]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
3c4a4974 | 10 | "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n" |
192ab658 CP |
11 | "PO-Revision-Date: 2005-07-01 09:34+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" | |
561866cb AL |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
5ce113f1 | 22 | |
561866cb AL |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "Unable to locate package %s" | |
640c5d94 | 28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
561866cb AL |
29 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 31 | msgid "Total package names : " |
561866cb AL |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 35 | msgid " Normal packages: " |
561866cb AL |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
561866cb AL |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
561866cb AL |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
561866cb AL |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
561866cb AL |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 59 | msgid "Total dependencies: " |
561866cb AL |
60 | msgstr "Celkom závislostí: " |
61 | ||
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 63 | msgid "Total ver/file relations: " |
561866cb AL |
64 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 67 | msgid "Total Provides mappings: " |
561866cb AL |
68 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 71 | msgid "Total globbed strings: " |
640c5d94 | 72 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " |
561866cb AL |
73 | |
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 75 | msgid "Total dependency version space: " |
561866cb AL |
76 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 79 | msgid "Total slack space: " |
561866cb AL |
80 | msgstr "Celkom jalového miesta: " |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 83 | msgid "Total space accounted for: " |
561866cb AL |
84 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
89 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
92 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
93 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
94 | ||
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
96 | msgid "No packages found" | |
97 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
98 | ||
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 100 | msgid "Package files:" |
561866cb AL |
101 | msgstr "Súbory balíka:" |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
104 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
105 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%4i %s\n" | |
110 | msgstr "%4i %s\n" | |
111 | ||
112 | #. Show any packages have explicit pins | |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 114 | msgid "Pinned packages:" |
561866cb AL |
115 | msgstr "Pripevnené balíky:" |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
118 | msgid "(not found)" | |
119 | msgstr "(nenájdené)" | |
120 | ||
121 | #. Installed version | |
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
123 | msgid " Installed: " | |
124 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
125 | ||
126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
127 | msgid "(none)" | |
128 | msgstr "(žiadna)" | |
129 | ||
130 | #. Candidate Version | |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
132 | msgid " Candidate: " | |
133 | msgstr " Kandidát: " | |
134 | ||
135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 136 | msgid " Package pin: " |
561866cb AL |
137 | msgstr " Pripevnený balík:" |
138 | ||
139 | #. Show the priority tables | |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 141 | msgid " Version table:" |
561866cb AL |
142 | msgstr " Tabuľka verzií:" |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid " %4i %s\n" | |
147 | msgstr " %4i %s\n" | |
148 | ||
b2074633 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 CP |
150 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
151 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
561866cb AL |
152 | #, c-format |
153 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
154 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
155 | ||
1b5a6222 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
561866cb AL |
157 | msgid "" |
158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
159 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
162 | "\n" | |
163 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
164 | "cache files, and query information from them\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Commands:\n" | |
167 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
168 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
169 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
170 | " showsrc - Show source records\n" | |
171 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
172 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
173 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
174 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
175 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
176 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
179 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
180 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
182 | " policy - Show policy settings\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Options:\n" | |
185 | " -h This help text.\n" | |
186 | " -p=? The package cache.\n" | |
187 | " -s=? The source cache.\n" | |
188 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
193 | msgstr "" | |
194 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
195 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
197 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
200 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Príkazy:\n" | |
203 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
204 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
205 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
206 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
207 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
208 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
209 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
210 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
211 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
212 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
213 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
214 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
215 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
216 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
217 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
218 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "Voľby:\n" | |
221 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
222 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
223 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
224 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
225 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
226 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
227 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
228 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
229 | ||
230 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
231 | msgid "Arguments not in pairs" | |
232 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
233 | ||
234 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
235 | msgid "" | |
236 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
237 | "\n" | |
238 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
239 | "\n" | |
240 | "Commands:\n" | |
241 | " shell - Shell mode\n" | |
242 | " dump - Show the configuration\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Options:\n" | |
245 | " -h This help text.\n" | |
246 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 247 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
248 | msgstr "" |
249 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
250 | "\n" | |
251 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
252 | "\n" | |
253 | "Príkazy:\n" | |
254 | " shell - Shellový režim\n" | |
255 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "Voľby:\n" | |
258 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
259 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
260 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
261 | ||
262 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
265 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
266 | ||
267 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
272 | "from debian packages\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text\n" | |
276 | " -t Set the temp dir\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
279 | msgstr "" |
280 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
283 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Voľby:\n" | |
286 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
287 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
288 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
289 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
290 | ||
1b5a6222 | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
561866cb AL |
292 | #, c-format |
293 | msgid "Unable to write to %s" | |
640c5d94 | 294 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" |
561866cb AL |
295 | |
296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
297 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
298 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
299 | ||
3c4a4974 | 300 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
561866cb AL |
301 | msgid "Package extension list is too long" |
302 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
303 | ||
3c4a4974 CP |
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
305 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
306 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
561866cb | 307 | #, c-format |
1169dbfa | 308 | msgid "Error processing directory %s" |
561866cb AL |
309 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" |
310 | ||
3c4a4974 | 311 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
561866cb AL |
312 | msgid "Source extension list is too long" |
313 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
314 | ||
3c4a4974 | 315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
561866cb AL |
316 | msgid "Error writing header to contents file" |
317 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
318 | ||
3c4a4974 | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
561866cb | 320 | #, c-format |
1169dbfa | 321 | msgid "Error processing contents %s" |
561866cb AL |
322 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" |
323 | ||
3c4a4974 | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
561866cb AL |
325 | msgid "" |
326 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
327 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
328 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
329 | " contents path\n" | |
330 | " release path\n" | |
331 | " generate config [groups]\n" | |
332 | " clean config\n" | |
333 | "\n" | |
334 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
335 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
336 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
337 | "\n" | |
338 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
339 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
340 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
341 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
342 | "\n" | |
343 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
344 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
345 | "\n" | |
346 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
347 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
348 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
349 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
350 | "Debian archive:\n" | |
351 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
352 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "Options:\n" | |
355 | " -h This help text\n" | |
356 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
357 | " -s=? Source override file\n" | |
358 | " -q Quiet\n" | |
359 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
360 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
361 | " --contents Control contents file generation\n" | |
362 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 363 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
561866cb AL |
364 | msgstr "" |
365 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
366 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
367 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
368 | " contents cesta\n" | |
369 | " release cesta\n" | |
370 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
371 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
374 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
375 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
378 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
192ab658 | 379 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" |
561866cb AL |
380 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
381 | "\n" | |
382 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
192ab658 | 383 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" |
561866cb AL |
384 | "\n" |
385 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
386 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
192ab658 CP |
387 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
388 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
561866cb AL |
389 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
390 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
391 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "Voľby:\n" | |
02712908 CP |
394 | " -h Táto nápoveda\n" |
395 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
192ab658 | 396 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" |
02712908 CP |
397 | " -q Tichý režim\n" |
398 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
561866cb AL |
399 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" |
400 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
02712908 CP |
401 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
402 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 403 | |
3c4a4974 | 404 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
561866cb AL |
405 | msgid "No selections matched" |
406 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
407 | ||
3c4a4974 | 408 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
561866cb AL |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
640c5d94 | 411 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" |
561866cb AL |
412 | |
413 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
416 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
417 | ||
418 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
421 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
422 | ||
423 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 | |
52655f7c | 424 | #, c-format |
853a9681 | 425 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
52655f7c | 426 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" |
561866cb AL |
427 | |
428 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "File date has changed %s" | |
431 | msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" | |
432 | ||
433 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 | |
434 | msgid "Archive has no control record" | |
640c5d94 | 435 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" |
561866cb AL |
436 | |
437 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 | |
438 | msgid "Unable to get a cursor" | |
439 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
440 | ||
3c4a4974 | 441 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
561866cb AL |
442 | #, c-format |
443 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
444 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
445 | ||
3c4a4974 | 446 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
561866cb AL |
447 | #, c-format |
448 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
449 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
450 | ||
3c4a4974 | 451 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
561866cb AL |
452 | msgid "E: " |
453 | msgstr "E: " | |
454 | ||
3c4a4974 | 455 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
561866cb AL |
456 | msgid "W: " |
457 | msgstr "W: " | |
458 | ||
3c4a4974 | 459 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
561866cb AL |
460 | msgid "E: Errors apply to file " |
461 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
462 | ||
3c4a4974 | 463 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
561866cb AL |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Failed to resolve %s" | |
466 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
467 | ||
3c4a4974 | 468 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
561866cb AL |
469 | msgid "Tree walking failed" |
470 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
471 | ||
3c4a4974 | 472 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
561866cb AL |
473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to open %s" | |
475 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
476 | ||
3c4a4974 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
561866cb AL |
478 | #, c-format |
479 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
480 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
481 | ||
3c4a4974 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
561866cb AL |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Failed to readlink %s" | |
485 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
486 | ||
3c4a4974 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
561866cb AL |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Failed to unlink %s" | |
490 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
491 | ||
3c4a4974 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
561866cb AL |
493 | #, c-format |
494 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
495 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
496 | ||
3c4a4974 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
561866cb AL |
498 | #, c-format |
499 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
500 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
501 | ||
502 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
3c4a4974 | 503 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 |
561866cb AL |
504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to stat %s" | |
506 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
507 | ||
3c4a4974 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
561866cb | 509 | msgid "Archive had no package field" |
640c5d94 | 510 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" |
561866cb | 511 | |
3c4a4974 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602 |
561866cb AL |
513 | #, c-format |
514 | msgid " %s has no override entry\n" | |
515 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
516 | ||
3c4a4974 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688 |
561866cb AL |
518 | #, c-format |
519 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
520 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
521 | ||
1b5a6222 CP |
522 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
523 | #, c-format | |
1169dbfa | 524 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
525 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" |
526 | ||
527 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
561866cb AL |
528 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
529 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "Unable to open %s" | |
534 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
535 | ||
536 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
537 | #, c-format | |
538 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
539 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
540 | ||
541 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
544 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
545 | ||
546 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
549 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
550 | ||
551 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
554 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
555 | ||
556 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
557 | #, c-format | |
1169dbfa | 558 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
561866cb AL |
559 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" |
560 | ||
561 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
564 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
565 | ||
566 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
567 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
568 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
569 | ||
570 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
571 | msgid "Failed to create FILE*" | |
572 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
573 | ||
574 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
575 | msgid "Failed to fork" | |
640c5d94 | 576 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" |
561866cb AL |
577 | |
578 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 579 | msgid "Compress child" |
561866cb AL |
580 | msgstr "Komprimovať potomka" |
581 | ||
582 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
583 | #, c-format | |
1169dbfa | 584 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
561866cb AL |
585 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
586 | ||
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
588 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
589 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
592 | msgid "Failed to exec compressor " | |
593 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
594 | ||
595 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
596 | msgid "decompressor" | |
597 | msgstr "dekompresor" | |
598 | ||
599 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
600 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
601 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
602 | ||
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
604 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
605 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "Problem unlinking %s" | |
610 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
611 | ||
612 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
615 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
618 | msgid "Y" | |
619 | msgstr "Y" | |
620 | ||
3c4a4974 | 621 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486 |
561866cb AL |
622 | #, c-format |
623 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
624 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
627 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
628 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "but %s is installed" | |
640c5d94 | 633 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" |
561866cb AL |
634 | |
635 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "but %s is to be installed" | |
640c5d94 | 638 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" |
561866cb AL |
639 | |
640 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
641 | msgid "but it is not installable" | |
642 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
645 | msgid "but it is a virtual package" | |
640c5d94 | 646 | msgstr "ale je to virtuálny balík" |
561866cb AL |
647 | |
648 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
649 | msgid "but it is not installed" | |
650 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
653 | msgid "but it is not going to be installed" | |
654 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
657 | msgid " or" | |
658 | msgstr " alebo" | |
659 | ||
660 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
661 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
662 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
663 | ||
664 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
665 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
666 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
667 | ||
668 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
669 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
670 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
671 | ||
672 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
673 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
674 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
675 | ||
676 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
677 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
678 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
679 | ||
680 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
681 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
682 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
683 | ||
684 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "%s (due to %s) " | |
687 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
688 | ||
689 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
26e38fa2 | 690 | #, fuzzy |
561866cb | 691 | msgid "" |
26e38fa2 | 692 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
561866cb AL |
693 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
694 | msgstr "" | |
640c5d94 | 695 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
561866cb AL |
696 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" |
697 | ||
1b5a6222 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:575 |
561866cb AL |
699 | #, c-format |
700 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
701 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
702 | ||
1b5a6222 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:579 |
561866cb AL |
704 | #, c-format |
705 | msgid "%lu reinstalled, " | |
706 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
707 | ||
1b5a6222 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
561866cb AL |
709 | #, c-format |
710 | msgid "%lu downgraded, " | |
711 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
712 | ||
1b5a6222 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
561866cb AL |
714 | #, c-format |
715 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
716 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
717 | ||
1b5a6222 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
561866cb AL |
719 | #, c-format |
720 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
721 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
722 | ||
1b5a6222 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:647 |
561866cb AL |
724 | msgid "Correcting dependencies..." |
725 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
726 | ||
1b5a6222 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:650 |
561866cb AL |
728 | msgid " failed." |
729 | msgstr " zlyhalo." | |
730 | ||
1b5a6222 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:653 |
561866cb AL |
732 | msgid "Unable to correct dependencies" |
733 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
734 | ||
1b5a6222 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:656 |
561866cb | 736 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
640c5d94 | 737 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
561866cb | 738 | |
1b5a6222 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
561866cb AL |
740 | msgid " Done" |
741 | msgstr " Hotovo" | |
742 | ||
1b5a6222 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
561866cb AL |
744 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
745 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
746 | ||
1b5a6222 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
561866cb AL |
748 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
749 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
750 | ||
1b5a6222 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
1b5a6222 | 752 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
02712908 | 753 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" |
1b5a6222 | 754 | |
3c4a4974 CP |
755 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
756 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
1b5a6222 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
1169dbfa CP |
760 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
761 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
1b5a6222 CP |
762 | |
763 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
764 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
02712908 | 765 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov" |
1b5a6222 | 766 | |
3c4a4974 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 |
1b5a6222 CP |
768 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
769 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
770 | ||
3c4a4974 CP |
771 | #: cmdline/apt-get.cc:753 |
772 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
1b5a6222 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:762 |
1169dbfa | 776 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
561866cb AL |
777 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." |
778 | ||
3c4a4974 CP |
779 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
780 | #, fuzzy | |
781 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
782 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
783 | ||
784 | #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813 | |
561866cb AL |
785 | msgid "Unable to lock the download directory" |
786 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
787 | ||
3c4a4974 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073 |
561866cb AL |
789 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
790 | msgid "The list of sources could not be read." | |
640c5d94 | 791 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." |
561866cb | 792 | |
3c4a4974 CP |
793 | #: cmdline/apt-get.cc:814 |
794 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
795 | msgstr "" | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:819 | |
561866cb AL |
798 | #, c-format |
799 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
800 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
801 | ||
3c4a4974 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
561866cb AL |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
805 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
806 | ||
3c4a4974 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:827 |
561866cb AL |
808 | #, c-format |
809 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
640c5d94 | 810 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 811 | |
3c4a4974 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
561866cb AL |
813 | #, c-format |
814 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
815 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
816 | ||
3c4a4974 CP |
817 | #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927 |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
820 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
821 | ||
822 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
561866cb AL |
823 | #, c-format |
824 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
640c5d94 | 825 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." |
561866cb | 826 | |
3c4a4974 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 |
561866cb AL |
828 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
829 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
830 | ||
3c4a4974 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
561866cb AL |
832 | msgid "Yes, do as I say!" |
833 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
834 | ||
3c4a4974 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
26e38fa2 | 836 | #, fuzzy, c-format |
561866cb | 837 | msgid "" |
26e38fa2 | 838 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
561866cb AL |
839 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
840 | " ?] " | |
841 | msgstr "" | |
842 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n" | |
843 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
844 | " ?]" | |
845 | ||
3c4a4974 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 |
561866cb AL |
847 | msgid "Abort." |
848 | msgstr "Prerušené." | |
849 | ||
3c4a4974 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:887 |
1169dbfa CP |
851 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
852 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
561866cb | 853 | |
3c4a4974 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970 |
561866cb AL |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
857 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
858 | ||
3c4a4974 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
561866cb AL |
860 | msgid "Some files failed to download" |
861 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
862 | ||
3c4a4974 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979 |
561866cb AL |
864 | msgid "Download complete and in download only mode" |
865 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
866 | ||
3c4a4974 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
561866cb AL |
868 | msgid "" |
869 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
870 | "missing?" | |
871 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
872 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
873 | "fix-missing" | |
561866cb | 874 | |
3c4a4974 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
561866cb AL |
876 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
877 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
878 | ||
3c4a4974 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
561866cb AL |
880 | msgid "Unable to correct missing packages." |
881 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
882 | ||
3c4a4974 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1169dbfa | 884 | msgid "Aborting install." |
640c5d94 | 885 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." |
561866cb | 886 | |
3c4a4974 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
561866cb AL |
888 | #, c-format |
889 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
640c5d94 | 890 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" |
561866cb | 891 | |
3c4a4974 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
561866cb AL |
893 | #, c-format |
894 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
640c5d94 | 895 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" |
561866cb | 896 | |
3c4a4974 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
561866cb AL |
898 | #, c-format |
899 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
900 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
901 | ||
3c4a4974 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1067 |
561866cb AL |
903 | #, c-format |
904 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
905 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
906 | ||
3c4a4974 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
561866cb AL |
908 | msgid " [Installed]" |
909 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
910 | ||
3c4a4974 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
561866cb AL |
912 | msgid "You should explicitly select one to install." |
913 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
914 | ||
3c4a4974 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1089 |
561866cb AL |
916 | #, c-format |
917 | msgid "" | |
918 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
919 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
920 | "is only available from another source\n" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
640c5d94 | 923 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
561866cb | 924 | |
3c4a4974 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
561866cb | 926 | msgid "However the following packages replace it:" |
640c5d94 | 927 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" |
561866cb | 928 | |
3c4a4974 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
561866cb AL |
930 | #, c-format |
931 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
932 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
933 | ||
3c4a4974 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
561866cb AL |
935 | #, c-format |
936 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
937 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
938 | ||
3c4a4974 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
561866cb AL |
940 | #, c-format |
941 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
942 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
943 | ||
3c4a4974 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
561866cb AL |
945 | #, c-format |
946 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
947 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
948 | ||
3c4a4974 | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
561866cb AL |
950 | #, c-format |
951 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
640c5d94 | 952 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" |
561866cb | 953 | |
3c4a4974 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
561866cb AL |
955 | #, c-format |
956 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
957 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
958 | ||
3c4a4974 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
561866cb | 960 | msgid "The update command takes no arguments" |
640c5d94 | 961 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" |
561866cb | 962 | |
3c4a4974 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391 |
561866cb | 964 | msgid "Unable to lock the list directory" |
640c5d94 | 965 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" |
561866cb | 966 | |
3c4a4974 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1355 |
561866cb AL |
968 | msgid "" |
969 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
970 | "used instead." | |
971 | msgstr "" | |
640c5d94 MZ |
972 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " |
973 | "použili staršie verzie." | |
561866cb | 974 | |
3c4a4974 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
1169dbfa | 976 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
561866cb AL |
977 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" |
978 | ||
3c4a4974 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509 |
561866cb AL |
980 | #, c-format |
981 | msgid "Couldn't find package %s" | |
640c5d94 | 982 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
561866cb | 983 | |
3c4a4974 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1496 |
561866cb AL |
985 | #, c-format |
986 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
640c5d94 | 987 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" |
561866cb | 988 | |
3c4a4974 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 |
561866cb AL |
990 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
991 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
992 | ||
3c4a4974 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
561866cb AL |
994 | msgid "" |
995 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
996 | "solution)." | |
997 | msgstr "" | |
998 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
999 | "navrhnite riešenie)." | |
1000 | ||
3c4a4974 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1541 |
561866cb AL |
1002 | msgid "" |
1003 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1004 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1005 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1006 | "or been moved out of Incoming." | |
1007 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1008 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
561866cb AL |
1009 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" |
1010 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1011 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1012 | ||
3c4a4974 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 |
561866cb AL |
1014 | msgid "" |
1015 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1016 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1017 | "that package should be filed." | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
1020 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1021 | "(bug report) pre daný balík." | |
1022 | ||
3c4a4974 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1554 |
561866cb AL |
1024 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1025 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1026 | ||
3c4a4974 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
561866cb AL |
1028 | msgid "Broken packages" |
1029 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1030 | ||
3c4a4974 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
561866cb AL |
1032 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1033 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1034 | ||
3c4a4974 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
561866cb AL |
1036 | msgid "Suggested packages:" |
1037 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1038 | ||
3c4a4974 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1655 |
561866cb AL |
1040 | msgid "Recommended packages:" |
1041 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1042 | ||
3c4a4974 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1675 |
1169dbfa | 1044 | msgid "Calculating upgrade... " |
640c5d94 | 1045 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " |
561866cb | 1046 | |
3c4a4974 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
561866cb | 1048 | msgid "Failed" |
640c5d94 | 1049 | msgstr "Chyba" |
561866cb | 1050 | |
3c4a4974 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
561866cb AL |
1052 | msgid "Done" |
1053 | msgstr "Hotovo" | |
1054 | ||
3c4a4974 CP |
1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756 |
1056 | #, fuzzy | |
1057 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1058 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 | |
561866cb AL |
1061 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1062 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1063 | ||
3c4a4974 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091 |
561866cb AL |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1067 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1068 | ||
3c4a4974 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1930 |
561866cb AL |
1070 | #, c-format |
1071 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1072 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1073 | ||
3c4a4974 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1935 |
561866cb AL |
1075 | #, c-format |
1076 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1077 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1078 | ||
3c4a4974 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1938 |
561866cb AL |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1082 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1083 | ||
3c4a4974 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
561866cb | 1085 | #, c-format |
1169dbfa | 1086 | msgid "Fetch source %s\n" |
561866cb AL |
1087 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" |
1088 | ||
3c4a4974 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
561866cb AL |
1090 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1091 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1092 | ||
3c4a4974 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:2003 |
561866cb AL |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
640c5d94 | 1096 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" |
561866cb | 1097 | |
3c4a4974 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
561866cb AL |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1101 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
1102 | ||
3c4a4974 CP |
1103 | #: cmdline/apt-get.cc:2016 |
1104 | #, c-format | |
1105 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 | |
561866cb AL |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1111 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
1112 | ||
3c4a4974 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:2052 |
561866cb AL |
1114 | msgid "Child process failed" |
1115 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1116 | ||
3c4a4974 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
561866cb AL |
1118 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1119 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1120 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1121 | "zostavenie" | |
561866cb | 1122 | |
3c4a4974 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 |
561866cb AL |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1126 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
1127 | ||
3c4a4974 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 |
561866cb AL |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1131 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
1132 | ||
3c4a4974 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 |
561866cb AL |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "" | |
1136 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1137 | "found" | |
1138 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1139 | ||
3c4a4974 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2220 |
561866cb AL |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "" | |
1143 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1144 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1145 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1146 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " |
1147 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
561866cb | 1148 | |
3c4a4974 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
561866cb AL |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1154 | ||
3c4a4974 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2280 |
561866cb AL |
1156 | #, c-format |
1157 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1158 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1159 | ||
3c4a4974 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
561866cb AL |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1163 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1164 | ||
3c4a4974 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
561866cb AL |
1166 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1167 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
1168 | ||
3c4a4974 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
1169dbfa | 1170 | msgid "Supported modules:" |
561866cb AL |
1171 | msgstr "Podporované moduly:" |
1172 | ||
3c4a4974 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
561866cb AL |
1174 | msgid "" |
1175 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1176 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1177 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1178 | "\n" | |
1179 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1180 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1181 | "and install.\n" | |
1182 | "\n" | |
1183 | "Commands:\n" | |
1184 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1185 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1186 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1187 | " remove - Remove packages\n" | |
1188 | " source - Download source archives\n" | |
1189 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1190 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1191 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1192 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1193 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1194 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1195 | "\n" | |
1196 | "Options:\n" | |
1197 | " -h This help text.\n" | |
1198 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1199 | " -qq No output except for errors\n" | |
1200 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1201 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1202 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1203 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1204 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1205 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1206 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1207 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1208 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1209 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
1210 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1211 | "pages for more information and options.\n" | |
1212 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1215 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1216 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1217 | "\n" | |
1218 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1219 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1220 | "\n" | |
1221 | "Príkazy:\n" | |
1222 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1223 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
853a9681 CP |
1224 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." |
1225 | "deb)\n" | |
561866cb AL |
1226 | " remove - Odstráni balíky\n" |
1227 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1228 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1229 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1230 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1231 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1232 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1233 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1234 | "\n" | |
1235 | "Voľby:\n" | |
1236 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1237 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1238 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1239 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
640c5d94 | 1240 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" |
561866cb AL |
1241 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
1242 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1243 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1244 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1245 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1246 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1247 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1248 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1249 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1250 | "a apt.conf(5).\n" | |
640c5d94 | 1251 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
561866cb AL |
1252 | |
1253 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1254 | msgid "Hit " | |
640c5d94 | 1255 | msgstr "Už existuje " |
561866cb AL |
1256 | |
1257 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1258 | msgid "Get:" | |
640c5d94 | 1259 | msgstr "Získava sa:" |
561866cb AL |
1260 | |
1261 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1262 | msgid "Ign " | |
640c5d94 | 1263 | msgstr "Ign " |
561866cb AL |
1264 | |
1265 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1266 | msgid "Err " | |
640c5d94 | 1267 | msgstr "Chyba " |
561866cb AL |
1268 | |
1269 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1272 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid " [Working]" | |
640c5d94 | 1277 | msgstr " [Spracúva sa]" |
561866cb AL |
1278 | |
1279 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "" | |
1169dbfa | 1282 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
561866cb AL |
1283 | " '%s'\n" |
1284 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1287 | " '%s'\n" | |
640c5d94 | 1288 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" |
561866cb AL |
1289 | |
1290 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1291 | msgid "Unknown package record!" | |
1292 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1295 | msgid "" | |
1296 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1297 | "\n" | |
1298 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1299 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "Options:\n" | |
1302 | " -h This help text\n" | |
1303 | " -s Use source file sorting\n" | |
1304 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1305 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
1306 | msgstr "" |
1307 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1308 | "\n" | |
1309 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1310 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1311 | "\n" | |
1312 | "Voľby:\n" | |
1313 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1314 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1315 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1316 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1317 | ||
1318 | #: dselect/install:32 | |
1319 | msgid "Bad default setting!" | |
52655f7c | 1320 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" |
561866cb AL |
1321 | |
1322 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1323 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1324 | msgid "Press enter to continue." | |
640c5d94 | 1325 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." |
561866cb AL |
1326 | |
1327 | #: dselect/install:100 | |
1328 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
640c5d94 | 1329 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" |
561866cb AL |
1330 | |
1331 | #: dselect/install:101 | |
1332 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1333 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1334 | ||
1335 | #: dselect/install:102 | |
1336 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1337 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1338 | ||
1339 | #: dselect/install:103 | |
1340 | msgid "" | |
1341 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
853a9681 CP |
1342 | msgstr "" |
1343 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
561866cb AL |
1344 | |
1345 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1346 | msgid "Merging available information" |
640c5d94 | 1347 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" |
561866cb | 1348 | |
1b5a6222 | 1349 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
561866cb | 1350 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1351 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1352 | |
1b5a6222 | 1353 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
561866cb AL |
1354 | msgid "Failed to exec gzip " |
1355 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1356 | ||
1b5a6222 | 1357 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
561866cb AL |
1358 | msgid "Corrupted archive" |
1359 | msgstr "Porušený archív" | |
1360 | ||
1b5a6222 | 1361 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1169dbfa | 1362 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1363 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1364 | ||
1b5a6222 | 1365 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
561866cb AL |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1368 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1371 | msgid "Invalid archive signature" | |
1372 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1375 | msgid "Error reading archive member header" | |
1376 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1377 | ||
1378 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1379 | msgid "Invalid archive member header" | |
1380 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1383 | msgid "Archive is too short" | |
1384 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1385 | ||
1386 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1387 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1388 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1389 | ||
1390 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1391 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1392 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1395 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1396 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1397 | ||
1398 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1399 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1400 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1401 | ||
1402 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1403 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1404 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1405 | ||
1406 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1409 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1410 | ||
1411 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1412 | #, c-format | |
1413 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1414 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1415 | ||
1416 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1419 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1420 | ||
1421 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
26e38fa2 CP |
1422 | #, fuzzy, c-format |
1423 | msgid "Failed to write file %s" | |
640c5d94 | 1424 | msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal" |
561866cb AL |
1425 | |
1426 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1429 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb AL |
1430 | |
1431 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "The path %s is too long" | |
1434 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1435 | ||
1436 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1439 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1440 | ||
1441 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1444 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1449 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1452 | msgid "The diversion path is too long" | |
1453 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1458 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1461 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
640c5d94 | 1462 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb AL |
1463 | |
1464 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1465 | msgid "The path is too long" | |
1466 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1471 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1472 | ||
1473 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1476 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1477 | ||
3c4a4974 CP |
1478 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1479 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 | |
561866cb AL |
1480 | #, c-format |
1481 | msgid "Unable to read %s" | |
1482 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "Unable to stat %s" | |
1487 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Failed to remove %s" | |
1492 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Unable to create %s" | |
1497 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1502 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1505 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1506 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1507 | ||
1508 | #. Build the status cache | |
1509 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1510 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1512 | msgid "Reading package lists" |
640c5d94 | 1513 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" |
561866cb AL |
1514 | |
1515 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1518 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1519 | ||
1520 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1521 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1522 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1523 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1524 | ||
1525 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1169dbfa | 1526 | msgid "Reading file listing" |
561866cb AL |
1527 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
1528 | ||
1529 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "" | |
1532 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1533 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1534 | "package!" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1537 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1538 | "balíka!" | |
1539 | ||
1540 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1543 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1546 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1547 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1548 | ||
1549 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1552 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1553 | ||
1554 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1555 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1556 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1557 | ||
1558 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1559 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1562 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1565 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1566 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
26e38fa2 CP |
1569 | #, fuzzy |
1570 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
192ab658 | 1571 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb AL |
1572 | |
1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1169dbfa | 1574 | msgid "Reading file list" |
561866cb AL |
1575 | msgstr "Načítavam zoznam súborov" |
1576 | ||
1577 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1578 | #, c-format | |
1169dbfa | 1579 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
561866cb AL |
1580 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1585 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1590 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1591 | ||
1b5a6222 | 1592 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
561866cb AL |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1595 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1596 | ||
1b5a6222 | 1597 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
02712908 | 1598 | #, c-format |
1b5a6222 | 1599 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
02712908 | 1600 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" |
561866cb | 1601 | |
1b5a6222 | 1602 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
561866cb AL |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1605 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1606 | ||
1b5a6222 | 1607 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1608 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1609 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1610 | ||
1b5a6222 | 1611 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
561866cb | 1612 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1613 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1614 | |
1b5a6222 | 1615 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1616 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1617 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1618 | |
3c4a4974 | 1619 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb AL |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1622 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1623 | ||
3c4a4974 | 1624 | #: methods/cdrom.cc:123 |
561866cb | 1625 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1626 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1627 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
561866cb | 1628 | msgstr "" |
853a9681 CP |
1629 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
1630 | "pridávanie nových CD." | |
561866cb | 1631 | |
3c4a4974 | 1632 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1633 | msgid "Wrong CD-ROM" |
561866cb AL |
1634 | msgstr "Chybné CD" |
1635 | ||
3c4a4974 | 1636 | #: methods/cdrom.cc:164 |
561866cb AL |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1639 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1640 | ||
3c4a4974 CP |
1641 | #: methods/cdrom.cc:169 |
1642 | #, fuzzy | |
1643 | msgid "Disk not found." | |
1644 | msgstr "Súbor nebol nájdený" | |
1645 | ||
1646 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
561866cb | 1647 | msgid "File not found" |
1169dbfa | 1648 | msgstr "Súbor nebol nájdený" |
561866cb | 1649 | |
3c4a4974 CP |
1650 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 |
1651 | #: methods/gzip.cc:142 | |
561866cb AL |
1652 | msgid "Failed to stat" |
1653 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1654 | ||
3c4a4974 | 1655 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 |
561866cb AL |
1656 | msgid "Failed to set modification time" |
1657 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1658 | ||
3c4a4974 | 1659 | #: methods/file.cc:44 |
561866cb AL |
1660 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1661 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1662 | ||
1663 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1664 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1665 | msgid "Logging in" | |
640c5d94 | 1666 | msgstr "Prihlasovanie" |
561866cb AL |
1667 | |
1668 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1669 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1670 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1671 | ||
1672 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1673 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1674 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1675 | ||
1676 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1677 | #, c-format | |
1169dbfa | 1678 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
561866cb AL |
1679 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" |
1680 | ||
1681 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1684 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1685 | ||
1686 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1689 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1690 | ||
1691 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1692 | msgid "" | |
1693 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1694 | "is empty." | |
1695 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1696 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
1697 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb AL |
1698 | |
1699 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1702 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1703 | ||
1704 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1707 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1708 | ||
1709 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1710 | msgid "Connection timeout" | |
1711 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1712 | ||
1713 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1714 | msgid "Server closed the connection" | |
1715 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1716 | ||
3c4a4974 | 1717 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
561866cb AL |
1718 | msgid "Read error" |
1719 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1720 | ||
1721 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1722 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1723 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1724 | ||
1725 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1726 | msgid "Protocol corruption" | |
640c5d94 | 1727 | msgstr "Narušenie protokolu" |
561866cb | 1728 | |
3c4a4974 | 1729 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1730 | msgid "Write error" |
561866cb AL |
1731 | msgstr "Chyba pri zápise" |
1732 | ||
1733 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1734 | msgid "Could not create a socket" | |
1735 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1736 | ||
1737 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1738 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1739 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1742 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1743 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1746 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1747 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1750 | msgid "Could not bind a socket" | |
640c5d94 | 1751 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" |
561866cb AL |
1752 | |
1753 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1754 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1755 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1758 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1759 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1760 | ||
1761 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1762 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1763 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1768 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1769 | ||
1770 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1773 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1774 | ||
1775 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1776 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1777 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1778 | ||
1779 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1780 | msgid "Unable to accept connection" | |
1781 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1782 | ||
192ab658 | 1783 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 |
561866cb AL |
1784 | msgid "Problem hashing file" |
1785 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1790 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1793 | msgid "Data socket timed out" | |
1794 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1795 | ||
1796 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1799 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
1800 | ||
1801 | #. Get the files information | |
1802 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1803 | msgid "Query" | |
1804 | msgstr "Dotaz" | |
1805 | ||
1b5a6222 | 1806 | #: methods/ftp.cc:1106 |
561866cb | 1807 | msgid "Unable to invoke " |
640c5d94 | 1808 | msgstr "Nedá sa vyvolať " |
561866cb AL |
1809 | |
1810 | #: methods/connect.cc:64 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
640c5d94 | 1813 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" |
561866cb AL |
1814 | |
1815 | #: methods/connect.cc:71 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1818 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/connect.cc:80 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1823 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/connect.cc:86 | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1828 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1829 | ||
3c4a4974 | 1830 | #: methods/connect.cc:93 |
561866cb AL |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1833 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1834 | ||
3c4a4974 | 1835 | #: methods/connect.cc:106 |
561866cb AL |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1838 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1839 | ||
1840 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1841 | #. ssh connection that is still going | |
3c4a4974 | 1842 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
561866cb AL |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "Connecting to %s" | |
640c5d94 | 1845 | msgstr "Pripája sa k %s" |
561866cb | 1846 | |
3c4a4974 | 1847 | #: methods/connect.cc:165 |
561866cb AL |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1850 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
1851 | ||
3c4a4974 | 1852 | #: methods/connect.cc:171 |
561866cb AL |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
640c5d94 | 1855 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" |
561866cb | 1856 | |
3c4a4974 | 1857 | #: methods/connect.cc:174 |
561866cb AL |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
640c5d94 | 1860 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" |
561866cb | 1861 | |
3c4a4974 | 1862 | #: methods/connect.cc:221 |
561866cb AL |
1863 | #, c-format |
1864 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1865 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1866 | ||
3c4a4974 CP |
1867 | #: methods/gpgv.cc:92 |
1868 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | ||
1871 | #: methods/gpgv.cc:191 | |
1872 | msgid "" | |
1873 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/gpgv.cc:196 | |
1877 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #. FIXME String concatenation considered harmful. | |
1881 | #: methods/gpgv.cc:201 | |
1882 | #, fuzzy | |
1883 | msgid "Could not execute " | |
1884 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
1885 | ||
1886 | #: methods/gpgv.cc:202 | |
1887 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1888 | msgstr "" | |
1889 | ||
1890 | #: methods/gpgv.cc:206 | |
1891 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1895 | #, fuzzy | |
1896 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1897 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/gpgv.cc:244 | |
1900 | msgid "" | |
1901 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1902 | "available:\n" | |
1903 | msgstr "" | |
1904 | ||
561866cb AL |
1905 | #: methods/gzip.cc:57 |
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1908 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1909 | ||
1910 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Read error from %s process" | |
1913 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1914 | ||
853a9681 | 1915 | #: methods/http.cc:344 |
561866cb | 1916 | msgid "Waiting for headers" |
640c5d94 | 1917 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" |
561866cb | 1918 | |
853a9681 | 1919 | #: methods/http.cc:490 |
561866cb AL |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
640c5d94 | 1922 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" |
561866cb | 1923 | |
853a9681 | 1924 | #: methods/http.cc:498 |
561866cb AL |
1925 | msgid "Bad header line" |
1926 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1927 | ||
853a9681 | 1928 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 |
1169dbfa | 1929 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
561866cb AL |
1930 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede" |
1931 | ||
853a9681 | 1932 | #: methods/http.cc:553 |
1169dbfa | 1933 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
561866cb AL |
1934 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" |
1935 | ||
853a9681 | 1936 | #: methods/http.cc:568 |
1169dbfa | 1937 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
561866cb AL |
1938 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" |
1939 | ||
853a9681 | 1940 | #: methods/http.cc:570 |
1169dbfa CP |
1941 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1942 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
561866cb | 1943 | |
853a9681 | 1944 | #: methods/http.cc:594 |
561866cb AL |
1945 | msgid "Unknown date format" |
1946 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1947 | ||
192ab658 | 1948 | #: methods/http.cc:741 |
561866cb AL |
1949 | msgid "Select failed" |
1950 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1951 | ||
192ab658 | 1952 | #: methods/http.cc:746 |
561866cb AL |
1953 | msgid "Connection timed out" |
1954 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1955 | ||
192ab658 | 1956 | #: methods/http.cc:769 |
561866cb AL |
1957 | msgid "Error writing to output file" |
1958 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
1959 | ||
192ab658 | 1960 | #: methods/http.cc:797 |
561866cb AL |
1961 | msgid "Error writing to file" |
1962 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1963 | ||
192ab658 | 1964 | #: methods/http.cc:822 |
561866cb AL |
1965 | msgid "Error writing to the file" |
1966 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1967 | ||
192ab658 | 1968 | #: methods/http.cc:836 |
1169dbfa | 1969 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
561866cb AL |
1970 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" |
1971 | ||
192ab658 | 1972 | #: methods/http.cc:838 |
561866cb AL |
1973 | msgid "Error reading from server" |
1974 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
1975 | ||
192ab658 | 1976 | #: methods/http.cc:1069 |
1169dbfa | 1977 | msgid "Bad header data" |
561866cb AL |
1978 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" |
1979 | ||
192ab658 | 1980 | #: methods/http.cc:1086 |
561866cb AL |
1981 | msgid "Connection failed" |
1982 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
1983 | ||
192ab658 | 1984 | #: methods/http.cc:1177 |
561866cb AL |
1985 | msgid "Internal error" |
1986 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
1987 | ||
1988 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1989 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1990 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1995 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Selection %s not found" | |
2000 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2001 | ||
3c4a4974 | 2002 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
561866cb AL |
2003 | #, c-format |
2004 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2005 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
2006 | ||
3c4a4974 | 2007 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
561866cb AL |
2008 | #, c-format |
2009 | msgid "Opening configuration file %s" | |
640c5d94 | 2010 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" |
561866cb | 2011 | |
3c4a4974 | 2012 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
561866cb AL |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2015 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
2016 | ||
3c4a4974 | 2017 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
561866cb AL |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2020 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2021 | ||
3c4a4974 | 2022 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
561866cb | 2023 | #, c-format |
1169dbfa | 2024 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
561866cb AL |
2025 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" |
2026 | ||
3c4a4974 | 2027 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
561866cb AL |
2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2030 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2031 | ||
3c4a4974 | 2032 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
561866cb AL |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2037 | ||
3c4a4974 | 2038 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
561866cb AL |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2041 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2042 | ||
3c4a4974 | 2043 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
561866cb AL |
2044 | #, c-format |
2045 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2046 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2047 | ||
3c4a4974 | 2048 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
561866cb AL |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2051 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
2052 | ||
3c4a4974 | 2053 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
561866cb AL |
2054 | #, c-format |
2055 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2056 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2057 | ||
2058 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2059 | #, c-format | |
2060 | msgid "%c%s... Error!" | |
2061 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2062 | ||
2063 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "%c%s... Done" | |
2066 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2067 | ||
2068 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2071 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2074 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
640c5d94 | 2077 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" |
561866cb AL |
2078 | |
2079 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2082 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2087 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2088 | ||
2089 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2092 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2093 | ||
2094 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2097 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
2098 | ||
2099 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2100 | #, c-format | |
2101 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2102 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
2103 | ||
2104 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2105 | #, c-format | |
2106 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
640c5d94 | 2107 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " |
561866cb AL |
2108 | |
2109 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "Invalid operation %s" | |
2112 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2113 | ||
2114 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2117 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2118 | ||
3c4a4974 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 |
561866cb AL |
2120 | #, c-format |
2121 | msgid "Unable to change to %s" | |
2122 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2125 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2126 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2127 | ||
3c4a4974 | 2128 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
561866cb AL |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2131 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2132 | |
3c4a4974 | 2133 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
561866cb AL |
2134 | #, c-format |
2135 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2136 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
2137 | ||
3c4a4974 | 2138 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
561866cb AL |
2139 | #, c-format |
2140 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
640c5d94 | 2141 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
561866cb | 2142 | |
3c4a4974 | 2143 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
561866cb AL |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "Could not get lock %s" | |
640c5d94 | 2146 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" |
561866cb | 2147 | |
3c4a4974 | 2148 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
561866cb | 2149 | #, c-format |
1169dbfa | 2150 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
640c5d94 | 2151 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" |
561866cb | 2152 | |
3c4a4974 | 2153 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
561866cb AL |
2154 | #, c-format |
2155 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2156 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2157 | ||
3c4a4974 | 2158 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
561866cb AL |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2161 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2162 | ||
3c4a4974 | 2163 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
561866cb AL |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2166 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2167 | ||
3c4a4974 | 2168 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
561866cb AL |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "Could not open file %s" | |
640c5d94 | 2171 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" |
561866cb | 2172 | |
3c4a4974 | 2173 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
561866cb AL |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
640c5d94 | 2176 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" |
561866cb | 2177 | |
3c4a4974 | 2178 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
561866cb AL |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2181 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2182 | ||
3c4a4974 | 2183 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
561866cb AL |
2184 | msgid "Problem closing the file" |
2185 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2186 | ||
3c4a4974 | 2187 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
561866cb AL |
2188 | msgid "Problem unlinking the file" |
2189 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2190 | ||
3c4a4974 | 2191 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
561866cb AL |
2192 | msgid "Problem syncing the file" |
2193 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2196 | msgid "Empty package cache" | |
2197 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2200 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2201 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2204 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2205 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2208 | #, c-format | |
1169dbfa | 2209 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
561866cb AL |
2210 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2213 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2214 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2217 | msgid "Depends" | |
2218 | msgstr "Závisí na" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2221 | msgid "PreDepends" | |
2222 | msgstr "Predzávisí na" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2225 | msgid "Suggests" | |
2226 | msgstr "Navrhuje" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2229 | msgid "Recommends" | |
2230 | msgstr "Odporúča" | |
2231 | ||
2232 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2233 | msgid "Conflicts" | |
2234 | msgstr "Koliduje s" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2237 | msgid "Replaces" | |
2238 | msgstr "Nahrádza" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2241 | msgid "Obsoletes" | |
640c5d94 | 2242 | msgstr "Zneplatňuje" |
561866cb AL |
2243 | |
2244 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2245 | msgid "important" | |
2246 | msgstr "dôležitý" | |
2247 | ||
2248 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2249 | msgid "required" | |
2250 | msgstr "požadovaný" | |
2251 | ||
2252 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2253 | msgid "standard" | |
2254 | msgstr "štandartný" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2257 | msgid "optional" | |
2258 | msgstr "voliteľný" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2261 | msgid "extra" | |
2262 | msgstr "extra" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
1169dbfa | 2265 | msgid "Building dependency tree" |
640c5d94 | 2266 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" |
561866cb AL |
2267 | |
2268 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
1169dbfa | 2269 | msgid "Candidate versions" |
561866cb AL |
2270 | msgstr "Kandidátske verzie" |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
1169dbfa | 2273 | msgid "Dependency generation" |
561866cb AL |
2274 | msgstr "Generovanie závislostí" |
2275 | ||
1b5a6222 | 2276 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
561866cb AL |
2277 | #, c-format |
2278 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2279 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2280 | ||
1b5a6222 | 2281 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
561866cb AL |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2284 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2285 | ||
1b5a6222 | 2286 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 |
561866cb AL |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2289 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2290 | ||
1b5a6222 | 2291 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 |
561866cb AL |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2294 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2295 | ||
1b5a6222 | 2296 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
561866cb AL |
2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2299 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2300 | ||
1b5a6222 | 2301 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 |
561866cb | 2302 | #, c-format |
1169dbfa | 2303 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
561866cb AL |
2304 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" |
2305 | ||
1b5a6222 | 2306 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
561866cb AL |
2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2309 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2310 | ||
1b5a6222 | 2311 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 |
561866cb AL |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Opening %s" | |
640c5d94 | 2314 | msgstr "Otvára sa %s" |
561866cb | 2315 | |
3c4a4974 | 2316 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
561866cb AL |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2319 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2320 | ||
1b5a6222 | 2321 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 |
561866cb AL |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2324 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2325 | ||
1b5a6222 | 2326 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
52655f7c | 2327 | #, c-format |
853a9681 | 2328 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2329 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2330 | |
1b5a6222 | 2331 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
561866cb AL |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2334 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2335 | ||
561866cb AL |
2336 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "" | |
2339 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2340 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2341 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2342 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
2343 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2344 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2345 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb AL |
2346 | |
2347 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2350 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
2351 | ||
1b5a6222 | 2352 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
561866cb AL |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "" | |
2355 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2356 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
2357 | ||
1b5a6222 | 2358 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
561866cb AL |
2359 | msgid "" |
2360 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2361 | "held packages." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2364 | "pridržanými balíkmi." | |
2365 | ||
1b5a6222 | 2366 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
561866cb AL |
2367 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2368 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave." | |
2369 | ||
3c4a4974 | 2370 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
561866cb AL |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2373 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2374 | ||
3c4a4974 | 2375 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
561866cb AL |
2376 | #, c-format |
2377 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2378 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2379 | ||
3c4a4974 CP |
2380 | #: apt-pkg/acquire.cc:817 |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" | |
2383 | msgstr "" | |
2384 | ||
2385 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
561866cb AL |
2386 | #, c-format |
2387 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2388 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2389 | ||
3c4a4974 | 2390 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
561866cb AL |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2393 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2394 | ||
3c4a4974 CP |
2395 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
2396 | #, fuzzy, c-format | |
2397 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
2400 | " '%s'\n" | |
2401 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
2402 | ||
561866cb AL |
2403 | #: apt-pkg/init.cc:119 |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2406 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
2407 | ||
2408 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2409 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2410 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Unable to stat %s." | |
2415 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
2416 | ||
1b5a6222 | 2417 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
561866cb AL |
2418 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2419 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
2420 | ||
2421 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2422 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
853a9681 | 2423 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." |
561866cb AL |
2424 | |
2425 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2426 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2427 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2428 | ||
2429 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2430 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2431 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
640c5d94 | 2436 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" |
561866cb AL |
2437 | |
2438 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2439 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2440 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2443 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2444 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
26e38fa2 CP |
2447 | #, fuzzy, c-format |
2448 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
192ab658 | 2449 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewPackage)" |
561866cb AL |
2450 | |
2451 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
26e38fa2 CP |
2452 | #, fuzzy, c-format |
2453 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
192ab658 | 2454 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage1)" |
561866cb AL |
2455 | |
2456 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
26e38fa2 CP |
2457 | #, fuzzy, c-format |
2458 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
192ab658 | 2459 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage2)" |
561866cb AL |
2460 | |
2461 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
26e38fa2 CP |
2462 | #, fuzzy, c-format |
2463 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
192ab658 | 2464 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewFileVer1)" |
561866cb AL |
2465 | |
2466 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
26e38fa2 CP |
2467 | #, fuzzy, c-format |
2468 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
192ab658 | 2469 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion1)" |
561866cb AL |
2470 | |
2471 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
26e38fa2 CP |
2472 | #, fuzzy, c-format |
2473 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
192ab658 | 2474 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage3)" |
561866cb AL |
2475 | |
2476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
26e38fa2 CP |
2477 | #, fuzzy, c-format |
2478 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
192ab658 | 2479 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion2)" |
561866cb AL |
2480 | |
2481 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2482 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2487 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2488 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2491 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2494 | ||
2495 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
26e38fa2 CP |
2496 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
561866cb AL |
2498 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)" |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
26e38fa2 CP |
2501 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
192ab658 | 2503 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (CollectFileProvides)" |
561866cb AL |
2504 | |
2505 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2508 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2513 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2516 | msgid "Collecting File Provides" | |
2517 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2518 | ||
1b5a6222 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
561866cb | 2520 | msgid "IO Error saving source cache" |
640c5d94 | 2521 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" |
561866cb | 2522 | |
1b5a6222 | 2523 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
561866cb AL |
2524 | #, c-format |
2525 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2526 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2527 | ||
3c4a4974 | 2528 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 |
1b5a6222 CP |
2529 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2530 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2531 | ||
3c4a4974 | 2532 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:722 |
561866cb AL |
2533 | #, c-format |
2534 | msgid "" | |
2535 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2536 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2537 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
2538 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2539 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2540 | |
3c4a4974 | 2541 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:775 |
561866cb AL |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "" | |
2544 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2545 | "manually fix this package." | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2548 | "manuálne." | |
2549 | ||
3c4a4974 | 2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:811 |
561866cb AL |
2551 | #, c-format |
2552 | msgid "" | |
2553 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
853a9681 | 2554 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." |
561866cb | 2555 | |
3c4a4974 | 2556 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:898 |
561866cb AL |
2557 | msgid "Size mismatch" |
2558 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2559 | ||
1b5a6222 | 2560 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
02712908 | 2561 | #, c-format |
1b5a6222 | 2562 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
02712908 | 2563 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" |
561866cb | 2564 | |
3c4a4974 | 2565 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2566 | #, c-format |
2567 | msgid "" | |
2568 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2569 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2570 | msgstr "" | |
02712908 CP |
2571 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
2572 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
39f4df79 | 2573 | |
3c4a4974 | 2574 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2575 | msgid "Identifying.. " |
02712908 | 2576 | msgstr "Identifikuje sa.." |
1b5a6222 | 2577 | |
3c4a4974 | 2578 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2579 | #, c-format |
1169dbfa | 2580 | msgid "Stored label: %s \n" |
02712908 | 2581 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 2582 | |
3c4a4974 | 2583 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
02712908 | 2586 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
1b5a6222 | 2587 | |
3c4a4974 | 2588 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2589 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
02712908 | 2590 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" |
1b5a6222 | 2591 | |
3c4a4974 | 2592 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2593 | msgid "Waiting for disc...\n" |
02712908 | 2594 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" |
1b5a6222 CP |
2595 | |
2596 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2597 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2598 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
02712908 | 2599 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" |
1b5a6222 | 2600 | |
3c4a4974 | 2601 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2602 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
02712908 | 2603 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" |
1b5a6222 | 2604 | |
3c4a4974 | 2605 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
5ce113f1 CP |
2608 | msgstr "" |
2609 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2610 | |
3c4a4974 | 2611 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2612 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
02712908 | 2613 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" |
1b5a6222 | 2614 | |
3c4a4974 | 2615 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2616 | #, c-format |
2617 | msgid "" | |
1169dbfa | 2618 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2619 | "'%s'\n" |
2620 | msgstr "" | |
02712908 CP |
2621 | "Názov tohto disku je: \n" |
2622 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2623 | |
3c4a4974 | 2624 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2625 | msgid "Copying package lists..." |
02712908 | 2626 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." |
1b5a6222 | 2627 | |
3c4a4974 | 2628 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2629 | msgid "Writing new source list\n" |
02712908 | 2630 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" |
1b5a6222 | 2631 | |
3c4a4974 | 2632 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2633 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
02712908 | 2634 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" |
1b5a6222 | 2635 | |
3c4a4974 | 2636 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2637 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
02712908 | 2638 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." |
1b5a6222 CP |
2639 | |
2640 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
02712908 | 2643 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" |
1b5a6222 CP |
2644 | |
2645 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
02712908 | 2648 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" |
1b5a6222 CP |
2649 | |
2650 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2651 | #, c-format | |
1169dbfa | 2652 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
02712908 | 2653 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" |
1b5a6222 CP |
2654 | |
2655 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2656 | #, c-format | |
1169dbfa | 2657 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
02712908 | 2658 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" |
561866cb | 2659 | |
3c4a4974 CP |
2660 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
2661 | #, fuzzy, c-format | |
2662 | msgid "Preparing %s" | |
2663 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
2666 | #, fuzzy, c-format | |
2667 | msgid "Unpacking %s" | |
2668 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
2671 | #, fuzzy, c-format | |
2672 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2673 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2674 | ||
2675 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
2676 | #, fuzzy, c-format | |
2677 | msgid "Configuring %s" | |
2678 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
2681 | #, fuzzy, c-format | |
2682 | msgid "Installed %s" | |
2683 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
2684 | ||
2685 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
2691 | #, fuzzy, c-format | |
2692 | msgid "Removing %s" | |
2693 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2694 | ||
2695 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
2696 | #, fuzzy, c-format | |
2697 | msgid "Removed %s" | |
2698 | msgstr "Odporúča" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "Removed with config %s" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2711 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2712 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
2713 | ||
1b5a6222 CP |
2714 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
2715 | #~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s" |