]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e9d07db9 | 1 | # translation of eu.po to librezale.org |
f907cc56 CP |
2 | # translation of apt_po_eu.po to librezale.org |
3 | # translation of apt-eu.po to Basque | |
c1c279a2 | 4 | # This file is put in the public domain. |
f2a8274c | 5 | # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. |
f907cc56 | 6 | # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005. |
c1c279a2 AL |
7 | # |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
e9d07db9 | 10 | "Project-Id-Version: eu\n" |
640c5d94 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3c4a4974 | 12 | "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n" |
e9d07db9 | 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:03+0200\n" |
f907cc56 CP |
14 | "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" |
15 | "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n" | |
c1c279a2 AL |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
f907cc56 | 19 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
f2a8274c CP |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | "\n" | |
c1c279a2 AL |
22 | |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
f2a8274c | 26 | msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n" |
c1c279a2 AL |
27 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "Unable to locate package %s" | |
f2a8274c | 33 | msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu" |
c1c279a2 AL |
34 | |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 36 | msgid "Total package names : " |
c1c279a2 AL |
37 | msgstr "Pakete Izenak Guztira : " |
38 | ||
39 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 40 | msgid " Normal packages: " |
c1c279a2 AL |
41 | msgstr " Pakete normalak:" |
42 | ||
43 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 44 | msgid " Pure virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
45 | msgstr " Pakete birtual puruak:" |
46 | ||
47 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 48 | msgid " Single virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
49 | msgstr " Bakanako pakete birtualak: " |
50 | ||
51 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 52 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c1c279a2 AL |
53 | msgstr " Nahastutako pakete birtualak: " |
54 | ||
55 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
56 | msgid " Missing: " | |
f2a8274c | 57 | msgstr " Falta direnak: " |
c1c279a2 AL |
58 | |
59 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 60 | msgid "Total distinct versions: " |
c1c279a2 AL |
61 | msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: " |
62 | ||
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 64 | msgid "Total dependencies: " |
c1c279a2 AL |
65 | msgstr "Dependentziak Guztira: " |
66 | ||
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 68 | msgid "Total ver/file relations: " |
c1c279a2 AL |
69 | msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: " |
70 | ||
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 72 | msgid "Total Provides mappings: " |
c1c279a2 AL |
73 | msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: " |
74 | ||
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 76 | msgid "Total globbed strings: " |
c1c279a2 AL |
77 | msgstr "Guztira beteratutakokateak: " |
78 | ||
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 80 | msgid "Total dependency version space: " |
c1c279a2 AL |
81 | msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: " |
82 | ||
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 84 | msgid "Total slack space: " |
c1c279a2 AL |
85 | msgstr "Guztira galdutako tokia:" |
86 | ||
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 88 | msgid "Total space accounted for: " |
c1c279a2 AL |
89 | msgstr "Guztira erregitratutako lekua: " |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
f2a8274c | 94 | msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta." |
c1c279a2 AL |
95 | |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
97 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
f2a8274c | 98 | msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu." |
c1c279a2 AL |
99 | |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
101 | msgid "No packages found" | |
102 | msgstr "Ez da paketerik aurkitu" | |
103 | ||
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 105 | msgid "Package files:" |
c1c279a2 AL |
106 | msgstr "Pakete Fitxatefiak:" |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
109 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
f2a8274c CP |
110 | msgstr "" |
111 | "Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin " | |
112 | "pakete-fitxategi bati" | |
c1c279a2 AL |
113 | |
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "%4i %s\n" | |
117 | msgstr "%4i %s\n" | |
118 | ||
119 | #. Show any packages have explicit pins | |
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 121 | msgid "Pinned packages:" |
c1c279a2 AL |
122 | msgstr "Pin duten Paketeak:" |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
125 | msgid "(not found)" | |
126 | msgstr "(ez da aurkitu)" | |
127 | ||
128 | #. Installed version | |
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
130 | msgid " Installed: " | |
f2a8274c | 131 | msgstr " Instalatuta: " |
c1c279a2 AL |
132 | |
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
134 | msgid "(none)" | |
135 | msgstr "(bat ere ez)" | |
136 | ||
137 | #. Candidate Version | |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
139 | msgid " Candidate: " | |
140 | msgstr " Hautagaia: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 143 | msgid " Package pin: " |
c1c279a2 AL |
144 | msgstr " Paketearen pin-a:" |
145 | ||
146 | #. Show the priority tables | |
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 148 | msgid " Version table:" |
c1c279a2 AL |
149 | msgstr " Bertsio tabla:" |
150 | ||
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
152 | #, c-format | |
153 | msgid " %4i %s\n" | |
154 | msgstr " %4i %s\n" | |
155 | ||
b2074633 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 CP |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
c1c279a2 AL |
159 | #, c-format |
160 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
f2a8274c | 161 | msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n" |
c1c279a2 | 162 | |
1b5a6222 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
c1c279a2 AL |
164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
200 | msgstr "" | |
201 | "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
202 | " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
203 | " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 205 | "\n" |
f2a8274c CP |
206 | "APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n" |
207 | "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n" | |
c1c279a2 | 208 | "Komandoak:\n" |
f2a8274c CP |
209 | " add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n" |
210 | " gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n" | |
211 | " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n" | |
212 | " showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n" | |
213 | " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n" | |
214 | " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n" | |
215 | " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n" | |
216 | " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
217 | " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n" | |
218 | " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n" | |
219 | " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n" | |
220 | " rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n" | |
221 | " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n" | |
222 | " dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
223 | " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n" | |
224 | " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n" | |
c1c279a2 AL |
225 | "\n" |
226 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
227 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
228 | " -p=? Paketearen cachea.\n" | |
229 | " -s=? Iturburuaren cachea.\n" | |
230 | " -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n" | |
231 | " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n" | |
232 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
233 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n" | |
c1c279a2 AL |
235 | |
236 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
237 | msgid "Arguments not in pairs" | |
f2a8274c | 238 | msgstr "Parekatu gabeko argumentuak" |
c1c279a2 AL |
239 | |
240 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
245 | "\n" | |
246 | "Commands:\n" | |
247 | " shell - Shell mode\n" | |
248 | " dump - Show the configuration\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "Options:\n" | |
251 | " -h This help text.\n" | |
252 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 253 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
254 | msgstr "" |
255 | "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n" | |
256 | "\n" | |
f2a8274c | 257 | "apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n" |
c1c279a2 AL |
258 | "\n" |
259 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
260 | " shell - Shell modua\n" |
261 | " dump - Konfigurazioa erakusten du\n" | |
c1c279a2 | 262 | "\n" |
f2a8274c CP |
263 | "Aukerak:\n" |
264 | " -h Laguntza-testu hau.\n" | |
265 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
266 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
267 | |
268 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
269 | #, c-format | |
270 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
f2a8274c | 271 | msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat." |
c1c279a2 AL |
272 | |
273 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
274 | msgid "" | |
275 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
278 | "from debian packages\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text\n" | |
282 | " -t Set the temp dir\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 285 | msgstr "" |
f2a8274c | 286 | "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n" |
c1c279a2 | 287 | "\n" |
f2a8274c CP |
288 | "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n" |
289 | "informazioa ateratzeko tresna bat da\n" | |
c1c279a2 AL |
290 | "\n" |
291 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
292 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
293 | " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n" | |
294 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
295 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 | 296 | |
1b5a6222 | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
c1c279a2 AL |
298 | #, c-format |
299 | msgid "Unable to write to %s" | |
f2a8274c | 300 | msgstr "%s : ezin da idatzi" |
c1c279a2 AL |
301 | |
302 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
303 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
f2a8274c | 304 | msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?" |
c1c279a2 | 305 | |
3c4a4974 | 306 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
c1c279a2 | 307 | msgid "Package extension list is too long" |
f2a8274c | 308 | msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 309 | |
3c4a4974 CP |
310 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
311 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
312 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
c1c279a2 | 313 | #, c-format |
1169dbfa | 314 | msgid "Error processing directory %s" |
c1c279a2 AL |
315 | msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s" |
316 | ||
3c4a4974 | 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
c1c279a2 | 318 | msgid "Source extension list is too long" |
f2a8274c | 319 | msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da" |
c1c279a2 | 320 | |
3c4a4974 | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
c1c279a2 | 322 | msgid "Error writing header to contents file" |
f2a8274c | 323 | msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean" |
c1c279a2 | 324 | |
3c4a4974 | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
c1c279a2 | 326 | #, c-format |
1169dbfa | 327 | msgid "Error processing contents %s" |
c1c279a2 AL |
328 | msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" |
329 | ||
3c4a4974 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
c1c279a2 AL |
331 | msgid "" |
332 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
333 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
334 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
335 | " contents path\n" | |
336 | " release path\n" | |
337 | " generate config [groups]\n" | |
338 | " clean config\n" | |
339 | "\n" | |
340 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
341 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
342 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
343 | "\n" | |
344 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
345 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
346 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
347 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
350 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
351 | "\n" | |
352 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
353 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
354 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
355 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
356 | "Debian archive:\n" | |
357 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
358 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Options:\n" | |
361 | " -h This help text\n" | |
362 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
363 | " -s=? Source override file\n" | |
364 | " -q Quiet\n" | |
365 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
366 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
367 | " --contents Control contents file generation\n" | |
368 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 369 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
c1c279a2 | 370 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
371 | "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" |
372 | "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
373 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
374 | " contents path\n" | |
375 | " release path\n" | |
376 | " generate config [groups]\n" | |
377 | " clean config\n" | |
c1c279a2 | 378 | "\n" |
f2a8274c CP |
379 | "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n" |
380 | "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n" | |
381 | "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n" | |
382 | "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n" | |
383 | "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n" | |
384 | "MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n" | |
385 | "da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n" | |
c1c279a2 | 386 | "\n" |
f2a8274c CP |
387 | "Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n" |
388 | "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n" | |
389 | "fitxategi bat zehazteko.\n" | |
390 | "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n" | |
391 | "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n" | |
392 | "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n" | |
393 | "fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n" | |
394 | "Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n" | |
c1c279a2 AL |
395 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
396 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
397 | "\n" | |
398 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
399 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
400 | " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n" | |
401 | " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n" | |
c1c279a2 | 402 | " -q Isilik\n" |
f2a8274c CP |
403 | " -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n" |
404 | " --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n" | |
405 | " --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n" | |
406 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
407 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat" | |
c1c279a2 | 408 | |
3c4a4974 | 409 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
c1c279a2 | 410 | msgid "No selections matched" |
f2a8274c | 411 | msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik" |
c1c279a2 | 412 | |
3c4a4974 | 413 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
c1c279a2 AL |
414 | #, c-format |
415 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
f2a8274c | 416 | msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean" |
c1c279a2 | 417 | |
640c5d94 | 418 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 |
c1c279a2 AL |
419 | #, c-format |
420 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
f2a8274c | 421 | msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio" |
c1c279a2 | 422 | |
640c5d94 | 423 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 |
c1c279a2 | 424 | #, c-format |
640c5d94 | 425 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
f2a8274c | 426 | msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da" |
c1c279a2 | 427 | |
640c5d94 MZ |
428 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
f2a8274c | 431 | msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s" |
640c5d94 MZ |
432 | |
433 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
c1c279a2 AL |
434 | #, c-format |
435 | msgid "File date has changed %s" | |
f2a8274c | 436 | msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s" |
c1c279a2 | 437 | |
640c5d94 | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 |
c1c279a2 | 439 | msgid "Archive has no control record" |
f2a8274c | 440 | msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik" |
c1c279a2 | 441 | |
640c5d94 | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 |
c1c279a2 | 443 | msgid "Unable to get a cursor" |
f2a8274c | 444 | msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu" |
c1c279a2 | 445 | |
3c4a4974 | 446 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
c1c279a2 AL |
447 | #, c-format |
448 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
f2a8274c | 449 | msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n" |
c1c279a2 | 450 | |
3c4a4974 | 451 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
c1c279a2 AL |
452 | #, c-format |
453 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
f2a8274c | 454 | msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n" |
c1c279a2 | 455 | |
3c4a4974 | 456 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
c1c279a2 AL |
457 | msgid "E: " |
458 | msgstr "E: " | |
459 | ||
3c4a4974 | 460 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
c1c279a2 | 461 | msgid "W: " |
f2a8274c | 462 | msgstr "A: " |
c1c279a2 | 463 | |
3c4a4974 | 464 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
c1c279a2 | 465 | msgid "E: Errors apply to file " |
f2a8274c | 466 | msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio " |
c1c279a2 | 467 | |
3c4a4974 | 468 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
c1c279a2 AL |
469 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to resolve %s" | |
f2a8274c | 471 | msgstr "Huts egin du %s ebaztean" |
c1c279a2 | 472 | |
3c4a4974 | 473 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
c1c279a2 | 474 | msgid "Tree walking failed" |
f2a8274c | 475 | msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek" |
c1c279a2 | 476 | |
3c4a4974 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
c1c279a2 AL |
478 | #, c-format |
479 | msgid "Failed to open %s" | |
f2a8274c | 480 | msgstr "Huts egin du %s irekitzean" |
c1c279a2 | 481 | |
3c4a4974 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
c1c279a2 AL |
483 | #, c-format |
484 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
485 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
486 | ||
3c4a4974 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
c1c279a2 AL |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Failed to readlink %s" | |
f2a8274c | 490 | msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean" |
c1c279a2 | 491 | |
3c4a4974 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
c1c279a2 AL |
493 | #, c-format |
494 | msgid "Failed to unlink %s" | |
f2a8274c | 495 | msgstr "Huts egin du %s desestekatzean" |
c1c279a2 | 496 | |
3c4a4974 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
c1c279a2 AL |
498 | #, c-format |
499 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
f2a8274c | 500 | msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" |
c1c279a2 | 501 | |
3c4a4974 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
c1c279a2 AL |
503 | #, c-format |
504 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
f2a8274c | 505 | msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" |
c1c279a2 AL |
506 | |
507 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
3c4a4974 | 508 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 |
c1c279a2 AL |
509 | #, c-format |
510 | msgid "Failed to stat %s" | |
f2a8274c | 511 | msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean" |
c1c279a2 | 512 | |
3c4a4974 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
c1c279a2 | 514 | msgid "Archive had no package field" |
f2a8274c | 515 | msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik" |
c1c279a2 | 516 | |
3c4a4974 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602 |
c1c279a2 AL |
518 | #, c-format |
519 | msgid " %s has no override entry\n" | |
f2a8274c | 520 | msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" |
c1c279a2 | 521 | |
3c4a4974 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688 |
c1c279a2 AL |
523 | #, c-format |
524 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
f2a8274c | 525 | msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" |
c1c279a2 | 526 | |
1b5a6222 CP |
527 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
528 | #, c-format | |
1169dbfa | 529 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
530 | msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" |
531 | ||
532 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
c1c279a2 | 533 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
f2a8274c | 534 | msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean" |
c1c279a2 AL |
535 | |
536 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
537 | #, c-format | |
538 | msgid "Unable to open %s" | |
539 | msgstr "Ezin da %s ireki" | |
540 | ||
541 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
542 | #, c-format | |
543 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
f2a8274c | 544 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1" |
c1c279a2 AL |
545 | |
546 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
f2a8274c | 549 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2" |
c1c279a2 AL |
550 | |
551 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
f2a8274c | 554 | msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3" |
c1c279a2 AL |
555 | |
556 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
f2a8274c | 559 | msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
560 | |
561 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
562 | #, c-format | |
1169dbfa | 563 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c1c279a2 AL |
564 | msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna" |
565 | ||
566 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
f2a8274c | 569 | msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du" |
c1c279a2 AL |
570 | |
571 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
572 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
f2a8274c | 573 | msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean" |
c1c279a2 AL |
574 | |
575 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
576 | msgid "Failed to create FILE*" | |
f2a8274c | 577 | msgstr "Huts egin du FILE* sortzean" |
c1c279a2 AL |
578 | |
579 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
580 | msgid "Failed to fork" | |
f2a8274c | 581 | msgstr "Huts egin du sardetzean" |
c1c279a2 AL |
582 | |
583 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 584 | msgid "Compress child" |
c1c279a2 AL |
585 | msgstr "Konprimatu Umeak" |
586 | ||
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
588 | #, c-format | |
1169dbfa | 589 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c1c279a2 AL |
590 | msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan" |
591 | ||
592 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
593 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
f2a8274c | 594 | msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean" |
c1c279a2 AL |
595 | |
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
597 | msgid "Failed to exec compressor " | |
f2a8274c | 598 | msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean " |
c1c279a2 AL |
599 | |
600 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
601 | msgid "decompressor" | |
f2a8274c | 602 | msgstr "deskonpresorea" |
c1c279a2 AL |
603 | |
604 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
605 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
f2a8274c | 606 | msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak" |
c1c279a2 AL |
607 | |
608 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
609 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
f2a8274c | 610 | msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean" |
c1c279a2 AL |
611 | |
612 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Problem unlinking %s" | |
f2a8274c | 615 | msgstr "Arazoa %s desestekatzean" |
c1c279a2 AL |
616 | |
617 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
f2a8274c | 620 | msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" |
c1c279a2 AL |
621 | |
622 | #: cmdline/apt-get.cc:118 | |
623 | msgid "Y" | |
f2a8274c | 624 | msgstr "Y" |
c1c279a2 | 625 | |
3c4a4974 | 626 | #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486 |
c1c279a2 AL |
627 | #, c-format |
628 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
f2a8274c | 629 | msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s" |
c1c279a2 AL |
630 | |
631 | #: cmdline/apt-get.cc:235 | |
632 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
f2a8274c | 633 | msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:" |
c1c279a2 AL |
634 | |
635 | #: cmdline/apt-get.cc:325 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "but %s is installed" | |
f2a8274c | 638 | msgstr "baina %s instalatuta dago" |
c1c279a2 AL |
639 | |
640 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "but %s is to be installed" | |
643 | msgstr "baina %s instalatzeko dago" | |
644 | ||
645 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
646 | msgid "but it is not installable" | |
647 | msgstr "baina ez da instalagarria" | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
650 | msgid "but it is a virtual package" | |
f2a8274c | 651 | msgstr "baina pakete birtuala da" |
c1c279a2 AL |
652 | |
653 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
654 | msgid "but it is not installed" | |
f2a8274c | 655 | msgstr "baina ez dago instalatuta" |
c1c279a2 AL |
656 | |
657 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
658 | msgid "but it is not going to be installed" | |
f2a8274c | 659 | msgstr "baina ez da instalatuko" |
c1c279a2 AL |
660 | |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:344 | |
662 | msgid " or" | |
f2a8274c | 663 | msgstr " edo" |
c1c279a2 AL |
664 | |
665 | #: cmdline/apt-get.cc:373 | |
666 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
f2a8274c | 667 | msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" |
c1c279a2 AL |
668 | |
669 | #: cmdline/apt-get.cc:399 | |
670 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
f2a8274c | 671 | msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" |
c1c279a2 AL |
672 | |
673 | #: cmdline/apt-get.cc:421 | |
674 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
f2a8274c | 675 | msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" |
c1c279a2 AL |
676 | |
677 | #: cmdline/apt-get.cc:442 | |
678 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
f2a8274c | 679 | msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" |
c1c279a2 AL |
680 | |
681 | #: cmdline/apt-get.cc:463 | |
682 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
f2a8274c | 683 | msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" |
c1c279a2 AL |
684 | |
685 | #: cmdline/apt-get.cc:483 | |
686 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
f2a8274c | 687 | msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:" |
c1c279a2 AL |
688 | |
689 | #: cmdline/apt-get.cc:536 | |
690 | #, c-format | |
691 | msgid "%s (due to %s) " | |
f2a8274c | 692 | msgstr "%s (arrazoia: %s) " |
c1c279a2 AL |
693 | |
694 | #: cmdline/apt-get.cc:544 | |
695 | msgid "" | |
26e38fa2 | 696 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
c1c279a2 AL |
697 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
698 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
699 | "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n" |
700 | "EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!" | |
c1c279a2 | 701 | |
1b5a6222 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:575 |
c1c279a2 AL |
703 | #, c-format |
704 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
f2a8274c | 705 | msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " |
c1c279a2 | 706 | |
1b5a6222 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:579 |
c1c279a2 AL |
708 | #, c-format |
709 | msgid "%lu reinstalled, " | |
f2a8274c | 710 | msgstr "%lu berrinstalatuta, " |
c1c279a2 | 711 | |
1b5a6222 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
c1c279a2 AL |
713 | #, c-format |
714 | msgid "%lu downgraded, " | |
f2a8274c | 715 | msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " |
c1c279a2 | 716 | |
1b5a6222 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
c1c279a2 AL |
718 | #, c-format |
719 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
f2a8274c | 720 | msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" |
c1c279a2 | 721 | |
1b5a6222 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
c1c279a2 AL |
723 | #, c-format |
724 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
f2a8274c | 725 | msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n" |
c1c279a2 | 726 | |
1b5a6222 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:647 |
c1c279a2 | 728 | msgid "Correcting dependencies..." |
f2a8274c | 729 | msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..." |
c1c279a2 | 730 | |
1b5a6222 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:650 |
c1c279a2 | 732 | msgid " failed." |
f2a8274c | 733 | msgstr " : huts egin du." |
c1c279a2 | 734 | |
1b5a6222 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:653 |
c1c279a2 | 736 | msgid "Unable to correct dependencies" |
f2a8274c | 737 | msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu" |
c1c279a2 | 738 | |
1b5a6222 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:656 |
c1c279a2 | 740 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
f2a8274c | 741 | msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu" |
c1c279a2 | 742 | |
1b5a6222 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
c1c279a2 | 744 | msgid " Done" |
f2a8274c | 745 | msgstr " Eginda" |
c1c279a2 | 746 | |
1b5a6222 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
c1c279a2 | 748 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
f2a8274c | 749 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko." |
c1c279a2 | 750 | |
1b5a6222 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
c1c279a2 | 752 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
f2a8274c | 753 | msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz." |
c1c279a2 | 754 | |
1b5a6222 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
1b5a6222 | 756 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00b8413a | 757 | msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!" |
1b5a6222 | 758 | |
3c4a4974 CP |
759 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
760 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
f907cc56 | 761 | msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n" |
3c4a4974 | 762 | |
1b5a6222 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
1169dbfa CP |
764 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
765 | msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " | |
1b5a6222 CP |
766 | |
767 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
768 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
00b8413a | 769 | msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" |
1b5a6222 | 770 | |
3c4a4974 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856 |
1b5a6222 | 772 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
f2a8274c | 773 | msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" |
1b5a6222 | 774 | |
3c4a4974 CP |
775 | #: cmdline/apt-get.cc:753 |
776 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
f907cc56 | 777 | msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!" |
3c4a4974 | 778 | |
1b5a6222 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:762 |
1169dbfa | 780 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c1c279a2 AL |
781 | msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." |
782 | ||
3c4a4974 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
3c4a4974 | 784 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
f907cc56 | 785 | msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" |
3c4a4974 CP |
786 | |
787 | #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813 | |
c1c279a2 | 788 | msgid "Unable to lock the download directory" |
f2a8274c | 789 | msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 790 | |
3c4a4974 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073 |
c1c279a2 AL |
792 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
793 | msgid "The list of sources could not be read." | |
f2a8274c | 794 | msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." |
c1c279a2 | 795 | |
3c4a4974 CP |
796 | #: cmdline/apt-get.cc:814 |
797 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
798 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
799 | "Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra " |
800 | "berri emanez (ingelesez)" | |
3c4a4974 CP |
801 | |
802 | #: cmdline/apt-get.cc:819 | |
c1c279a2 AL |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 805 | msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 806 | |
3c4a4974 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
c1c279a2 AL |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
f2a8274c | 810 | msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 811 | |
3c4a4974 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:827 |
c1c279a2 AL |
813 | #, c-format |
814 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
f2a8274c | 815 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 816 | |
3c4a4974 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:830 |
c1c279a2 AL |
818 | #, c-format |
819 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
f2a8274c | 820 | msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" |
c1c279a2 | 821 | |
3c4a4974 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927 |
f907cc56 | 823 | #, c-format |
3c4a4974 | 824 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
f907cc56 | 825 | msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." |
3c4a4974 CP |
826 | |
827 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
c1c279a2 AL |
828 | #, c-format |
829 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
f2a8274c | 830 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 831 | |
3c4a4974 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882 |
c1c279a2 | 833 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
f2a8274c | 834 | msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." |
c1c279a2 | 835 | |
3c4a4974 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c1c279a2 | 837 | msgid "Yes, do as I say!" |
f2a8274c | 838 | msgstr "Bai, egin esandakoa!" |
c1c279a2 | 839 | |
3c4a4974 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
f907cc56 | 841 | #, c-format |
c1c279a2 | 842 | msgid "" |
26e38fa2 | 843 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
c1c279a2 AL |
844 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
845 | " ?] " | |
846 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
847 | "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n" |
848 | "Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n" | |
c1c279a2 AL |
849 | " ?] " |
850 | ||
3c4a4974 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891 |
c1c279a2 AL |
852 | msgid "Abort." |
853 | msgstr "Abortatu." | |
854 | ||
3c4a4974 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:887 |
1169dbfa CP |
856 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
857 | msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " | |
c1c279a2 | 858 | |
3c4a4974 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970 |
c1c279a2 AL |
860 | #, c-format |
861 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
f2a8274c | 862 | msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" |
c1c279a2 | 863 | |
3c4a4974 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
c1c279a2 | 865 | msgid "Some files failed to download" |
f2a8274c | 866 | msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" |
c1c279a2 | 867 | |
3c4a4974 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979 |
c1c279a2 | 869 | msgid "Download complete and in download only mode" |
f2a8274c | 870 | msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" |
c1c279a2 | 871 | |
3c4a4974 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
c1c279a2 AL |
873 | msgid "" |
874 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
875 | "missing?" | |
876 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
877 | "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " |
878 | "--fix-missing aukerarekin saiatu?" | |
c1c279a2 | 879 | |
3c4a4974 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
c1c279a2 | 881 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
f2a8274c | 882 | msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz" |
c1c279a2 | 883 | |
3c4a4974 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
c1c279a2 | 885 | msgid "Unable to correct missing packages." |
f2a8274c | 886 | msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." |
c1c279a2 | 887 | |
3c4a4974 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1169dbfa | 889 | msgid "Aborting install." |
c1c279a2 AL |
890 | msgstr "Abortatu instalazioa." |
891 | ||
3c4a4974 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
c1c279a2 AL |
893 | #, c-format |
894 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
f2a8274c | 895 | msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" |
c1c279a2 | 896 | |
3c4a4974 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
c1c279a2 AL |
898 | #, c-format |
899 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
f2a8274c | 900 | msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" |
c1c279a2 | 901 | |
3c4a4974 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
c1c279a2 AL |
903 | #, c-format |
904 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
f2a8274c | 905 | msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" |
c1c279a2 | 906 | |
3c4a4974 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1067 |
c1c279a2 AL |
908 | #, c-format |
909 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
f2a8274c | 910 | msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" |
c1c279a2 | 911 | |
3c4a4974 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
c1c279a2 | 913 | msgid " [Installed]" |
f2a8274c | 914 | msgstr " [Instalatuta]" |
c1c279a2 | 915 | |
3c4a4974 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c1c279a2 | 917 | msgid "You should explicitly select one to install." |
f2a8274c | 918 | msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." |
c1c279a2 | 919 | |
3c4a4974 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1089 |
c1c279a2 AL |
921 | #, c-format |
922 | msgid "" | |
923 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
924 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
925 | "is only available from another source\n" | |
926 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
927 | "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n" |
928 | "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" | |
929 | "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" | |
c1c279a2 | 930 | |
3c4a4974 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
c1c279a2 | 932 | msgid "However the following packages replace it:" |
f2a8274c | 933 | msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" |
c1c279a2 | 934 | |
3c4a4974 | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
c1c279a2 AL |
936 | #, c-format |
937 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
f2a8274c | 938 | msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" |
c1c279a2 | 939 | |
3c4a4974 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
c1c279a2 AL |
941 | #, c-format |
942 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
f2a8274c | 943 | msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" |
c1c279a2 | 944 | |
3c4a4974 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 |
c1c279a2 AL |
946 | #, c-format |
947 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
f2a8274c | 948 | msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" |
c1c279a2 | 949 | |
3c4a4974 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 |
c1c279a2 AL |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 953 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 954 | |
3c4a4974 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
c1c279a2 AL |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
f2a8274c | 958 | msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 959 | |
3c4a4974 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
c1c279a2 AL |
961 | #, c-format |
962 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
f2a8274c | 963 | msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" |
c1c279a2 | 964 | |
3c4a4974 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
c1c279a2 | 966 | msgid "The update command takes no arguments" |
f2a8274c | 967 | msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" |
c1c279a2 | 968 | |
3c4a4974 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391 |
c1c279a2 | 970 | msgid "Unable to lock the list directory" |
f2a8274c | 971 | msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu" |
c1c279a2 | 972 | |
3c4a4974 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1355 |
c1c279a2 AL |
974 | msgid "" |
975 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
976 | "used instead." | |
977 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
978 | "Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo " |
979 | "zaharrak erabili dira haien ordez." | |
c1c279a2 | 980 | |
3c4a4974 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
1169dbfa | 982 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c1c279a2 AL |
983 | msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" |
984 | ||
3c4a4974 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509 |
c1c279a2 AL |
986 | #, c-format |
987 | msgid "Couldn't find package %s" | |
988 | msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" | |
989 | ||
3c4a4974 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1496 |
c1c279a2 AL |
991 | #, c-format |
992 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
f2a8274c | 993 | msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" |
c1c279a2 | 994 | |
3c4a4974 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 |
c1c279a2 | 996 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
f2a8274c | 997 | msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" |
c1c279a2 | 998 | |
3c4a4974 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
c1c279a2 AL |
1000 | msgid "" |
1001 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1002 | "solution)." | |
1003 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1004 | "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " |
1005 | "zehaztu konponbide bat)." | |
c1c279a2 | 1006 | |
3c4a4974 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1541 |
c1c279a2 AL |
1008 | msgid "" |
1009 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1010 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1011 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1012 | "or been moved out of Incoming." | |
1013 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1014 | "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n" |
1015 | "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n" | |
1016 | "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" | |
1017 | "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." | |
c1c279a2 | 1018 | |
3c4a4974 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 |
c1c279a2 AL |
1020 | msgid "" |
1021 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1022 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1023 | "that package should be filed." | |
1024 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1025 | "Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n" |
1026 | "izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da." | |
c1c279a2 | 1027 | |
3c4a4974 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1554 |
c1c279a2 | 1029 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
f2a8274c | 1030 | msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" |
c1c279a2 | 1031 | |
3c4a4974 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
c1c279a2 | 1033 | msgid "Broken packages" |
f2a8274c | 1034 | msgstr "Hautsitako paketeak" |
c1c279a2 | 1035 | |
3c4a4974 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
c1c279a2 | 1037 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
f2a8274c | 1038 | msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" |
c1c279a2 | 1039 | |
3c4a4974 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
c1c279a2 | 1041 | msgid "Suggested packages:" |
f2a8274c | 1042 | msgstr "Iradokitako paketeak:" |
c1c279a2 | 1043 | |
3c4a4974 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1655 |
c1c279a2 AL |
1045 | msgid "Recommended packages:" |
1046 | msgstr "Gomendatutako paketeak:" | |
1047 | ||
3c4a4974 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1675 |
1169dbfa | 1049 | msgid "Calculating upgrade... " |
c1c279a2 AL |
1050 | msgstr "Berriketak kalkulatzen... " |
1051 | ||
3c4a4974 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
c1c279a2 | 1053 | msgid "Failed" |
f2a8274c | 1054 | msgstr "Huts egin du" |
c1c279a2 | 1055 | |
3c4a4974 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
c1c279a2 | 1057 | msgid "Done" |
f2a8274c | 1058 | msgstr "Eginda" |
c1c279a2 | 1059 | |
3c4a4974 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756 |
3c4a4974 | 1061 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
f907cc56 | 1062 | msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" |
3c4a4974 CP |
1063 | |
1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 | |
c1c279a2 | 1065 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
f2a8274c | 1066 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" |
c1c279a2 | 1067 | |
3c4a4974 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091 |
c1c279a2 AL |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
f2a8274c | 1071 | msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat" |
c1c279a2 | 1072 | |
3c4a4974 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1930 |
c1c279a2 AL |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
f2a8274c | 1076 | msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." |
c1c279a2 | 1077 | |
3c4a4974 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1935 |
c1c279a2 AL |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1081 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1082 | |
3c4a4974 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1938 |
c1c279a2 AL |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
f2a8274c | 1086 | msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" |
c1c279a2 | 1087 | |
3c4a4974 | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
c1c279a2 | 1089 | #, c-format |
1169dbfa | 1090 | msgid "Fetch source %s\n" |
c1c279a2 AL |
1091 | msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" |
1092 | ||
3c4a4974 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 |
c1c279a2 | 1094 | msgid "Failed to fetch some archives." |
f2a8274c | 1095 | msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." |
c1c279a2 | 1096 | |
3c4a4974 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:2003 |
c1c279a2 AL |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
e9d07db9 | 1100 | msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" |
c1c279a2 | 1101 | |
3c4a4974 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
c1c279a2 AL |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1105 | msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1106 | |
3c4a4974 CP |
1107 | #: cmdline/apt-get.cc:2016 |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
e9d07db9 | 1110 | msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" |
3c4a4974 CP |
1111 | |
1112 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 | |
c1c279a2 AL |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
f2a8274c | 1115 | msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" |
c1c279a2 | 1116 | |
3c4a4974 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:2052 |
c1c279a2 | 1118 | msgid "Child process failed" |
f2a8274c | 1119 | msgstr "Prozesu umeak huts egin du" |
c1c279a2 | 1120 | |
3c4a4974 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
c1c279a2 | 1122 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
e9d07db9 | 1123 | msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko" |
c1c279a2 | 1124 | |
3c4a4974 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 |
c1c279a2 AL |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
f2a8274c | 1128 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu" |
c1c279a2 | 1129 | |
3c4a4974 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 |
c1c279a2 AL |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
f2a8274c | 1133 | msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n" |
c1c279a2 | 1134 | |
3c4a4974 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 |
c1c279a2 AL |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid "" | |
1138 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1139 | "found" | |
e9d07db9 | 1140 | msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" |
c1c279a2 | 1141 | |
3c4a4974 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2220 |
c1c279a2 AL |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "" | |
1145 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1146 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1147 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
1148 | "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " |
1149 | "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" | |
c1c279a2 | 1150 | |
3c4a4974 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
c1c279a2 AL |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
640c5d94 | 1154 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1155 | "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " |
1156 | "paketea berriegia da" | |
c1c279a2 | 1157 | |
3c4a4974 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2280 |
c1c279a2 AL |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
f2a8274c | 1161 | msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" |
c1c279a2 | 1162 | |
3c4a4974 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
c1c279a2 AL |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
f2a8274c | 1166 | msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete." |
c1c279a2 | 1167 | |
3c4a4974 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
c1c279a2 | 1169 | msgid "Failed to process build dependencies" |
f2a8274c | 1170 | msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 | 1171 | |
3c4a4974 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
1169dbfa | 1173 | msgid "Supported modules:" |
c1c279a2 AL |
1174 | msgstr "Onartutako Moduluak:" |
1175 | ||
3c4a4974 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 |
c1c279a2 AL |
1177 | msgid "" |
1178 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1179 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1180 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1181 | "\n" | |
1182 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1183 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1184 | "and install.\n" | |
1185 | "\n" | |
1186 | "Commands:\n" | |
1187 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1188 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1189 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1190 | " remove - Remove packages\n" | |
1191 | " source - Download source archives\n" | |
1192 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1193 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1194 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1195 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1196 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1197 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1198 | "\n" | |
1199 | "Options:\n" | |
1200 | " -h This help text.\n" | |
1201 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1202 | " -qq No output except for errors\n" | |
1203 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1204 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1205 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1206 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1207 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1208 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1209 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1210 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1211 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1212 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 AL |
1213 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1214 | "pages for more information and options.\n" | |
1215 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n" | |
f2a8274c CP |
1218 | " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1219 | " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
c1c279a2 | 1220 | "\n" |
f2a8274c CP |
1221 | "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n" |
1222 | "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n" | |
1223 | "dira: update eta install.\n" | |
c1c279a2 AL |
1224 | "\n" |
1225 | "Komandoak:\n" | |
f2a8274c CP |
1226 | " update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n" |
1227 | " upgrade - Egin bertsio-berritzea\n" | |
1228 | " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n" | |
1229 | " remove - Kendu paketeak\n" | |
1230 | " source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n" | |
1231 | " build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n" | |
1232 | " dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n" | |
1233 | " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n" | |
1234 | " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n" | |
1235 | " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n" | |
1236 | " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n" | |
c1c279a2 AL |
1237 | "\n" |
1238 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1239 | " -h Laguntza-testu hau.\n" |
1240 | " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n" | |
1241 | " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n" | |
1242 | " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n" | |
1243 | " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n" | |
1244 | " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n" | |
1245 | " -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n" | |
1246 | " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n" | |
1247 | " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n" | |
1248 | " -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n" | |
1249 | " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n" | |
1250 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1251 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n" | |
1252 | "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n" | |
1253 | "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" | |
1254 | " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" | |
c1c279a2 AL |
1255 | |
1256 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1257 | msgid "Hit " | |
f2a8274c | 1258 | msgstr "Atzituta " |
c1c279a2 AL |
1259 | |
1260 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1261 | msgid "Get:" | |
f2a8274c | 1262 | msgstr "Hartu:" |
c1c279a2 AL |
1263 | |
1264 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1265 | msgid "Ign " | |
f2a8274c | 1266 | msgstr "Ez ikusi " |
c1c279a2 AL |
1267 | |
1268 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1269 | msgid "Err " | |
1270 | msgstr "Err " | |
1271 | ||
1272 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
f2a8274c | 1275 | msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n" |
c1c279a2 AL |
1276 | |
1277 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid " [Working]" | |
1280 | msgstr " [Lanean]" | |
1281 | ||
1282 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "" | |
1169dbfa | 1285 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
c1c279a2 AL |
1286 | " '%s'\n" |
1287 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n" | |
1290 | " '%s'\n" | |
1291 | "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1294 | msgid "Unknown package record!" | |
f2a8274c | 1295 | msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!" |
c1c279a2 AL |
1296 | |
1297 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1298 | msgid "" | |
1299 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1302 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "Options:\n" | |
1305 | " -h This help text\n" | |
1306 | " -s Use source file sorting\n" | |
1307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
c1c279a2 | 1309 | msgstr "" |
f2a8274c | 1310 | "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n" |
c1c279a2 | 1311 | "\n" |
f2a8274c CP |
1312 | "apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n" |
1313 | "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n" | |
c1c279a2 AL |
1314 | "\n" |
1315 | "Aukerak:\n" | |
f2a8274c CP |
1316 | " -h Laguntza-testu hau\n" |
1317 | " -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n" | |
1318 | " -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n" | |
1319 | " -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n" | |
c1c279a2 AL |
1320 | |
1321 | #: dselect/install:32 | |
1322 | msgid "Bad default setting!" | |
f2a8274c | 1323 | msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!" |
c1c279a2 AL |
1324 | |
1325 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1326 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1327 | msgid "Press enter to continue." | |
f2a8274c | 1328 | msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu." |
c1c279a2 AL |
1329 | |
1330 | #: dselect/install:100 | |
1331 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
f2a8274c | 1332 | msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut" |
c1c279a2 AL |
1333 | |
1334 | #: dselect/install:101 | |
1335 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
f2a8274c | 1336 | msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake" |
c1c279a2 AL |
1337 | |
1338 | #: dselect/install:102 | |
1339 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
f2a8274c | 1340 | msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen" |
c1c279a2 AL |
1341 | |
1342 | #: dselect/install:103 | |
e9d07db9 | 1343 | msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
640c5d94 | 1344 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1345 | "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall " |
1346 | "berriro" | |
c1c279a2 AL |
1347 | |
1348 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1349 | msgid "Merging available information" |
c1c279a2 AL |
1350 | msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" |
1351 | ||
1b5a6222 | 1352 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c1c279a2 | 1353 | msgid "Failed to create pipes" |
f2a8274c | 1354 | msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean" |
c1c279a2 | 1355 | |
1b5a6222 | 1356 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
c1c279a2 | 1357 | msgid "Failed to exec gzip " |
f2a8274c | 1358 | msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean " |
c1c279a2 | 1359 | |
1b5a6222 | 1360 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
c1c279a2 | 1361 | msgid "Corrupted archive" |
f2a8274c | 1362 | msgstr "Hondatutako artxiboa" |
c1c279a2 | 1363 | |
1b5a6222 | 1364 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1169dbfa | 1365 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c1c279a2 AL |
1366 | msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" |
1367 | ||
1b5a6222 | 1368 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
c1c279a2 AL |
1369 | #, c-format |
1370 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
f2a8274c | 1371 | msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea" |
c1c279a2 AL |
1372 | |
1373 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1374 | msgid "Invalid archive signature" | |
f2a8274c | 1375 | msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea" |
c1c279a2 AL |
1376 | |
1377 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1378 | msgid "Error reading archive member header" | |
f2a8274c | 1379 | msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1380 | |
1381 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1382 | msgid "Invalid archive member header" | |
f2a8274c | 1383 | msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da" |
c1c279a2 AL |
1384 | |
1385 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1386 | msgid "Archive is too short" | |
f2a8274c | 1387 | msgstr "Artxiboa laburregia da" |
c1c279a2 AL |
1388 | |
1389 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1390 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
f2a8274c | 1391 | msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1392 | |
1393 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1394 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
f2a8274c | 1395 | msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan" |
c1c279a2 AL |
1396 | |
1397 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1398 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
f2a8274c | 1399 | msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!" |
c1c279a2 AL |
1400 | |
1401 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1402 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
f2a8274c | 1403 | msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1404 | |
1405 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1406 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c1c279a2 AL |
1407 | msgstr "AddDiversion-n barne errorea" |
1408 | ||
1409 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
f2a8274c | 1412 | msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1413 | |
1414 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
f2a8274c | 1417 | msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s" |
c1c279a2 AL |
1418 | |
1419 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
f2a8274c | 1422 | msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s" |
c1c279a2 AL |
1423 | |
1424 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
f907cc56 | 1425 | #, c-format |
26e38fa2 | 1426 | msgid "Failed to write file %s" |
f2a8274c | 1427 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi" |
c1c279a2 AL |
1428 | |
1429 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "Failed to close file %s" | |
f2a8274c | 1432 | msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi" |
c1c279a2 AL |
1433 | |
1434 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "The path %s is too long" | |
f2a8274c | 1437 | msgstr "%s bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1438 | |
1439 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
f2a8274c | 1442 | msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen" |
c1c279a2 AL |
1443 | |
1444 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "The directory %s is diverted" | |
f2a8274c | 1447 | msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago" |
c1c279a2 AL |
1448 | |
1449 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
f2a8274c | 1452 | msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da" |
c1c279a2 AL |
1453 | |
1454 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1455 | msgid "The diversion path is too long" | |
f2a8274c | 1456 | msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1457 | |
1458 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
f2a8274c | 1461 | msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da" |
c1c279a2 AL |
1462 | |
1463 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1464 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
f2a8274c | 1465 | msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean" |
c1c279a2 AL |
1466 | |
1467 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1468 | msgid "The path is too long" | |
f2a8274c | 1469 | msgstr "Bide-izena luzeegia da" |
c1c279a2 AL |
1470 | |
1471 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
f2a8274c | 1474 | msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe" |
c1c279a2 AL |
1475 | |
1476 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
f2a8274c | 1479 | msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du" |
c1c279a2 | 1480 | |
3c4a4974 CP |
1481 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1482 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38 | |
c1c279a2 AL |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Unable to read %s" | |
1485 | msgstr "Ezin da %s irakurri" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Unable to stat %s" | |
f2a8274c | 1490 | msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik" |
c1c279a2 AL |
1491 | |
1492 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Failed to remove %s" | |
f2a8274c | 1495 | msgstr "Huts egin du %s kentzean" |
c1c279a2 AL |
1496 | |
1497 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Unable to create %s" | |
1500 | msgstr "Ezin da %s sortu" | |
1501 | ||
1502 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
f2a8274c | 1505 | msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean" |
c1c279a2 AL |
1506 | |
1507 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1508 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
f2a8274c | 1509 | msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute" |
c1c279a2 AL |
1510 | |
1511 | #. Build the status cache | |
1512 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1513 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1515 | msgid "Reading package lists" |
c1c279a2 AL |
1516 | msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" |
1517 | ||
1518 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
f2a8274c | 1521 | msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean" |
c1c279a2 AL |
1522 | |
1523 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1524 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1525 | msgid "Internal error getting a package name" |
c1c279a2 AL |
1526 | msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan" |
1527 | ||
1528 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1169dbfa | 1529 | msgid "Reading file listing" |
c1c279a2 AL |
1530 | msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen" |
1531 | ||
1532 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "" | |
1535 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1536 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1537 | "package!" | |
640c5d94 | 1538 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1539 | "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin " |
1540 | "baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen " | |
1541 | "bertsio bera!" | |
c1c279a2 AL |
1542 | |
1543 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
f2a8274c | 1546 | msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean" |
c1c279a2 AL |
1547 | |
1548 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1549 | msgid "Internal error getting a node" |
c1c279a2 AL |
1550 | msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan" |
1551 | ||
1552 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
f2a8274c | 1555 | msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean" |
c1c279a2 AL |
1556 | |
1557 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1558 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
f2a8274c | 1559 | msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
1560 | |
1561 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1562 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
f2a8274c | 1565 | msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s" |
c1c279a2 AL |
1566 | |
1567 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1568 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c1c279a2 AL |
1569 | msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean" |
1570 | ||
1571 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1572 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
f2a8274c | 1573 | msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi" |
c1c279a2 AL |
1574 | |
1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1169dbfa | 1576 | msgid "Reading file list" |
c1c279a2 AL |
1577 | msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen" |
1578 | ||
1579 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1580 | #, c-format | |
1169dbfa | 1581 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c1c279a2 AL |
1582 | msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu" |
1583 | ||
1584 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1587 | msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 AL |
1588 | |
1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
f2a8274c | 1592 | msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu" |
c1c279a2 | 1593 | |
1b5a6222 | 1594 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
c1c279a2 AL |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
f2a8274c | 1597 | msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da" |
c1c279a2 | 1598 | |
1b5a6222 | 1599 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
00b8413a | 1600 | #, c-format |
1b5a6222 | 1601 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
e9d07db9 | 1602 | msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du" |
c1c279a2 | 1603 | |
1b5a6222 | 1604 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
c1c279a2 AL |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Couldn't change to %s" | |
f2a8274c | 1607 | msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 | 1608 | |
1b5a6222 | 1609 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1610 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c1c279a2 AL |
1611 | msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" |
1612 | ||
1b5a6222 | 1613 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
c1c279a2 | 1614 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
f2a8274c | 1615 | msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu" |
c1c279a2 | 1616 | |
1b5a6222 | 1617 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1618 | msgid "Unparsable control file" |
c1c279a2 AL |
1619 | msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" |
1620 | ||
3c4a4974 | 1621 | #: methods/cdrom.cc:114 |
c1c279a2 AL |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
f2a8274c | 1624 | msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri" |
c1c279a2 | 1625 | |
3c4a4974 | 1626 | #: methods/cdrom.cc:123 |
c1c279a2 | 1627 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1628 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1629 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
c1c279a2 AL |
1630 | msgstr "" |
1631 | "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n" | |
1632 | "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko" | |
1633 | ||
3c4a4974 | 1634 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1635 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c1c279a2 AL |
1636 | msgstr "CD okerra" |
1637 | ||
3c4a4974 | 1638 | #: methods/cdrom.cc:164 |
c1c279a2 AL |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
f2a8274c | 1641 | msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da." |
c1c279a2 | 1642 | |
3c4a4974 | 1643 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1644 | msgid "Disk not found." |
e9d07db9 | 1645 | msgstr "Ez da diska aurkitu" |
3c4a4974 CP |
1646 | |
1647 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
c1c279a2 AL |
1648 | msgid "File not found" |
1649 | msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" | |
1650 | ||
3c4a4974 CP |
1651 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 |
1652 | #: methods/gzip.cc:142 | |
c1c279a2 | 1653 | msgid "Failed to stat" |
f2a8274c | 1654 | msgstr "Huts egin du atzitzean" |
c1c279a2 | 1655 | |
3c4a4974 | 1656 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 |
c1c279a2 | 1657 | msgid "Failed to set modification time" |
f2a8274c | 1658 | msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean" |
c1c279a2 | 1659 | |
3c4a4974 | 1660 | #: methods/file.cc:44 |
c1c279a2 | 1661 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
f2a8274c | 1662 | msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran" |
c1c279a2 AL |
1663 | |
1664 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1665 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1666 | msgid "Logging in" | |
f2a8274c | 1667 | msgstr "Sartzen" |
c1c279a2 AL |
1668 | |
1669 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1670 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
f2a8274c | 1671 | msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1672 | |
1673 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1674 | msgid "Unable to determine the local name" | |
f2a8274c | 1675 | msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1676 | |
1677 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1678 | #, c-format | |
1169dbfa | 1679 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c1c279a2 AL |
1680 | msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s" |
1681 | ||
1682 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1685 | msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1686 | |
1687 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1690 | msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1691 | |
1692 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1695 | "is empty." | |
640c5d94 | 1696 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
1697 | "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::" |
1698 | "ProxyLogin hutsik dago." | |
c1c279a2 AL |
1699 | |
1700 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
f2a8274c CP |
1703 | msgstr "" |
1704 | "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan " | |
1705 | "du: %s" | |
c1c279a2 AL |
1706 | |
1707 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1710 | msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1711 | |
1712 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1713 | msgid "Connection timeout" | |
f2a8274c | 1714 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" |
c1c279a2 AL |
1715 | |
1716 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1717 | msgid "Server closed the connection" | |
1718 | msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" | |
1719 | ||
3c4a4974 | 1720 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
c1c279a2 | 1721 | msgid "Read error" |
f2a8274c | 1722 | msgstr "Irakurketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1723 | |
1724 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1725 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
f2a8274c | 1726 | msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio." |
c1c279a2 AL |
1727 | |
1728 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1729 | msgid "Protocol corruption" | |
f2a8274c | 1730 | msgstr "Protokolo-hondatzea" |
c1c279a2 | 1731 | |
3c4a4974 | 1732 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1733 | msgid "Write error" |
f2a8274c | 1734 | msgstr "Idazketa-errorea" |
c1c279a2 AL |
1735 | |
1736 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1737 | msgid "Could not create a socket" | |
f2a8274c | 1738 | msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" |
c1c279a2 AL |
1739 | |
1740 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1741 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
e9d07db9 | 1742 | msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1743 | |
1744 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1745 | msgid "Could not connect passive socket." | |
f2a8274c | 1746 | msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu." |
c1c279a2 AL |
1747 | |
1748 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1749 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
f2a8274c | 1750 | msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu" |
c1c279a2 AL |
1751 | |
1752 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1753 | msgid "Could not bind a socket" | |
f2a8274c | 1754 | msgstr "Ezin izan da socket bat lotu" |
c1c279a2 AL |
1755 | |
1756 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1757 | msgid "Could not listen on the socket" | |
f2a8274c | 1758 | msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun" |
c1c279a2 AL |
1759 | |
1760 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1761 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
f2a8274c | 1762 | msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu" |
c1c279a2 AL |
1763 | |
1764 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1765 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1766 | msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali" | |
1767 | ||
1768 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
f2a8274c | 1771 | msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)" |
c1c279a2 AL |
1772 | |
1773 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
f2a8274c | 1776 | msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s" |
c1c279a2 AL |
1777 | |
1778 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1779 | msgid "Data socket connect timed out" | |
f2a8274c | 1780 | msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1781 | |
1782 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1783 | msgid "Unable to accept connection" | |
1784 | msgstr "Ezin da konexioa onartu" | |
1785 | ||
26e38fa2 | 1786 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 |
c1c279a2 | 1787 | msgid "Problem hashing file" |
f2a8274c | 1788 | msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" |
c1c279a2 AL |
1789 | |
1790 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1793 | msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1794 | |
1795 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1796 | msgid "Data socket timed out" | |
f2a8274c | 1797 | msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 AL |
1798 | |
1799 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
f2a8274c | 1802 | msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'" |
c1c279a2 AL |
1803 | |
1804 | #. Get the files information | |
1805 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1806 | msgid "Query" | |
f2a8274c | 1807 | msgstr "Kontsulta" |
c1c279a2 | 1808 | |
1b5a6222 | 1809 | #: methods/ftp.cc:1106 |
c1c279a2 AL |
1810 | msgid "Unable to invoke " |
1811 | msgstr "Ezin da deitu " | |
1812 | ||
1813 | #: methods/connect.cc:64 | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
f2a8274c | 1816 | msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)" |
c1c279a2 AL |
1817 | |
1818 | #: methods/connect.cc:71 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1821 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/connect.cc:80 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
f2a8274c | 1826 | msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)" |
c1c279a2 AL |
1827 | |
1828 | #: methods/connect.cc:86 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1831 | msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)." |
c1c279a2 | 1832 | |
3c4a4974 | 1833 | #: methods/connect.cc:93 |
c1c279a2 AL |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
e9d07db9 | 1836 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du" |
c1c279a2 | 1837 | |
3c4a4974 | 1838 | #: methods/connect.cc:106 |
c1c279a2 AL |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
f2a8274c | 1841 | msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)" |
c1c279a2 AL |
1842 | |
1843 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1844 | #. ssh connection that is still going | |
3c4a4974 | 1845 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
c1c279a2 AL |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "Connecting to %s" | |
f2a8274c | 1848 | msgstr "Konektatzen -> %s..." |
c1c279a2 | 1849 | |
3c4a4974 | 1850 | #: methods/connect.cc:165 |
c1c279a2 AL |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
f2a8274c | 1853 | msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi" |
c1c279a2 | 1854 | |
3c4a4974 | 1855 | #: methods/connect.cc:171 |
c1c279a2 AL |
1856 | #, c-format |
1857 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
f2a8274c | 1858 | msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" |
c1c279a2 | 1859 | |
3c4a4974 | 1860 | #: methods/connect.cc:174 |
c1c279a2 AL |
1861 | #, c-format |
1862 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
f2a8274c | 1863 | msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" |
c1c279a2 | 1864 | |
3c4a4974 | 1865 | #: methods/connect.cc:221 |
c1c279a2 AL |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
f2a8274c | 1868 | msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:" |
c1c279a2 | 1869 | |
3c4a4974 CP |
1870 | #: methods/gpgv.cc:92 |
1871 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
f907cc56 | 1872 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten." |
3c4a4974 CP |
1873 | |
1874 | #: methods/gpgv.cc:191 | |
e9d07db9 | 1875 | msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
f907cc56 | 1876 | msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu" |
3c4a4974 CP |
1877 | |
1878 | #: methods/gpgv.cc:196 | |
1879 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
f907cc56 | 1880 | msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da." |
3c4a4974 CP |
1881 | |
1882 | #. FIXME String concatenation considered harmful. | |
1883 | #: methods/gpgv.cc:201 | |
3c4a4974 | 1884 | msgid "Could not execute " |
f907cc56 | 1885 | msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" |
3c4a4974 CP |
1886 | |
1887 | #: methods/gpgv.cc:202 | |
1888 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" | |
f907cc56 | 1889 | msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)" |
3c4a4974 CP |
1890 | |
1891 | #: methods/gpgv.cc:206 | |
1892 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
f907cc56 | 1893 | msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean" |
3c4a4974 CP |
1894 | |
1895 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
3c4a4974 | 1896 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
f907cc56 | 1897 | msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n" |
3c4a4974 CP |
1898 | |
1899 | #: methods/gpgv.cc:244 | |
1900 | msgid "" | |
1901 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1902 | "available:\n" | |
1903 | msgstr "" | |
f907cc56 CP |
1904 | "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago " |
1905 | "eskuragarri:\n" | |
3c4a4974 | 1906 | |
c1c279a2 AL |
1907 | #: methods/gzip.cc:57 |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
f2a8274c | 1910 | msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki" |
c1c279a2 AL |
1911 | |
1912 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "Read error from %s process" | |
f2a8274c | 1915 | msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik" |
c1c279a2 | 1916 | |
640c5d94 | 1917 | #: methods/http.cc:344 |
c1c279a2 | 1918 | msgid "Waiting for headers" |
f2a8274c | 1919 | msgstr "Goiburuen zain" |
c1c279a2 | 1920 | |
640c5d94 | 1921 | #: methods/http.cc:490 |
c1c279a2 AL |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
f2a8274c | 1924 | msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean" |
c1c279a2 | 1925 | |
640c5d94 | 1926 | #: methods/http.cc:498 |
c1c279a2 | 1927 | msgid "Bad header line" |
f2a8274c | 1928 | msgstr "Okerreko goiburu-lerroa" |
c1c279a2 | 1929 | |
640c5d94 | 1930 | #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 |
1169dbfa | 1931 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c1c279a2 AL |
1932 | msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." |
1933 | ||
640c5d94 | 1934 | #: methods/http.cc:553 |
1169dbfa | 1935 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c1c279a2 AL |
1936 | msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" |
1937 | ||
640c5d94 | 1938 | #: methods/http.cc:568 |
1169dbfa | 1939 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c1c279a2 AL |
1940 | msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" |
1941 | ||
640c5d94 | 1942 | #: methods/http.cc:570 |
1169dbfa | 1943 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
c1c279a2 AL |
1944 | msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" |
1945 | ||
640c5d94 | 1946 | #: methods/http.cc:594 |
c1c279a2 | 1947 | msgid "Unknown date format" |
f2a8274c | 1948 | msgstr "Datu-formatu ezezaguna" |
c1c279a2 | 1949 | |
26e38fa2 | 1950 | #: methods/http.cc:741 |
c1c279a2 | 1951 | msgid "Select failed" |
f2a8274c | 1952 | msgstr "Hautapenak huts egin du" |
c1c279a2 | 1953 | |
26e38fa2 | 1954 | #: methods/http.cc:746 |
c1c279a2 | 1955 | msgid "Connection timed out" |
f2a8274c | 1956 | msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da" |
c1c279a2 | 1957 | |
26e38fa2 | 1958 | #: methods/http.cc:769 |
c1c279a2 | 1959 | msgid "Error writing to output file" |
f2a8274c | 1960 | msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1961 | |
26e38fa2 | 1962 | #: methods/http.cc:797 |
c1c279a2 | 1963 | msgid "Error writing to file" |
f2a8274c | 1964 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1965 | |
26e38fa2 | 1966 | #: methods/http.cc:822 |
c1c279a2 | 1967 | msgid "Error writing to the file" |
f2a8274c | 1968 | msgstr "Errorea fitxategian idaztean" |
c1c279a2 | 1969 | |
26e38fa2 | 1970 | #: methods/http.cc:836 |
1169dbfa | 1971 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c1c279a2 AL |
1972 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" |
1973 | ||
26e38fa2 | 1974 | #: methods/http.cc:838 |
c1c279a2 | 1975 | msgid "Error reading from server" |
f2a8274c | 1976 | msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" |
c1c279a2 | 1977 | |
26e38fa2 | 1978 | #: methods/http.cc:1069 |
1169dbfa | 1979 | msgid "Bad header data" |
c1c279a2 AL |
1980 | msgstr "Goiburu data gaizki dago" |
1981 | ||
26e38fa2 | 1982 | #: methods/http.cc:1086 |
c1c279a2 AL |
1983 | msgid "Connection failed" |
1984 | msgstr "Konexioak huts egin du" | |
1985 | ||
26e38fa2 | 1986 | #: methods/http.cc:1177 |
c1c279a2 | 1987 | msgid "Internal error" |
f2a8274c | 1988 | msgstr "Barne-errorea" |
c1c279a2 AL |
1989 | |
1990 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1991 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
f2a8274c | 1992 | msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" |
c1c279a2 AL |
1993 | |
1994 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
f2a8274c | 1997 | msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" |
c1c279a2 AL |
1998 | |
1999 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "Selection %s not found" | |
f2a8274c | 2002 | msgstr "%s hautapena ez da aurkitu" |
c1c279a2 | 2003 | |
3c4a4974 | 2004 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2005 | #, c-format |
2006 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
f2a8274c | 2007 | msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'" |
c1c279a2 | 2008 | |
3c4a4974 | 2009 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
c1c279a2 AL |
2010 | #, c-format |
2011 | msgid "Opening configuration file %s" | |
f2a8274c | 2012 | msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen" |
c1c279a2 | 2013 | |
3c4a4974 | 2014 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
640c5d94 MZ |
2015 | #, c-format |
2016 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
f2a8274c | 2017 | msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)" |
640c5d94 | 2018 | |
3c4a4974 | 2019 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
c1c279a2 AL |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
f2a8274c | 2022 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik." |
c1c279a2 | 2023 | |
3c4a4974 | 2024 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
c1c279a2 | 2025 | #, c-format |
1169dbfa | 2026 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c1c279a2 AL |
2027 | msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" |
2028 | ||
3c4a4974 | 2029 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
c1c279a2 AL |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
f2a8274c | 2032 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren" |
c1c279a2 | 2033 | |
3c4a4974 | 2034 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c1c279a2 AL |
2035 | #, c-format |
2036 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
f2a8274c | 2037 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke" |
c1c279a2 | 2038 | |
3c4a4974 | 2039 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
c1c279a2 AL |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
f2a8274c | 2042 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi" |
c1c279a2 | 2043 | |
3c4a4974 | 2044 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
c1c279a2 AL |
2045 | #, c-format |
2046 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
f2a8274c | 2047 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta" |
c1c279a2 | 2048 | |
3c4a4974 | 2049 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
c1c279a2 AL |
2050 | #, c-format |
2051 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
f2a8274c | 2052 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba" |
c1c279a2 | 2053 | |
3c4a4974 | 2054 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
c1c279a2 AL |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
f2a8274c | 2057 | msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran" |
c1c279a2 AL |
2058 | |
2059 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "%c%s... Error!" | |
2062 | msgstr "%c%s... Errorea!" | |
2063 | ||
2064 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "%c%s... Done" | |
2067 | msgstr "%c%s... Eginda" | |
2068 | ||
2069 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
f2a8274c | 2072 | msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]." |
c1c279a2 AL |
2073 | |
2074 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2075 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
f2a8274c | 2078 | msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera" |
c1c279a2 AL |
2079 | |
2080 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
f2a8274c | 2083 | msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra." |
c1c279a2 AL |
2084 | |
2085 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2088 | msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." | |
2089 | ||
2090 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
e9d07db9 | 2093 | msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du." |
c1c279a2 AL |
2094 | |
2095 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
f2a8274c | 2098 | msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'" |
c1c279a2 AL |
2099 | |
2100 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2103 | msgstr "'%s' aukera luzeegia da" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
f2a8274c | 2108 | msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua." |
c1c279a2 AL |
2109 | |
2110 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Invalid operation %s" | |
f2a8274c | 2113 | msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" |
c1c279a2 AL |
2114 | |
2115 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
f2a8274c | 2118 | msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua" |
c1c279a2 | 2119 | |
3c4a4974 | 2120 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44 |
c1c279a2 AL |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Unable to change to %s" | |
f2a8274c | 2123 | msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu" |
c1c279a2 AL |
2124 | |
2125 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2126 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
f2a8274c | 2127 | msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean" |
c1c279a2 | 2128 | |
3c4a4974 | 2129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
c1c279a2 AL |
2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2132 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2133 | "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-" |
2134 | "fitxategiarentzat" | |
c1c279a2 | 2135 | |
3c4a4974 | 2136 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "Could not open lock file %s" | |
f2a8274c | 2139 | msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki" |
c1c279a2 | 2140 | |
3c4a4974 | 2141 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
e9d07db9 | 2144 | msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat" |
c1c279a2 | 2145 | |
3c4a4974 | 2146 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
c1c279a2 AL |
2147 | #, c-format |
2148 | msgid "Could not get lock %s" | |
f2a8274c | 2149 | msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu" |
c1c279a2 | 2150 | |
3c4a4974 | 2151 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
c1c279a2 | 2152 | #, c-format |
1169dbfa | 2153 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c1c279a2 AL |
2154 | msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han" |
2155 | ||
3c4a4974 | 2156 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
c1c279a2 AL |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f2a8274c | 2159 | msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du." |
c1c279a2 | 2160 | |
3c4a4974 | 2161 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
c1c279a2 AL |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
f2a8274c | 2164 | msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)" |
c1c279a2 | 2165 | |
3c4a4974 | 2166 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
c1c279a2 AL |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
f2a8274c | 2169 | msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da" |
c1c279a2 | 2170 | |
3c4a4974 | 2171 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
c1c279a2 AL |
2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Could not open file %s" | |
f2a8274c | 2174 | msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki" |
c1c279a2 | 2175 | |
3c4a4974 | 2176 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
c1c279a2 AL |
2177 | #, c-format |
2178 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
f2a8274c | 2179 | msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen" |
c1c279a2 | 2180 | |
3c4a4974 | 2181 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
c1c279a2 AL |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
f2a8274c | 2184 | msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da" |
c1c279a2 | 2185 | |
3c4a4974 | 2186 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
c1c279a2 | 2187 | msgid "Problem closing the file" |
f2a8274c | 2188 | msgstr "Arazoa fitxategia ixtean" |
c1c279a2 | 2189 | |
3c4a4974 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
c1c279a2 | 2191 | msgid "Problem unlinking the file" |
f2a8274c | 2192 | msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean" |
c1c279a2 | 2193 | |
3c4a4974 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
c1c279a2 | 2195 | msgid "Problem syncing the file" |
f2a8274c | 2196 | msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean" |
c1c279a2 AL |
2197 | |
2198 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2199 | msgid "Empty package cache" | |
f2a8274c | 2200 | msgstr "Paketeen cachea hutsik" |
c1c279a2 AL |
2201 | |
2202 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2203 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
f2a8274c | 2204 | msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago" |
c1c279a2 AL |
2205 | |
2206 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2207 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
f2a8274c | 2208 | msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2209 | |
2210 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2211 | #, c-format | |
1169dbfa | 2212 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c1c279a2 AL |
2213 | msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen" |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2216 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
f2a8274c | 2217 | msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago" |
c1c279a2 AL |
2218 | |
2219 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2220 | msgid "Depends" | |
f2a8274c | 2221 | msgstr "Mendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2222 | |
2223 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2224 | msgid "PreDepends" | |
f2a8274c | 2225 | msgstr "Aurremendekotasuna:" |
c1c279a2 AL |
2226 | |
2227 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2228 | msgid "Suggests" | |
f2a8274c | 2229 | msgstr "Iradokizuna:" |
c1c279a2 AL |
2230 | |
2231 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2232 | msgid "Recommends" | |
f2a8274c | 2233 | msgstr "Gomendioa:" |
c1c279a2 AL |
2234 | |
2235 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2236 | msgid "Conflicts" | |
f2a8274c | 2237 | msgstr "Gatazka:" |
c1c279a2 AL |
2238 | |
2239 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2240 | msgid "Replaces" | |
f2a8274c | 2241 | msgstr "Ordeztea:" |
c1c279a2 AL |
2242 | |
2243 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2244 | msgid "Obsoletes" | |
f2a8274c | 2245 | msgstr "Zaharkitzea:" |
c1c279a2 AL |
2246 | |
2247 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2248 | msgid "important" | |
2249 | msgstr "garrantzitsua" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2252 | msgid "required" | |
2253 | msgstr "beharrezkoa" | |
2254 | ||
2255 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2256 | msgid "standard" | |
2257 | msgstr "estandarra" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2260 | msgid "optional" | |
f2a8274c | 2261 | msgstr "aukerakoa" |
c1c279a2 AL |
2262 | |
2263 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2264 | msgid "extra" | |
f2a8274c | 2265 | msgstr "estra" |
c1c279a2 AL |
2266 | |
2267 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
1169dbfa | 2268 | msgid "Building dependency tree" |
c1c279a2 AL |
2269 | msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen" |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
1169dbfa | 2272 | msgid "Candidate versions" |
c1c279a2 AL |
2273 | msgstr "Hautagaien bertsioak" |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
1169dbfa | 2276 | msgid "Dependency generation" |
c1c279a2 AL |
2277 | msgstr "Dependentzi Sormena" |
2278 | ||
1b5a6222 | 2279 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
c1c279a2 AL |
2280 | #, c-format |
2281 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
f2a8274c | 2282 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)" |
c1c279a2 | 2283 | |
1b5a6222 | 2284 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
c1c279a2 AL |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
f2a8274c | 2287 | msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)" |
c1c279a2 | 2288 | |
1b5a6222 | 2289 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 |
c1c279a2 AL |
2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
f2a8274c | 2292 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)" |
c1c279a2 | 2293 | |
1b5a6222 | 2294 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 |
c1c279a2 AL |
2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
f2a8274c | 2297 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)" |
c1c279a2 | 2298 | |
1b5a6222 | 2299 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
c1c279a2 AL |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
f2a8274c | 2302 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)" |
c1c279a2 | 2303 | |
1b5a6222 | 2304 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 |
c1c279a2 | 2305 | #, c-format |
1169dbfa | 2306 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c1c279a2 AL |
2307 | msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" |
2308 | ||
1b5a6222 | 2309 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
c1c279a2 AL |
2310 | #, c-format |
2311 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
f2a8274c | 2312 | msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)" |
c1c279a2 | 2313 | |
1b5a6222 | 2314 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 |
c1c279a2 AL |
2315 | #, c-format |
2316 | msgid "Opening %s" | |
2317 | msgstr "%s irekitzen" | |
2318 | ||
3c4a4974 | 2319 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
c1c279a2 AL |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
f2a8274c | 2322 | msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da." |
c1c279a2 | 2323 | |
1b5a6222 | 2324 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 |
c1c279a2 AL |
2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
f2a8274c | 2327 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)" |
c1c279a2 | 2328 | |
1b5a6222 | 2329 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
52655f7c | 2330 | #, c-format |
853a9681 | 2331 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
f2a8274c | 2332 | msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan" |
c1c279a2 | 2333 | |
1b5a6222 | 2334 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
c1c279a2 AL |
2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
f2a8274c | 2337 | msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)" |
c1c279a2 | 2338 | |
c1c279a2 AL |
2339 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "" | |
2342 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2343 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2344 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2345 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2346 | "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar " |
2347 | "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua " | |
2348 | "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " | |
2349 | "aukera." | |
c1c279a2 AL |
2350 | |
2351 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2352 | #, c-format | |
2353 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2354 | msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen" |
c1c279a2 | 2355 | |
1b5a6222 | 2356 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
c1c279a2 | 2357 | #, c-format |
e9d07db9 CP |
2358 | msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
2359 | msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu." | |
c1c279a2 | 2360 | |
1b5a6222 | 2361 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
c1c279a2 AL |
2362 | msgid "" |
2363 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2364 | "held packages." | |
2365 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2366 | "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada " |
2367 | "atxikitako paketeek eraginda." | |
c1c279a2 | 2368 | |
1b5a6222 | 2369 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
c1c279a2 | 2370 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
f2a8274c | 2371 | msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu." |
c1c279a2 | 2372 | |
3c4a4974 | 2373 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
c1c279a2 AL |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2376 | msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2377 | |
3c4a4974 | 2378 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
c1c279a2 AL |
2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
f2a8274c | 2381 | msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da." |
c1c279a2 | 2382 | |
3c4a4974 CP |
2383 | #: apt-pkg/acquire.cc:817 |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" | |
f907cc56 | 2386 | msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)" |
3c4a4974 CP |
2387 | |
2388 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
c1c279a2 AL |
2389 | #, c-format |
2390 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
f2a8274c | 2391 | msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu." |
c1c279a2 | 2392 | |
3c4a4974 | 2393 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
c1c279a2 AL |
2394 | #, c-format |
2395 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
f2a8274c | 2396 | msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi" |
c1c279a2 | 2397 | |
3c4a4974 | 2398 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
e9d07db9 | 2399 | #, c-format |
3c4a4974 | 2400 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
e9d07db9 | 2401 | msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu" |
3c4a4974 | 2402 | |
c1c279a2 AL |
2403 | #: apt-pkg/init.cc:119 |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
f2a8274c | 2406 | msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen" |
c1c279a2 AL |
2407 | |
2408 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2409 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
f2a8274c | 2410 | msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu" |
c1c279a2 AL |
2411 | |
2412 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Unable to stat %s." | |
f2a8274c | 2415 | msgstr "Ezin da %s atzitu." |
c1c279a2 | 2416 | |
1b5a6222 | 2417 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
c1c279a2 | 2418 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
f2a8274c | 2419 | msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en" |
c1c279a2 AL |
2420 | |
2421 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2422 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
f2a8274c | 2423 | msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." |
c1c279a2 AL |
2424 | |
2425 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2426 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
f2a8274c | 2427 | msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko" |
c1c279a2 AL |
2428 | |
2429 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2430 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
f2a8274c | 2431 | msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez" |
c1c279a2 AL |
2432 | |
2433 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
f2a8274c | 2436 | msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)" |
c1c279a2 AL |
2437 | |
2438 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2439 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
f2a8274c | 2440 | msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)" |
c1c279a2 AL |
2441 | |
2442 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2443 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
f2a8274c | 2444 | msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria" |
c1c279a2 AL |
2445 | |
2446 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2447 | #, c-format | |
080bf1be | 2448 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
f2a8274c | 2449 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)" |
c1c279a2 AL |
2450 | |
2451 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2452 | #, c-format | |
080bf1be | 2453 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
f2a8274c | 2454 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)" |
c1c279a2 AL |
2455 | |
2456 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2457 | #, c-format | |
080bf1be | 2458 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
f2a8274c | 2459 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)" |
c1c279a2 AL |
2460 | |
2461 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2462 | #, c-format | |
080bf1be | 2463 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
f2a8274c | 2464 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)" |
c1c279a2 AL |
2465 | |
2466 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2467 | #, c-format | |
080bf1be | 2468 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
f2a8274c | 2469 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)" |
c1c279a2 AL |
2470 | |
2471 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2472 | #, c-format | |
080bf1be | 2473 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
f2a8274c | 2474 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)" |
c1c279a2 AL |
2475 | |
2476 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2477 | #, c-format | |
080bf1be | 2478 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
f2a8274c | 2479 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)" |
c1c279a2 AL |
2480 | |
2481 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2482 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2483 | msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2484 | |
2485 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2486 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2487 | msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2488 | |
2489 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2490 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
f2a8274c | 2491 | msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu." |
c1c279a2 AL |
2492 | |
2493 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2494 | #, c-format | |
080bf1be | 2495 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
f2a8274c | 2496 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)" |
c1c279a2 AL |
2497 | |
2498 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2499 | #, c-format | |
080bf1be | 2500 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
f2a8274c | 2501 | msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)" |
c1c279a2 AL |
2502 | |
2503 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
f2a8274c | 2506 | msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean" |
c1c279a2 AL |
2507 | |
2508 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
f2a8274c | 2511 | msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda" |
c1c279a2 AL |
2512 | |
2513 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2514 | msgid "Collecting File Provides" | |
f2a8274c | 2515 | msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen" |
c1c279a2 | 2516 | |
1b5a6222 | 2517 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
c1c279a2 | 2518 | msgid "IO Error saving source cache" |
f2a8274c | 2519 | msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean" |
c1c279a2 | 2520 | |
1b5a6222 | 2521 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
c1c279a2 AL |
2522 | #, c-format |
2523 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
f2a8274c | 2524 | msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." |
c1c279a2 | 2525 | |
3c4a4974 | 2526 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908 |
1b5a6222 | 2527 | msgid "MD5Sum mismatch" |
f2a8274c | 2528 | msgstr "MD5Sum ez dator bat" |
1b5a6222 | 2529 | |
3c4a4974 | 2530 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:722 |
c1c279a2 AL |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "" | |
2533 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2534 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2535 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2536 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2537 | "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" | |
c1c279a2 | 2538 | |
3c4a4974 | 2539 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:775 |
c1c279a2 AL |
2540 | #, c-format |
2541 | msgid "" | |
2542 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2543 | "manually fix this package." | |
2544 | msgstr "" | |
f2a8274c CP |
2545 | "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " |
2546 | "beharko duzu paketea." | |
c1c279a2 | 2547 | |
3c4a4974 | 2548 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:811 |
39f4df79 | 2549 | #, c-format |
e9d07db9 | 2550 | msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
640c5d94 | 2551 | msgstr "" |
f2a8274c CP |
2552 | "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " |
2553 | "paketearentzat." | |
c1c279a2 | 2554 | |
3c4a4974 | 2555 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:898 |
c1c279a2 | 2556 | msgid "Size mismatch" |
f2a8274c | 2557 | msgstr "Tamaina ez dator bat" |
c1c279a2 | 2558 | |
1b5a6222 | 2559 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
00b8413a | 2560 | #, c-format |
1b5a6222 | 2561 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
f907cc56 | 2562 | msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik" |
39f4df79 | 2563 | |
3c4a4974 | 2564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "" | |
2567 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2568 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2569 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2570 | "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
2571 | "CD-ROM-a muntatzen\n" | |
39f4df79 | 2572 | |
3c4a4974 | 2573 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2574 | msgid "Identifying.. " |
00b8413a | 2575 | msgstr "Egiaztatzen... " |
1b5a6222 | 2576 | |
3c4a4974 | 2577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2578 | #, c-format |
1169dbfa | 2579 | msgid "Stored label: %s \n" |
00b8413a | 2580 | msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n" |
1b5a6222 | 2581 | |
3c4a4974 | 2582 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00b8413a | 2585 | msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n" |
1b5a6222 | 2586 | |
3c4a4974 | 2587 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2588 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
00b8413a | 2589 | msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n" |
1b5a6222 | 2590 | |
3c4a4974 | 2591 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2592 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00b8413a | 2593 | msgstr "Diska itxaroten...\n" |
1b5a6222 CP |
2594 | |
2595 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2596 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2597 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
00b8413a | 2598 | msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n" |
1b5a6222 | 2599 | |
3c4a4974 | 2600 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2601 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00b8413a | 2602 | msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n" |
1b5a6222 | 2603 | |
3c4a4974 | 2604 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
00b8413a | 2607 | msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n" |
1b5a6222 | 2608 | |
3c4a4974 | 2609 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2610 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00b8413a | 2611 | msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n" |
1b5a6222 | 2612 | |
3c4a4974 | 2613 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "" | |
1169dbfa | 2616 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2617 | "'%s'\n" |
2618 | msgstr "" | |
00b8413a CP |
2619 | "Diskaren izen:\n" |
2620 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2621 | |
3c4a4974 | 2622 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2623 | msgid "Copying package lists..." |
00b8413a | 2624 | msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..." |
1b5a6222 | 2625 | |
3c4a4974 | 2626 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2627 | msgid "Writing new source list\n" |
00b8413a | 2628 | msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n" |
1b5a6222 | 2629 | |
3c4a4974 | 2630 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2631 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00b8413a | 2632 | msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n" |
1b5a6222 | 2633 | |
3c4a4974 | 2634 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2635 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
00b8413a | 2636 | msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..." |
1b5a6222 CP |
2637 | |
2638 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
00b8413a | 2641 | msgstr "%i erregistro grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2642 | |
2643 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
00b8413a | 2646 | msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2647 | |
2648 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2649 | #, c-format | |
1169dbfa | 2650 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
00b8413a | 2651 | msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
1b5a6222 CP |
2652 | |
2653 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2654 | #, c-format | |
1169dbfa | 2655 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
e9d07db9 | 2656 | msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n" |
f2a8274c | 2657 | |
3c4a4974 | 2658 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
f907cc56 | 2659 | #, c-format |
3c4a4974 | 2660 | msgid "Preparing %s" |
f907cc56 | 2661 | msgstr "%s prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2662 | |
2663 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
f907cc56 | 2664 | #, c-format |
3c4a4974 CP |
2665 | msgid "Unpacking %s" |
2666 | msgstr "%s irekitzen" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
f907cc56 | 2669 | #, c-format |
3c4a4974 | 2670 | msgid "Preparing to configure %s" |
f907cc56 | 2671 | msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2672 | |
2673 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
f907cc56 | 2674 | #, c-format |
3c4a4974 | 2675 | msgid "Configuring %s" |
f907cc56 | 2676 | msgstr "%s konfiguratzen" |
3c4a4974 CP |
2677 | |
2678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
f907cc56 | 2679 | #, c-format |
3c4a4974 | 2680 | msgid "Installed %s" |
f907cc56 | 2681 | msgstr "%s Instalatuta" |
3c4a4974 CP |
2682 | |
2683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
f907cc56 | 2686 | msgstr "%s kentzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2687 | |
2688 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
f907cc56 | 2689 | #, c-format |
3c4a4974 | 2690 | msgid "Removing %s" |
f907cc56 | 2691 | msgstr "%s kentzen" |
3c4a4974 CP |
2692 | |
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
f907cc56 | 2694 | #, c-format |
3c4a4974 | 2695 | msgid "Removed %s" |
f907cc56 | 2696 | msgstr "%s kendurik" |
3c4a4974 CP |
2697 | |
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Preparing for remove with config %s" | |
f907cc56 | 2701 | msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen" |
3c4a4974 CP |
2702 | |
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Removed with config %s" | |
f907cc56 | 2706 | msgstr "%s konfigurazioaz kentzen" |
3c4a4974 CP |
2707 | |
2708 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2709 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2710 | msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" | |
e9d07db9 | 2711 |