]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Various changes I have no idea about
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929
CP
4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d799e5fd 10"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
448a52a3 11"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 13"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fcd1dbaf 17"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 19"\n"
c1c279a2
AL
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:135
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
448a52a3 24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
27#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
28#: cmdline/apt-cache.cc:1508
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
448a52a3 31msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 34msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
35msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 38msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
39msgstr " Pakete normalak:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 42msgid " Pure virtual packages: "
089fa814 43msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2
AL
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 46msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
47msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 50msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
51msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:276
54msgid " Missing: "
f2a8274c 55msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 58msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
59msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
089fa814 63msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2
AL
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
67msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 70msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
71msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 74msgid "Total globbed strings: "
448a52a3 75msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
c1c279a2
AL
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 78msgid "Total dependency version space: "
089fa814 79msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2
AL
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 82msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
83msgstr "Guztira galdutako tokia:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 86msgid "Total space accounted for: "
448a52a3 87msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
c1c279a2
AL
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
90#, c-format
91msgid "Package file %s is out of sync."
089fa814 92msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1231
95msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 96msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1385
99msgid "No packages found"
100msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 103msgid "Package files:"
089fa814 104msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
c1c279a2
AL
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
107msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 108msgstr ""
448a52a3 109"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
089fa814 110"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1470
113#, c-format
114msgid "%4i %s\n"
115msgstr "%4i %s\n"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 119msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
120msgstr "Pin duten Paketeak:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ez da aurkitu)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1515
128msgid " Installed: "
f2a8274c 129msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
132msgid "(none)"
133msgstr "(bat ere ez)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1522
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Hautagaia: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 141msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
142msgstr " Paketearen pin-a:"
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 146msgid " Version table:"
089fa814 147msgstr " Bertsio tabla:"
c1c279a2
AL
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1556
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
802442e3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
d799e5fd 156#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 159msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 160
802442e3 161#: cmdline/apt-cache.cc:1659
c1c279a2
AL
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
200" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 203"\n"
089fa814 204"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
205"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 206"Komandoak:\n"
089fa814 207" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
208" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 209" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
089fa814 210" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
211" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
212" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
213" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
214" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
089fa814 215" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
f2a8274c
CP
216" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
217" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
219" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
089fa814 220" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 222" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
223"\n"
224"Aukerak:\n"
089fa814 225" -h Laguntza-testu hau.\n"
226" -p=? Paketearen cachea.\n"
227" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
228" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
f2a8274c 229" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
089fa814 230" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
231" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c 232"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 233
648bb618
CP
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
448a52a3 236msgstr ""
237"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
089fa814 241msgstr "Mesedez sa diska bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
089fa814 268"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c 274"Aukerak:\n"
089fa814 275" -h Laguntza-testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
089fa814 303" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c 304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
089fa814 305" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
089fa814 319msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
089fa814 330msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
089fa814 334msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
089fa814 394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
089fa814 398"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
089fa814 404"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
089fa814 410" -h Laguntza-testu hau\n"
f2a8274c
CP
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
089fa814 414" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
089fa814 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 428
d799e5fd 429#: ftparchive/cachedb.cc:47
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
089fa814 432msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
d799e5fd 434#: ftparchive/cachedb.cc:65
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
089fa814 437msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
d799e5fd 439#: ftparchive/cachedb.cc:76
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
089fa814 448msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94 449
d799e5fd 450#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
451#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
c1c279a2 452#, c-format
d799e5fd 453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 455
d799e5fd 456#: ftparchive/cachedb.cc:242
c1c279a2 457msgid "Archive has no control record"
089fa814 458msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 459
d799e5fd 460#: ftparchive/cachedb.cc:448
c1c279a2 461msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 462msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 463
d799e5fd 464#: ftparchive/writer.cc:79
c1c279a2
AL
465#, c-format
466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 467msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 468
d799e5fd 469#: ftparchive/writer.cc:84
c1c279a2
AL
470#, c-format
471msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 472msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 473
d799e5fd 474#: ftparchive/writer.cc:135
c1c279a2
AL
475msgid "E: "
476msgstr "E: "
477
d799e5fd 478#: ftparchive/writer.cc:137
c1c279a2 479msgid "W: "
f2a8274c 480msgstr "A: "
c1c279a2 481
d799e5fd 482#: ftparchive/writer.cc:144
c1c279a2 483msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 484msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 485
d799e5fd 486#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
c1c279a2
AL
487#, c-format
488msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 489msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 490
d799e5fd 491#: ftparchive/writer.cc:173
c1c279a2 492msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 493msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 494
d799e5fd 495#: ftparchive/writer.cc:198
c1c279a2
AL
496#, c-format
497msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 498msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 499
d799e5fd 500#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
501#, c-format
502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr " DeLink %s [%s]\n"
504
d799e5fd 505#: ftparchive/writer.cc:265
c1c279a2
AL
506#, c-format
507msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 509
d799e5fd 510#: ftparchive/writer.cc:269
c1c279a2
AL
511#, c-format
512msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 513msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 514
d799e5fd 515#: ftparchive/writer.cc:276
c1c279a2
AL
516#, c-format
517msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 518msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 519
d799e5fd 520#: ftparchive/writer.cc:286
c1c279a2
AL
521#, c-format
522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 523msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 524
d799e5fd 525#: ftparchive/writer.cc:390
c1c279a2 526msgid "Archive had no package field"
089fa814 527msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 528
d799e5fd 529#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
c1c279a2
AL
530#, c-format
531msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 532msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 533
d799e5fd 534#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
c1c279a2
AL
535#, c-format
536msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 537msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 538
d799e5fd 539#: ftparchive/writer.cc:623
540#, fuzzy, c-format
541msgid " %s has no source override entry\n"
542msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:627
545#, fuzzy, c-format
546msgid " %s has no binary override entry either\n"
547msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
548
1b5a6222
CP
549#: ftparchive/contents.cc:317
550#, c-format
1169dbfa 551msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
552msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
553
554#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 555msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 556msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
557
558#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
559#, c-format
560msgid "Unable to open %s"
561msgstr "Ezin da %s ireki"
562
563#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
564#, c-format
565msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 566msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
567
568#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 571msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
572
573#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
577
578#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
579#, c-format
580msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 581msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:75
584#, c-format
1169dbfa 585msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
089fa814 586msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:105
589#, c-format
590msgid "Compressed output %s needs a compression set"
089fa814 591msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
594msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 595msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:198
598msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 599msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:201
602msgid "Failed to fork"
f2a8274c 603msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 606msgid "Compress child"
089fa814 607msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:238
610#, c-format
1169dbfa 611msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
612msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:289
615msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 616msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:324
619msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 620msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:363
623msgid "decompressor"
f2a8274c 624msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:406
627msgid "IO to subprocess/file failed"
089fa814 628msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:458
631msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 632msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:475
635#, c-format
636msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 637msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
640#, c-format
641msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 642msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 643
092ae175 644#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 645msgid "Y"
f2a8274c 646msgstr "Y"
c1c279a2 647
802442e3 648#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
c1c279a2
AL
649#, c-format
650msgid "Regex compilation error - %s"
089fa814 651msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2 652
092ae175 653#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 655msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 656
092ae175 657#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
658#, c-format
659msgid "but %s is installed"
f2a8274c 660msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 661
092ae175 662#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
663#, c-format
664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "baina %s instalatzeko dago"
666
092ae175 667#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
668msgid "but it is not installable"
669msgstr "baina ez da instalagarria"
670
092ae175 671#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 672msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 673msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 674
092ae175 675#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 676msgid "but it is not installed"
f2a8274c 677msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 678
092ae175 679#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 680msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 681msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 682
092ae175 683#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 684msgid " or"
f2a8274c 685msgstr " edo"
c1c279a2 686
092ae175 687#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 688msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 689msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 690
092ae175 691#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 692msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 693msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 694
092ae175 695#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 696msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 697msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 698
092ae175 699#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 700msgid "The following packages will be upgraded:"
089fa814 701msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2 702
092ae175 703#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 705msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 706
092ae175 707#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 708msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 709msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 710
092ae175 711#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 714msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 715
092ae175 716#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 717msgid ""
26e38fa2 718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
f2a8274c 721"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
089fa814 722"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 723
092ae175 724#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
089fa814 727msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 728
092ae175 729#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 732msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 733
092ae175 734#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 737msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 738
092ae175 739#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 742msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 743
092ae175 744#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 747msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 748
092ae175 749#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 750msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 751msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 752
092ae175 753#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 754msgid " failed."
f2a8274c 755msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 756
092ae175 757#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 758msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 759msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 760
092ae175 761#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
089fa814 763msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 764
092ae175 765#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 766msgid " Done"
f2a8274c 767msgstr " Eginda"
c1c279a2 768
092ae175 769#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 771msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 772
092ae175 773#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 775msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 776
092ae175 777#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 779msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 780
092ae175 781#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 782msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 783msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 784
092ae175 785#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
786msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
787msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 788
092ae175 789#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 790msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 791msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 792
092ae175 793#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 794msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 795msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 796
092ae175 797#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 798msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 799msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 800
092ae175 801#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
089fa814 803msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 804
092ae175 805#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 806msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 807msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 808
d799e5fd 809#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
c1c279a2 810msgid "Unable to lock the download directory"
089fa814 811msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 812
d799e5fd 813#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
c1c279a2
AL
814#: apt-pkg/cachefile.cc:67
815msgid "The list of sources could not be read."
089fa814 816msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 817
092ae175 818#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr ""
f907cc56
CP
821"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
822"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 823
092ae175 824#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
825#, c-format
826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 827msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 828
092ae175 829#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 832msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 833
092ae175 834#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
835#, c-format
836msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 837msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 838
092ae175 839#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
840#, c-format
841msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 842msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 843
d799e5fd 844#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
f907cc56 845#, c-format
3c4a4974 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 847msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 848
092ae175 849#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
850#, c-format
851msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 852msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 853
092ae175 854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 856msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 857
092ae175 858#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 859msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 860msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 863#, c-format
c1c279a2 864msgid ""
26e38fa2 865"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
f2a8274c
CP
869"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
870"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
871" ?] "
872
092ae175 873#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2 874msgid "Abort."
089fa814 875msgstr "Abortatu."
c1c279a2 876
092ae175 877#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 880
d799e5fd 881#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
c1c279a2
AL
882#, c-format
883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 884msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 885
092ae175 886#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 887msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 888msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 889
d799e5fd 890#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
c1c279a2 891msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 892msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 893
092ae175 894#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
f2a8274c
CP
899"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
900"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 901
092ae175 902#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
089fa814 904msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 905
092ae175 906#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 907msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 908msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 909
092ae175 910#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 911msgid "Aborting install."
089fa814 912msgstr "Abortatu instalazioa."
c1c279a2 913
092ae175 914#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
915#, c-format
916msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 917msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 918
092ae175 919#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
920#, c-format
921msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
089fa814 922msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 923
092ae175 924#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
925#, c-format
926msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 927msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 928
092ae175 929#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
930#, c-format
931msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 932msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 933
092ae175 934#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 935msgid " [Installed]"
f2a8274c 936msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 937
092ae175 938#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 939msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 940msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 941
092ae175 942#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
943#, c-format
944msgid ""
945"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
946"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
947"is only available from another source\n"
948msgstr ""
f2a8274c
CP
949"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
950"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
951"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 952
092ae175 953#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 954msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 955msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 956
092ae175 957#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
958#, c-format
959msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 960msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 961
092ae175 962#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
963#, c-format
964msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 965msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 966
092ae175 967#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
968#, c-format
969msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 970msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 971
092ae175 972#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
973#, c-format
974msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 975msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 976
092ae175 977#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
978#, c-format
979msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 980msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 981
092ae175 982#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
983#, c-format
984msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 985msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 986
092ae175 987#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 988msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 989msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 990
802442e3 991#: cmdline/apt-get.cc:1326
c1c279a2 992msgid "Unable to lock the list directory"
089fa814 993msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 994
092ae175 995#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
996msgid ""
997"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
998"used instead."
999msgstr ""
089fa814 1000"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 1001"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1002
092ae175 1003#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 1004msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
1005msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1006
802442e3 1007#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
c1c279a2
AL
1008#, c-format
1009msgid "Couldn't find package %s"
1010msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1011
802442e3 1012#: cmdline/apt-get.cc:1516
c1c279a2
AL
1013#, c-format
1014msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1015msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1016
802442e3 1017#: cmdline/apt-get.cc:1546
c1c279a2 1018msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1019msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1020
802442e3 1021#: cmdline/apt-get.cc:1549
c1c279a2
AL
1022msgid ""
1023"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1024"solution)."
1025msgstr ""
f2a8274c
CP
1026"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1027"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1028
802442e3 1029#: cmdline/apt-get.cc:1561
c1c279a2
AL
1030msgid ""
1031"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1032"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1033"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1034"or been moved out of Incoming."
1035msgstr ""
f2a8274c
CP
1036"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1037"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1038"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1039"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1040
802442e3 1041#: cmdline/apt-get.cc:1569
c1c279a2
AL
1042msgid ""
1043"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1044"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1045"that package should be filed."
1046msgstr ""
f2a8274c
CP
1047"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1048"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1049
802442e3 1050#: cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2 1051msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1052msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1053
802442e3 1054#: cmdline/apt-get.cc:1577
c1c279a2 1055msgid "Broken packages"
f2a8274c 1056msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1057
802442e3 1058#: cmdline/apt-get.cc:1603
c1c279a2 1059msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1060msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1061
d799e5fd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1685
c1c279a2 1063msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1064msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1065
d799e5fd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1686
c1c279a2
AL
1067msgid "Recommended packages:"
1068msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1069
d799e5fd 1070#: cmdline/apt-get.cc:1706
1169dbfa 1071msgid "Calculating upgrade... "
089fa814 1072msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1073
d799e5fd 1074#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1075msgid "Failed"
f2a8274c 1076msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1077
d799e5fd 1078#: cmdline/apt-get.cc:1714
c1c279a2 1079msgid "Done"
f2a8274c 1080msgstr "Eginda"
c1c279a2 1081
d799e5fd 1082#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
3c4a4974 1083msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1084msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1085
d799e5fd 1086#: cmdline/apt-get.cc:1887
c1c279a2 1087msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1088msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1089
d799e5fd 1090#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
c1c279a2
AL
1091#, c-format
1092msgid "Unable to find a source package for %s"
089fa814 1093msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1094
d799e5fd 1095#: cmdline/apt-get.cc:1961
21c2c929 1096#, c-format
bcc753b7 1097msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1098msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1099
d799e5fd 1100#: cmdline/apt-get.cc:1985
c1c279a2
AL
1101#, c-format
1102msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1103msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1104
d799e5fd 1105#: cmdline/apt-get.cc:1990
c1c279a2
AL
1106#, c-format
1107msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
089fa814 1108msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1109
d799e5fd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1993
c1c279a2
AL
1111#, c-format
1112msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
089fa814 1113msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1114
d799e5fd 1115#: cmdline/apt-get.cc:1999
c1c279a2 1116#, c-format
1169dbfa 1117msgid "Fetch source %s\n"
089fa814 1118msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
c1c279a2 1119
d799e5fd 1120#: cmdline/apt-get.cc:2030
c1c279a2 1121msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1122msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1123
d799e5fd 1124#: cmdline/apt-get.cc:2058
c1c279a2
AL
1125#, c-format
1126msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
448a52a3 1127msgstr ""
1128"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1129
d799e5fd 1130#: cmdline/apt-get.cc:2070
c1c279a2
AL
1131#, c-format
1132msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1133msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1134
d799e5fd 1135#: cmdline/apt-get.cc:2071
3c4a4974
CP
1136#, c-format
1137msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
089fa814 1138msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1139
d799e5fd 1140#: cmdline/apt-get.cc:2088
c1c279a2
AL
1141#, c-format
1142msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1143msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1144
d799e5fd 1145#: cmdline/apt-get.cc:2107
c1c279a2 1146msgid "Child process failed"
f2a8274c 1147msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1148
d799e5fd 1149#: cmdline/apt-get.cc:2123
c1c279a2 1150msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448a52a3 1151msgstr ""
1152"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1153
d799e5fd 1154#: cmdline/apt-get.cc:2151
c1c279a2
AL
1155#, c-format
1156msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
089fa814 1157msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1158
d799e5fd 1159#: cmdline/apt-get.cc:2171
c1c279a2
AL
1160#, c-format
1161msgid "%s has no build depends.\n"
089fa814 1162msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1163
d799e5fd 1164#: cmdline/apt-get.cc:2223
c1c279a2
AL
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1168"found"
448a52a3 1169msgstr ""
1170"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1171
d799e5fd 1172#: cmdline/apt-get.cc:2275
c1c279a2
AL
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1176"package %s can satisfy version requirements"
1177msgstr ""
089fa814 1178"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
f2a8274c 1179"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1180
d799e5fd 1181#: cmdline/apt-get.cc:2310
c1c279a2
AL
1182#, c-format
1183msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1184msgstr ""
f2a8274c
CP
1185"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1186"paketea berriegia da"
c1c279a2 1187
d799e5fd 1188#: cmdline/apt-get.cc:2335
c1c279a2
AL
1189#, c-format
1190msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1191msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1192
d799e5fd 1193#: cmdline/apt-get.cc:2349
c1c279a2
AL
1194#, c-format
1195msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
089fa814 1196msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1197
d799e5fd 1198#: cmdline/apt-get.cc:2353
c1c279a2 1199msgid "Failed to process build dependencies"
089fa814 1200msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1201
d799e5fd 1202#: cmdline/apt-get.cc:2385
1169dbfa 1203msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1204msgstr "Onartutako Moduluak:"
1205
d799e5fd 1206#: cmdline/apt-get.cc:2426
c1c279a2
AL
1207msgid ""
1208"Usage: apt-get [options] command\n"
1209" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1210" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211"\n"
1212"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1213"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1214"and install.\n"
1215"\n"
1216"Commands:\n"
1217" update - Retrieve new lists of packages\n"
1218" upgrade - Perform an upgrade\n"
1219" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1220" remove - Remove packages\n"
1221" source - Download source archives\n"
1222" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1223" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1224" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1225" clean - Erase downloaded archive files\n"
1226" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1227" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1228"\n"
1229"Options:\n"
1230" -h This help text.\n"
1231" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1232" -qq No output except for errors\n"
1233" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1234" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1235" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1236" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1237" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1238" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1239" -b Build the source package after fetching it\n"
1240" -V Show verbose version numbers\n"
1241" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1243"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1244"pages for more information and options.\n"
1245" This APT has Super Cow Powers.\n"
1246msgstr ""
1247"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1248" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1250"\n"
089fa814 1251"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1252"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1253"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1254"\n"
1255"Komandoak:\n"
089fa814 1256" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1257" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
f2a8274c
CP
1258" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1259" remove - Kendu paketeak\n"
089fa814 1260" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1261" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1262" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1263" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
089fa814 1264" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1265" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1266" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1267"\n"
1268"Aukerak:\n"
089fa814 1269" -h Laguntza-testu hau.\n"
1270" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1271" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1272" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1273" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1274" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
089fa814 1275" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1276" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1277" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1278" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1279" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1280" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1281" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1282"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1283"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1284" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:55
1287msgid "Hit "
f2a8274c 1288msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:79
1291msgid "Get:"
f2a8274c 1292msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:110
1295msgid "Ign "
f2a8274c 1296msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:114
1299msgid "Err "
1300msgstr "Err "
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:135
1303#, c-format
1304msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1305msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:225
1308#, c-format
1309msgid " [Working]"
1310msgstr " [Lanean]"
1311
1312#: cmdline/acqprogress.cc:271
1313#, c-format
1314msgid ""
1169dbfa 1315"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1316" '%s'\n"
1317"in the drive '%s' and press enter\n"
1318msgstr ""
1319"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1320" '%s'\n"
089fa814 1321"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1322
1323#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1324msgid "Unknown package record!"
089fa814 1325msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1326
1327#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1328msgid ""
1329"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1332"to indicate what kind of file it is.\n"
1333"\n"
1334"Options:\n"
1335" -h This help text\n"
1336" -s Use source file sorting\n"
1337" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1338" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1339msgstr ""
f2a8274c 1340"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1341"\n"
089fa814 1342"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1343"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1344"\n"
1345"Aukerak:\n"
089fa814 1346" -h Laguntza-testu hau\n"
1347" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1348" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1349" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1350
1351#: dselect/install:32
1352msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1353msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1354
1355#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1356#: dselect/install:104 dselect/update:45
1357msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1358msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1359
1360#: dselect/install:100
1361msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1362msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1363
1364#: dselect/install:101
1365msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1366msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1367
1368#: dselect/install:102
1369msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1370msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1371
1372#: dselect/install:103
448a52a3 1373msgid ""
1374"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1375msgstr ""
f2a8274c
CP
1376"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1377"berriro"
c1c279a2
AL
1378
1379#: dselect/update:30
1169dbfa 1380msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1381msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1382
1b5a6222 1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1384msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1385msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1386
d799e5fd 1387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c1c279a2 1388msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1389msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1390
d799e5fd 1391#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
c1c279a2 1392msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1393msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1394
d799e5fd 1395#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1396msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
089fa814 1397msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 1398
d799e5fd 1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
c1c279a2
AL
1400#, c-format
1401msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
089fa814 1402msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1405msgid "Invalid archive signature"
089fa814 1406msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1407
1408#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1409msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1410msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1411
1412#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1413msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1414msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1415
1416#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1417msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1418msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1421msgid "Failed to read the archive headers"
089fa814 1422msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:384
1425msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1426msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:416
1429msgid "Failed to locate the hash element!"
089fa814 1430msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1431
1432#: apt-inst/filelist.cc:463
1433msgid "Failed to allocate diversion"
089fa814 1434msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1437msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1438msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:481
1441#, c-format
1442msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1443msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:510
1446#, c-format
1447msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1448msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1449
1450#: apt-inst/filelist.cc:553
1451#, c-format
1452msgid "Duplicate conf file %s/%s"
089fa814 1453msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1454
1455#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1456#, c-format
26e38fa2 1457msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1458msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1459
71a174ee 1460#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1461#, c-format
1462msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1463msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1466#, c-format
1467msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1468msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:127
1471#, c-format
1472msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1473msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:137
1476#, c-format
1477msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1478msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:147
1481#, c-format
1482msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
089fa814 1483msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1486msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1487msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:243
1490#, c-format
1491msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1492msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:283
1495msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
089fa814 1496msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:287
1499msgid "The path is too long"
f2a8274c 1500msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:417
1503#, c-format
1504msgid "Overwrite package match with no version for %s"
089fa814 1505msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:434
1508#, c-format
1509msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1510msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1511
3c4a4974 1512#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1513#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1514#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1515#, c-format
1516msgid "Unable to read %s"
1517msgstr "Ezin da %s irakurri"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:494
1520#, c-format
1521msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1522msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1525#, c-format
1526msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1527msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1530#, c-format
1531msgid "Unable to create %s"
1532msgstr "Ezin da %s sortu"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1535#, c-format
1536msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1537msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1540msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
089fa814 1541msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1542
1543#. Build the status cache
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1547msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1548msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1551#, c-format
1552msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
089fa814 1553msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1557msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1558msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1559
802442e3 1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1561msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1562msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1563
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1565#, c-format
1566msgid ""
1567"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1568"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1569"package!"
640c5d94 1570msgstr ""
089fa814 1571"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1572"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1573"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1576#, c-format
1577msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
089fa814 1578msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1581msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1582msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1585#, c-format
1586msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1587msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1590msgid "The diversion file is corrupted"
089fa814 1591msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1595#, c-format
1596msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
089fa814 1597msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1600msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1601msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1604msgid "The pkg cache must be initialized first"
089fa814 1605msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1606
c1c279a2
AL
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1608#, c-format
1169dbfa 1609msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1610msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1613#, c-format
1614msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
089fa814 1615msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1618#, c-format
1619msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1620msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1623#, c-format
1624msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1625msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1626
1b5a6222 1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1628#, c-format
1b5a6222 1629msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
448a52a3 1630msgstr ""
1631"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1632
1b5a6222 1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1634#, c-format
1635msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1636msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1637
1b5a6222 1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1639msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1640msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1641
1b5a6222 1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1643msgid "Failed to locate a valid control file"
089fa814 1644msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1645
1b5a6222 1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1647msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1648msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1649
3c4a4974 1650#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1651#, c-format
1652msgid "Unable to read the cdrom database %s"
089fa814 1653msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1654
3c4a4974 1655#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1656msgid ""
1169dbfa
CP
1657"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1658"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1659msgstr ""
1660"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1661"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1662
3c4a4974 1663#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1664msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1665msgstr "CD okerra"
1666
3c4a4974 1667#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1668#, c-format
1669msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
448a52a3 1670msgstr ""
1671"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1672
3c4a4974 1673#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1674msgid "Disk not found."
089fa814 1675msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1676
1677#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1678msgid "File not found"
1679msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1680
d799e5fd 1681#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1682#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1683msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1684msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1685
d799e5fd 1686#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1687msgid "Failed to set modification time"
089fa814 1688msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1689
3c4a4974 1690#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1691msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1692msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1693
1694#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1695#: methods/ftp.cc:162
1696msgid "Logging in"
f2a8274c 1697msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1698
1699#: methods/ftp.cc:168
1700msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1701msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1702
1703#: methods/ftp.cc:173
1704msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1705msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1706
1707#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1708#, c-format
1169dbfa 1709msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1710msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1711
1712#: methods/ftp.cc:210
1713#, c-format
1714msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1715msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:217
1718#, c-format
1719msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1720msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:237
1723msgid ""
1724"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1725"is empty."
640c5d94 1726msgstr ""
f2a8274c
CP
1727"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1728"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1729
1730#: methods/ftp.cc:265
1731#, c-format
1732msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1733msgstr ""
1734"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1735"du: %s"
c1c279a2
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:291
1738#, c-format
1739msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1740msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1741
1742#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1743msgid "Connection timeout"
089fa814 1744msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1745
1746#: methods/ftp.cc:335
1747msgid "Server closed the connection"
1748msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1749
3c4a4974 1750#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1751msgid "Read error"
089fa814 1752msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1755msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1756msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1759msgid "Protocol corruption"
089fa814 1760msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1761
3c4a4974 1762#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1763msgid "Write error"
089fa814 1764msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1767msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1768msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1769
1770#: methods/ftp.cc:698
1771msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
448a52a3 1772msgstr ""
1773"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1774
1775#: methods/ftp.cc:704
1776msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1777msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1778
1779#: methods/ftp.cc:722
1780msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1781msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:736
1784msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1785msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1786
1787#: methods/ftp.cc:740
1788msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1789msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1790
1791#: methods/ftp.cc:747
1792msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1793msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:779
1796msgid "Unable to send PORT command"
1797msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1798
1799#: methods/ftp.cc:789
1800#, c-format
1801msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
089fa814 1802msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1803
1804#: methods/ftp.cc:798
1805#, c-format
1806msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1807msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:818
1810msgid "Data socket connect timed out"
089fa814 1811msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1812
1813#: methods/ftp.cc:825
1814msgid "Unable to accept connection"
1815msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1816
bcc753b7 1817#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1818msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1819msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1820
1821#: methods/ftp.cc:877
1822#, c-format
1823msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1824msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1825
1826#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1827msgid "Data socket timed out"
089fa814 1828msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1829
1830#: methods/ftp.cc:922
1831#, c-format
1832msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
089fa814 1833msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1834
1835#. Get the files information
1836#: methods/ftp.cc:997
1837msgid "Query"
f2a8274c 1838msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1839
802442e3 1840#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1841msgid "Unable to invoke "
1842msgstr "Ezin da deitu "
1843
1844#: methods/connect.cc:64
1845#, c-format
1846msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1847msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1848
1849#: methods/connect.cc:71
1850#, c-format
1851msgid "[IP: %s %s]"
1852msgstr "[IP: %s %s]"
1853
1854#: methods/connect.cc:80
1855#, c-format
1856msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1857msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1858
1859#: methods/connect.cc:86
1860#, c-format
1861msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1862msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1863
3c4a4974 1864#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1865#, c-format
1866msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
448a52a3 1867msgstr ""
1868"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1869
802442e3 1870#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1871#, c-format
1872msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1873msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1874
1875#. We say this mainly because the pause here is for the
1876#. ssh connection that is still going
802442e3 1877#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1878#, c-format
1879msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1880msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1881
802442e3 1882#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1883#, c-format
1884msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1885msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1886
802442e3 1887#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1888#, c-format
1889msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1890msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1891
802442e3 1892#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1893#, c-format
1894msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1895msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1896
802442e3 1897#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1898#, c-format
1899msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1900msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1901
d799e5fd 1902#: methods/gpgv.cc:65
fcd1dbaf 1903#, c-format
802442e3 1904msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
448a52a3 1905msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
802442e3 1906
d799e5fd 1907#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1908msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
089fa814 1909msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1910
d799e5fd 1911#: methods/gpgv.cc:204
448a52a3 1912msgid ""
1913"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1914msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1915
d799e5fd 1916#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1917msgid "At least one invalid signature was encountered."
089fa814 1918msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1919
d799e5fd 1920#: methods/gpgv.cc:213
fcd1dbaf 1921#, c-format
802442e3 1922msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
448a52a3 1923msgstr ""
1924"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1925
d799e5fd 1926#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1927msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1928msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1929
d799e5fd 1930#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1931msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1932msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1933
d799e5fd 1934#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1935msgid ""
1936"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1937"available:\n"
1938msgstr ""
f907cc56
CP
1939"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1940"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1941
c1c279a2
AL
1942#: methods/gzip.cc:57
1943#, c-format
1944msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1945msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1946
1947#: methods/gzip.cc:102
1948#, c-format
1949msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1950msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1951
bcc753b7 1952#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1953msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1954msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1955
bcc753b7 1956#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1957#, c-format
1958msgid "Got a single header line over %u chars"
089fa814 1959msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1960
bcc753b7 1961#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1962msgid "Bad header line"
089fa814 1963msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1964
bcc753b7 1965#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1966msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
089fa814 1967msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1968
bcc753b7 1969#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1970msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1971msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1972
bcc753b7 1973#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1974msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1975msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1976
bcc753b7 1977#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1978msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1979msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1980
bcc753b7 1981#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1982msgid "Unknown date format"
089fa814 1983msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1984
bcc753b7 1985#: methods/http.cc:773
c1c279a2 1986msgid "Select failed"
f2a8274c 1987msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1988
bcc753b7 1989#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1990msgid "Connection timed out"
089fa814 1991msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1992
bcc753b7 1993#: methods/http.cc:801
c1c279a2 1994msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1995msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1996
bcc753b7 1997#: methods/http.cc:832
c1c279a2 1998msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1999msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2000
bcc753b7 2001#: methods/http.cc:860
c1c279a2 2002msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 2003msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2004
bcc753b7 2005#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2006msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
2007msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
2008
bcc753b7 2009#: methods/http.cc:876
c1c279a2 2010msgid "Error reading from server"
f2a8274c 2011msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2012
bcc753b7 2013#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2014msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
2015msgstr "Goiburu data gaizki dago"
2016
bcc753b7 2017#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
2018msgid "Connection failed"
2019msgstr "Konexioak huts egin du"
2020
bcc753b7 2021#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2022msgid "Internal error"
089fa814 2023msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
2024
2025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2026msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2027msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2028
2029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2030#, c-format
2031msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2032msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2033
171c75f1 2034#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2035#, c-format
2036msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2037msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2040#, c-format
2041msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
089fa814 2042msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2045#, c-format
2046msgid "Opening configuration file %s"
089fa814 2047msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2048
3c4a4974 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2050#, c-format
2051msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2052msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
089fa814 2057msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2058
3c4a4974 2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2060#, c-format
1169dbfa 2061msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
089fa814 2062msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2063
3c4a4974 2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2065#, c-format
2066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
089fa814 2067msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2068
3c4a4974 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2070#, c-format
2071msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
089fa814 2072msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2073
3c4a4974 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2075#, c-format
2076msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
089fa814 2077msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2078
3c4a4974 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
089fa814 2082msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2083
3c4a4974 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2085#, c-format
2086msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
089fa814 2087msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2088
3c4a4974 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
089fa814 2092msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2093
2094#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2095#, c-format
2096msgid "%c%s... Error!"
2097msgstr "%c%s... Errorea!"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2100#, c-format
2101msgid "%c%s... Done"
2102msgstr "%c%s... Eginda"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2105#, c-format
2106msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
089fa814 2107msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2111#, c-format
2112msgid "Command line option %s is not understood"
089fa814 2113msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2116#, c-format
2117msgid "Command line option %s is not boolean"
089fa814 2118msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2121#, c-format
2122msgid "Option %s requires an argument."
2123msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2126#, c-format
2127msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
448a52a3 2128msgstr ""
2129"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2132#, c-format
2133msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2134msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2137#, c-format
2138msgid "Option '%s' is too long"
2139msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2142#, c-format
2143msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2144msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2147#, c-format
2148msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2149msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2152#, c-format
2153msgid "Unable to stat the mount point %s"
089fa814 2154msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2155
171c75f1 2156#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2157#, c-format
2158msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2159msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2162msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2163msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2166#, c-format
2167msgid "Not using locking for read only lock file %s"
089fa814 2168msgstr ""
2169"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2170"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2173#, c-format
2174msgid "Could not open lock file %s"
089fa814 2175msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2178#, c-format
2179msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
448a52a3 2180msgstr ""
2181"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2184#, c-format
2185msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2186msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2189#, c-format
1169dbfa 2190msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2191msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2194#, c-format
2195msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2196msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2199#, c-format
2200msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2201msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2204#, c-format
2205msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2206msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2209#, c-format
2210msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2211msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2214#, c-format
2215msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2216msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2219#, c-format
2220msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2221msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2224msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2225msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2226
3c4a4974 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2228msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2229msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2230
3c4a4974 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2232msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2233msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2236msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2237msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2240msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2241msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2244msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2245msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2248#, c-format
1169dbfa 2249msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2250msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2253msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2254msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2257msgid "Depends"
f2a8274c 2258msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2261msgid "PreDepends"
f2a8274c 2262msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2265msgid "Suggests"
f2a8274c 2266msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2269msgid "Recommends"
f2a8274c 2270msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2273msgid "Conflicts"
f2a8274c 2274msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2277msgid "Replaces"
f2a8274c 2278msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2281msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2282msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2285msgid "important"
2286msgstr "garrantzitsua"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2289msgid "required"
2290msgstr "beharrezkoa"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2293msgid "standard"
2294msgstr "estandarra"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2297msgid "optional"
f2a8274c 2298msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2301msgid "extra"
f2a8274c 2302msgstr "estra"
c1c279a2 2303
448a52a3 2304#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2305msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2306msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2307
448a52a3 2308#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2309msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2310msgstr "Hautagaien bertsioak"
2311
448a52a3 2312#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2313msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2314msgstr "Dependentzi Sormena"
2315
d799e5fd 2316#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
c1c279a2
AL
2317#, c-format
2318msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2319msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2320
d799e5fd 2321#: apt-pkg/tagfile.cc:186
c1c279a2
AL
2322#, c-format
2323msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2324msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2325
71a174ee 2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2327#, c-format
2328msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2329msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2330
71a174ee 2331#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2332#, c-format
2333msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2334msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2335
71a174ee 2336#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2337#, c-format
2338msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2339msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2340
71a174ee 2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2342#, c-format
1169dbfa 2343msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2344msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2345
71a174ee 2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2347#, c-format
2348msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2349msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2350
71a174ee 2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2352#, c-format
2353msgid "Opening %s"
2354msgstr "%s irekitzen"
2355
71a174ee 2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2357#, c-format
2358msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2359msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2360
71a174ee 2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2364msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2365
71a174ee 2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2367#, c-format
853a9681 2368msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2369msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2370
71a174ee 2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2372#, c-format
2373msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2374msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2375
c1c279a2
AL
2376#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"This installation run will require temporarily removing the essential "
2380"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2381"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2382msgstr ""
f2a8274c
CP
2383"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2384"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2385"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2386"aukera."
c1c279a2
AL
2387
2388#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2389#, c-format
2390msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2391msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2392
1b5a6222 2393#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2394#, c-format
448a52a3 2395msgid ""
2396"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2397msgstr ""
2398"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2399
1b5a6222 2400#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2401msgid ""
2402"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2403"held packages."
2404msgstr ""
f2a8274c
CP
2405"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2406"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2407
1b5a6222 2408#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2409msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2410msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2411
3c4a4974 2412#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2413#, c-format
2414msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2415msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2416
3c4a4974 2417#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2418#, c-format
2419msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2420msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2421
802442e3 2422#. only show the ETA if it makes sense
2423#. two days
2424#: apt-pkg/acquire.cc:823
fcd1dbaf 2425#, c-format
802442e3 2426msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
448a52a3 2427msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
3c4a4974 2428
802442e3 2429#: apt-pkg/acquire.cc:825
fcd1dbaf 2430#, c-format
802442e3 2431msgid "Retrieving file %li of %li"
448a52a3 2432msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
802442e3 2433
3c4a4974 2434#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2435#, c-format
2436msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2437msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2438
3c4a4974 2439#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2440#, c-format
2441msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2442msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2443
3c4a4974 2444#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2445#, c-format
3c4a4974 2446msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2447msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2448
71a174ee 2449#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2450#, c-format
2451msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2452msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2453
71a174ee 2454#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2455msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2456msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2457
2458#: apt-pkg/clean.cc:61
2459#, c-format
2460msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2461msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2462
1b5a6222 2463#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2464msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2465msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2466
2467#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2468msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2469msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2470
2471#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2472msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2473msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2474
2475#: apt-pkg/policy.cc:269
2476msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2477msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2478
2479#: apt-pkg/policy.cc:291
2480#, c-format
2481msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2482msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2483
2484#: apt-pkg/policy.cc:299
2485msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2486msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2489msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2490msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2493#, c-format
080bf1be 2494msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2495msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2498#, c-format
080bf1be 2499msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2500msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2503#, c-format
080bf1be 2504msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2505msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2508#, c-format
080bf1be 2509msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2510msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2513#, c-format
080bf1be 2514msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2515msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2518#, c-format
080bf1be 2519msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2520msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2523#, c-format
080bf1be 2524msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2525msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2528msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2529msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2532msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2533msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2536msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2537msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2540#, c-format
080bf1be 2541msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2542msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2545#, c-format
080bf1be 2546msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2547msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2550#, c-format
2551msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2552msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2555#, c-format
2556msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2557msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2560msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2561msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2562
1b5a6222 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2564msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2565msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2566
1b5a6222 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2568#, c-format
2569msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2570msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2571
802442e3 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222 2573msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2574msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2575
802442e3 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2577msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2578msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7 2579
802442e3 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
c1c279a2
AL
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2585msgstr ""
f2a8274c
CP
2586"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2587"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2588
802442e3 2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
c1c279a2
AL
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2593"manually fix this package."
2594msgstr ""
f2a8274c
CP
2595"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2596"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2597
802442e3 2598#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
39f4df79 2599#, c-format
448a52a3 2600msgid ""
2601"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2602msgstr ""
f2a8274c
CP
2603"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2604"paketearentzat."
c1c279a2 2605
802442e3 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
c1c279a2 2607msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2608msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2609
1b5a6222 2610#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2611#, c-format
1b5a6222 2612msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2613msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2614
3c4a4974 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2616#, c-format
2617msgid ""
2618"Using CD-ROM mount point %s\n"
2619"Mounting CD-ROM\n"
2620msgstr ""
00b8413a
CP
2621"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2622"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2625msgid "Identifying.. "
00b8413a 2626msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2627
3c4a4974 2628#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2629#, c-format
1169dbfa 2630msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2631msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2634#, c-format
2635msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2636msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2637
3c4a4974 2638#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2639msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2640msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2643msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2644msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2645
2646#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2648msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2649msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2650
3c4a4974 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2652msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2653msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2654
3c4a4974 2655#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2656#, c-format
2657msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2658msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2661msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2662msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2663
3c4a4974 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2665#, c-format
2666msgid ""
1169dbfa 2667"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2668"'%s'\n"
2669msgstr ""
00b8413a
CP
2670"Diskaren izen:\n"
2671"'%s'\n"
1b5a6222 2672
3c4a4974 2673#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2674msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2675msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2676
3c4a4974 2677#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2678msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2679msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2680
3c4a4974 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2682msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2683msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2684
3c4a4974 2685#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2686msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2687msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2688
2689#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2690#, c-format
2691msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2692msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2693
2694#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2695#, c-format
2696msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2697msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2698
2699#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2700#, c-format
1169dbfa 2701msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2702msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2703
2704#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2705#, c-format
1169dbfa 2706msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
448a52a3 2707msgstr ""
2708"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2709
3c4a4974 2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2711#, c-format
3c4a4974 2712msgid "Preparing %s"
f907cc56 2713msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2716#, c-format
3c4a4974
CP
2717msgid "Unpacking %s"
2718msgstr "%s irekitzen"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2721#, c-format
3c4a4974 2722msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2723msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2726#, c-format
3c4a4974 2727msgid "Configuring %s"
f907cc56 2728msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2731#, c-format
3c4a4974 2732msgid "Installed %s"
f907cc56 2733msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2736#, c-format
2737msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2738msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2741#, c-format
3c4a4974 2742msgid "Removing %s"
f907cc56 2743msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2746#, c-format
3c4a4974 2747msgid "Removed %s"
f907cc56 2748msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2751#, c-format
802442e3 2752msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2753msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2756#, c-format
802442e3 2757msgid "Completely removed %s"
448a52a3 2758msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3c4a4974
CP
2759
2760#: methods/rsh.cc:330
2761msgid "Connection closed prematurely"
2762msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
d9ca9477 2763
d799e5fd 2764#~ msgid "File date has changed %s"
2765#~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
d9ca9477 2766
d9ca9477 2767#, fuzzy
d799e5fd 2768#~ msgid "Could not patch file"
2769#~ msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"