]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* merged with main
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
e9d07db9 1# translation of eu.po to librezale.org
f907cc56
CP
2# translation of apt_po_eu.po to librezale.org
3# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 4# This file is put in the public domain.
f2a8274c 5# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
f907cc56 6# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005.
c1c279a2
AL
7#
8msgid ""
9msgstr ""
e9d07db9 10"Project-Id-Version: eu\n"
640c5d94 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3c4a4974 12"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
e9d07db9 13"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:03+0200\n"
f907cc56
CP
14"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
15"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f907cc56 19"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
f2a8274c
CP
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"\n"
c1c279a2
AL
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:135
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 26msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
29#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
30#: cmdline/apt-cache.cc:1508
31#, c-format
32msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 33msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 36msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
37msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 40msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
41msgstr " Pakete normalak:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 44msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
45msgstr " Pakete birtual puruak:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 48msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
49msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 52msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
53msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:276
56msgid " Missing: "
f2a8274c 57msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 60msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
61msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 72msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
73msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 76msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
77msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 80msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
81msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 84msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
85msgstr "Guztira galdutako tokia:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 88msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
89msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
92#, c-format
93msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 94msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:1231
97msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 98msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1385
101msgid "No packages found"
102msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 105msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
106msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
109msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
110msgstr ""
111"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
112"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1470
115#, c-format
116msgid "%4i %s\n"
117msgstr "%4i %s\n"
118
119#. Show any packages have explicit pins
120#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 121msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
127
128#. Installed version
129#: cmdline/apt-cache.cc:1515
130msgid " Installed: "
f2a8274c 131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
136
137#. Candidate Version
138#: cmdline/apt-cache.cc:1522
139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 143msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
144msgstr " Paketearen pin-a:"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 148msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
149msgstr " Bertsio tabla:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1556
152#, c-format
153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
155
b2074633 156#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974
CP
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
158#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
159#, c-format
160msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 161msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 162
1b5a6222 163#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
202" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 205"\n"
f2a8274c
CP
206"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
207"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 208"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
209" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
210" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
211" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
212" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
213" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
214" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
215" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
216" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
217" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
218" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
219" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
220" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
221" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
222" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
223" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
224" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
225"\n"
226"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
227" -h Laguntza-testu hau.\n"
228" -p=? Paketearen cachea.\n"
229" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
230" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
231" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
232" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
233" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
234"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2
AL
235
236#: cmdline/apt-config.cc:41
237msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 238msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
239
240#: cmdline/apt-config.cc:76
241msgid ""
242"Usage: apt-config [options] command\n"
243"\n"
244"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245"\n"
246"Commands:\n"
247" shell - Shell mode\n"
248" dump - Show the configuration\n"
249"\n"
250"Options:\n"
251" -h This help text.\n"
252" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 253" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
254msgstr ""
255"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
256"\n"
f2a8274c 257"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
258"\n"
259"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
260" shell - Shell modua\n"
261" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 262"\n"
f2a8274c
CP
263"Aukerak:\n"
264" -h Laguntza-testu hau.\n"
265" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
266" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
269#, c-format
270msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 271msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
274msgid ""
275"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
276"\n"
277"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
278"from debian packages\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text\n"
282" -t Set the temp dir\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 285msgstr ""
f2a8274c 286"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 287"\n"
f2a8274c
CP
288"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
289"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
290"\n"
291"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
292" -h Laguntza-testu hau\n"
293" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
294" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
295" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296
1b5a6222 297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
298#, c-format
299msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 300msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
301
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
303msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 304msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 305
3c4a4974 306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 307msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 308msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 309
3c4a4974
CP
310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 313#, c-format
1169dbfa 314msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
315msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 318msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 319msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 322msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 323msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 326#, c-format
1169dbfa 327msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
328msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
331msgid ""
332"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
333"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
334" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
335" contents path\n"
336" release path\n"
337" generate config [groups]\n"
338" clean config\n"
339"\n"
340"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
341"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
342"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
345"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
346"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
347"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
348"\n"
349"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
350"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
351"\n"
352"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
353"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
354"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
355"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
356"Debian archive:\n"
357" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
358" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
359"\n"
360"Options:\n"
361" -h This help text\n"
362" --md5 Control MD5 generation\n"
363" -s=? Source override file\n"
364" -q Quiet\n"
365" -d=? Select the optional caching database\n"
366" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
367" --contents Control contents file generation\n"
368" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 369" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 370msgstr ""
f2a8274c
CP
371"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
372"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
373" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
374" contents path\n"
375" release path\n"
376" generate config [groups]\n"
377" clean config\n"
c1c279a2 378"\n"
f2a8274c
CP
379"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
380"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
381"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
382"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
383"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
384"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
385"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 386"\n"
f2a8274c
CP
387"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
388"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
389"fitxategi bat zehazteko.\n"
390"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
391"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
392"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
393"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
394"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
395" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
396" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
397"\n"
398"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
399" -h Laguntza-testu hau\n"
400" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
401" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 402" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
403" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
404" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
405" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
406" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
407" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2 408
3c4a4974 409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 410msgid "No selections matched"
f2a8274c 411msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 412
3c4a4974 413#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
414#, c-format
415msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 416msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 417
640c5d94 418#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
419#, c-format
420msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 421msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 422
640c5d94 423#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 424#, c-format
640c5d94 425msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 426msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 427
640c5d94
MZ
428#: ftparchive/cachedb.cc:73
429#, c-format
430msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 431msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
434#, c-format
435msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 436msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 437
640c5d94 438#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 439msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 440msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 441
640c5d94 442#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 443msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 444msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 445
3c4a4974 446#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
447#, c-format
448msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 449msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 450
3c4a4974 451#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
452#, c-format
453msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 454msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
457msgid "E: "
458msgstr "E: "
459
3c4a4974 460#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 461msgid "W: "
f2a8274c 462msgstr "A: "
c1c279a2 463
3c4a4974 464#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 465msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 466msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 467
3c4a4974 468#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
469#, c-format
470msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 471msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 472
3c4a4974 473#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 474msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 475msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 476
3c4a4974 477#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
478#, c-format
479msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 480msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 481
3c4a4974 482#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
483#, c-format
484msgid " DeLink %s [%s]\n"
485msgstr " DeLink %s [%s]\n"
486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 490msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
493#, c-format
494msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 495msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
498#, c-format
499msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 500msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
503#, c-format
504msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 505msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
506
507#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 508#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
c1c279a2
AL
509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 511msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 514msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 515msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2 516
3c4a4974 517#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
c1c279a2
AL
518#, c-format
519msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 520msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 521
3c4a4974 522#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
c1c279a2
AL
523#, c-format
524msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 525msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 526
1b5a6222
CP
527#: ftparchive/contents.cc:317
528#, c-format
1169dbfa 529msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
530msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
531
532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 534msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Ezin da %s ireki"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 544msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 549msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 554msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 559msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
564msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 569msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 573msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 577msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
f2a8274c 581msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 584msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
585msgstr "Konprimatu Umeak"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
1169dbfa 589msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
590msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 594msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 598msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
f2a8274c 602msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 606msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 610msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 615msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 620msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2
AL
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
f2a8274c 624msgstr "Y"
c1c279a2 625
3c4a4974 626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
c1c279a2
AL
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 629msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2
AL
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 633msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2
AL
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
f2a8274c 638msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2
AL
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "baina %s instalatzeko dago"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "baina ez da instalagarria"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 651msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2
AL
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
f2a8274c 655msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2
AL
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 659msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2
AL
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
f2a8274c 663msgstr " edo"
c1c279a2
AL
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 667msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2
AL
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 671msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2
AL
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 675msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2
AL
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 679msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2
AL
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 683msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2
AL
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 687msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2
AL
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 692msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2
AL
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
695msgid ""
26e38fa2 696"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
697"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698msgstr ""
f2a8274c
CP
699"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
700"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 701
1b5a6222 702#: cmdline/apt-get.cc:575
c1c279a2
AL
703#, c-format
704msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 705msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 706
1b5a6222 707#: cmdline/apt-get.cc:579
c1c279a2
AL
708#, c-format
709msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 710msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 711
1b5a6222 712#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
713#, c-format
714msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 715msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 716
1b5a6222 717#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
718#, c-format
719msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 720msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 721
1b5a6222 722#: cmdline/apt-get.cc:587
c1c279a2
AL
723#, c-format
724msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 725msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 726
1b5a6222 727#: cmdline/apt-get.cc:647
c1c279a2 728msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 729msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 730
1b5a6222 731#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 732msgid " failed."
f2a8274c 733msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 734
1b5a6222 735#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 736msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 737msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 738
1b5a6222 739#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 740msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 741msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 742
1b5a6222 743#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 744msgid " Done"
f2a8274c 745msgstr " Eginda"
c1c279a2 746
1b5a6222 747#: cmdline/apt-get.cc:662
c1c279a2 748msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 749msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 750
1b5a6222 751#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 752msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 753msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 754
1b5a6222 755#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 756msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 757msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 758
3c4a4974
CP
759#: cmdline/apt-get.cc:691
760msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 761msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 762
1b5a6222 763#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
764msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222
CP
766
767#: cmdline/apt-get.cc:700
768msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 769msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 770
3c4a4974 771#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222 772msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 773msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 774
3c4a4974
CP
775#: cmdline/apt-get.cc:753
776msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 777msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 778
1b5a6222 779#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 780msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
781msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
782
3c4a4974 783#: cmdline/apt-get.cc:773
3c4a4974 784msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 785msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974
CP
786
787#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
c1c279a2 788msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 789msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 790
3c4a4974 791#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
c1c279a2
AL
792#: apt-pkg/cachefile.cc:67
793msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 794msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 795
3c4a4974
CP
796#: cmdline/apt-get.cc:814
797msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798msgstr ""
f907cc56
CP
799"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
800"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974
CP
801
802#: cmdline/apt-get.cc:819
c1c279a2
AL
803#, c-format
804msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 805msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 806
3c4a4974 807#: cmdline/apt-get.cc:822
c1c279a2
AL
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 810msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 811
3c4a4974 812#: cmdline/apt-get.cc:827
c1c279a2
AL
813#, c-format
814msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 815msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 816
3c4a4974 817#: cmdline/apt-get.cc:830
c1c279a2
AL
818#, c-format
819msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 820msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 821
3c4a4974 822#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
f907cc56 823#, c-format
3c4a4974 824msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 825msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974
CP
826
827#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2
AL
828#, c-format
829msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 830msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 831
3c4a4974 832#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
c1c279a2 833msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 834msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 835
3c4a4974 836#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2 837msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 838msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 839
3c4a4974 840#: cmdline/apt-get.cc:866
f907cc56 841#, c-format
c1c279a2 842msgid ""
26e38fa2 843"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
844"To continue type in the phrase '%s'\n"
845" ?] "
846msgstr ""
f2a8274c
CP
847"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
848"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
849" ?] "
850
3c4a4974 851#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
c1c279a2
AL
852msgid "Abort."
853msgstr "Abortatu."
854
3c4a4974 855#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
856msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
857msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 858
3c4a4974 859#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
c1c279a2
AL
860#, c-format
861msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 862msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 863
3c4a4974 864#: cmdline/apt-get.cc:977
c1c279a2 865msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 866msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 867
3c4a4974 868#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
c1c279a2 869msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 870msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 871
3c4a4974 872#: cmdline/apt-get.cc:984
c1c279a2
AL
873msgid ""
874"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
875"missing?"
876msgstr ""
f2a8274c
CP
877"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
878"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 879
3c4a4974 880#: cmdline/apt-get.cc:988
c1c279a2 881msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 882msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 883
3c4a4974 884#: cmdline/apt-get.cc:993
c1c279a2 885msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 886msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 887
3c4a4974 888#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 889msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
890msgstr "Abortatu instalazioa."
891
3c4a4974 892#: cmdline/apt-get.cc:1028
c1c279a2
AL
893#, c-format
894msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 895msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 896
3c4a4974 897#: cmdline/apt-get.cc:1038
c1c279a2
AL
898#, c-format
899msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 900msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 901
3c4a4974 902#: cmdline/apt-get.cc:1056
c1c279a2
AL
903#, c-format
904msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 905msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:1067
c1c279a2
AL
908#, c-format
909msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 910msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 911
3c4a4974 912#: cmdline/apt-get.cc:1079
c1c279a2 913msgid " [Installed]"
f2a8274c 914msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 915
3c4a4974 916#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2 917msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 918msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 919
3c4a4974 920#: cmdline/apt-get.cc:1089
c1c279a2
AL
921#, c-format
922msgid ""
923"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
924"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
925"is only available from another source\n"
926msgstr ""
f2a8274c
CP
927"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
928"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
929"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 930
3c4a4974 931#: cmdline/apt-get.cc:1108
c1c279a2 932msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 933msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 934
3c4a4974 935#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2
AL
936#, c-format
937msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 938msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 939
3c4a4974 940#: cmdline/apt-get.cc:1131
c1c279a2
AL
941#, c-format
942msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 943msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 944
3c4a4974 945#: cmdline/apt-get.cc:1139
c1c279a2
AL
946#, c-format
947msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 948msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 949
3c4a4974 950#: cmdline/apt-get.cc:1166
c1c279a2
AL
951#, c-format
952msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 953msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 954
3c4a4974 955#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
956#, c-format
957msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 958msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 959
3c4a4974 960#: cmdline/apt-get.cc:1174
c1c279a2
AL
961#, c-format
962msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 963msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 964
3c4a4974 965#: cmdline/apt-get.cc:1284
c1c279a2 966msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 967msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 968
3c4a4974 969#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
c1c279a2 970msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 971msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 972
3c4a4974 973#: cmdline/apt-get.cc:1355
c1c279a2
AL
974msgid ""
975"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
976"used instead."
977msgstr ""
f2a8274c
CP
978"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
979"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 980
3c4a4974 981#: cmdline/apt-get.cc:1374
1169dbfa 982msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
983msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
984
3c4a4974 985#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
c1c279a2
AL
986#, c-format
987msgid "Couldn't find package %s"
988msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
989
3c4a4974 990#: cmdline/apt-get.cc:1496
c1c279a2
AL
991#, c-format
992msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 993msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 994
3c4a4974 995#: cmdline/apt-get.cc:1526
c1c279a2 996msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 997msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 998
3c4a4974 999#: cmdline/apt-get.cc:1529
c1c279a2
AL
1000msgid ""
1001"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1002"solution)."
1003msgstr ""
f2a8274c
CP
1004"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1005"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1006
3c4a4974 1007#: cmdline/apt-get.cc:1541
c1c279a2
AL
1008msgid ""
1009"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1010"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1011"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1012"or been moved out of Incoming."
1013msgstr ""
f2a8274c
CP
1014"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1015"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1016"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1017"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1018
3c4a4974 1019#: cmdline/apt-get.cc:1549
c1c279a2
AL
1020msgid ""
1021"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1022"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1023"that package should be filed."
1024msgstr ""
f2a8274c
CP
1025"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1026"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1027
3c4a4974 1028#: cmdline/apt-get.cc:1554
c1c279a2 1029msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1030msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1031
3c4a4974 1032#: cmdline/apt-get.cc:1557
c1c279a2 1033msgid "Broken packages"
f2a8274c 1034msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1035
3c4a4974 1036#: cmdline/apt-get.cc:1583
c1c279a2 1037msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1038msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1039
3c4a4974 1040#: cmdline/apt-get.cc:1654
c1c279a2 1041msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1042msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1043
3c4a4974 1044#: cmdline/apt-get.cc:1655
c1c279a2
AL
1045msgid "Recommended packages:"
1046msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1047
3c4a4974 1048#: cmdline/apt-get.cc:1675
1169dbfa 1049msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1050msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1051
3c4a4974 1052#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1053msgid "Failed"
f2a8274c 1054msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1055
3c4a4974 1056#: cmdline/apt-get.cc:1683
c1c279a2 1057msgid "Done"
f2a8274c 1058msgstr "Eginda"
c1c279a2 1059
3c4a4974 1060#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
3c4a4974 1061msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1062msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974
CP
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1856
c1c279a2 1065msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1066msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1067
3c4a4974 1068#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
c1c279a2
AL
1069#, c-format
1070msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1071msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1072
3c4a4974 1073#: cmdline/apt-get.cc:1930
c1c279a2
AL
1074#, c-format
1075msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1076msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1077
3c4a4974 1078#: cmdline/apt-get.cc:1935
c1c279a2
AL
1079#, c-format
1080msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1081msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1082
3c4a4974 1083#: cmdline/apt-get.cc:1938
c1c279a2
AL
1084#, c-format
1085msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1086msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1087
3c4a4974 1088#: cmdline/apt-get.cc:1944
c1c279a2 1089#, c-format
1169dbfa 1090msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1091msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1092
3c4a4974 1093#: cmdline/apt-get.cc:1975
c1c279a2 1094msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1095msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1096
3c4a4974 1097#: cmdline/apt-get.cc:2003
c1c279a2
AL
1098#, c-format
1099msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
e9d07db9 1100msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1101
3c4a4974 1102#: cmdline/apt-get.cc:2015
c1c279a2
AL
1103#, c-format
1104msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1105msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1106
3c4a4974
CP
1107#: cmdline/apt-get.cc:2016
1108#, c-format
1109msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e9d07db9 1110msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974
CP
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:2033
c1c279a2
AL
1113#, c-format
1114msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1115msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1116
3c4a4974 1117#: cmdline/apt-get.cc:2052
c1c279a2 1118msgid "Child process failed"
f2a8274c 1119msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1120
3c4a4974 1121#: cmdline/apt-get.cc:2068
c1c279a2 1122msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e9d07db9 1123msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1124
3c4a4974 1125#: cmdline/apt-get.cc:2096
c1c279a2
AL
1126#, c-format
1127msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1128msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1129
3c4a4974 1130#: cmdline/apt-get.cc:2116
c1c279a2
AL
1131#, c-format
1132msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1133msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1134
3c4a4974 1135#: cmdline/apt-get.cc:2168
c1c279a2
AL
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1139"found"
e9d07db9 1140msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1141
3c4a4974 1142#: cmdline/apt-get.cc:2220
c1c279a2
AL
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1146"package %s can satisfy version requirements"
1147msgstr ""
f2a8274c
CP
1148"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1149"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1150
3c4a4974 1151#: cmdline/apt-get.cc:2255
c1c279a2
AL
1152#, c-format
1153msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1154msgstr ""
f2a8274c
CP
1155"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1156"paketea berriegia da"
c1c279a2 1157
3c4a4974 1158#: cmdline/apt-get.cc:2280
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1161msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1162
3c4a4974 1163#: cmdline/apt-get.cc:2294
c1c279a2
AL
1164#, c-format
1165msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1166msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1167
3c4a4974 1168#: cmdline/apt-get.cc:2298
c1c279a2 1169msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1170msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1171
3c4a4974 1172#: cmdline/apt-get.cc:2330
1169dbfa 1173msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1174msgstr "Onartutako Moduluak:"
1175
3c4a4974 1176#: cmdline/apt-get.cc:2371
c1c279a2
AL
1177msgid ""
1178"Usage: apt-get [options] command\n"
1179" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1181"\n"
1182"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1183"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1184"and install.\n"
1185"\n"
1186"Commands:\n"
1187" update - Retrieve new lists of packages\n"
1188" upgrade - Perform an upgrade\n"
1189" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1190" remove - Remove packages\n"
1191" source - Download source archives\n"
1192" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1193" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1194" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1195" clean - Erase downloaded archive files\n"
1196" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1197" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1198"\n"
1199"Options:\n"
1200" -h This help text.\n"
1201" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1202" -qq No output except for errors\n"
1203" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1204" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1205" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1206" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1207" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1208" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1209" -b Build the source package after fetching it\n"
1210" -V Show verbose version numbers\n"
1211" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1213"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1214"pages for more information and options.\n"
1215" This APT has Super Cow Powers.\n"
1216msgstr ""
1217"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1218" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1220"\n"
f2a8274c
CP
1221"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1222"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1223"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1224"\n"
1225"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1226" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1227" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1228" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1229" remove - Kendu paketeak\n"
1230" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1231" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1232" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1233" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1234" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1235" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1236" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1237"\n"
1238"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1239" -h Laguntza-testu hau.\n"
1240" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1241" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1242" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1243" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1244" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1245" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1246" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1247" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1248" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1249" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1250" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1251" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1252"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1253"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1254" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1255
1256#: cmdline/acqprogress.cc:55
1257msgid "Hit "
f2a8274c 1258msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1259
1260#: cmdline/acqprogress.cc:79
1261msgid "Get:"
f2a8274c 1262msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1263
1264#: cmdline/acqprogress.cc:110
1265msgid "Ign "
f2a8274c 1266msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1267
1268#: cmdline/acqprogress.cc:114
1269msgid "Err "
1270msgstr "Err "
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:135
1273#, c-format
1274msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1275msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:225
1278#, c-format
1279msgid " [Working]"
1280msgstr " [Lanean]"
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:271
1283#, c-format
1284msgid ""
1169dbfa 1285"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1286" '%s'\n"
1287"in the drive '%s' and press enter\n"
1288msgstr ""
1289"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1290" '%s'\n"
1291"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1292
1293#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1294msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1295msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1296
1297#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1298msgid ""
1299"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1302"to indicate what kind of file it is.\n"
1303"\n"
1304"Options:\n"
1305" -h This help text\n"
1306" -s Use source file sorting\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1309msgstr ""
f2a8274c 1310"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1311"\n"
f2a8274c
CP
1312"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1313"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1314"\n"
1315"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1316" -h Laguntza-testu hau\n"
1317" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1318" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1319" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1320
1321#: dselect/install:32
1322msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1323msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1324
1325#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1326#: dselect/install:104 dselect/update:45
1327msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1328msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1329
1330#: dselect/install:100
1331msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1332msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1333
1334#: dselect/install:101
1335msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1336msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1337
1338#: dselect/install:102
1339msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1340msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1341
1342#: dselect/install:103
e9d07db9 1343msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1344msgstr ""
f2a8274c
CP
1345"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1346"berriro"
c1c279a2
AL
1347
1348#: dselect/update:30
1169dbfa 1349msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1350msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1351
1b5a6222 1352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1353msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1354msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1355
1b5a6222 1356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1357msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1358msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1359
1b5a6222 1360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1361msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1362msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1363
1b5a6222 1364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1365msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1366msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1367
1b5a6222 1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1369#, c-format
1370msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1371msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1372
1373#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1374msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1375msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1376
1377#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1378msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1379msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1380
1381#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1382msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1383msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1384
1385#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1386msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1387msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1390msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1391msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1392
1393#: apt-inst/filelist.cc:384
1394msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1395msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1396
1397#: apt-inst/filelist.cc:416
1398msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1399msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1400
1401#: apt-inst/filelist.cc:463
1402msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1403msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1404
1405#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1406msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1407msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:481
1410#, c-format
1411msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1412msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:510
1415#, c-format
1416msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1417msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:553
1420#, c-format
1421msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1422msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1423
1424#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1425#, c-format
26e38fa2 1426msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1427msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2
AL
1428
1429#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1430#, c-format
1431msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1432msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1433
1434#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1435#, c-format
1436msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1437msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:127
1440#, c-format
1441msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1442msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:137
1445#, c-format
1446msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1447msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:147
1450#, c-format
1451msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1452msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1455msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1456msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:243
1459#, c-format
1460msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1461msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:283
1464msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1465msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:287
1468msgid "The path is too long"
f2a8274c 1469msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:417
1472#, c-format
1473msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1474msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:434
1477#, c-format
1478msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1479msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1480
3c4a4974
CP
1481#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1482#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1483#, c-format
1484msgid "Unable to read %s"
1485msgstr "Ezin da %s irakurri"
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:494
1488#, c-format
1489msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1490msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1491
1492#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1493#, c-format
1494msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1495msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1498#, c-format
1499msgid "Unable to create %s"
1500msgstr "Ezin da %s sortu"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1503#, c-format
1504msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1505msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1508msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1509msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1510
1511#. Build the status cache
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1515msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1516msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1519#, c-format
1520msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1521msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1525msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1526msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1529msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1530msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1536"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1537"package!"
640c5d94 1538msgstr ""
f2a8274c
CP
1539"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1540"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1541"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1544#, c-format
1545msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1546msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1549msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1550msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1553#, c-format
1554msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1555msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1558msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1559msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1563#, c-format
1564msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1565msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1568msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1569msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1572msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1573msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1576msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1577msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1580#, c-format
1169dbfa 1581msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1582msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1585#, c-format
1586msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1587msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1590#, c-format
1591msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1592msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1593
1b5a6222 1594#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1595#, c-format
1596msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1597msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1598
1b5a6222 1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1600#, c-format
1b5a6222 1601msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
e9d07db9 1602msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1603
1b5a6222 1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1605#, c-format
1606msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1607msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1608
1b5a6222 1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1610msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1611msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1612
1b5a6222 1613#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1614msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1615msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1616
1b5a6222 1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1618msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1619msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1620
3c4a4974 1621#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1622#, c-format
1623msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1624msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2 1625
3c4a4974 1626#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1627msgid ""
1169dbfa
CP
1628"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1629"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1630msgstr ""
1631"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1632"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1633
3c4a4974 1634#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1635msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1636msgstr "CD okerra"
1637
3c4a4974 1638#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1639#, c-format
1640msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
f2a8274c 1641msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1642
3c4a4974 1643#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1644msgid "Disk not found."
e9d07db9 1645msgstr "Ez da diska aurkitu"
3c4a4974
CP
1646
1647#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1648msgid "File not found"
1649msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1650
3c4a4974
CP
1651#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1652#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1653msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1654msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1655
3c4a4974 1656#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1657msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1658msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2 1659
3c4a4974 1660#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1661msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1662msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1663
1664#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1665#: methods/ftp.cc:162
1666msgid "Logging in"
f2a8274c 1667msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1668
1669#: methods/ftp.cc:168
1670msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1671msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1672
1673#: methods/ftp.cc:173
1674msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1675msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1676
1677#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1678#, c-format
1169dbfa 1679msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1680msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1681
1682#: methods/ftp.cc:210
1683#, c-format
1684msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1685msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1686
1687#: methods/ftp.cc:217
1688#, c-format
1689msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1690msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1691
1692#: methods/ftp.cc:237
1693msgid ""
1694"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1695"is empty."
640c5d94 1696msgstr ""
f2a8274c
CP
1697"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1698"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1699
1700#: methods/ftp.cc:265
1701#, c-format
1702msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1703msgstr ""
1704"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1705"du: %s"
c1c279a2
AL
1706
1707#: methods/ftp.cc:291
1708#, c-format
1709msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1710msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1711
1712#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1713msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1714msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1715
1716#: methods/ftp.cc:335
1717msgid "Server closed the connection"
1718msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1719
3c4a4974 1720#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1721msgid "Read error"
f2a8274c 1722msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1723
1724#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1725msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1726msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1727
1728#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1729msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1730msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1731
3c4a4974 1732#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1733msgid "Write error"
f2a8274c 1734msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1735
1736#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1737msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1738msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1739
1740#: methods/ftp.cc:698
1741msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
e9d07db9 1742msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1743
1744#: methods/ftp.cc:704
1745msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1746msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:722
1749msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1750msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1751
1752#: methods/ftp.cc:736
1753msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1754msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:740
1757msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1758msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1759
1760#: methods/ftp.cc:747
1761msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1762msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1763
1764#: methods/ftp.cc:779
1765msgid "Unable to send PORT command"
1766msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1767
1768#: methods/ftp.cc:789
1769#, c-format
1770msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1771msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:798
1774#, c-format
1775msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1776msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1777
1778#: methods/ftp.cc:818
1779msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1780msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1781
1782#: methods/ftp.cc:825
1783msgid "Unable to accept connection"
1784msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1785
26e38fa2 1786#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1787msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1788msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1789
1790#: methods/ftp.cc:877
1791#, c-format
1792msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1793msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1796msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1797msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1798
1799#: methods/ftp.cc:922
1800#, c-format
1801msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1802msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1803
1804#. Get the files information
1805#: methods/ftp.cc:997
1806msgid "Query"
f2a8274c 1807msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1808
1b5a6222 1809#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1810msgid "Unable to invoke "
1811msgstr "Ezin da deitu "
1812
1813#: methods/connect.cc:64
1814#, c-format
1815msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1816msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1817
1818#: methods/connect.cc:71
1819#, c-format
1820msgid "[IP: %s %s]"
1821msgstr "[IP: %s %s]"
1822
1823#: methods/connect.cc:80
1824#, c-format
1825msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1826msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1827
1828#: methods/connect.cc:86
1829#, c-format
1830msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1831msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1832
3c4a4974 1833#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1834#, c-format
1835msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
e9d07db9 1836msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2 1837
3c4a4974 1838#: methods/connect.cc:106
c1c279a2
AL
1839#, c-format
1840msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1841msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1842
1843#. We say this mainly because the pause here is for the
1844#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1845#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1846#, c-format
1847msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1848msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1849
3c4a4974 1850#: methods/connect.cc:165
c1c279a2
AL
1851#, c-format
1852msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1853msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1854
3c4a4974 1855#: methods/connect.cc:171
c1c279a2
AL
1856#, c-format
1857msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1858msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1859
3c4a4974 1860#: methods/connect.cc:174
c1c279a2
AL
1861#, c-format
1862msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1863msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1864
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:221
c1c279a2
AL
1866#, c-format
1867msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1868msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1869
3c4a4974
CP
1870#: methods/gpgv.cc:92
1871msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
f907cc56 1872msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974
CP
1873
1874#: methods/gpgv.cc:191
e9d07db9 1875msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1876msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974
CP
1877
1878#: methods/gpgv.cc:196
1879msgid "At least one invalid signature was encountered."
f907cc56 1880msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974
CP
1881
1882#. FIXME String concatenation considered harmful.
1883#: methods/gpgv.cc:201
3c4a4974 1884msgid "Could not execute "
f907cc56 1885msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
3c4a4974
CP
1886
1887#: methods/gpgv.cc:202
1888msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
f907cc56 1889msgstr " sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974
CP
1890
1891#: methods/gpgv.cc:206
1892msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1893msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974
CP
1894
1895#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1896msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1897msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974
CP
1898
1899#: methods/gpgv.cc:244
1900msgid ""
1901"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1902"available:\n"
1903msgstr ""
f907cc56
CP
1904"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1905"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1906
c1c279a2
AL
1907#: methods/gzip.cc:57
1908#, c-format
1909msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1910msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1911
1912#: methods/gzip.cc:102
1913#, c-format
1914msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1915msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1916
640c5d94 1917#: methods/http.cc:344
c1c279a2 1918msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1919msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1920
640c5d94 1921#: methods/http.cc:490
c1c279a2
AL
1922#, c-format
1923msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1924msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1925
640c5d94 1926#: methods/http.cc:498
c1c279a2 1927msgid "Bad header line"
f2a8274c 1928msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1929
640c5d94 1930#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1931msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1932msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1933
640c5d94 1934#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1935msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1936msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1937
640c5d94 1938#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1939msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1940msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1941
640c5d94 1942#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1943msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1944msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1945
640c5d94 1946#: methods/http.cc:594
c1c279a2 1947msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1948msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1949
26e38fa2 1950#: methods/http.cc:741
c1c279a2 1951msgid "Select failed"
f2a8274c 1952msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1953
26e38fa2 1954#: methods/http.cc:746
c1c279a2 1955msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1956msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1957
26e38fa2 1958#: methods/http.cc:769
c1c279a2 1959msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1960msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1961
26e38fa2 1962#: methods/http.cc:797
c1c279a2 1963msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1964msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1965
26e38fa2 1966#: methods/http.cc:822
c1c279a2 1967msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1968msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1969
26e38fa2 1970#: methods/http.cc:836
1169dbfa 1971msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1972msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1973
26e38fa2 1974#: methods/http.cc:838
c1c279a2 1975msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1976msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1977
26e38fa2 1978#: methods/http.cc:1069
1169dbfa 1979msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
1980msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1981
26e38fa2 1982#: methods/http.cc:1086
c1c279a2
AL
1983msgid "Connection failed"
1984msgstr "Konexioak huts egin du"
1985
26e38fa2 1986#: methods/http.cc:1177
c1c279a2 1987msgid "Internal error"
f2a8274c 1988msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2
AL
1989
1990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1991msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 1992msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
1993
1994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1995#, c-format
1996msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 1997msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2
AL
1998
1999#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2000#, c-format
2001msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2002msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2003
3c4a4974 2004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2005#, c-format
2006msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 2007msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2008
3c4a4974 2009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2010#, c-format
2011msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 2012msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2013
3c4a4974 2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2015#, c-format
2016msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2017msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2018
3c4a4974 2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2020#, c-format
2021msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 2022msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2023
3c4a4974 2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2025#, c-format
1169dbfa 2026msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
2027msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2028
3c4a4974 2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2030#, c-format
2031msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 2032msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2033
3c4a4974 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2035#, c-format
2036msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 2037msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 2042msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 2047msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2048
3c4a4974 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 2052msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 2057msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
2058
2059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2060#, c-format
2061msgid "%c%s... Error!"
2062msgstr "%c%s... Errorea!"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2065#, c-format
2066msgid "%c%s... Done"
2067msgstr "%c%s... Eginda"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2070#, c-format
2071msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2072msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2076#, c-format
2077msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2078msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2079
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2081#, c-format
2082msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2083msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2086#, c-format
2087msgid "Option %s requires an argument."
2088msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2091#, c-format
2092msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
e9d07db9 2093msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2096#, c-format
2097msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2098msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2101#, c-format
2102msgid "Option '%s' is too long"
2103msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2106#, c-format
2107msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2108msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2111#, c-format
2112msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2113msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2116#, c-format
2117msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2118msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2 2119
3c4a4974 2120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2121#, c-format
2122msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2123msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2126msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2127msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2128
3c4a4974 2129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2130#, c-format
2131msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2132msgstr ""
f2a8274c
CP
2133"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2134"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2135
3c4a4974 2136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2137#, c-format
2138msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2139msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2 2140
3c4a4974 2141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2142#, c-format
2143msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
e9d07db9 2144msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2147#, c-format
2148msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2149msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2152#, c-format
1169dbfa 2153msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2154msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2157#, c-format
2158msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2159msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2162#, c-format
2163msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2164msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2167#, c-format
2168msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2169msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2172#, c-format
2173msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2174msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2177#, c-format
2178msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2179msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2182#, c-format
2183msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2184msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2187msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2188msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2191msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2192msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2193
3c4a4974 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2195msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2196msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2197
2198#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2199msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2200msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2201
2202#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2203msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2204msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2205
2206#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2207msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2208msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2209
2210#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2211#, c-format
1169dbfa 2212msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2213msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2216msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2217msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2220msgid "Depends"
f2a8274c 2221msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2224msgid "PreDepends"
f2a8274c 2225msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2228msgid "Suggests"
f2a8274c 2229msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2232msgid "Recommends"
f2a8274c 2233msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2236msgid "Conflicts"
f2a8274c 2237msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2240msgid "Replaces"
f2a8274c 2241msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2244msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2245msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2248msgid "important"
2249msgstr "garrantzitsua"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2252msgid "required"
2253msgstr "beharrezkoa"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2256msgid "standard"
2257msgstr "estandarra"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2260msgid "optional"
f2a8274c 2261msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2264msgid "extra"
f2a8274c 2265msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2266
2267#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2268msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2269msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2270
2271#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2272msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2273msgstr "Hautagaien bertsioak"
2274
2275#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2276msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2277msgstr "Dependentzi Sormena"
2278
1b5a6222 2279#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2280#, c-format
2281msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2282msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2283
1b5a6222 2284#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2285#, c-format
2286msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2287msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2288
1b5a6222 2289#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
c1c279a2
AL
2290#, c-format
2291msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2292msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2293
1b5a6222 2294#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
c1c279a2
AL
2295#, c-format
2296msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2297msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2300#, c-format
2301msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2302msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2303
1b5a6222 2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
c1c279a2 2305#, c-format
1169dbfa 2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2307msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2308
1b5a6222 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2
AL
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2312msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2313
1b5a6222 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
c1c279a2
AL
2315#, c-format
2316msgid "Opening %s"
2317msgstr "%s irekitzen"
2318
3c4a4974 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2320#, c-format
2321msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2322msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2323
1b5a6222 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
c1c279a2
AL
2325#, c-format
2326msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2327msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2328
1b5a6222 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2330#, c-format
853a9681 2331msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
f2a8274c 2332msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
c1c279a2 2333
1b5a6222 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
c1c279a2
AL
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2337msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2338
c1c279a2
AL
2339#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"This installation run will require temporarily removing the essential "
2343"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2344"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2345msgstr ""
f2a8274c
CP
2346"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2347"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2348"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2349"aukera."
c1c279a2
AL
2350
2351#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2352#, c-format
2353msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2354msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2355
1b5a6222 2356#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2357#, c-format
e9d07db9
CP
2358msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2359msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2360
1b5a6222 2361#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2362msgid ""
2363"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2364"held packages."
2365msgstr ""
f2a8274c
CP
2366"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2367"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2368
1b5a6222 2369#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2370msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2371msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2372
3c4a4974 2373#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2374#, c-format
2375msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2376msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2377
3c4a4974 2378#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2379#, c-format
2380msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2381msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2382
3c4a4974
CP
2383#: apt-pkg/acquire.cc:817
2384#, c-format
2385msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
f907cc56 2386msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974
CP
2387
2388#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2389#, c-format
2390msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2391msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2392
3c4a4974 2393#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2394#, c-format
2395msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2396msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2397
3c4a4974 2398#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2399#, c-format
3c4a4974 2400msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2401msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2402
c1c279a2
AL
2403#: apt-pkg/init.cc:119
2404#, c-format
2405msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2406msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2
AL
2407
2408#: apt-pkg/init.cc:135
2409msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2410msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2411
2412#: apt-pkg/clean.cc:61
2413#, c-format
2414msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2415msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2416
1b5a6222 2417#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2418msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2419msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2420
2421#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2422msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2423msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2424
2425#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2426msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2427msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2428
2429#: apt-pkg/policy.cc:269
2430msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2431msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2432
2433#: apt-pkg/policy.cc:291
2434#, c-format
2435msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2436msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2437
2438#: apt-pkg/policy.cc:299
2439msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2440msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2441
2442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2443msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2444msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2445
2446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2447#, c-format
080bf1be 2448msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2449msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2450
2451#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2452#, c-format
080bf1be 2453msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2454msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2455
2456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2457#, c-format
080bf1be 2458msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2459msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2462#, c-format
080bf1be 2463msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2464msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2465
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2467#, c-format
080bf1be 2468msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2469msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2472#, c-format
080bf1be 2473msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2474msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2477#, c-format
080bf1be 2478msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2479msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2482msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2483msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2486msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2487msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2490msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2491msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2494#, c-format
080bf1be 2495msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2496msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2499#, c-format
080bf1be 2500msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2501msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2504#, c-format
2505msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2506msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2509#, c-format
2510msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2511msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2514msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2515msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2516
1b5a6222 2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2518msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2519msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2520
1b5a6222 2521#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2522#, c-format
2523msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2524msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2525
3c4a4974 2526#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
1b5a6222 2527msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2528msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2529
3c4a4974 2530#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
c1c279a2
AL
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2534"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2535msgstr ""
f2a8274c
CP
2536"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2537"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2538
3c4a4974 2539#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
c1c279a2
AL
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2543"manually fix this package."
2544msgstr ""
f2a8274c
CP
2545"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2546"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2547
3c4a4974 2548#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
39f4df79 2549#, c-format
e9d07db9 2550msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2551msgstr ""
f2a8274c
CP
2552"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2553"paketearentzat."
c1c279a2 2554
3c4a4974 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
c1c279a2 2556msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2557msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2558
1b5a6222 2559#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2560#, c-format
1b5a6222 2561msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2562msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2563
3c4a4974 2564#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Using CD-ROM mount point %s\n"
2568"Mounting CD-ROM\n"
2569msgstr ""
00b8413a
CP
2570"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2571"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2572
3c4a4974 2573#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2574msgid "Identifying.. "
00b8413a 2575msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2576
3c4a4974 2577#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2578#, c-format
1169dbfa 2579msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2580msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2581
3c4a4974 2582#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2583#, c-format
2584msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2585msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2586
3c4a4974 2587#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2588msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2589msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2590
3c4a4974 2591#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2592msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2593msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2594
2595#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2596#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2597msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2598msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2599
3c4a4974 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2601msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2602msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2603
3c4a4974 2604#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2605#, c-format
2606msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2607msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2608
3c4a4974 2609#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2610msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2611msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2612
3c4a4974 2613#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2614#, c-format
2615msgid ""
1169dbfa 2616"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2617"'%s'\n"
2618msgstr ""
00b8413a
CP
2619"Diskaren izen:\n"
2620"'%s'\n"
1b5a6222 2621
3c4a4974 2622#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2623msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2624msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2625
3c4a4974 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2627msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2628msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2629
3c4a4974 2630#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2631msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2632msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2633
3c4a4974 2634#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2635msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2636msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2637
2638#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2639#, c-format
2640msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2641msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2642
2643#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2644#, c-format
2645msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2646msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2647
2648#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2649#, c-format
1169dbfa 2650msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2651msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2652
2653#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2654#, c-format
1169dbfa 2655msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
e9d07db9 2656msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2657
3c4a4974 2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2659#, c-format
3c4a4974 2660msgid "Preparing %s"
f907cc56 2661msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2664#, c-format
3c4a4974
CP
2665msgid "Unpacking %s"
2666msgstr "%s irekitzen"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2669#, c-format
3c4a4974 2670msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2671msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2674#, c-format
3c4a4974 2675msgid "Configuring %s"
f907cc56 2676msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2679#, c-format
3c4a4974 2680msgid "Installed %s"
f907cc56 2681msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2684#, c-format
2685msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2686msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2689#, c-format
3c4a4974 2690msgid "Removing %s"
f907cc56 2691msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2694#, c-format
3c4a4974 2695msgid "Removed %s"
f907cc56 2696msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2699#, c-format
2700msgid "Preparing for remove with config %s"
f907cc56 2701msgstr "%s konfigurazioaz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2704#, c-format
2705msgid "Removed with config %s"
f907cc56 2706msgstr "%s konfigurazioaz kentzen"
3c4a4974
CP
2707
2708#: methods/rsh.cc:330
2709msgid "Connection closed prematurely"
2710msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
e9d07db9 2711