1524 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
9f2df510 | 1525 | |
7d8a4da7 | 1526 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1527 | msgid " or" |
1528 | msgstr " ali" | |
3f5a581c | 1529 | |
7d8a4da7 | 1530 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1531 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1532 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
1e7ec0d8 | 1533 | |
7d8a4da7 | 1534 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1535 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1536 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1e7ec0d8 | 1537 | |
7d8a4da7 | 1538 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1539 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1540 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
1e7ec0d8 | 1541 | |
7d8a4da7 | 1542 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1543 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1544 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
1e7ec0d8 | 1545 | |
7d8a4da7 | 1546 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1547 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1548 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
3f5a581c | 1549 | |
7d8a4da7 | 1550 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1551 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1552 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
1ad6d38a | 1553 | |
7d8a4da7 | 1554 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1555 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1556 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
3f5a581c | 1557 | |
7d8a4da7 | 1558 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
9de26945 MV |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "%s (due to %s) " | |
1561 | msgstr "%s (zaradi %s) " | |
67f393ab | 1562 | |
7d8a4da7 | 1563 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 MV |
1564 | msgid "" |
1565 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1566 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" | |
1569 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
1ad6d38a | 1570 | |
7d8a4da7 | 1571 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1574 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
8f30b478 | 1575 | |
7d8a4da7 | 1576 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
9de26945 MV |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1579 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
03d7b3cd | 1580 | |
7d8a4da7 | 1581 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "%lu downgraded, " | |
1584 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1ad6d38a | 1585 | |
7d8a4da7 | 1586 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1589 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
1ad6d38a | 1590 | |
7d8a4da7 | 1591 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
dcde2d74 | 1592 | #, c-format |
9de26945 MV |
1593 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1594 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
1ad6d38a | 1595 | |
9de26945 MV |
1596 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1597 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1598 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1599 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1600 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1601 | msgid "[Y/n]" |
1602 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1603 | |
9de26945 MV |
1604 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1605 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1606 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1607 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1608 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1609 | msgid "[y/N]" |
1610 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1611 | |
9de26945 | 1612 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1613 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1614 | msgid "Y" |
1615 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1616 | |
9de26945 | 1617 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1618 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1619 | msgid "N" |
1620 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1621 | |
5b1e4e86 | 1622 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
9de26945 MV |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1625 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
1ad6d38a | 1626 | |
5b1e4e86 MV |
1627 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1628 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1629 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
1630 | ||
1631 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1634 | msgid_plural "" | |
1635 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1636 | msgstr[0] "" | |
1637 | msgstr[1] "" | |
1638 | msgstr[2] "" | |
1639 | msgstr[3] "" | |
1640 | ||
1641 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1642 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 MV |
1643 | msgstr "" |
1644 | ||
1645 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1648 | msgid_plural "" | |
1649 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1650 | msgstr[0] "" | |
1651 | msgstr[1] "" | |
1652 | msgstr[2] "" | |
1653 | msgstr[3] "" | |
1654 | ||
1655 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1656 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
5b1e4e86 MV |
1659 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1660 | msgid "" | |
1661 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1662 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1663 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1664 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" | |
1667 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
1668 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
1669 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "" | |
1674 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1675 | "user '%s'." | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | ||
1678 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1679 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1680 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
1681 | ||
1682 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1683 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1684 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
1685 | ||
1686 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1687 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1688 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
1689 | ||
1690 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1691 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1692 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
1693 | ||
1694 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1697 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
1698 | ||
1699 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1702 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1707 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
1708 | ||
9de26945 MV |
1709 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1710 | #, fuzzy, c-format | |
1711 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1712 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
1713 | ||
1714 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1e7ec0d8 | 1715 | #, c-format |
9de26945 MV |
1716 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1717 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1718 | |
5b1e4e86 MV |
1719 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1720 | msgid "Full Text Search" | |
1721 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1722 | |
5b1e4e86 MV |
1723 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1724 | msgid "Hit " | |
1725 | msgstr "Zadetek " | |
7d8a4da7 | 1726 | |
5b1e4e86 MV |
1727 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1728 | msgid "Get:" | |
1729 | msgstr "Dobi:" | |
1ad6d38a | 1730 | |
5b1e4e86 MV |
1731 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1732 | msgid "Ign " | |
1733 | msgstr "Prezr " | |
1734 | ||
1735 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1736 | msgid "Err " | |
1737 | msgstr "Nap " | |
1738 | ||
1739 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1742 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1743 | ||
1744 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid " [Working]" | |
1747 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 1748 | |
5b1e4e86 MV |
1749 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "" | |
1752 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1753 | " '%s'\n" | |
1754 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
1757 | " '%s'\n" | |
1758 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1e7ec0d8 | 1759 | |
9de26945 MV |
1760 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1761 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1762 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1763 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1765 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1766 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Unable to read %s" | |
1769 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
1ad6d38a | 1770 | |
5b1e4e86 MV |
1771 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1772 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1773 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 MV |
1774 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Unable to change to %s" | |
1777 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
67f393ab | 1778 | |
9de26945 MV |
1779 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1780 | #. and provide a config option to define that default | |
1781 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1784 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
1ad6d38a | 1785 | |
9de26945 MV |
1786 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1787 | #. and provide a config option to define that default | |
1788 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1789 | #, c-format |
9de26945 MV |
1790 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1791 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
1ad6d38a | 1792 | |
9de26945 | 1793 | #: methods/mirror.cc:315 |
1e7ec0d8 | 1794 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1795 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1796 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
3f5a581c | 1797 | |
9de26945 | 1798 | #: methods/mirror.cc:445 |
1ad6d38a | 1799 | #, c-format |
9de26945 MV |
1800 | msgid "[Mirror: %s]" |
1801 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
1ad6d38a | 1802 | |
9de26945 MV |
1803 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1804 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1805 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
1ad6d38a | 1806 | |
5b1e4e86 | 1807 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1808 | msgid "Connection closed prematurely" |
1809 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
1ad6d38a | 1810 | |
9de26945 MV |
1811 | #: dselect/install:33 |
1812 | msgid "Bad default setting!" | |
1813 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
3fa4e98f | 1814 | |
9de26945 MV |
1815 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1816 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1817 | msgid "Press enter to continue." | |
1818 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
1ad6d38a | 1819 | |
9de26945 MV |
1820 | #: dselect/install:92 |
1821 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1822 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
1ad6d38a | 1823 | |
9de26945 MV |
1824 | #: dselect/install:102 |
1825 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1e7ec0d8 | 1826 | msgstr "" |
9de26945 | 1827 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" |
1ad6d38a | 1828 | |
9de26945 MV |
1829 | #: dselect/install:103 |
1830 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1831 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
1ad6d38a | 1832 | |
9de26945 MV |
1833 | #: dselect/install:104 |
1834 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1835 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1836 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
1837 | "napake" | |
1ad6d38a | 1838 | |
9de26945 | 1839 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1840 | msgid "" |
9de26945 MV |
1841 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1842 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
897e3c7b | 1843 | |
9de26945 MV |
1844 | #: dselect/update:30 |
1845 | msgid "Merging available information" | |
1846 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2a8a592d | 1847 | |
5b1e4e86 | 1848 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1849 | msgid "" |
1850 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1853 | "from debian packages\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "Options:\n" | |
1856 | " -h This help text\n" | |
1857 | " -t Set the temp dir\n" | |
1858 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1859 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
1864 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Možnosti:\n" | |
1867 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1868 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
1869 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
1870 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1871 | |
5b1e4e86 | 1872 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1873 | #, fuzzy, c-format |
1874 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1875 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
2a8a592d | 1876 | |
5b1e4e86 MV |
1877 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
de5a560a | 1879 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1880 | msgid "Unable to write to %s" |
1881 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
1ad6d38a | 1882 | |
5b1e4e86 | 1883 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1884 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1885 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
1886 | ||
1887 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
1888 | msgid "Package extension list is too long" | |
1889 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
1890 | ||
1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1892 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1893 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3f5a581c | 1894 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1895 | msgid "Error processing directory %s" |
1896 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
1ad6d38a | 1897 | |
7d8a4da7 MV |
1898 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1899 | msgid "Source extension list is too long" | |
1900 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
1901 | ||
1902 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1903 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1904 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
1905 | ||
1906 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
3f5a581c | 1907 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1908 | msgid "Error processing contents %s" |
1909 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
1ad6d38a | 1910 | |
7d8a4da7 MV |
1911 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1912 | msgid "" | |
1913 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1914 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1915 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1916 | " contents path\n" | |
1917 | " release path\n" | |
1918 | " generate config [groups]\n" | |
1919 | " clean config\n" | |
1920 | "\n" | |
1921 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1922 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1923 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1926 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1927 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1928 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1929 | "\n" | |
1930 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1931 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1932 | "\n" | |
1933 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1934 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1935 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1936 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1937 | "Debian archive:\n" | |
1938 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1939 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1940 | "\n" | |
1941 | "Options:\n" | |
1942 | " -h This help text\n" | |
1943 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1944 | " -s=? Source override file\n" | |
1945 | " -q Quiet\n" | |
1946 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1947 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1948 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1949 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1950 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
1953 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
1954 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
1955 | " contents path\n" | |
1956 | " release path\n" | |
1957 | " generate config [skupine]\n" | |
1958 | " clean config\n" | |
1959 | "\n" | |
1960 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
1961 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
1962 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
1965 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
1966 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
1967 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
1968 | "\n" | |
1969 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
1970 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
1971 | "src\n" | |
1972 | "\n" | |
1973 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
1974 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
1975 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
1976 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
1977 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1978 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "Možnosti:\n" | |
1981 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1982 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
1983 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
1984 | " -q tiho\n" | |
1985 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
1986 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
1987 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
1988 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
1989 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
1990 | ||
1991 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1992 | msgid "No selections matched" | |
1993 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
1994 | ||
1995 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1996 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1997 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1998 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
1ad6d38a | 1999 | |
5b1e4e86 | 2000 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
9de26945 | 2001 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2002 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2003 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
1ad6d38a | 2004 | |
5b1e4e86 | 2005 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2007 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2008 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
9de26945 | 2009 | |
5b1e4e86 | 2010 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
2011 | msgid "" |
2012 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2013 | "remove and re-create the database." | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " | |
2016 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
2017 | ||
5b1e4e86 | 2018 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
7d8a4da7 MV |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2021 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
1ad6d38a | 2022 | |
5b1e4e86 | 2023 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 2024 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
9de26945 MV |
2026 | msgid "Failed to stat %s" |
2027 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
1ad6d38a | 2028 | |
5b1e4e86 | 2029 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
2030 | #, fuzzy |
2031 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2032 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
2033 | ||
5b1e4e86 | 2034 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
2035 | msgid "Archive has no control record" |
2036 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
2037 | ||
5b1e4e86 | 2038 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
2039 | msgid "Unable to get a cursor" |
2040 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
2041 | ||
5b1e4e86 | 2042 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f | 2043 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2044 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2045 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2046 | |
5b1e4e86 | 2047 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
1e7ec0d8 | 2048 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2049 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2050 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2051 | |
5b1e4e86 | 2052 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2053 | msgid "E: " |
2054 | msgstr "E: " | |
1e7ec0d8 | 2055 | |
5b1e4e86 | 2056 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2057 | msgid "W: " |
2058 | msgstr "O: " | |
de5a560a | 2059 | |
5b1e4e86 | 2060 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2061 | msgid "E: Errors apply to file " |
2062 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
1ad6d38a | 2063 | |
5b1e4e86 | 2064 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
3f5a581c | 2065 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2066 | msgid "Failed to resolve %s" |
2067 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
1ad6d38a | 2068 | |
5b1e4e86 | 2069 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2070 | msgid "Tree walking failed" |
2071 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
2072 | ||
5b1e4e86 | 2073 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
1e7ec0d8 | 2074 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2075 | msgid "Failed to open %s" |
2076 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
1ad6d38a | 2077 | |
5b1e4e86 | 2078 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
3f5a581c | 2079 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2080 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2081 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
1ad6d38a | 2082 | |
5b1e4e86 | 2083 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c | 2084 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2085 | msgid "Failed to readlink %s" |
2086 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
1ad6d38a | 2087 | |
5b1e4e86 | 2088 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
3fa4e98f | 2089 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2090 | msgid "Failed to unlink %s" |
2091 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
67f393ab | 2092 | |
5b1e4e86 | 2093 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
3fa4e98f | 2094 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2095 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2096 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
9de26945 | 2097 | |
5b1e4e86 | 2098 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
67f393ab | 2099 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2100 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2101 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
1ad6d38a | 2102 | |
5b1e4e86 | 2103 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2104 | msgid "Archive had no package field" |
2105 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
1ad6d38a | 2106 | |
5b1e4e86 | 2107 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
7d8a4da7 MV |
2108 | #, c-format |
2109 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2110 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
1ad6d38a | 2111 | |
5b1e4e86 | 2112 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
7d8a4da7 MV |
2113 | #, c-format |
2114 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2115 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
1ad6d38a | 2116 | |
5b1e4e86 | 2117 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
9de26945 | 2118 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2119 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2120 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
1e7ec0d8 | 2121 | |
5b1e4e86 | 2122 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
9de26945 | 2123 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2124 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2125 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
1e7ec0d8 | 2126 | |
7d8a4da7 MV |
2127 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2128 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2129 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
1e7ec0d8 | 2130 | |
7d8a4da7 | 2131 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
1e7ec0d8 | 2132 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2133 | msgid "Unable to open %s" |
2134 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
1ad6d38a | 2135 | |
7d8a4da7 MV |
2136 | #. skip spaces |
2137 | #. find end of word | |
2138 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2139 | #, fuzzy, c-format | |
2140 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2141 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
9de26945 | 2142 | |
7d8a4da7 | 2143 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
1e7ec0d8 | 2144 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2145 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2146 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2147 | |
7d8a4da7 | 2148 | #: ftparchive/override.cc:166 |
1e7ec0d8 | 2149 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2150 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2151 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
1ad6d38a | 2152 | |
7d8a4da7 | 2153 | #: ftparchive/override.cc:178 |
1e7ec0d8 | 2154 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2155 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2156 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
1ad6d38a | 2157 | |
7d8a4da7 | 2158 | #: ftparchive/override.cc:191 |
1e7ec0d8 | 2159 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2160 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2161 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
67f393ab | 2162 | |
7d8a4da7 | 2163 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
1e7ec0d8 | 2164 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2165 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2166 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
3fa4e98f | 2167 | |
7d8a4da7 | 2168 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3f5a581c | 2169 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2170 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2171 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
506ab3c7 | 2172 | |
7d8a4da7 MV |
2173 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2174 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2175 | msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
506ab3c7 | 2176 | |
7d8a4da7 MV |
2177 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2178 | msgid "Failed to fork" | |
2179 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
506ab3c7 | 2180 | |
7d8a4da7 MV |
2181 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2182 | msgid "Compress child" | |
2183 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
506ab3c7 | 2184 | |
7d8a4da7 MV |
2185 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2188 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
506ab3c7 | 2189 | |
7d8a4da7 MV |
2190 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2191 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2192 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
506ab3c7 | 2193 | |
7d8a4da7 MV |
2194 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2195 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2196 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
9de26945 | 2197 | |
7d8a4da7 | 2198 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
1e7ec0d8 | 2199 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2200 | msgid "Problem unlinking %s" |
2201 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
506ab3c7 | 2202 | |
7d8a4da7 MV |
2203 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2206 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
506ab3c7 | 2207 | |
7d8a4da7 MV |
2208 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2209 | msgid "" | |
2210 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2211 | "\n" | |
2212 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2213 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2214 | "\n" | |
2215 | "Options:\n" | |
2216 | " -h This help text.\n" | |
2217 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2218 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2219 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" | |
2222 | "\n" | |
2223 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
2224 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
2225 | "podobno.\n" | |
2226 | "\n" | |
2227 | "Možnosti:\n" | |
2228 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
2229 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
2230 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
2231 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2232 | |
7d8a4da7 MV |
2233 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2234 | msgid "Unknown package record!" | |
2235 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
506ab3c7 | 2236 | |
7d8a4da7 MV |
2237 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2242 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2243 | "\n" | |
2244 | "Options:\n" | |
2245 | " -h This help text\n" | |
2246 | " -s Use source file sorting\n" | |
2247 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2248 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" | |
2253 | "s\n" | |
2254 | "določa vrsto datoteke.\n" | |
2255 | "\n" | |
2256 | "Možnosti:\n" | |
2257 | " -h to besedilo pomoči\n" | |
2258 | " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
2259 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
2260 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2261 | |
5b1e4e86 | 2262 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2263 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2264 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2265 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2266 | |
5b1e4e86 MV |
2267 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
2268 | msgid "Running dpkg" | |
2269 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
506ab3c7 | 2270 | |
5b1e4e86 | 2271 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2272 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2273 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2274 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
506ab3c7 | 2275 | |
5b1e4e86 MV |
2276 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
2277 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2278 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
506ab3c7 | 2279 | |
5b1e4e86 | 2280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2281 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2282 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2283 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
506ab3c7 | 2284 | |
5b1e4e86 | 2285 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2286 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2287 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2288 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 2289 | |
5b1e4e86 | 2290 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2291 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2292 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2293 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 2294 | |
5b1e4e86 | 2295 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2296 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2297 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2298 | msgstr "" | |
2299 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
2300 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 2301 | |
5b1e4e86 | 2302 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
506ab3c7 | 2303 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2304 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2305 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
67f393ab | 2306 | |
5b1e4e86 | 2307 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
7d8a4da7 | 2308 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2309 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2310 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
9de26945 | 2311 | |
5b1e4e86 MV |
2312 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2313 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2314 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
7d8a4da7 | 2315 | |
5b1e4e86 MV |
2316 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2317 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2318 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
7d8a4da7 | 2319 | |
5b1e4e86 MV |
2320 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2321 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2322 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
7d8a4da7 | 2323 | |
5b1e4e86 MV |
2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
2325 | msgid "Empty package cache" | |
2326 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
7d8a4da7 | 2327 | |
5b1e4e86 MV |
2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2329 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2330 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
67f393ab | 2331 | |
5b1e4e86 MV |
2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2333 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2334 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
67f393ab | 2335 | |
5b1e4e86 MV |
2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2337 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2338 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 | |
3cf1e4b5 | 2341 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2342 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2343 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b81dbe40 | 2344 | |
5b1e4e86 MV |
2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2346 | #, fuzzy, c-format | |
2347 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2348 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" | |
9de26945 | 2349 | |
5b1e4e86 MV |
2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2351 | msgid "Depends" | |
2352 | msgstr "Odvisen od" | |
9de26945 | 2353 | |
5b1e4e86 MV |
2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2355 | msgid "PreDepends" | |
2356 | msgstr "Predodvisen od" | |
9de26945 | 2357 | |
5b1e4e86 MV |
2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2359 | msgid "Suggests" | |
2360 | msgstr "Priporoča" | |
9de26945 | 2361 | |
5b1e4e86 MV |
2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2363 | msgid "Recommends" | |
2364 | msgstr "Priporoča" | |
7d8a4da7 | 2365 | |
5b1e4e86 MV |
2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2367 | msgid "Conflicts" | |
2368 | msgstr "V sporu z" | |
7d8a4da7 | 2369 | |
5b1e4e86 MV |
2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2371 | msgid "Replaces" | |
2372 | msgstr "Zamenja" | |
7d8a4da7 | 2373 | |
5b1e4e86 MV |
2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2375 | msgid "Obsoletes" | |
2376 | msgstr "Zastara" | |
7d8a4da7 | 2377 | |
5b1e4e86 MV |
2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2379 | msgid "Breaks" | |
2380 | msgstr "Pokvari" | |
7d8a4da7 | 2381 | |
5b1e4e86 MV |
2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2383 | msgid "Enhances" | |
2384 | msgstr "Izboljša" | |
7d8a4da7 | 2385 | |
5b1e4e86 MV |
2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2387 | msgid "important" | |
2388 | msgstr "pomembno" | |
38fd54f1 | 2389 | |
5b1e4e86 MV |
2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2391 | msgid "required" | |
2392 | msgstr "obvezno" | |
7d8a4da7 | 2393 | |
5b1e4e86 MV |
2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2395 | msgid "standard" | |
2396 | msgstr "običajni" | |
7d8a4da7 | 2397 | |
5b1e4e86 MV |
2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 |
2399 | msgid "optional" | |
2400 | msgstr "izbirno" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2403 | msgid "extra" | |
2404 | msgstr "dodatno" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 | |
2407 | msgid "Calculating upgrade" | |
2408 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje" | |
7d8a4da7 | 2409 | |
5b1e4e86 | 2410 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
7d8a4da7 | 2411 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2412 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2413 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2416 | #, fuzzy, c-format | |
2417 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2418 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
7d8a4da7 | 2419 | |
5b1e4e86 | 2420 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 |
7d8a4da7 | 2421 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2422 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2423 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
7d8a4da7 | 2424 | |
5b1e4e86 | 2425 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
7d8a4da7 | 2426 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2427 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2428 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
7d8a4da7 | 2429 | |
5b1e4e86 MV |
2430 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
7d8a4da7 MV |
2433 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" |
2434 | ||
5b1e4e86 MV |
2435 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2436 | msgid "Building dependency tree" | |
2437 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2440 | msgid "Candidate versions" | |
2441 | msgstr "Različice kandidatov" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2444 | msgid "Dependency generation" | |
2445 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2448 | msgid "Reading state information" | |
2449 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7d8a4da7 | 2452 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2453 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2454 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 2455 | |
5b1e4e86 | 2456 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
7d8a4da7 | 2457 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2458 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2459 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2462 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2463 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2464 | |
5b1e4e86 | 2465 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
9de26945 MV |
2466 | #, c-format |
2467 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2468 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2469 | |
5b1e4e86 | 2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2471 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2472 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
3fa4e98f | 2473 | |
5b1e4e86 | 2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2475 | msgid "Size mismatch" |
2476 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
3fa4e98f | 2477 | |
5b1e4e86 | 2478 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2479 | #, fuzzy |
2480 | msgid "Invalid file format" | |
2481 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
3fa4e98f | 2482 | |
5b1e4e86 MV |
2483 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2484 | #, fuzzy | |
2485 | msgid "Signature error" | |
2486 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2487 | ||
2488 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 | |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2491 | msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "" | |
2496 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2497 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " | |
2500 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
2501 | ||
2502 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2503 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2506 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2511 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2514 | msgid "" | |
2515 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2516 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 | |
2520 | #, c-format | |
2521 | msgid "" | |
2522 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2523 | "authenticated." | |
2524 | msgstr "" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 | |
9de26945 MV |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "" | |
2529 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2530 | "or malformed file)" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " | |
2533 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
3fa4e98f | 2534 | |
5b1e4e86 | 2535 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 MV |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2538 | msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
3fa4e98f | 2539 | |
5b1e4e86 | 2540 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
9de26945 MV |
2541 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2542 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
3fa4e98f | 2543 | |
5b1e4e86 | 2544 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
9de26945 MV |
2545 | #, c-format |
2546 | msgid "" | |
2547 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2548 | "repository will not be applied." | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " | |
2551 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
b81dbe40 | 2552 | |
5b1e4e86 | 2553 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
9de26945 MV |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2556 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
c77d6597 | 2557 | |
5b1e4e86 | 2558 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
9de26945 MV |
2559 | #, c-format |
2560 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
2561 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2562 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2563 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2564 | |
5b1e4e86 | 2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
9de26945 MV |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "" | |
2568 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2569 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
2572 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
506ab3c7 | 2573 | |
5b1e4e86 | 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
d9199d6e | 2575 | #, c-format |
9de26945 MV |
2576 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2577 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
08f8455c | 2578 | |
5b1e4e86 | 2579 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
0fd68707 | 2580 | #, c-format |
9de26945 MV |
2581 | msgid "" |
2582 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2583 | msgstr "" | |
2584 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " | |
2585 | "%s." | |
b6c6b52f | 2586 | |
5b1e4e86 MV |
2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2588 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2589 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
1ad6d38a | 2590 | |
5b1e4e86 MV |
2591 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2592 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2594 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
1ad6d38a | 2601 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2602 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2603 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
506ab3c7 | 2604 | |
5b1e4e86 MV |
2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
2606 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2607 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
3fa4e98f | 2608 | |
5b1e4e86 MV |
2609 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
2610 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2611 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
1ad6d38a | 2612 | |
5b1e4e86 MV |
2613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
2614 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2615 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
b81dbe40 | 2616 | |
5b1e4e86 MV |
2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2618 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2619 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
1ad6d38a | 2620 | |
5b1e4e86 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
67f393ab | 2622 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2623 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2624 | msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
1e7ec0d8 | 2625 | |
5b1e4e86 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
1ad6d38a | 2627 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2628 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2629 | msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
1ad6d38a | 2630 | |
5b1e4e86 MV |
2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 |
2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2633 | msgid "Reading package lists" | |
2634 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
506ab3c7 | 2635 | |
5b1e4e86 MV |
2636 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 |
2637 | msgid "Collecting File Provides" | |
2638 | msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
1ad6d38a | 2639 | |
5b1e4e86 MV |
2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 |
2641 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2642 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
de5a560a | 2643 | |
5b1e4e86 | 2644 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2645 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2646 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2647 | msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
506ab3c7 | 2648 | |
5b1e4e86 | 2649 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2650 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2651 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2652 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
1e7ec0d8 | 2653 | |
5b1e4e86 | 2654 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 |
9de26945 | 2655 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2656 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2657 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
1e7ec0d8 | 2658 | |
5b1e4e86 MV |
2659 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 |
2660 | #, fuzzy, c-format | |
2661 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2662 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
1e7ec0d8 | 2663 | |
5b1e4e86 MV |
2664 | #. only show the ETA if it makes sense |
2665 | #. two days | |
2666 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
9de26945 | 2667 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2668 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2669 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
1ad6d38a | 2670 | |
5b1e4e86 | 2671 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
1e7ec0d8 | 2672 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2673 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2674 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
506ab3c7 | 2675 | |
5b1e4e86 | 2676 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
9de26945 | 2677 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2678 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2679 | "used instead." | |
9de26945 | 2680 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2681 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " |
2682 | "namesto njih uporabljene stare." | |
1ad6d38a | 2683 | |
5b1e4e86 MV |
2684 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2685 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2686 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
506ab3c7 | 2687 | |
7d8a4da7 | 2688 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
9de26945 | 2689 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2690 | msgid "Unable to stat %s." |
2691 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
506ab3c7 | 2692 | |
5b1e4e86 | 2693 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
7d8a4da7 | 2694 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2695 | msgid "" |
2696 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2697 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2698 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2699 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " |
2700 | "na voljo v virih" | |
1ad6d38a | 2701 | |
5b1e4e86 | 2702 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
7d8a4da7 | 2703 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2704 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2705 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
7d8a4da7 | 2706 | |
5b1e4e86 | 2707 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2708 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2709 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2710 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
1ad6d38a | 2711 | |
5b1e4e86 MV |
2712 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2713 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2714 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
7d8a4da7 | 2715 | |
5b1e4e86 | 2716 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 |
7d8a4da7 MV |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "" | |
2719 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2720 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
2723 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
2724 | ||
5b1e4e86 | 2725 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 |
7d8a4da7 MV |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2728 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
2729 | ||
5b1e4e86 | 2730 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 |
7d8a4da7 MV |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "" | |
2733 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2734 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2735 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
2738 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
2739 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
2740 | ||
5b1e4e86 MV |
2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2744 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
7d8a4da7 | 2745 | |
5b1e4e86 MV |
2746 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2747 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2748 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
7d8a4da7 | 2749 | |
5b1e4e86 | 2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
7d8a4da7 | 2751 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2752 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2753 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
7d8a4da7 | 2754 | |
5b1e4e86 MV |
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2756 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2757 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
7d8a4da7 | 2758 | |
5b1e4e86 MV |
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2760 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2761 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
7d8a4da7 | 2762 | |
5b1e4e86 MV |
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2764 | msgid "Identifying... " | |
2765 | msgstr "Identificiranje ... " | |
7d8a4da7 | 2766 | |
5b1e4e86 MV |
2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2770 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
7d8a4da7 | 2771 | |
5b1e4e86 MV |
2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2773 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2774 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
7d8a4da7 | 2775 | |
5b1e4e86 MV |
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "" | |
2779 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2780 | "%zu signatures\n" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " | |
2783 | "%zu podpisov\n" | |
7d8a4da7 | 2784 | |
5b1e4e86 MV |
2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2786 | msgid "" | |
2787 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2788 | "wrong architecture?" | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " | |
2791 | "arhitektura napačna?" | |
7d8a4da7 | 2792 | |
5b1e4e86 MV |
2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2796 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2797 | |
5b1e4e86 MV |
2798 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2799 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2800 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
7d8a4da7 | 2801 | |
5b1e4e86 MV |
2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "" | |
2805 | "This disc is called: \n" | |
2806 | "'%s'\n" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2809 | "'%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2810 | |
5b1e4e86 MV |
2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2812 | msgid "Copying package lists..." | |
2813 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
7d8a4da7 | 2814 | |
5b1e4e86 MV |
2815 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2816 | msgid "Writing new source list\n" | |
2817 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
7d8a4da7 | 2818 | |
5b1e4e86 MV |
2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2820 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2821 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
7d8a4da7 | 2822 | |
5b1e4e86 MV |
2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "" | |
2826 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2827 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
7d8a4da7 | 2828 | |
5b1e4e86 MV |
2829 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2830 | msgid "" | |
2831 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2832 | "held packages." | |
2833 | msgstr "" | |
2834 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2835 | "povzročili zadržani paketi." | |
7d8a4da7 | 2836 | |
5b1e4e86 MV |
2837 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2838 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2839 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
7d8a4da7 | 2840 | |
5b1e4e86 MV |
2841 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2842 | msgid "Send scenario to solver" | |
2843 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
7d8a4da7 | 2844 | |
5b1e4e86 MV |
2845 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
2846 | msgid "Send request to solver" | |
2847 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
7d8a4da7 | 2848 | |
5b1e4e86 MV |
2849 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
2850 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2851 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
7d8a4da7 | 2852 | |
5b1e4e86 MV |
2853 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2854 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2855 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
7d8a4da7 | 2856 | |
5b1e4e86 MV |
2857 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
2858 | msgid "Execute external solver" | |
2859 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
7d8a4da7 | 2860 | |
5b1e4e86 | 2861 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
7d8a4da7 | 2862 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2863 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2864 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)" | |
7d8a4da7 | 2865 | |
5b1e4e86 | 2866 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
7d8a4da7 | 2867 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2868 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2869 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)" | |
7d8a4da7 | 2870 | |
5b1e4e86 | 2871 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
7d8a4da7 | 2872 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2873 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2874 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2875 | |
5b1e4e86 | 2876 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
7d8a4da7 | 2877 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2878 | msgid "No sections in Release file %s" |
2879 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 | 2880 | |
5b1e4e86 | 2881 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
7d8a4da7 | 2882 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2883 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2884 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 | 2885 | |
5b1e4e86 | 2886 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
7d8a4da7 | 2887 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2888 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2889 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 | 2890 | |
5b1e4e86 MV |
2891 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2894 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 MV |
2895 | |
2896 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2897 | #, fuzzy, c-format | |
2898 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2899 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " | |
2906 | "razčleniti)" | |
2907 | ||
2908 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2909 | #, c-format | |
9de26945 MV |
2910 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2911 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
1ad6d38a | 2912 | |
9de26945 MV |
2913 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2916 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
b6c6b52f | 2917 | |
9de26945 MV |
2918 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2919 | #, c-format | |
2920 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2921 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
1ad6d38a | 2922 | |
9de26945 MV |
2923 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " | |
2928 | "vrednosti)" | |
7ffbb475 | 2929 | |
9de26945 MV |
2930 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2931 | #, c-format | |
2932 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2933 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
1e7ec0d8 | 2934 | |
9de26945 MV |
2935 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2938 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
1e7ec0d8 | 2939 | |
9de26945 | 2940 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
c1b21367 | 2941 | #, c-format |
9de26945 MV |
2942 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2943 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
1e7ec0d8 | 2944 | |
9de26945 MV |
2945 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
506ab3c7 | 2948 | msgstr "" |
9de26945 | 2949 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" |
1ad6d38a | 2950 | |
9de26945 | 2951 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3fa4e98f | 2952 | #, c-format |
9de26945 MV |
2953 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2954 | msgstr "" | |
2955 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
1ad6d38a | 2956 | |
9de26945 | 2957 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3fa4e98f | 2958 | #, c-format |
9de26945 MV |
2959 | msgid "Opening %s" |
2960 | msgstr "Odpiranje %s" | |
1ad6d38a | 2961 | |
9de26945 | 2962 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3fa4e98f | 2963 | #, c-format |
9de26945 MV |
2964 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2965 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
c77d6597 | 2966 | |
9de26945 | 2967 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 2968 | #, c-format |
9de26945 MV |
2969 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2970 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
1ad6d38a | 2971 | |
9de26945 MV |
2972 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2973 | #, fuzzy, c-format | |
2974 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2975 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
2976 | ||
5b1e4e86 MV |
2977 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
2978 | #, c-format | |
2979 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2980 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
7d8a4da7 | 2981 | |
5b1e4e86 | 2982 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
3fa4e98f | 2983 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2984 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2985 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
1e7ec0d8 | 2986 | |
5b1e4e86 | 2987 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
9de26945 | 2988 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2989 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2990 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
1ad6d38a | 2991 | |
5b1e4e86 MV |
2992 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2995 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 | |
2998 | #, fuzzy, c-format | |
2999 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3000 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
3001 | ||
3002 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 | |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3005 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
3006 | ||
3007 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 | |
3008 | #, c-format | |
3009 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " | |
3012 | "navidezen" | |
3013 | ||
3014 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 | |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3017 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
3018 | ||
3019 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
3020 | #, c-format | |
3021 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3022 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
3023 | ||
3024 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 | |
3025 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 3026 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
3027 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
3028 | "neither of them" | |
7d8a4da7 | 3029 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
3030 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " |
3031 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
7d8a4da7 | 3032 | |
5b1e4e86 | 3033 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 |
9de26945 | 3034 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3035 | msgid "Installing %s" |
3036 | msgstr "Nameščanje %s" | |
1ad6d38a | 3037 | |
5b1e4e86 | 3038 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 |
9de26945 | 3039 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3040 | msgid "Configuring %s" |
3041 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
506ab3c7 | 3042 | |
5b1e4e86 | 3043 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
9de26945 | 3044 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3045 | msgid "Removing %s" |
3046 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
1ad6d38a | 3047 | |
5b1e4e86 | 3048 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
506ab3c7 | 3049 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3050 | msgid "Completely removing %s" |
3051 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
1ad6d38a | 3052 | |
5b1e4e86 | 3053 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
9de26945 | 3054 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3055 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3056 | msgstr "%s je izginil" | |
4948a1ba | 3057 | |
5b1e4e86 | 3058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
3cf1e4b5 | 3059 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3060 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3061 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
4948a1ba | 3062 | |
5b1e4e86 MV |
3063 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
9de26945 | 3065 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3066 | msgid "Directory '%s' missing" |
3067 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
1ad6d38a | 3068 | |
5b1e4e86 | 3069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
9de26945 | 3070 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3071 | msgid "Could not open file '%s'" |
3072 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
1ad6d38a | 3073 | |
5b1e4e86 | 3074 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
9de26945 | 3075 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3076 | msgid "Preparing %s" |
3077 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
609bb2ea | 3078 | |
5b1e4e86 | 3079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
9de26945 | 3080 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3081 | msgid "Unpacking %s" |
3082 | msgstr "Razširjanje %s" | |
1e7ec0d8 | 3083 | |
5b1e4e86 | 3084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
9de26945 | 3085 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3086 | msgid "Preparing to configure %s" |
3087 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
b81dbe40 | 3088 | |
5b1e4e86 | 3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
3cf1e4b5 | 3090 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3091 | msgid "Installed %s" |
3092 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
7d8a4da7 | 3093 | |
5b1e4e86 | 3094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3095 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3096 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3097 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
7d8a4da7 | 3098 | |
5b1e4e86 | 3099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
7d8a4da7 | 3100 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3101 | msgid "Removed %s" |
3102 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
7d8a4da7 | 3103 | |
5b1e4e86 | 3104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
7d8a4da7 | 3105 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3106 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3107 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
7d8a4da7 | 3108 | |
5b1e4e86 | 3109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 |
7d8a4da7 | 3110 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3111 | msgid "Completely removed %s" |
3112 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
7d8a4da7 | 3113 | |
5b1e4e86 MV |
3114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3116 | #, fuzzy, c-format | |
3117 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3118 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3121 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
7d8a4da7 | 3122 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3123 | |
5b1e4e86 MV |
3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3125 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3126 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3127 | |
5b1e4e86 MV |
3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3129 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3130 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
7d8a4da7 | 3131 | |
5b1e4e86 MV |
3132 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 |
3133 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3136 | ||
3137 | #. check if its not a follow up error | |
3138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3139 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3140 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3143 | msgid "" | |
3144 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3145 | "error from a previous failure." | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " | |
3148 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3151 | msgid "" | |
3152 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3153 | "error" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3156 | "polnega diska" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3159 | msgid "" | |
3160 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3161 | "error" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3164 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3167 | msgid "" | |
3168 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3169 | "local system" | |
3170 | msgstr "" | |
3171 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
3172 | "na krajevnem sistemu" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3175 | msgid "" | |
3176 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3179 | "dpkg V/I" | |
7d8a4da7 | 3180 | |
5b1e4e86 | 3181 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
7d8a4da7 | 3182 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3183 | msgid "" |
3184 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3185 | "it?" | |
7d8a4da7 | 3186 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3187 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" |
7d8a4da7 | 3188 | |
5b1e4e86 | 3189 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
7d8a4da7 | 3190 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3191 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3192 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
3193 | ||
3194 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3195 | #. dpkg --configure -a | |
3196 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "" | |
3199 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3200 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
3201 | ||
3202 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3203 | msgid "Not locked" | |
3204 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
b81dbe40 | 3205 | |
5b1e4e86 | 3206 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
3cf1e4b5 | 3207 | #, c-format |
9de26945 MV |
3208 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
3209 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
b81dbe40 | 3210 | |
5b1e4e86 | 3211 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
3cf1e4b5 | 3212 | #, c-format |
9de26945 MV |
3213 | msgid "Could not open lock file %s" |
3214 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
b81dbe40 | 3215 | |
5b1e4e86 | 3216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
3cf1e4b5 | 3217 | #, c-format |
9de26945 MV |
3218 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3219 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
b81dbe40 | 3220 | |
5b1e4e86 | 3221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
67f393ab | 3222 | #, c-format |
9de26945 MV |
3223 | msgid "Could not get lock %s" |
3224 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 3225 | |
5b1e4e86 | 3226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3227 | #, c-format |
3228 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3229 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
1ad6d38a | 3230 | |
5b1e4e86 | 3231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3234 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
1ad6d38a | 3235 | |
5b1e4e86 | 3236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3239 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
de5a560a | 3240 | |
5b1e4e86 | 3241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
1ad6d38a | 3242 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3243 | msgid "" |
9de26945 | 3244 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3cf1e4b5 | 3245 | msgstr "" |
9de26945 | 3246 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
1ad6d38a | 3247 | |
5b1e4e86 | 3248 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3251 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
1ad6d38a | 3252 | |
5b1e4e86 | 3253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3256 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
1e7ec0d8 | 3257 | |
5b1e4e86 | 3258 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3261 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
1ad6d38a | 3262 | |
5b1e4e86 | 3263 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
9de26945 MV |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3266 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
c09548fd | 3267 | |
5b1e4e86 | 3268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
9de26945 MV |
3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3271 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
3c4a4974 | 3272 | |
5b1e4e86 | 3273 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
9de26945 MV |
3274 | #, c-format |
3275 | msgid "Could not open file %s" | |
3276 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
67f393ab | 3277 | |
5b1e4e86 | 3278 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3281 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
897e3c7b | 3282 | |
5b1e4e86 | 3283 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3284 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3285 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
4948a1ba | 3286 | |
5b1e4e86 | 3287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3288 | msgid "Failed to exec compressor " |
3289 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
b6c6b52f | 3290 | |
5b1e4e86 | 3291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
9de26945 MV |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3294 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
b6c6b52f | 3295 | |
5b1e4e86 | 3296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3299 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
b6c6b52f | 3300 | |
5b1e4e86 | 3301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3304 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
1e7ec0d8 | 3305 | |
5b1e4e86 | 3306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3309 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
b6c6b52f | 3310 | |
5b1e4e86 | 3311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
67f393ab | 3312 | #, c-format |
9de26945 MV |
3313 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3314 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
1ad6d38a | 3315 | |
5b1e4e86 | 3316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3317 | msgid "Problem syncing the file" |
3318 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
1e7ec0d8 | 3319 | |
5b1e4e86 MV |
3320 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3321 | #, c-format | |
3322 | msgid "%c%s... Error!" | |
3323 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
3324 | ||
3325 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3326 | #, c-format | |
3327 | msgid "%c%s... Done" | |
3328 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
3329 | ||
3330 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3331 | msgid "..." | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #. Print the spinner | |
3335 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3336 | #, fuzzy, c-format | |
3337 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3338 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
3339 | ||
3340 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3341 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3344 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3345 | ||
3346 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3347 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3350 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3351 | ||
3352 | #. min means minutes, s means seconds | |
3353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "%limin %lis" | |
3356 | msgstr "%limin %lis" | |
3357 | ||
3358 | #. s means seconds | |
3359 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "%lis" | |
3362 | msgstr "%lis" | |
3363 | ||
3364 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
9de26945 | 3365 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3366 | msgid "Selection %s not found" |
3367 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
09d057db | 3368 | |
9de26945 MV |
3369 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3370 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3371 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
b6c6b52f | 3372 | |
9de26945 | 3373 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3cf1e4b5 | 3374 | #, c-format |
9de26945 MV |
3375 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3376 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
b6c6b52f | 3377 | |
9de26945 | 3378 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
67f393ab | 3379 | #, c-format |
9de26945 MV |
3380 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3381 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
c79dc7ed | 3382 | |
9de26945 MV |
3383 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3384 | msgid "Unable to close mmap" | |
3385 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
7ffbb475 | 3386 | |
9de26945 MV |
3387 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3388 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3389 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
39f4df79 | 3390 | |
9de26945 | 3391 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
506ab3c7 | 3392 | #, c-format |
9de26945 MV |
3393 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3394 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
1ad6d38a | 3395 | |
9de26945 MV |
3396 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3397 | msgid "Failed to truncate file" | |
3398 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
72bae92a | 3399 | |
9de26945 | 3400 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
72bae92a | 3401 | #, c-format |
9de26945 MV |
3402 | msgid "" |
3403 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3404 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3405 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3406 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " |
3407 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
72bae92a | 3408 | |
9de26945 | 3409 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
506ab3c7 | 3410 | #, c-format |
67f393ab | 3411 | msgid "" |
9de26945 MV |
3412 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3413 | "reached." | |
3cf1e4b5 | 3414 | msgstr "" |
9de26945 | 3415 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." |
1b5a6222 | 3416 | |
9de26945 MV |
3417 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3418 | msgid "" | |
3419 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1e7ec0d8 | 3420 | msgstr "" |
9de26945 | 3421 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." |
1b5a6222 | 3422 | |
5b1e4e86 | 3423 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 3424 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3425 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3426 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
2a8a592d | 3427 | |
5b1e4e86 MV |
3428 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3429 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3430 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
3431 | ||
3432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
3cf1e4b5 | 3433 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3434 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3435 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
506ab3c7 | 3436 | |
5b1e4e86 MV |
3437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3440 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
3441 | ||
3442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 | |
3443 | #, c-format | |
3444 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3445 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
3446 | ||
3447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 | |
3448 | #, c-format | |
3449 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3450 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
3451 | ||
3452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3455 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
3456 | ||
3457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 | |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." | |
3462 | ||
3463 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
3464 | #, c-format | |
3465 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3466 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
3467 | ||
3468 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3471 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
3472 | ||
3473 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3476 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
3477 | ||
3478 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2a8a592d | 3481 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3482 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" |
3fa4e98f | 3483 | |
5b1e4e86 MV |
3484 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3487 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
3fa4e98f | 3488 | |
5b1e4e86 | 3489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
3fa4e98f | 3490 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3491 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3492 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
506ab3c7 | 3493 | |
5b1e4e86 MV |
3494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
3495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
7d8a4da7 | 3496 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3497 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3498 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
3fa4e98f | 3499 | |
5b1e4e86 | 3500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
506ab3c7 | 3501 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3502 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3503 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
506ab3c7 | 3504 | |
5b1e4e86 | 3505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
7d8a4da7 | 3506 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3507 | msgid "Option %s requires an argument." |
3508 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
ce34af08 | 3509 | |
5b1e4e86 | 3510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
3cf1e4b5 | 3511 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3512 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3513 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
08f8455c | 3514 | |
5b1e4e86 | 3515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
3cf1e4b5 | 3516 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3517 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3518 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
08f8455c | 3519 | |
5b1e4e86 | 3520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
3cf1e4b5 | 3521 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3522 | msgid "Option '%s' is too long" |
3523 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
08f8455c | 3524 | |
5b1e4e86 | 3525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
3cf1e4b5 | 3526 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3527 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3528 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
1c5f0d75 | 3529 | |
5b1e4e86 MV |
3530 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Invalid operation %s" | |
3533 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
3534 | ||
3535 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3536 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3537 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
3538 | ||
3539 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3540 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3541 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
3542 | ||
3543 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3544 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3545 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
3546 | ||
3547 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3548 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3549 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 3550 | |
5b1e4e86 | 3551 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
b6c6b52f | 3552 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3553 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3554 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
b6c6b52f | 3555 | |
5b1e4e86 | 3556 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
08f8455c | 3557 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3558 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3559 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
08f8455c | 3560 | |
5b1e4e86 | 3561 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3562 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3563 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3564 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
0e1423ae | 3565 | |
5b1e4e86 | 3566 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3cf1e4b5 | 3567 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3568 | msgid "The path %s is too long" |
3569 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
b81dbe40 | 3570 | |
5b1e4e86 | 3571 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3cf1e4b5 | 3572 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3573 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3574 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
1b5a6222 | 3575 | |
5b1e4e86 | 3576 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3cf1e4b5 | 3577 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3578 | msgid "The directory %s is diverted" |
3579 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
1b5a6222 | 3580 | |
5b1e4e86 | 3581 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3cf1e4b5 | 3582 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3583 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3584 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
3585 | ||
3586 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3587 | msgid "The diversion path is too long" | |
3588 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
de5a560a | 3589 | |
5b1e4e86 | 3590 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3591 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3592 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3593 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
3594 | ||
3595 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3596 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3597 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
3598 | ||
3599 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3600 | msgid "The path is too long" | |
3601 | msgstr "Pot je predolga" | |
3fa4e98f | 3602 | |
5b1e4e86 | 3603 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3cf1e4b5 | 3604 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3605 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3606 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
1b5a6222 | 3607 | |
5b1e4e86 | 3608 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3609 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3610 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3611 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
3fa4e98f | 3612 | |
5b1e4e86 | 3613 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 3614 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3615 | msgid "Unable to stat %s" |
3616 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
3c4a4974 | 3617 | |
5b1e4e86 | 3618 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3cf1e4b5 | 3619 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3620 | msgid "Failed to write file %s" |
3621 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
3c4a4974 | 3622 | |
5b1e4e86 | 3623 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
3cf1e4b5 | 3624 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3625 | msgid "Failed to close file %s" |
3626 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
3c4a4974 | 3627 | |
5b1e4e86 MV |
3628 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3cf1e4b5 | 3630 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3631 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3632 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
3c4a4974 | 3633 | |
5b1e4e86 | 3634 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3635 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3636 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3637 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
3638 | ||
3639 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3640 | msgid "Unparsable control file" | |
3641 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
3642 | ||
3643 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3644 | msgid "Invalid archive signature" | |
3645 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
3646 | ||
3647 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3648 | msgid "Error reading archive member header" | |
3649 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
b18dd45f | 3650 | |
5b1e4e86 | 3651 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3fa4e98f | 3652 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3653 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3654 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
ce34af08 | 3655 | |
5b1e4e86 MV |
3656 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3657 | msgid "Invalid archive member header" | |
3658 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
de5a560a | 3659 | |
5b1e4e86 MV |
3660 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3661 | msgid "Archive is too short" | |
3662 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
09d057db | 3663 | |
5b1e4e86 MV |
3664 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3665 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3666 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
c77d6597 | 3667 | |
5b1e4e86 MV |
3668 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3669 | msgid "Failed to create pipes" | |
3670 | msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
b6c6b52f | 3671 | |
5b1e4e86 MV |
3672 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3673 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3674 | msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
b6c6b52f | 3675 | |
5b1e4e86 MV |
3676 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
3677 | msgid "Corrupted archive" | |
3678 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
b6c6b52f | 3679 | |
5b1e4e86 MV |
3680 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
3681 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3682 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
b6c6b52f | 3683 | |
5b1e4e86 MV |
3684 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3687 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
b6c6b52f | 3688 | |
5b1e4e86 MV |
3689 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3690 | #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
ce34af08 | 3691 | |
5b1e4e86 MV |
3692 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3693 | #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
7d8a4da7 | 3694 | |
5b1e4e86 MV |
3695 | #~ msgid "Done" |
3696 | #~ msgstr "Opravljeno" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3699 | #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
b6c6b52f | 3700 | |
51da0c35 MV |
3701 | #, fuzzy |
3702 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3703 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
3704 | ||
39b73d81 MV |
3705 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3706 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
3707 | ||
72bae92a MV |
3708 | #~ msgid "" |
3709 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3710 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3711 | #~ msgstr "" | |
3712 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
3713 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
3714 | ||
609bb2ea MV |
3715 | #~ msgid "" |
3716 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3717 | #~ "seems to be corrupt." | |
3718 | #~ msgstr "" | |
3719 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
3720 | #~ "videti pokvarjen" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "" | |
3723 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3724 | #~ "seems to be corrupt." | |
3725 | #~ msgstr "" | |
3726 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
3727 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
3728 | ||
ce34af08 MV |
3729 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3730 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3733 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3736 | #~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3739 | #~ msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3742 | #~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "" | |
3745 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3746 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3747 | #~ "is only available from another source\n" | |
3748 | #~ msgstr "" | |
3749 | #~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
3750 | #~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
3751 | #~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3754 | #~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3757 | #~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3760 | #~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
3761 | ||
ce34af08 MV |
3762 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3763 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
3764 | ||
ce34af08 MV |
3765 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3766 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3769 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3772 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3775 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "" | |
3778 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3779 | #~ "need to manually fix this package." | |
3780 | #~ msgstr "" | |
3781 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
3782 | #~ "popraviti ta paket." | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3785 | #~ msgstr "" | |
3786 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
3787 | #~ "prklopljen?)\n" | |
3788 | ||
5caefc91 MV |
3789 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3790 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
3791 | ||
3f5a581c MV |
3792 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3793 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 3794 | |
3f5a581c MV |
3795 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3796 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 3797 | |
3f5a581c MV |
3798 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3799 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 3800 | |
3f5a581c MV |
3801 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3802 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 3803 | |
3f5a581c MV |
3804 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3805 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 3806 | |
3f5a581c MV |
3807 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3808 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3811 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "" | |
3814 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3815 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3816 | #~ "package!" | |
3817 | #~ msgstr "" | |
3818 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
3819 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
3820 | #~ "paketa!" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3823 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3826 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3829 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3832 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3835 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3838 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3841 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3844 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3847 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3850 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3853 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3856 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3859 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3862 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3865 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 3866 | |
a12d5352 MV |
3867 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3868 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3871 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3874 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
3875 | ||
c77d6597 MV |
3876 | #~ msgid "decompressor" |
3877 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
3878 | ||
a12d5352 MV |
3879 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3880 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3883 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
3884 | ||
c77d6597 MV |
3885 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3886 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3889 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3892 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3895 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3898 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3901 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3904 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3907 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
3908 | ||
a12d5352 MV |
3909 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3910 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
3911 | ||
c77d6597 MV |
3912 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3913 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
3914 | ||
727eae45 | 3915 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
3916 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
3917 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 3918 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 3919 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 3920 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |