]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
mark internal interfaces as hidden
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 7"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
5b1e4e86 28#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
5b1e4e86 32#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
5b1e4e86 36#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
5b1e4e86 40#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
5b1e4e86 44#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
5b1e4e86 48#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
5b1e4e86 52#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
5b1e4e86 56#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
5b1e4e86 60#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
5b1e4e86 64#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
5b1e4e86 68#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
5b1e4e86 72#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
5b1e4e86 76#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
5b1e4e86 80#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
5b1e4e86 84#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 87
5b1e4e86 88#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 91
5b1e4e86 92#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 97
5b1e4e86
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
99#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 104
5b1e4e86 105#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 108
5b1e4e86 109#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 112
5b1e4e86 113#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 117
5b1e4e86 118#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
119msgid "Package files:"
120msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 121
5b1e4e86 122#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 125
9de26945 126#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 127#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 130
5b1e4e86 131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
132msgid "(not found)"
133msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 134
5b1e4e86 135#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
136msgid " Installed: "
137msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 138
5b1e4e86 139#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 142
5b1e4e86 143#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
144msgid "(none)"
145msgstr "(brez)"
1ad6d38a 146
5b1e4e86 147#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 150
9de26945 151#. Show the priority tables
5b1e4e86 152#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
153msgid " Version table:"
154msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 155
5b1e4e86
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 161#, c-format
9de26945
MV
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 164
5b1e4e86 165#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
202" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
203" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
206"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
207"\n"
208"Ukazi:\n"
209" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
210" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
211" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
212" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
213" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
214" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
215" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
216" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
217" show - Show a readable record for the package\n"
218" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
219" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
220" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
221" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
222" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
223" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
224"\n"
225"Možnosti:\n"
226" -h To besedilo pomoči.\n"
227" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
228" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
229" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
230" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
231" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
232" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
233"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
234"conf(5).\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b6c6b52f 245#, c-format
9de26945
MV
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 248
9de26945
MV
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
250msgid ""
251"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
253"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
254"mount point."
255msgstr ""
b6c6b52f 256
9de26945
MV
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
260
261#: cmdline/apt-config.cc:48
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Argumenti niso v parih"
264
265#: cmdline/apt-config.cc:89
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
281"\n"
282"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
283"\n"
284"Ukazi:\n"
285" shell - Lupinski način\n"
286" dump - Prikaže nastavitve\n"
287"\n"
288"Možnosti:\n"
289" -h To besedilo pomoči.\n"
290" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
291" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
292
5b1e4e86 293#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
297
5b1e4e86 298#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
302
5b1e4e86 303#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
307
5b1e4e86 308#: cmdline/apt-get.cc:362
3cf1e4b5 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 312
5b1e4e86 313#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
316msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 317
5b1e4e86 318#: cmdline/apt-get.cc:449
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 322
5b1e4e86
MV
323#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
324#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 328
5b1e4e86 329#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 333
5b1e4e86 334#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
339"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
340"manual'."
341
5b1e4e86 342#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
345
5b1e4e86
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
347#, c-format
348msgid "Unable to lock directory %s"
349msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
354
5b1e4e86 355#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr ""
358"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
359
5b1e4e86 360#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
035f6050 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 364
5b1e4e86 365#: cmdline/apt-get.cc:796
3cf1e4b5 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
372"%s\n"
b6c6b52f 373
5b1e4e86 374#: cmdline/apt-get.cc:801
9de26945
MV
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Uporabite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 384
5b1e4e86 385#: cmdline/apt-get.cc:849
9de26945
MV
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 389
9de26945
MV
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 392#: cmdline/apt-get.cc:879
9de26945
MV
393#, c-format
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
396
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 399#: cmdline/apt-get.cc:884
9de26945
MV
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 403
5b1e4e86 404#: cmdline/apt-get.cc:890
9de26945
MV
405#, c-format
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 408
5b1e4e86 409#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 412
5b1e4e86 413#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 416
5b1e4e86 417#: cmdline/apt-get.cc:945
9de26945
MV
418#, c-format
419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 421
5b1e4e86 422#: cmdline/apt-get.cc:958
9de26945
MV
423#, c-format
424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 426
5b1e4e86 427#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
430msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 431
5b1e4e86 432#: cmdline/apt-get.cc:987
9de26945
MV
433#, c-format
434msgid "Build command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 436
5b1e4e86 437#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
438msgid "Child process failed"
439msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 440
5b1e4e86 441#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
442msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443msgstr ""
444"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
445"za gradnjo"
1e7ec0d8 446
5b1e4e86 447#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8
MV
448#, c-format
449msgid ""
9de26945
MV
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
a4a59015 452msgstr ""
9de26945
MV
453"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
454"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 455
5b1e4e86
MV
456#: cmdline/apt-get.cc:1060
457#, c-format
458msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr ""
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1070
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 470
5b1e4e86 471#: cmdline/apt-get.cc:1118
9de26945
MV
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 475
5b1e4e86 476#: cmdline/apt-get.cc:1288
1e7ec0d8
MV
477#, c-format
478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
a4a59015 481msgstr ""
9de26945 482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 483
5b1e4e86 484#: cmdline/apt-get.cc:1306
1e7ec0d8 485#, c-format
a4a59015 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 490
5b1e4e86 491#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 492#, c-format
9de26945
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 496
5b1e4e86 497#: cmdline/apt-get.cc:1368
1ad6d38a 498#, c-format
1e7ec0d8 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 505
5b1e4e86 506#: cmdline/apt-get.cc:1374
3cf1e4b5 507#, c-format
1e7ec0d8 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
1e7ec0d8 511msgstr ""
9de26945
MV
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
67f393ab 514
5b1e4e86 515#: cmdline/apt-get.cc:1397
3cf1e4b5 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 519
5b1e4e86 520#: cmdline/apt-get.cc:1412
de5a560a 521#, c-format
9de26945
MV
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 524
5b1e4e86 525#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 528
5b1e4e86 529#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
1e7ec0d8 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 533
5b1e4e86 534#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 537
5b1e4e86 538#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 539msgid ""
9de26945
MV
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 632msgstr ""
9de26945 633"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 634
5b1e4e86 635#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
636msgid "Download Failed"
637msgstr ""
4948a1ba 638
5b1e4e86 639#: cmdline/apt-helper.cc:82
67f393ab 640msgid ""
9de26945
MV
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 651msgstr ""
1ad6d38a 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
656msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 657
9de26945 658#: cmdline/apt-mark.cc:74
8e947fe1 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to manually installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 662
9de26945 663#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set on hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 672
9de26945 673#: cmdline/apt-mark.cc:243
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already not hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 677
5b1e4e86
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
1e7ec0d8 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 683
9de26945 684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 685#, c-format
9de26945
MV
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 688
9de26945 689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:392
699#, fuzzy
1e7ec0d8 700msgid ""
9de26945
MV
701"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
702"\n"
703"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
704"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
705"\n"
706"Commands:\n"
707" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
708" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
709" hold - Mark a package as held back\n"
710" unhold - Unset a package set as held back\n"
711" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
712" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
713" showhold - Print the list of package on hold\n"
714"\n"
715"Options:\n"
716" -h This help text.\n"
717" -q Loggable output - no progress indicator\n"
718" -qq No output except for errors\n"
719" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
720" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
721" -c=? Read this configuration file\n"
722" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
723"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 724msgstr ""
9de26945
MV
725"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
728"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
729"\n"
730"Ukazi:\n"
731" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
732" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
733"\n"
734"Možnosti:\n"
735" -h To besedilo pomoči.\n"
736" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
737" -qq Brez izhoda razen napak\n"
738" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
739" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
740" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
741" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
742"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 743
9de26945 744#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 745msgid ""
9de26945
MV
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 764msgstr ""
ce34af08 765
9de26945 766#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 767#, c-format
9de26945
MV
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 770
9de26945 771#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 772msgid ""
9de26945
MV
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 775msgstr ""
9de26945
MV
776"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
777"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 778
9de26945
MV
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 782
9de26945 783#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 784#, c-format
9de26945
MV
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 787
9de26945
MV
788#: methods/cdrom.cc:254
789msgid "Disk not found."
790msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 791
5b1e4e86 792#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
793msgid "File not found"
794msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 795
5b1e4e86 796#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
797#: methods/rred.cc:608
798msgid "Failed to stat"
799msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 800
5b1e4e86 801#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
802msgid "Failed to set modification time"
803msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 804
9de26945
MV
805#: methods/file.cc:48
806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
807msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 808
9de26945 809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 810#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
811msgid "Logging in"
812msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 813
5b1e4e86 814#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
815msgid "Unable to determine the peer name"
816msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 817
5b1e4e86 818#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
819msgid "Unable to determine the local name"
820msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 821
5b1e4e86 822#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
67f393ab 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "The server refused the connection and said: %s"
825msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 826
5b1e4e86 827#: methods/ftp.cc:226
67f393ab 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "USER failed, server said: %s"
830msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 831
5b1e4e86 832#: methods/ftp.cc:233
67f393ab 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "PASS failed, server said: %s"
835msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 836
5b1e4e86 837#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
838msgid ""
839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
840"is empty."
841msgstr ""
842"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
843"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 844
5b1e4e86 845#: methods/ftp.cc:281
67f393ab 846#, c-format
9de26945
MV
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 849
5b1e4e86 850#: methods/ftp.cc:307
67f393ab 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 854
5b1e4e86 855#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 858
5b1e4e86 859#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 862
5b1e4e86
MV
863#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
866msgid "Read error"
867msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 868
5b1e4e86 869#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 872
5b1e4e86 873#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 876
5b1e4e86
MV
877#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
881msgid "Write error"
882msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 883
5b1e4e86 884#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 887
5b1e4e86 888#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 891
5b1e4e86 892#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
893msgid "Failed"
894msgstr "Spodletelo"
de5a560a 895
5b1e4e86 896#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 899
5b1e4e86 900#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 903
5b1e4e86 904#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 907
5b1e4e86 908#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 911
5b1e4e86 912#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 915
5b1e4e86 916#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
919
5b1e4e86 920#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 921#, c-format
9de26945
MV
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 924
5b1e4e86 925#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 929
5b1e4e86 930#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 933
5b1e4e86 934#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 937
5b1e4e86 938#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 941
5b1e4e86 942#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 946
5b1e4e86 947#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 950
5b1e4e86 951#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 955
9de26945 956#. Get the files information
5b1e4e86 957#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
958msgid "Query"
959msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 960
5b1e4e86 961#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 964
9de26945 965#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 974
9de26945 975#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 994
9de26945
MV
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1001
9de26945 1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1011
9de26945 1012#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1013#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1016
9de26945 1017#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1021
9de26945
MV
1022#: methods/connect.cc:258
1023#, c-format
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1026
5b1e4e86 1027#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
1028msgid ""
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1030msgstr ""
9de26945 1031"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1032
5b1e4e86 1033#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1034msgid "At least one invalid signature was encountered."
1035msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1036
5b1e4e86 1037#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1038msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
5b1e4e86
MV
1039msgstr ""
1040"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1041
9de26945 1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1043#: methods/gpgv.cc:191
9de26945 1044#, c-format
1e7ec0d8 1045msgid ""
9de26945
MV
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
1e7ec0d8 1048msgstr ""
3fa4e98f 1049
5b1e4e86 1050#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1051msgid "Unknown error executing apt-key"
1052msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1053
5b1e4e86 1054#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1057
5b1e4e86 1058#: methods/gpgv.cc:242
1e7ec0d8 1059msgid ""
9de26945
MV
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
1e7ec0d8 1062msgstr ""
9de26945 1063"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1064
5b1e4e86 1065#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1068
5b1e4e86 1069#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1072
5b1e4e86 1073#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1076
5b1e4e86 1077#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1080
5b1e4e86 1081#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1084
5b1e4e86 1085#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1088
5b1e4e86 1089#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1092
5b1e4e86 1093#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1096
7d8a4da7 1097#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čakanje na glave"
1100
7d8a4da7 1101#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1104
7d8a4da7 1105#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1108
7d8a4da7 1109#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1112
7d8a4da7 1113#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1124
5b1e4e86 1125#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1128
5b1e4e86 1129#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1132
5b1e4e86 1133#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1134#, c-format
1135msgid ""
5b1e4e86
MV
1136"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1137"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1138msgstr ""
7d8a4da7 1139
5b1e4e86
MV
1140#: methods/server.cc:703
1141msgid "Internal error"
1142msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7
MV
1143
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1145msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1146msgstr ""
1147
5b1e4e86 1148#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1149msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1150msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
3fa4e98f 1151
5b1e4e86 1152#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1153msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1154msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
3fa4e98f 1155
5b1e4e86 1156#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1157msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1158msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
3fa4e98f 1159
5b1e4e86 1160#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1161msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1162msgstr ""
1163"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1164"debian.org"
1165
1166#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1168#: apt-private/private-install.cc:154
d8ad0e30 1169#, c-format
9de26945
MV
1170msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1171msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
d8ad0e30 1172
9de26945
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1175#: apt-private/private-install.cc:159
9de26945
MV
1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1178msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
51da0c35 1179
9de26945
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1182#: apt-private/private-install.cc:166
3fa4e98f 1183#, c-format
9de26945
MV
1184msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1185msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3fa4e98f 1186
9de26945
MV
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1189#: apt-private/private-install.cc:171
1e7ec0d8 1190#, c-format
9de26945
MV
1191msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1192msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
506ab3c7 1193
5b1e4e86
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1195msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1196msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
27b16a2e 1197
5b1e4e86 1198#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1199msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1200msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
ce34af08 1201
9de26945
MV
1202#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1203#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1204#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1205msgid "Yes, do as I say!"
1206msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
27b16a2e 1207
5b1e4e86 1208#: apt-private/private-install.cc:197
553d1492 1209#, c-format
9de26945
MV
1210msgid ""
1211"You are about to do something potentially harmful.\n"
1212"To continue type in the phrase '%s'\n"
1213" ?] "
1214msgstr ""
1215"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1216"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1217" ?] "
27b16a2e 1218
5b1e4e86 1219#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1220msgid "Abort."
1221msgstr "Prekini."
27b16a2e 1222
5b1e4e86 1223#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1224msgid "Do you want to continue?"
1225msgstr "Ali želite nadaljevati?"
3f5a581c 1226
5b1e4e86 1227#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1228msgid "Some files failed to download"
1229msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
27b16a2e 1230
5b1e4e86 1231#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1232msgid ""
1233"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1234"missing?"
1235msgstr ""
1236"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1237"fix-missing."
3fa4e98f 1238
5b1e4e86 1239#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1240msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1241msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
ce34af08 1242
5b1e4e86 1243#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1244msgid "Unable to correct missing packages."
1245msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1246
5b1e4e86 1247#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1248msgid "Aborting install."
1249msgstr "Prekinjanje namestitve."
1e7ec0d8 1250
5b1e4e86 1251#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1252msgid ""
1253"The following package disappeared from your system as\n"
1254"all files have been overwritten by other packages:"
1255msgid_plural ""
1256"The following packages disappeared from your system as\n"
1257"all files have been overwritten by other packages:"
1258msgstr[0] ""
1259"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1260"datoteke prepisali drugi paketi:"
1261msgstr[1] ""
1262"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1263"datoteke prepisali drugi paketi:"
1264msgstr[2] ""
1265"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1266"datoteke prepisali drugi paketi:"
1267msgstr[3] ""
1268"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1269"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1270
5b1e4e86 1271#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1272msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1273msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1274
5b1e4e86 1275#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1276msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1277msgstr ""
1278"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1279"SamodejnegaOdstranjevalnika"
ce34af08 1280
5b1e4e86 1281#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1282msgid ""
1283"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1284"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1285msgstr ""
1286"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1287"zgoditi\n"
1288"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
ce34af08 1289
9de26945
MV
1290#.
1291#. if (Packages == 1)
1292#. {
1293#. c1out << std::endl;
1294#. c1out <<
1295#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1296#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1297#. "that package should be filed.") << std::endl;
1298#. }
1299#.
5b1e4e86 1300#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1301msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1302msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1303
5b1e4e86 1304#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1305msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1306msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1307
5b1e4e86 1308#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1309msgid ""
1310"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1311msgid_plural ""
1312"The following packages were automatically installed and are no longer "
1313"required:"
1314msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1315msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1316msgstr[2] ""
1317"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1318msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1319
5b1e4e86 1320#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1321#, c-format
9de26945
MV
1322msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1323msgid_plural ""
1324"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1325msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1326msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1327msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1328msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1329
5b1e4e86 1330#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1331msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1332msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1333msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1334msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1335msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1336msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1337
5b1e4e86 1338#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1339msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1340msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1341
5b1e4e86 1342#: apt-private/private-install.cc:589
1e7ec0d8 1343msgid ""
9de26945
MV
1344"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1345"solution)."
ce34af08 1346msgstr ""
9de26945
MV
1347"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1348"navedite rešitev)."
3f5a581c 1349
5b1e4e86 1350#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08 1351msgid ""
9de26945
MV
1352"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1353"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1354"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1355"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1356msgstr ""
9de26945
MV
1357"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1358"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1359", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1360" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1361
5b1e4e86 1362#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1363msgid "Broken packages"
1364msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1365
5b1e4e86 1366#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1367msgid "The following extra packages will be installed:"
1368msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1369
5b1e4e86 1370#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1371msgid "Suggested packages:"
1372msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1373
5b1e4e86 1374#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1375msgid "Recommended packages:"
1376msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1377
5b1e4e86 1378#: apt-private/private-install.cc:823
1e7ec0d8 1379#, c-format
9de26945
MV
1380msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1381msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3f5a581c 1382
5b1e4e86 1383#: apt-private/private-install.cc:827
1e7ec0d8 1384#, c-format
9de26945
MV
1385msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1386msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3f5a581c 1387
5b1e4e86 1388#: apt-private/private-install.cc:839
1e7ec0d8 1389#, c-format
9de26945
MV
1390msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1391msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1e7ec0d8 1392
5b1e4e86 1393#: apt-private/private-install.cc:844
1e7ec0d8 1394#, c-format
9de26945
MV
1395msgid "%s is already the newest version.\n"
1396msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3f5a581c 1397
5b1e4e86 1398#: apt-private/private-install.cc:892
1e7ec0d8 1399#, c-format
9de26945
MV
1400msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1401msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1e7ec0d8 1402
5b1e4e86 1403#: apt-private/private-install.cc:897
1e7ec0d8 1404#, c-format
9de26945
MV
1405msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1406msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1e7ec0d8 1407
9de26945 1408#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1409#: apt-private/private-install.cc:939
1e7ec0d8 1410#, c-format
9de26945
MV
1411msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1412msgstr ""
1413"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1e7ec0d8 1414
5b1e4e86 1415#: apt-private/private-install.cc:945
1e7ec0d8 1416#, c-format
9de26945
MV
1417msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1418msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1419
5b1e4e86 1420#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1421msgid "Listing"
ce34af08 1422msgstr ""
3f5a581c 1423
5b1e4e86 1424#: apt-private/private-list.cc:151
1e7ec0d8 1425#, c-format
9de26945
MV
1426msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1427msgid_plural ""
1428"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1429msgstr[0] ""
1430msgstr[1] ""
1431msgstr[2] ""
1432msgstr[3] ""
3f5a581c 1433
5b1e4e86
MV
1434#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1435msgid "Correcting dependencies..."
1436msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1437
1438#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1439msgid " failed."
1440msgstr " spodletelo."
1441
1442#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1443msgid "Unable to correct dependencies"
1444msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1445
1446#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1447msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1448msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1449
1450#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1451msgid " Done"
1452msgstr " Opravljeno"
1453
1454#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1455msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1456msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1457
1458#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1459msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1460msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
9de26945
MV
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1463#: apt-private/private-show.cc:89
1464msgid "unknown"
1465msgstr ""
1466
7d8a4da7 1467#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1470msgstr " [Nameščeno]"
1471
7d8a4da7 1472#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1473#, fuzzy
1474msgid "[installed,local]"
1475msgstr " [Nameščeno]"
1476
7d8a4da7 1477#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1478msgid "[installed,auto-removable]"
1479msgstr ""
1480
7d8a4da7 1481#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1482#, fuzzy
1483msgid "[installed,automatic]"
1484msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1485
7d8a4da7 1486#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1487#, fuzzy
1488msgid "[installed]"
1489msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1490
7d8a4da7 1491#: apt-private/private-output.cc:277
d8ad0e30 1492#, c-format
9de26945
MV
1493msgid "[upgradable from: %s]"
1494msgstr ""
d8ad0e30 1495
7d8a4da7 1496#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1497msgid "[residual-config]"
1498msgstr ""
d8ad0e30 1499
7d8a4da7 1500#: apt-private/private-output.cc:455
d8ad0e30 1501#, c-format
9de26945
MV
1502msgid "but %s is installed"
1503msgstr "vendar je paket %s nameščen"
d8ad0e30 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:457
d8ad0e30 1506#, c-format
9de26945
MV
1507msgid "but %s is to be installed"
1508msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
d8ad0e30 1509
7d8a4da7 1510#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1511msgid "but it is not installable"
1512msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
d8ad0e30 1513
7d8a4da7 1514#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1515msgid "but it is a virtual package"
1516msgstr "vendar je navidezen paket"
3f5a581c 1517
7d8a4da7 1518#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1519msgid "but it is not installed"
1520msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1521
7d8a4da7 1522#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1523msgid "but it is not going to be installed"
1524msgstr "vendar ne bo nameščen"
9f2df510 1525
7d8a4da7 1526#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1527msgid " or"
1528msgstr " ali"
3f5a581c 1529
7d8a4da7 1530#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1531msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1532msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1e7ec0d8 1533
7d8a4da7 1534#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1535msgid "The following NEW packages will be installed:"
1536msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1e7ec0d8 1537
7d8a4da7 1538#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1539msgid "The following packages will be REMOVED:"
1540msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1e7ec0d8 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1543msgid "The following packages have been kept back:"
1544msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1e7ec0d8 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1547msgid "The following packages will be upgraded:"
1548msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1549
7d8a4da7 1550#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1551msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1552msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1ad6d38a 1553
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1555msgid "The following held packages will be changed:"
1556msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1557
7d8a4da7 1558#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1559#, c-format
1560msgid "%s (due to %s) "
1561msgstr "%s (zaradi %s) "
67f393ab 1562
7d8a4da7 1563#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1564msgid ""
1565"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1566"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1567msgstr ""
1568"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1569"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 1570
7d8a4da7 1571#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1572#, c-format
1573msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1574msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
8f30b478 1575
7d8a4da7 1576#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1577#, c-format
1578msgid "%lu reinstalled, "
1579msgstr "%lu posodobljenih, "
03d7b3cd 1580
7d8a4da7 1581#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1582#, c-format
1583msgid "%lu downgraded, "
1584msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1585
7d8a4da7 1586#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1587#, c-format
1588msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1589msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 1590
7d8a4da7 1591#: apt-private/private-output.cc:739
dcde2d74 1592#, c-format
9de26945
MV
1593msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1594msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 1595
9de26945
MV
1596#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1597#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1598#. The user has to answer with an input matching the
1599#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1600#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1601msgid "[Y/n]"
1602msgstr ""
1ad6d38a 1603
9de26945
MV
1604#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1605#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1606#. The user has to answer with an input matching the
1607#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1608#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1609msgid "[y/N]"
1610msgstr ""
1ad6d38a 1611
9de26945 1612#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1613#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1614msgid "Y"
1615msgstr ""
1ad6d38a 1616
9de26945 1617#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1618#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1619msgid "N"
1620msgstr ""
1ad6d38a 1621
5b1e4e86 1622#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
9de26945
MV
1623#, c-format
1624msgid "Regex compilation error - %s"
1625msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1626
5b1e4e86
MV
1627#: apt-private/private-update.cc:31
1628msgid "The update command takes no arguments"
1629msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1630
1631#: apt-private/private-update.cc:95
1632#, c-format
1633msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1634msgid_plural ""
1635"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1636msgstr[0] ""
1637msgstr[1] ""
1638msgstr[2] ""
1639msgstr[3] ""
1640
1641#: apt-private/private-update.cc:99
1642msgid "All packages are up to date."
9de26945
MV
1643msgstr ""
1644
1645#: apt-private/private-show.cc:156
1646#, c-format
1647msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1648msgid_plural ""
1649"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1650msgstr[0] ""
1651msgstr[1] ""
1652msgstr[2] ""
1653msgstr[3] ""
1654
1655#: apt-private/private-show.cc:163
1656msgid "not a real package (virtual)"
1657msgstr ""
1658
5b1e4e86
MV
1659#: apt-private/private-main.cc:32
1660msgid ""
1661"NOTE: This is only a simulation!\n"
1662" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1663" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1664" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1665msgstr ""
1666"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1667" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1668" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1669" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1670
1671#: apt-private/private-download.cc:62
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1675"user '%s'."
1676msgstr ""
1677
1678#: apt-private/private-download.cc:94
1679msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1680msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1681
1682#: apt-private/private-download.cc:98
1683msgid "Authentication warning overridden.\n"
1684msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1685
1686#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1687msgid "Some packages could not be authenticated"
1688msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1689
1690#: apt-private/private-download.cc:108
1691msgid "Install these packages without verification?"
1692msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1693
1694#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1695#, c-format
1696msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1697msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1700#, c-format
1701msgid "Couldn't determine free space in %s"
1702msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1703
1704#: apt-private/private-download.cc:188
1705#, c-format
1706msgid "You don't have enough free space in %s."
1707msgstr "Na %s je premalo prostora."
1708
9de26945
MV
1709#: apt-private/private-sources.cc:58
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1712msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1713
1714#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1715#, c-format
9de26945
MV
1716msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1717msgstr ""
1ad6d38a 1718
5b1e4e86
MV
1719#: apt-private/private-search.cc:69
1720msgid "Full Text Search"
1721msgstr ""
7d8a4da7 1722
5b1e4e86
MV
1723#: apt-private/acqprogress.cc:66
1724msgid "Hit "
1725msgstr "Zadetek "
7d8a4da7 1726
5b1e4e86
MV
1727#: apt-private/acqprogress.cc:88
1728msgid "Get:"
1729msgstr "Dobi:"
1ad6d38a 1730
5b1e4e86
MV
1731#: apt-private/acqprogress.cc:119
1732msgid "Ign "
1733msgstr "Prezr "
1734
1735#: apt-private/acqprogress.cc:126
1736msgid "Err "
1737msgstr "Nap "
1738
1739#: apt-private/acqprogress.cc:150
1740#, c-format
1741msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1742msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1743
1744#: apt-private/acqprogress.cc:240
1745#, c-format
1746msgid " [Working]"
1747msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1748
5b1e4e86
MV
1749#: apt-private/acqprogress.cc:301
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"Media change: please insert the disc labeled\n"
1753" '%s'\n"
1754"in the drive '%s' and press enter\n"
1755msgstr ""
1756"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1757" '%s'\n"
1758"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1759
9de26945
MV
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1762#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1763#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1764#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1766#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1770
5b1e4e86
MV
1771#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1772#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1773#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1774#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1775#, c-format
1776msgid "Unable to change to %s"
1777msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1778
9de26945
MV
1779#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1780#. and provide a config option to define that default
1781#: methods/mirror.cc:280
1782#, c-format
1783msgid "No mirror file '%s' found "
1784msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1785
9de26945
MV
1786#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1787#. and provide a config option to define that default
1788#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1789#, c-format
9de26945
MV
1790msgid "Can not read mirror file '%s'"
1791msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1792
9de26945 1793#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1794#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1795msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1796msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1797
9de26945 1798#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1799#, c-format
9de26945
MV
1800msgid "[Mirror: %s]"
1801msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1802
9de26945
MV
1803#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1804msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1805msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1806
5b1e4e86 1807#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1808msgid "Connection closed prematurely"
1809msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1810
9de26945
MV
1811#: dselect/install:33
1812msgid "Bad default setting!"
1813msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1814
9de26945
MV
1815#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1816#: dselect/install:106 dselect/update:45
1817msgid "Press enter to continue."
1818msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1819
9de26945
MV
1820#: dselect/install:92
1821msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1822msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1823
9de26945
MV
1824#: dselect/install:102
1825msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1826msgstr ""
9de26945 1827"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1828
9de26945
MV
1829#: dselect/install:103
1830msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1831msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1832
9de26945
MV
1833#: dselect/install:104
1834msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1835msgstr ""
9de26945
MV
1836"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1837"napake"
1ad6d38a 1838
9de26945 1839#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1840msgid ""
9de26945
MV
1841"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1842msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1843
9de26945
MV
1844#: dselect/update:30
1845msgid "Merging available information"
1846msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1847
5b1e4e86 1848#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1849msgid ""
1850"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1851"\n"
1852"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1853"from debian packages\n"
1854"\n"
1855"Options:\n"
1856" -h This help text\n"
1857" -t Set the temp dir\n"
1858" -c=? Read this configuration file\n"
1859" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1860msgstr ""
1861"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1862"\n"
1863"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1864"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1865"\n"
1866"Možnosti:\n"
1867" -h To besedilo pomoči\n"
1868" -t Nastavi začasno mapo\n"
1869" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1870" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1871
5b1e4e86 1872#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Unable to mkstemp %s"
1875msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2a8a592d 1876
5b1e4e86
MV
1877#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
de5a560a 1879#, c-format
7d8a4da7
MV
1880msgid "Unable to write to %s"
1881msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 1882
5b1e4e86 1883#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1884msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1885msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
1886
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1888msgid "Package extension list is too long"
1889msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1890
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1893#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1894#, c-format
7d8a4da7
MV
1895msgid "Error processing directory %s"
1896msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1ad6d38a 1897
7d8a4da7
MV
1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1899msgid "Source extension list is too long"
1900msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1901
1902#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1903msgid "Error writing header to contents file"
1904msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1905
1906#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3f5a581c 1907#, c-format
7d8a4da7
MV
1908msgid "Error processing contents %s"
1909msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1ad6d38a 1910
7d8a4da7
MV
1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1912msgid ""
1913"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1914"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1915" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1916" contents path\n"
1917" release path\n"
1918" generate config [groups]\n"
1919" clean config\n"
1920"\n"
1921"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1922"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1923"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1924"\n"
1925"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1926"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1927"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1928"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1929"\n"
1930"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1931"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1932"\n"
1933"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1934"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1935"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1936"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1937"Debian archive:\n"
1938" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1939" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1940"\n"
1941"Options:\n"
1942" -h This help text\n"
1943" --md5 Control MD5 generation\n"
1944" -s=? Source override file\n"
1945" -q Quiet\n"
1946" -d=? Select the optional caching database\n"
1947" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1948" --contents Control contents file generation\n"
1949" -c=? Read this configuration file\n"
1950" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1951msgstr ""
1952"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1953"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1954" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1955" contents path\n"
1956" release path\n"
1957" generate config [skupine]\n"
1958" clean config\n"
1959"\n"
1960"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1961"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1962"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1963"\n"
1964"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1965"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1966"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1967"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1968"\n"
1969"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1970"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1971"src\n"
1972"\n"
1973"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1974"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1975"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1976"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1977" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1978" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1979"\n"
1980"Možnosti:\n"
1981" -h To besedilo pomoči\n"
1982" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1983" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1984" -q tiho\n"
1985" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1986" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1987" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1988" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1989" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1990
1991#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1992msgid "No selections matched"
1993msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1994
1995#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1996#, c-format
7d8a4da7
MV
1997msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1998msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
1ad6d38a 1999
5b1e4e86 2000#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 2001#, c-format
7d8a4da7
MV
2002msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2003msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
1ad6d38a 2004
5b1e4e86 2005#: ftparchive/cachedb.cc:85
67f393ab 2006#, c-format
7d8a4da7
MV
2007msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2008msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
9de26945 2009
5b1e4e86 2010#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
2011msgid ""
2012"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2013"remove and re-create the database."
2014msgstr ""
2015"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
2016"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
2017
5b1e4e86 2018#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
2019#, c-format
2020msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2021msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1ad6d38a 2022
5b1e4e86 2023#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 2024#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 2025#, c-format
9de26945
MV
2026msgid "Failed to stat %s"
2027msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 2028
5b1e4e86 2029#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2030#, fuzzy
2031msgid "Failed to read .dsc"
2032msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2033
5b1e4e86 2034#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2035msgid "Archive has no control record"
2036msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2037
5b1e4e86 2038#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2039msgid "Unable to get a cursor"
2040msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2041
5b1e4e86 2042#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f 2043#, c-format
7d8a4da7
MV
2044msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2045msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
1e7ec0d8 2046
5b1e4e86 2047#: ftparchive/writer.cc:109
1e7ec0d8 2048#, c-format
7d8a4da7
MV
2049msgid "W: Unable to stat %s\n"
2050msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
1e7ec0d8 2051
5b1e4e86 2052#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2053msgid "E: "
2054msgstr "E: "
1e7ec0d8 2055
5b1e4e86 2056#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2057msgid "W: "
2058msgstr "O: "
de5a560a 2059
5b1e4e86 2060#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2061msgid "E: Errors apply to file "
2062msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
1ad6d38a 2063
5b1e4e86 2064#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3f5a581c 2065#, c-format
7d8a4da7
MV
2066msgid "Failed to resolve %s"
2067msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1ad6d38a 2068
5b1e4e86 2069#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2070msgid "Tree walking failed"
2071msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
2072
5b1e4e86 2073#: ftparchive/writer.cc:232
1e7ec0d8 2074#, c-format
7d8a4da7
MV
2075msgid "Failed to open %s"
2076msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1ad6d38a 2077
5b1e4e86 2078#: ftparchive/writer.cc:291
3f5a581c 2079#, c-format
7d8a4da7
MV
2080msgid " DeLink %s [%s]\n"
2081msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1ad6d38a 2082
5b1e4e86 2083#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c 2084#, c-format
7d8a4da7
MV
2085msgid "Failed to readlink %s"
2086msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1ad6d38a 2087
5b1e4e86 2088#: ftparchive/writer.cc:303
3fa4e98f 2089#, c-format
7d8a4da7
MV
2090msgid "Failed to unlink %s"
2091msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
67f393ab 2092
5b1e4e86 2093#: ftparchive/writer.cc:311
3fa4e98f 2094#, c-format
7d8a4da7
MV
2095msgid "*** Failed to link %s to %s"
2096msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
9de26945 2097
5b1e4e86 2098#: ftparchive/writer.cc:321
67f393ab 2099#, c-format
7d8a4da7
MV
2100msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2101msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1ad6d38a 2102
5b1e4e86 2103#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2104msgid "Archive had no package field"
2105msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
1ad6d38a 2106
5b1e4e86 2107#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2108#, c-format
2109msgid " %s has no override entry\n"
2110msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
1ad6d38a 2111
5b1e4e86 2112#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2113#, c-format
2114msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2115msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1ad6d38a 2116
5b1e4e86 2117#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2118#, c-format
7d8a4da7
MV
2119msgid " %s has no source override entry\n"
2120msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1e7ec0d8 2121
5b1e4e86 2122#: ftparchive/writer.cc:724
9de26945 2123#, c-format
7d8a4da7
MV
2124msgid " %s has no binary override entry either\n"
2125msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
1e7ec0d8 2126
7d8a4da7
MV
2127#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2128msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2129msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
1e7ec0d8 2130
7d8a4da7 2131#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1e7ec0d8 2132#, c-format
7d8a4da7
MV
2133msgid "Unable to open %s"
2134msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1ad6d38a 2135
7d8a4da7
MV
2136#. skip spaces
2137#. find end of word
2138#: ftparchive/override.cc:68
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2141msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
9de26945 2142
7d8a4da7 2143#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2144#, c-format
7d8a4da7
MV
2145msgid "Failed to read the override file %s"
2146msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
1ad6d38a 2147
7d8a4da7 2148#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2149#, c-format
7d8a4da7
MV
2150msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2151msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2152
7d8a4da7 2153#: ftparchive/override.cc:178
1e7ec0d8 2154#, c-format
7d8a4da7
MV
2155msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2156msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
1ad6d38a 2157
7d8a4da7 2158#: ftparchive/override.cc:191
1e7ec0d8 2159#, c-format
7d8a4da7
MV
2160msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2161msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
67f393ab 2162
7d8a4da7 2163#: ftparchive/multicompress.cc:73
1e7ec0d8 2164#, c-format
7d8a4da7
MV
2165msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2166msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3fa4e98f 2167
7d8a4da7 2168#: ftparchive/multicompress.cc:103
3f5a581c 2169#, c-format
7d8a4da7
MV
2170msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2171msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
506ab3c7 2172
7d8a4da7
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc:192
2174msgid "Failed to create FILE*"
2175msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
506ab3c7 2176
7d8a4da7
MV
2177#: ftparchive/multicompress.cc:195
2178msgid "Failed to fork"
2179msgstr "Vejitev ni uspela"
506ab3c7 2180
7d8a4da7
MV
2181#: ftparchive/multicompress.cc:209
2182msgid "Compress child"
2183msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
506ab3c7 2184
7d8a4da7
MV
2185#: ftparchive/multicompress.cc:232
2186#, c-format
2187msgid "Internal error, failed to create %s"
2188msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
506ab3c7 2189
7d8a4da7
MV
2190#: ftparchive/multicompress.cc:305
2191msgid "IO to subprocess/file failed"
2192msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
506ab3c7 2193
7d8a4da7
MV
2194#: ftparchive/multicompress.cc:343
2195msgid "Failed to read while computing MD5"
2196msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
9de26945 2197
7d8a4da7 2198#: ftparchive/multicompress.cc:359
1e7ec0d8 2199#, c-format
7d8a4da7
MV
2200msgid "Problem unlinking %s"
2201msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
506ab3c7 2202
7d8a4da7
MV
2203#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2204#, c-format
2205msgid "Failed to rename %s to %s"
2206msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
506ab3c7 2207
7d8a4da7
MV
2208#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2209msgid ""
2210"Usage: apt-internal-solver\n"
2211"\n"
2212"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2213"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2214"\n"
2215"Options:\n"
2216" -h This help text.\n"
2217" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2218" -c=? Read this configuration file\n"
2219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2220msgstr ""
2221"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2222"\n"
2223"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2224"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2225"podobno.\n"
2226"\n"
2227"Možnosti:\n"
2228" -h To besedilo pomoči\n"
2229" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2230" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2231" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2232
7d8a4da7
MV
2233#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2234msgid "Unknown package record!"
2235msgstr "Neznan zapis paketa!"
506ab3c7 2236
7d8a4da7
MV
2237#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2238msgid ""
2239"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2240"\n"
2241"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2242"to indicate what kind of file it is.\n"
2243"\n"
2244"Options:\n"
2245" -h This help text\n"
2246" -s Use source file sorting\n"
2247" -c=? Read this configuration file\n"
2248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2249msgstr ""
2250"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2251"\n"
2252"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2253"s\n"
2254"določa vrsto datoteke.\n"
2255"\n"
2256"Možnosti:\n"
2257" -h to besedilo pomoči\n"
2258" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2259" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2260" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2261
5b1e4e86 2262#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2263#, c-format
5b1e4e86
MV
2264msgid "Progress: [%3i%%]"
2265msgstr ""
506ab3c7 2266
5b1e4e86
MV
2267#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2268msgid "Running dpkg"
2269msgstr "Poganjanje dpkg"
506ab3c7 2270
5b1e4e86 2271#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2272#, c-format
5b1e4e86
MV
2273msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2274msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
506ab3c7 2275
5b1e4e86
MV
2276#: apt-pkg/init.cc:172
2277msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2278msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
506ab3c7 2279
5b1e4e86 2280#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2281#, c-format
5b1e4e86
MV
2282msgid "Wrote %i records.\n"
2283msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 2284
5b1e4e86 2285#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2286#, c-format
5b1e4e86
MV
2287msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2288msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 2289
5b1e4e86 2290#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2291#, c-format
5b1e4e86
MV
2292msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2293msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2294
5b1e4e86 2295#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2296#, c-format
5b1e4e86
MV
2297msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2298msgstr ""
2299"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2300"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2301
5b1e4e86 2302#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
506ab3c7 2303#, c-format
5b1e4e86
MV
2304msgid "Can't find authentication record for: %s"
2305msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 2306
5b1e4e86 2307#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2308#, c-format
5b1e4e86
MV
2309msgid "Hash mismatch for: %s"
2310msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 2311
5b1e4e86
MV
2312#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2313msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2314msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 2315
5b1e4e86
MV
2316#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2317msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2318msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2319
5b1e4e86
MV
2320#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2321msgid "The list of sources could not be read."
2322msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2323
5b1e4e86
MV
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2325msgid "Empty package cache"
2326msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
7d8a4da7 2327
5b1e4e86
MV
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2329msgid "The package cache file is corrupted"
2330msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2331
5b1e4e86
MV
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2333msgid "The package cache file is an incompatible version"
2334msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2335
5b1e4e86
MV
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2337msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2338msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
3cf1e4b5 2341#, c-format
5b1e4e86
MV
2342msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2343msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2344
5b1e4e86
MV
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2348msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2349
5b1e4e86
MV
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2351msgid "Depends"
2352msgstr "Odvisen od"
9de26945 2353
5b1e4e86
MV
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2355msgid "PreDepends"
2356msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2357
5b1e4e86
MV
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2359msgid "Suggests"
2360msgstr "Priporoča"
9de26945 2361
5b1e4e86
MV
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2363msgid "Recommends"
2364msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2365
5b1e4e86
MV
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2367msgid "Conflicts"
2368msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2369
5b1e4e86
MV
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2371msgid "Replaces"
2372msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2373
5b1e4e86
MV
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2375msgid "Obsoletes"
2376msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2377
5b1e4e86
MV
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2379msgid "Breaks"
2380msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2381
5b1e4e86
MV
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2383msgid "Enhances"
2384msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2385
5b1e4e86
MV
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2387msgid "important"
2388msgstr "pomembno"
38fd54f1 2389
5b1e4e86
MV
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2391msgid "required"
2392msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2393
5b1e4e86
MV
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2395msgid "standard"
2396msgstr "običajni"
7d8a4da7 2397
5b1e4e86
MV
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2399msgid "optional"
2400msgstr "izbirno"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2403msgid "extra"
2404msgstr "dodatno"
2405
2406#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2407msgid "Calculating upgrade"
2408msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
7d8a4da7 2409
5b1e4e86 2410#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2411#, c-format
5b1e4e86
MV
2412msgid "The method driver %s could not be found."
2413msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2414
2415#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Is the package %s installed?"
2418msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
7d8a4da7 2419
5b1e4e86 2420#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2421#, c-format
5b1e4e86
MV
2422msgid "Method %s did not start correctly"
2423msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
7d8a4da7 2424
5b1e4e86 2425#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2426#, c-format
5b1e4e86
MV
2427msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2428msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
7d8a4da7 2429
5b1e4e86
MV
2430#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2431#, c-format
2432msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2433msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2434
5b1e4e86
MV
2435#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2436msgid "Building dependency tree"
2437msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2438
2439#: apt-pkg/depcache.cc:139
2440msgid "Candidate versions"
2441msgstr "Različice kandidatov"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:168
2444msgid "Dependency generation"
2445msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2448msgid "Reading state information"
2449msgstr "Branje podatkov o stanju"
2450
2451#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2452#, c-format
5b1e4e86
MV
2453msgid "Failed to open StateFile %s"
2454msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
7d8a4da7 2455
5b1e4e86 2456#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2457#, c-format
5b1e4e86
MV
2458msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2459msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2460
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2462msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2463msgstr ""
b81dbe40 2464
5b1e4e86 2465#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2466#, c-format
2467msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2468msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2469
5b1e4e86 2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2471msgid "Hash Sum mismatch"
2472msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3fa4e98f 2473
5b1e4e86 2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2475msgid "Size mismatch"
2476msgstr "Neujemanje velikosti"
3fa4e98f 2477
5b1e4e86 2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2479#, fuzzy
2480msgid "Invalid file format"
2481msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3fa4e98f 2482
5b1e4e86
MV
2483#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2484#, fuzzy
2485msgid "Signature error"
2486msgstr "Napaka pisanja"
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2489#, fuzzy
2490msgid "Does not start with a cleartext signature"
2491msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2497"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2498msgstr ""
2499"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2500"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2501
2502#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2504#, c-format
2505msgid "GPG error: %s: %s"
2506msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2511msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2514msgid ""
2515"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2516"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2523"authenticated."
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
9de26945
MV
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2530"or malformed file)"
2531msgstr ""
2532"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2533"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
3fa4e98f 2534
5b1e4e86 2535#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2536#, c-format
2537msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2538msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3fa4e98f 2539
5b1e4e86 2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2541msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2542msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3fa4e98f 2543
5b1e4e86 2544#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945
MV
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2548"repository will not be applied."
2549msgstr ""
2550"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2551"skladišče ne bo uveljavljena."
b81dbe40 2552
5b1e4e86 2553#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2554#, c-format
2555msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2556msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
c77d6597 2557
5b1e4e86 2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945
MV
2559#, c-format
2560msgid ""
5b1e4e86
MV
2561"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2562"contact the owner of the repository."
9de26945 2563msgstr ""
506ab3c7 2564
5b1e4e86 2565#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2569"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2570msgstr ""
2571"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2572"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
506ab3c7 2573
5b1e4e86 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
d9199d6e 2575#, c-format
9de26945
MV
2576msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2577msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
08f8455c 2578
5b1e4e86 2579#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
0fd68707 2580#, c-format
9de26945
MV
2581msgid ""
2582"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2583msgstr ""
2584"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2585"%s."
b6c6b52f 2586
5b1e4e86
MV
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2588msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2589msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
1ad6d38a 2590
5b1e4e86
MV
2591#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2592#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
1ad6d38a 2601#, c-format
5b1e4e86
MV
2602msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2603msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
506ab3c7 2604
5b1e4e86
MV
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2606msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2607msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
3fa4e98f 2608
5b1e4e86
MV
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2611msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2612
5b1e4e86
MV
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2615msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
b81dbe40 2616
5b1e4e86
MV
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2619msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2620
5b1e4e86 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
67f393ab 2622#, c-format
5b1e4e86
MV
2623msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2624msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
1e7ec0d8 2625
5b1e4e86 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
1ad6d38a 2627#, c-format
5b1e4e86
MV
2628msgid "Couldn't stat source package list %s"
2629msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
1ad6d38a 2630
5b1e4e86
MV
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2633msgid "Reading package lists"
2634msgstr "Branje seznama paketov"
506ab3c7 2635
5b1e4e86
MV
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2637msgid "Collecting File Provides"
2638msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
1ad6d38a 2639
5b1e4e86
MV
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2641msgid "IO Error saving source cache"
2642msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
de5a560a 2643
5b1e4e86 2644#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2645#, c-format
5b1e4e86
MV
2646msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2647msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
506ab3c7 2648
5b1e4e86 2649#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2650#, c-format
5b1e4e86
MV
2651msgid "List directory %spartial is missing."
2652msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
1e7ec0d8 2653
5b1e4e86 2654#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2655#, c-format
5b1e4e86
MV
2656msgid "Archives directory %spartial is missing."
2657msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1e7ec0d8 2658
5b1e4e86
MV
2659#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Clean of %s is not supported"
2662msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
1e7ec0d8 2663
5b1e4e86
MV
2664#. only show the ETA if it makes sense
2665#. two days
2666#: apt-pkg/acquire.cc:976
9de26945 2667#, c-format
5b1e4e86
MV
2668msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 2670
5b1e4e86 2671#: apt-pkg/acquire.cc:978
1e7ec0d8 2672#, c-format
5b1e4e86
MV
2673msgid "Retrieving file %li of %li"
2674msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
506ab3c7 2675
5b1e4e86 2676#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
9de26945 2677msgid ""
5b1e4e86
MV
2678"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2679"used instead."
9de26945 2680msgstr ""
5b1e4e86
MV
2681"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2682"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 2683
5b1e4e86
MV
2684#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2685msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2686msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
506ab3c7 2687
7d8a4da7 2688#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2689#, c-format
7d8a4da7
MV
2690msgid "Unable to stat %s."
2691msgstr "Ni mogoče določiti %s."
506ab3c7 2692
5b1e4e86 2693#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2694#, c-format
5b1e4e86
MV
2695msgid ""
2696"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2697"available in the sources"
7d8a4da7 2698msgstr ""
5b1e4e86
MV
2699"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2700"na voljo v virih"
1ad6d38a 2701
5b1e4e86 2702#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2703#, c-format
5b1e4e86
MV
2704msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2705msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
7d8a4da7 2706
5b1e4e86 2707#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2708#, c-format
5b1e4e86
MV
2709msgid "Did not understand pin type %s"
2710msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1ad6d38a 2711
5b1e4e86
MV
2712#: apt-pkg/policy.cc:452
2713msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2714msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
7d8a4da7 2715
5b1e4e86 2716#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
7d8a4da7
MV
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2720"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2721msgstr ""
2722"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2723"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2724
5b1e4e86 2725#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
7d8a4da7
MV
2726#, c-format
2727msgid "Could not configure '%s'. "
2728msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2729
5b1e4e86 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
7d8a4da7
MV
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"This installation run will require temporarily removing the essential "
2734"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2735"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2736msgstr ""
2737"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2738"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2739"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2740
5b1e4e86
MV
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2742#, c-format
2743msgid "Line %u too long in source list %s."
2744msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
7d8a4da7 2745
5b1e4e86
MV
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2747msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2749
5b1e4e86 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2751#, c-format
5b1e4e86
MV
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
7d8a4da7 2754
5b1e4e86
MV
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2756msgid "Waiting for disc...\n"
2757msgstr "Čakanje na disk ...\n"
7d8a4da7 2758
5b1e4e86
MV
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2760msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2762
5b1e4e86
MV
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2764msgid "Identifying... "
2765msgstr "Identificiranje ... "
7d8a4da7 2766
5b1e4e86
MV
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2768#, c-format
2769msgid "Stored label: %s\n"
2770msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
7d8a4da7 2771
5b1e4e86
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2773msgid "Scanning disc for index files...\n"
2774msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
7d8a4da7 2775
5b1e4e86
MV
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2780"%zu signatures\n"
2781msgstr ""
2782"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2783"%zu podpisov\n"
7d8a4da7 2784
5b1e4e86
MV
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2786msgid ""
2787"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2788"wrong architecture?"
2789msgstr ""
2790"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2791"arhitektura napačna?"
7d8a4da7 2792
5b1e4e86
MV
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2794#, c-format
2795msgid "Found label '%s'\n"
2796msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
7d8a4da7 2797
5b1e4e86
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2799msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2800msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
7d8a4da7 2801
5b1e4e86
MV
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"This disc is called: \n"
2806"'%s'\n"
2807msgstr ""
2808"Ta disk se imenuje: \n"
2809"'%s'\n"
7d8a4da7 2810
5b1e4e86
MV
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2812msgid "Copying package lists..."
2813msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
7d8a4da7 2814
5b1e4e86
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2816msgid "Writing new source list\n"
2817msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
7d8a4da7 2818
5b1e4e86
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2820msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
7d8a4da7 2822
5b1e4e86
MV
2823#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2827msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2828
5b1e4e86
MV
2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2830msgid ""
2831"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2832"held packages."
2833msgstr ""
2834"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2835"povzročili zadržani paketi."
7d8a4da7 2836
5b1e4e86
MV
2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2838msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2839msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
7d8a4da7 2840
5b1e4e86
MV
2841#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2842msgid "Send scenario to solver"
2843msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
7d8a4da7 2844
5b1e4e86
MV
2845#: apt-pkg/edsp.cc:237
2846msgid "Send request to solver"
2847msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
7d8a4da7 2848
5b1e4e86
MV
2849#: apt-pkg/edsp.cc:316
2850msgid "Prepare for receiving solution"
2851msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 2852
5b1e4e86
MV
2853#: apt-pkg/edsp.cc:323
2854msgid "External solver failed without a proper error message"
2855msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
7d8a4da7 2856
5b1e4e86
MV
2857#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2858msgid "Execute external solver"
2859msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
7d8a4da7 2860
5b1e4e86 2861#: apt-pkg/tagfile.cc:169
7d8a4da7 2862#, c-format
5b1e4e86
MV
2863msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2864msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
7d8a4da7 2865
5b1e4e86 2866#: apt-pkg/tagfile.cc:269
7d8a4da7 2867#, c-format
5b1e4e86
MV
2868msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2869msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
7d8a4da7 2870
5b1e4e86 2871#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
7d8a4da7 2872#, c-format
5b1e4e86
MV
2873msgid "Unable to parse Release file %s"
2874msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
7d8a4da7 2875
5b1e4e86 2876#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
7d8a4da7 2877#, c-format
5b1e4e86
MV
2878msgid "No sections in Release file %s"
2879msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
7d8a4da7 2880
5b1e4e86 2881#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
7d8a4da7 2882#, c-format
5b1e4e86
MV
2883msgid "No Hash entry in Release file %s"
2884msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
7d8a4da7 2885
5b1e4e86 2886#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
7d8a4da7 2887#, c-format
5b1e4e86
MV
2888msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2889msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
7d8a4da7 2890
5b1e4e86
MV
2891#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2892#, c-format
2893msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2894msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
7d8a4da7
MV
2895
2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2899msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2900
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2902#, c-format
2903msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2904msgstr ""
2905"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2906"razčleniti)"
2907
2908#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2909#, c-format
9de26945
MV
2910msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2911msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
1ad6d38a 2912
9de26945
MV
2913#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2914#, c-format
2915msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2916msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
b6c6b52f 2917
9de26945
MV
2918#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2919#, c-format
2920msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2921msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
1ad6d38a 2922
9de26945
MV
2923#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2924#, c-format
2925msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2926msgstr ""
2927"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2928"vrednosti)"
7ffbb475 2929
9de26945
MV
2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2931#, c-format
2932msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2933msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1e7ec0d8 2934
9de26945
MV
2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2936#, c-format
2937msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2938msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1e7ec0d8 2939
9de26945 2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c1b21367 2941#, c-format
9de26945
MV
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2943msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1e7ec0d8 2944
9de26945
MV
2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2946#, c-format
2947msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
506ab3c7 2948msgstr ""
9de26945 2949"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 2950
9de26945 2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2952#, c-format
9de26945
MV
2953msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2954msgstr ""
2955"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2956
9de26945 2957#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2958#, c-format
9de26945
MV
2959msgid "Opening %s"
2960msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2961
9de26945 2962#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2963#, c-format
9de26945
MV
2964msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2965msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
c77d6597 2966
9de26945 2967#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2968#, c-format
9de26945
MV
2969msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2970msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2971
9de26945
MV
2972#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2975msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2976
5b1e4e86
MV
2977#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2978#, c-format
2979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2980msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
7d8a4da7 2981
5b1e4e86 2982#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3fa4e98f 2983#, c-format
5b1e4e86
MV
2984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2985msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1e7ec0d8 2986
5b1e4e86 2987#: apt-pkg/cacheset.cc:634
9de26945 2988#, c-format
5b1e4e86
MV
2989msgid "Couldn't find task '%s'"
2990msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2991
5b1e4e86
MV
2992#: apt-pkg/cacheset.cc:640
2993#, c-format
2994msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2995msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2996
2997#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3000msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
3001
3002#: apt-pkg/cacheset.cc:690
3003#, c-format
3004msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3005msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
3006
3007#: apt-pkg/cacheset.cc:734
3008#, c-format
3009msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3010msgstr ""
3011"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
3012"navidezen"
3013
3014#: apt-pkg/cacheset.cc:742
3015#, c-format
3016msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3017msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
3018
3019#: apt-pkg/cacheset.cc:750
3020#, c-format
3021msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3022msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
3023
3024#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3025#, c-format
7d8a4da7 3026msgid ""
5b1e4e86
MV
3027"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3028"neither of them"
7d8a4da7 3029msgstr ""
5b1e4e86
MV
3030"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
3031"'%s', saj nima nobenega od njiju"
7d8a4da7 3032
5b1e4e86 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 3034#, c-format
5b1e4e86
MV
3035msgid "Installing %s"
3036msgstr "Nameščanje %s"
1ad6d38a 3037
5b1e4e86 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 3039#, c-format
5b1e4e86
MV
3040msgid "Configuring %s"
3041msgstr "Nastavljanje %s"
506ab3c7 3042
5b1e4e86 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
9de26945 3044#, c-format
5b1e4e86
MV
3045msgid "Removing %s"
3046msgstr "Odstranjevanje %s"
1ad6d38a 3047
5b1e4e86 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
506ab3c7 3049#, c-format
5b1e4e86
MV
3050msgid "Completely removing %s"
3051msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 3052
5b1e4e86 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
9de26945 3054#, c-format
5b1e4e86
MV
3055msgid "Noting disappearance of %s"
3056msgstr "%s je izginil"
4948a1ba 3057
5b1e4e86 3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3cf1e4b5 3059#, c-format
5b1e4e86
MV
3060msgid "Running post-installation trigger %s"
3061msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
4948a1ba 3062
5b1e4e86
MV
3063#. FIXME: use a better string after freeze
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
9de26945 3065#, c-format
5b1e4e86
MV
3066msgid "Directory '%s' missing"
3067msgstr "Mapa '%s' manjka"
1ad6d38a 3068
5b1e4e86 3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
9de26945 3070#, c-format
5b1e4e86
MV
3071msgid "Could not open file '%s'"
3072msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
1ad6d38a 3073
5b1e4e86 3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
9de26945 3075#, c-format
5b1e4e86
MV
3076msgid "Preparing %s"
3077msgstr "Pripravljanje %s"
609bb2ea 3078
5b1e4e86 3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
9de26945 3080#, c-format
5b1e4e86
MV
3081msgid "Unpacking %s"
3082msgstr "Razširjanje %s"
1e7ec0d8 3083
5b1e4e86 3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
9de26945 3085#, c-format
5b1e4e86
MV
3086msgid "Preparing to configure %s"
3087msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 3088
5b1e4e86 3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3cf1e4b5 3090#, c-format
5b1e4e86
MV
3091msgid "Installed %s"
3092msgstr "%s je bil nameščen"
7d8a4da7 3093
5b1e4e86 3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3095#, c-format
5b1e4e86
MV
3096msgid "Preparing for removal of %s"
3097msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
7d8a4da7 3098
5b1e4e86 3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3100#, c-format
5b1e4e86
MV
3101msgid "Removed %s"
3102msgstr "%s je bil odstranjen"
7d8a4da7 3103
5b1e4e86 3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3105#, c-format
5b1e4e86
MV
3106msgid "Preparing to completely remove %s"
3107msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
7d8a4da7 3108
5b1e4e86 3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
7d8a4da7 3110#, c-format
5b1e4e86
MV
3111msgid "Completely removed %s"
3112msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
7d8a4da7 3113
5b1e4e86
MV
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Can not write log (%s)"
3118msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3119
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3121msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7 3122msgstr ""
7d8a4da7 3123
5b1e4e86
MV
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3125msgid "Is stdout a terminal?"
3126msgstr ""
7d8a4da7 3127
5b1e4e86
MV
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3129msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3130msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
7d8a4da7 3131
5b1e4e86
MV
3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3133msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3134msgstr ""
3135"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3136
3137#. check if its not a follow up error
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3139msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3140msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3141
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3143msgid ""
3144"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3145"error from a previous failure."
3146msgstr ""
3147"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3148"navezujočo napako iz predhodne napake."
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3151msgid ""
3152"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3153"error"
3154msgstr ""
3155"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3156"polnega diska"
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3159msgid ""
3160"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3161"error"
3162msgstr ""
3163"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3164"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3167msgid ""
3168"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3169"local system"
3170msgstr ""
3171"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3172"na krajevnem sistemu"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3175msgid ""
3176"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3177msgstr ""
3178"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3179"dpkg V/I"
7d8a4da7 3180
5b1e4e86 3181#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
7d8a4da7 3182#, c-format
5b1e4e86
MV
3183msgid ""
3184"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3185"it?"
7d8a4da7 3186msgstr ""
5b1e4e86 3187"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
7d8a4da7 3188
5b1e4e86 3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
7d8a4da7 3190#, c-format
5b1e4e86
MV
3191msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3192msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3193
3194#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3195#. dpkg --configure -a
3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3200msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3201
3202#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3203msgid "Not locked"
3204msgstr "Ni zaklenjeno"
b81dbe40 3205
5b1e4e86 3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3cf1e4b5 3207#, c-format
9de26945
MV
3208msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3209msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b81dbe40 3210
5b1e4e86 3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3cf1e4b5 3212#, c-format
9de26945
MV
3213msgid "Could not open lock file %s"
3214msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
b81dbe40 3215
5b1e4e86 3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3cf1e4b5 3217#, c-format
9de26945
MV
3218msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3219msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
b81dbe40 3220
5b1e4e86 3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
67f393ab 3222#, c-format
9de26945
MV
3223msgid "Could not get lock %s"
3224msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 3225
5b1e4e86 3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3227#, c-format
3228msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3229msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
1ad6d38a 3230
5b1e4e86 3231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3232#, c-format
3233msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3234msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
1ad6d38a 3235
5b1e4e86 3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3237#, c-format
3238msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3239msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
de5a560a 3240
5b1e4e86 3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
1ad6d38a 3242#, c-format
1e7ec0d8 3243msgid ""
9de26945 3244"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 3245msgstr ""
9de26945 3246"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1ad6d38a 3247
5b1e4e86 3248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3249#, c-format
3250msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3251msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 3252
5b1e4e86 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3254#, c-format
3255msgid "Sub-process %s received signal %u."
3256msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
1e7ec0d8 3257
5b1e4e86 3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3259#, c-format
3260msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3261msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 3262
5b1e4e86 3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3264#, c-format
3265msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3266msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
c09548fd 3267
5b1e4e86 3268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3269#, c-format
3270msgid "Problem closing the gzip file %s"
3271msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3c4a4974 3272
5b1e4e86 3273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3274#, c-format
3275msgid "Could not open file %s"
3276msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
67f393ab 3277
5b1e4e86 3278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3279#, c-format
3280msgid "Could not open file descriptor %d"
3281msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
897e3c7b 3282
5b1e4e86 3283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3284msgid "Failed to create subprocess IPC"
3285msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
4948a1ba 3286
5b1e4e86 3287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3288msgid "Failed to exec compressor "
3289msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
b6c6b52f 3290
5b1e4e86 3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3292#, c-format
3293msgid "read, still have %llu to read but none left"
3294msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
b6c6b52f 3295
5b1e4e86 3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3297#, c-format
3298msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3299msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
b6c6b52f 3300
5b1e4e86 3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3302#, c-format
3303msgid "Problem closing the file %s"
3304msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1e7ec0d8 3305
5b1e4e86 3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3307#, c-format
3308msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3309msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 3310
5b1e4e86 3311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
67f393ab 3312#, c-format
9de26945
MV
3313msgid "Problem unlinking the file %s"
3314msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 3315
5b1e4e86 3316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3317msgid "Problem syncing the file"
3318msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1e7ec0d8 3319
5b1e4e86
MV
3320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3321#, c-format
3322msgid "%c%s... Error!"
3323msgstr "%c%s ... Napaka!"
3324
3325#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3326#, c-format
3327msgid "%c%s... Done"
3328msgstr "%c%s ... Narejeno"
3329
3330#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3331msgid "..."
3332msgstr ""
3333
3334#. Print the spinner
3335#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "%c%s... %u%%"
3338msgstr "%c%s ... Narejeno"
3339
3340#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3342#, c-format
3343msgid "%lid %lih %limin %lis"
3344msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3345
3346#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3348#, c-format
3349msgid "%lih %limin %lis"
3350msgstr "%lih %limin %lis"
3351
3352#. min means minutes, s means seconds
3353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3354#, c-format
3355msgid "%limin %lis"
3356msgstr "%limin %lis"
3357
3358#. s means seconds
3359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3360#, c-format
3361msgid "%lis"
3362msgstr "%lis"
3363
3364#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
9de26945 3365#, c-format
5b1e4e86
MV
3366msgid "Selection %s not found"
3367msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
09d057db 3368
9de26945
MV
3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3370msgid "Can't mmap an empty file"
3371msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
b6c6b52f 3372
9de26945 3373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3374#, c-format
9de26945
MV
3375msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3376msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b6c6b52f 3377
9de26945 3378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
67f393ab 3379#, c-format
9de26945
MV
3380msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3381msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
c79dc7ed 3382
9de26945
MV
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3384msgid "Unable to close mmap"
3385msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7ffbb475 3386
9de26945
MV
3387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3388msgid "Unable to synchronize mmap"
3389msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
39f4df79 3390
9de26945 3391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3392#, c-format
9de26945
MV
3393msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3394msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
1ad6d38a 3395
9de26945
MV
3396#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3397msgid "Failed to truncate file"
3398msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
72bae92a 3399
9de26945 3400#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3401#, c-format
9de26945
MV
3402msgid ""
3403"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3404"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3405msgstr ""
9de26945
MV
3406"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3407"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3408
9de26945 3409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid ""
9de26945
MV
3412"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3413"reached."
3cf1e4b5 3414msgstr ""
9de26945 3415"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1b5a6222 3416
9de26945
MV
3417#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3418msgid ""
3419"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3420msgstr ""
9de26945 3421"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1b5a6222 3422
5b1e4e86 3423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 3424#, c-format
5b1e4e86
MV
3425msgid "Unable to stat the mount point %s"
3426msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 3427
5b1e4e86
MV
3428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3429msgid "Failed to stat the cdrom"
3430msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3431
3432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3cf1e4b5 3433#, c-format
5b1e4e86
MV
3434msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3435msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
506ab3c7 3436
5b1e4e86
MV
3437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3438#, c-format
3439msgid "Opening configuration file %s"
3440msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3441
3442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3443#, c-format
3444msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3445msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3446
3447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3448#, c-format
3449msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3450msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3451
3452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3453#, c-format
3454msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3455msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3456
3457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3458#, c-format
3459msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3460msgstr ""
3461"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3462
3463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3464#, c-format
3465msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3466msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3467
3468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3469#, c-format
3470msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3471msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3472
3473#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3474#, c-format
3475msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3476msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3477
3478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3479#, c-format
3480msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3481msgstr ""
5b1e4e86 3482"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3fa4e98f 3483
5b1e4e86
MV
3484#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3485#, c-format
3486msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3487msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3fa4e98f 3488
5b1e4e86 3489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3fa4e98f 3490#, c-format
5b1e4e86
MV
3491msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3492msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
506ab3c7 3493
5b1e4e86
MV
3494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
7d8a4da7 3496#, c-format
5b1e4e86
MV
3497msgid "Command line option %s is not understood"
3498msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3fa4e98f 3499
5b1e4e86 3500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
506ab3c7 3501#, c-format
5b1e4e86
MV
3502msgid "Command line option %s is not boolean"
3503msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
506ab3c7 3504
5b1e4e86 3505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7 3506#, c-format
5b1e4e86
MV
3507msgid "Option %s requires an argument."
3508msgstr "Možnost %s zahteva argument."
ce34af08 3509
5b1e4e86 3510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3cf1e4b5 3511#, c-format
5b1e4e86
MV
3512msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3513msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
08f8455c 3514
5b1e4e86 3515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3cf1e4b5 3516#, c-format
5b1e4e86
MV
3517msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3518msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
08f8455c 3519
5b1e4e86 3520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3cf1e4b5 3521#, c-format
5b1e4e86
MV
3522msgid "Option '%s' is too long"
3523msgstr "Možnost '%s' je predolga"
08f8455c 3524
5b1e4e86 3525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3cf1e4b5 3526#, c-format
5b1e4e86
MV
3527msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3528msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1c5f0d75 3529
5b1e4e86
MV
3530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3531#, c-format
3532msgid "Invalid operation %s"
3533msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3534
3535#: apt-inst/filelist.cc:380
3536msgid "DropNode called on still linked node"
3537msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
3538
3539#: apt-inst/filelist.cc:412
3540msgid "Failed to locate the hash element!"
3541msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
3542
3543#: apt-inst/filelist.cc:459
3544msgid "Failed to allocate diversion"
3545msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
3546
3547#: apt-inst/filelist.cc:464
3548msgid "Internal error in AddDiversion"
3549msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 3550
5b1e4e86 3551#: apt-inst/filelist.cc:477
b6c6b52f 3552#, c-format
5b1e4e86
MV
3553msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3554msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
b6c6b52f 3555
5b1e4e86 3556#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3557#, c-format
5b1e4e86
MV
3558msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3559msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
08f8455c 3560
5b1e4e86 3561#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3562#, c-format
5b1e4e86
MV
3563msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3564msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
0e1423ae 3565
5b1e4e86 3566#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3cf1e4b5 3567#, c-format
5b1e4e86
MV
3568msgid "The path %s is too long"
3569msgstr "Pot %s je predolga"
b81dbe40 3570
5b1e4e86 3571#: apt-inst/extract.cc:132
3cf1e4b5 3572#, c-format
5b1e4e86
MV
3573msgid "Unpacking %s more than once"
3574msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1b5a6222 3575
5b1e4e86 3576#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 3577#, c-format
5b1e4e86
MV
3578msgid "The directory %s is diverted"
3579msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1b5a6222 3580
5b1e4e86 3581#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 3582#, c-format
5b1e4e86
MV
3583msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3584msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
3585
3586#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3587msgid "The diversion path is too long"
3588msgstr "Pot odklona je predloga"
de5a560a 3589
5b1e4e86 3590#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3591#, c-format
5b1e4e86
MV
3592msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3593msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3594
3595#: apt-inst/extract.cc:289
3596msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3597msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3598
3599#: apt-inst/extract.cc:293
3600msgid "The path is too long"
3601msgstr "Pot je predolga"
3fa4e98f 3602
5b1e4e86 3603#: apt-inst/extract.cc:421
3cf1e4b5 3604#, c-format
5b1e4e86
MV
3605msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3606msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1b5a6222 3607
5b1e4e86 3608#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3609#, c-format
5b1e4e86
MV
3610msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3611msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
3fa4e98f 3612
5b1e4e86 3613#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 3614#, c-format
5b1e4e86
MV
3615msgid "Unable to stat %s"
3616msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3c4a4974 3617
5b1e4e86 3618#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3cf1e4b5 3619#, c-format
5b1e4e86
MV
3620msgid "Failed to write file %s"
3621msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
3c4a4974 3622
5b1e4e86 3623#: apt-inst/dirstream.cc:104
3cf1e4b5 3624#, c-format
5b1e4e86
MV
3625msgid "Failed to close file %s"
3626msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
3c4a4974 3627
5b1e4e86
MV
3628#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3629#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3cf1e4b5 3630#, c-format
5b1e4e86
MV
3631msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3632msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
3c4a4974 3633
5b1e4e86 3634#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3635#, c-format
5b1e4e86
MV
3636msgid "Internal error, could not locate member %s"
3637msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
3638
3639#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3640msgid "Unparsable control file"
3641msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
3642
3643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3644msgid "Invalid archive signature"
3645msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
3646
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3648msgid "Error reading archive member header"
3649msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
b18dd45f 3650
5b1e4e86 3651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3652#, c-format
5b1e4e86
MV
3653msgid "Invalid archive member header %s"
3654msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
ce34af08 3655
5b1e4e86
MV
3656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3657msgid "Invalid archive member header"
3658msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
de5a560a 3659
5b1e4e86
MV
3660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3661msgid "Archive is too short"
3662msgstr "Arhiv je prekratek"
09d057db 3663
5b1e4e86
MV
3664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3665msgid "Failed to read the archive headers"
3666msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
c77d6597 3667
5b1e4e86
MV
3668#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3669msgid "Failed to create pipes"
3670msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
b6c6b52f 3671
5b1e4e86
MV
3672#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3673msgid "Failed to exec gzip "
3674msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
b6c6b52f 3675
5b1e4e86
MV
3676#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3677msgid "Corrupted archive"
3678msgstr "Pokvarjen arhiv"
b6c6b52f 3679
5b1e4e86
MV
3680#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3681msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3682msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
b6c6b52f 3683
5b1e4e86
MV
3684#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3685#, c-format
3686msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3687msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
b6c6b52f 3688
5b1e4e86
MV
3689#~ msgid "Total dependency version space: "
3690#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
ce34af08 3691
5b1e4e86
MV
3692#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3693#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
7d8a4da7 3694
5b1e4e86
MV
3695#~ msgid "Done"
3696#~ msgstr "Opravljeno"
3697
3698#~ msgid "No keyring installed in %s."
3699#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 3700
51da0c35
MV
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3703#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3704
39b73d81
MV
3705#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3706#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3707
72bae92a
MV
3708#~ msgid ""
3709#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3710#~ "Mounting CD-ROM\n"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3713#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3714
609bb2ea
MV
3715#~ msgid ""
3716#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3717#~ "seems to be corrupt."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3720#~ "videti pokvarjen"
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3724#~ "seems to be corrupt."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3727#~ "popravek je videti pokvarjen."
3728
ce34af08
MV
3729#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3730#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3731
3732#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3733#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3734
3735#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3736#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3737
3738#~ msgid " [Not candidate version]"
3739#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3740
3741#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3742#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3746#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3747#~ "is only available from another source\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3750#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3751#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3752
3753#~ msgid "However the following packages replace it:"
3754#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3755
3756#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3757#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3758
3759#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3760#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3761
ce34af08
MV
3762#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3763#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3764
ce34af08
MV
3765#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3766#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3767
3768#~ msgid "Downloading %s %s"
3769#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3770
3771#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3772#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3773
3774#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3775#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3779#~ "need to manually fix this package."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3782#~ "popraviti ta paket."
3783
3784#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3787#~ "prklopljen?)\n"
3788
5caefc91
MV
3789#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3790#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3791
3f5a581c
MV
3792#~ msgid "Failed to remove %s"
3793#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3794
3f5a581c
MV
3795#~ msgid "Unable to create %s"
3796#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3799#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3802#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3805#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "Internal error getting a package name"
3808#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3809
3810#~ msgid "Reading file listing"
3811#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3815#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3816#~ "package!"
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3819#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3820#~ "paketa!"
3821
3822#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3823#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3824
3825#~ msgid "Internal error getting a node"
3826#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3827
3828#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3829#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3830
3831#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3832#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3833
3834#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3835#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3836
3837#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3838#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3839
3840#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3841#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3842
3843#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3844#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3845
3846#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3847#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3848
3849#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3850#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3851
3852#~ msgid "Couldn't change to %s"
3853#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3854
3855#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3856#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3857
3858#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3859#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3860
3861#~ msgid "Read error from %s process"
3862#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3863
3864#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3865#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3866
a12d5352
MV
3867#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3868#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3869
3870#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3871#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3872
3873#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3874#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3875
c77d6597
MV
3876#~ msgid "decompressor"
3877#~ msgstr "program za razširjanje"
3878
a12d5352
MV
3879#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3880#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3881
3882#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3883#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3884
c77d6597
MV
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3886#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3889#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3892#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3895#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3898#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3901#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3904#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3907#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3908
a12d5352
MV
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3910#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3911
c77d6597
MV
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3913#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3914
727eae45 3915#~ msgid ""
553d1492
AZ
3916#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3917#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3918#~ msgstr ""
553d1492 3919#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3920#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"