]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 13"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
5caefc91 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
5caefc91
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
5caefc91
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Y"
36092463 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
8e585ea0 295msgstr "N"
c77d6597 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " или"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (поради %s) "
36092463 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
371"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 374#, c-format
67f393ab 375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 401msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 404#, c-format
b6c6b52f 405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 406msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Инсталиран]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 418msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 419msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
433"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
434"само от друг източник\n"
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 441#, c-format
b6c6b52f 442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 443msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 448msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 449
3f5a581c
MV
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
8e585ea0 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
454msgstr ""
455"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
456"„%s“?\n"
3f5a581c
MV
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
8e585ea0 459#, c-format
3f5a581c 460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 461msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c
MV
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 464#, c-format
b6c6b52f 465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 466msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 474#, c-format
b6c6b52f 475msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 476msgstr ""
477"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
8e585ea0 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 502msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 509msgid " failed."
510msgstr " пропадна."
36092463 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 521msgid " Done"
522msgstr " Готово"
523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 526msgstr ""
67f393ab 527"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
528"неизправности."
36092463 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr ""
569"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
576msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Need to get %sB of archives.\n"
583msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 590msgstr ""
591"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
592"пространство.\n"
36092463 593
be2db981
DK
594#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 596#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 597#, c-format
0e1423ae 598msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 599msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 600
3f5a581c
MV
601#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
602#: cmdline/apt-get.cc:2592
36092463 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Couldn't determine free space in %s"
605msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 608#, c-format
67f393ab 609msgid "You don't have enough free space in %s."
610msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 613msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
614msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
615
3f5a581c 616#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 617msgid "Yes, do as I say!"
618msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 619
3f5a581c 620#: cmdline/apt-get.cc:1261
36092463 621#, c-format
67f393ab 622msgid ""
623"You are about to do something potentially harmful.\n"
624"To continue type in the phrase '%s'\n"
625" ?] "
36092463 626msgstr ""
67f393ab 627"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
628"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
629" ?] "
36092463 630
3f5a581c 631#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 632msgid "Abort."
633msgstr "Прекъсване."
36092463 634
3f5a581c 635#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 636msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
637msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 638
5caefc91 639#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
de5a560a 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to fetch %s %s\n"
642msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 645msgid "Some files failed to download"
646msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 647
3f5a581c 648#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 649msgid "Download complete and in download only mode"
650msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 651
3f5a581c 652#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 653msgid ""
67f393ab 654"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
655"missing?"
de5a560a 656msgstr ""
67f393ab 657"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
658"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 661msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
662msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 663
3f5a581c 664#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 665msgid "Unable to correct missing packages."
666msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 667
3f5a581c 668#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 669msgid "Aborting install."
670msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 671
3f5a581c 672#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 673msgid ""
b6c6b52f
MV
674"The following package disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgid_plural ""
677"The following packages disappeared from your system as\n"
678"all files have been overwritten by other packages:"
679msgstr[0] ""
6de4ebfc 680"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
681"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 682msgstr[1] ""
6de4ebfc 683"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
684"им файлове от други пакети:"
de5a560a 685
3f5a581c 686#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 687msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 688msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 689
3f5a581c 690#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 691#, c-format
a0895a74 692msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 693msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 694
3f5a581c 695#: cmdline/apt-get.cc:1591
6de4ebfc 696#, c-format
a0895a74 697msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 698msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 699
0fd68707 700#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
702#, c-format
703msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 704msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 705
3f5a581c 706#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 707msgid "The update command takes no arguments"
708msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 709
3f5a581c 710#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 711msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 712msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 713
3f5a581c 714#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 715msgid ""
716"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
717"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
718msgstr ""
8a0e0263 719"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 720"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 721
6c0bed9d 722#.
723#. if (Packages == 1)
724#. {
725#. c1out << endl;
726#. c1out <<
727#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
728#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
729#. "that package should be filed.") << endl;
730#. }
731#.
3f5a581c 732#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 733msgid "The following information may help to resolve the situation:"
734msgstr ""
735"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 736
3f5a581c 737#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 738msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 739msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 740
3f5a581c 741#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
748msgstr[1] ""
749"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
750
3f5a581c 751#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
752#, c-format
753msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
754msgid_plural ""
755"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
756msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
757msgstr[1] ""
758"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
759
3f5a581c 760#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
761msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 763msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 764msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 765
3f5a581c 766#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 767msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 769
3f5a581c 770#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 771msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 772msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 773
3f5a581c 774#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 775msgid ""
776"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
777"solution)."
778msgstr ""
779"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
780"укажете разрешение)."
36092463 781
3f5a581c 782#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 783msgid ""
784"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786"distribution that some required packages have not yet been created\n"
787"or been moved out of Incoming."
788msgstr ""
789"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
790"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
791"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
792"са били преместени от Incoming."
de5a560a 793
3f5a581c 794#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 795msgid "Broken packages"
796msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 799msgid "The following extra packages will be installed:"
800msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 801
3f5a581c 802#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 803msgid "Suggested packages:"
804msgstr "Предложени пакети:"
805
3f5a581c 806#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 807msgid "Recommended packages:"
808msgstr "Препоръчвани пакети:"
809
3f5a581c 810#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
811#, c-format
812msgid "Couldn't find package %s"
813msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 816#, c-format
b6c6b52f 817msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 818msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
821msgid ""
822"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
823"instead."
824msgstr ""
8e585ea0
DI
825"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
826"manual“."
27b16a2e 827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 829msgid "Calculating upgrade... "
830msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
831
3f5a581c 832#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 833msgid "Failed"
834msgstr "Неуспех"
835
3f5a581c 836#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 837msgid "Done"
838msgstr "Готово"
839
3f5a581c 840#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 841msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
842msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
843
3f5a581c 844#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
845msgid "Unable to lock the download directory"
846msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
847
3f5a581c
MV
848#: cmdline/apt-get.cc:2386
849#, c-format
850msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 851msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c
MV
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 854#, c-format
855msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 856msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 857
3f5a581c 858#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 859msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
860msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 861
3f5a581c 862#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Unable to find a source package for %s"
865msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 866
3f5a581c 867#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
868#, c-format
869msgid ""
870"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871"%s\n"
872msgstr ""
6de4ebfc 873"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
874"адрес:\n"
875"%s\n"
b6c6b52f 876
3f5a581c 877#: cmdline/apt-get.cc:2513
8e585ea0 878#, c-format
b6c6b52f
MV
879msgid ""
880"Please use:\n"
3f5a581c 881"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
882"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
883msgstr ""
6de4ebfc 884"Използвайте:\n"
8e585ea0 885"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 886"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
887"разработка).\n"
b6c6b52f 888
3f5a581c 889#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
892msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 893
3f5a581c 894#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 895#, c-format
67f393ab 896msgid "You don't have enough free space in %s"
897msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 901#: cmdline/apt-get.cc:2612
de5a560a 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
904msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 905
be2db981
DK
906#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 908#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
911msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 912
3f5a581c 913#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Fetch source %s\n"
916msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 917
3f5a581c 918#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 919msgid "Failed to fetch some archives."
920msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
921
3f5a581c 922#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925msgstr ""
926"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 927
3f5a581c 928#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
931msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 932
3f5a581c 933#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
936msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 937
3f5a581c 938#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 939#, c-format
940msgid "Build command '%s' failed.\n"
941msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 942
3f5a581c 943#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 944msgid "Child process failed"
945msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 946
3f5a581c 947#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 948msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
949msgstr ""
950"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 951
3f5a581c 952#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
8e585ea0
DI
958"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
959"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 960
3f5a581c 961#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
36092463 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 964msgstr ""
67f393ab 965"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 966
3f5a581c 967#: cmdline/apt-get.cc:2838
36092463 968#, c-format
67f393ab 969msgid "%s has no build depends.\n"
970msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 971
5caefc91 972#: cmdline/apt-get.cc:3008
8e585ea0 973#, c-format
27b16a2e
MV
974msgid ""
975"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
976"packages"
977msgstr ""
8e585ea0
DI
978"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
979"за пакети „%s“"
27b16a2e 980
5caefc91 981#: cmdline/apt-get.cc:3026
36092463 982#, c-format
de5a560a 983msgid ""
67f393ab 984"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
985"found"
de5a560a 986msgstr ""
67f393ab 987"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
988"не може да бъде намерен"
36092463 989
5caefc91 990#: cmdline/apt-get.cc:3049
36092463 991#, c-format
27b16a2e
MV
992msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
993msgstr ""
994"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
995"пакет %s е твърде нов"
996
5caefc91 997#: cmdline/apt-get.cc:3088
8e585ea0 998#, c-format
de5a560a 999msgid ""
27b16a2e
MV
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1001"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1002msgstr ""
8e585ea0
DI
1003"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1004"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1005
5caefc91 1006#: cmdline/apt-get.cc:3094
8e585ea0 1007#, c-format
27b16a2e
MV
1008msgid ""
1009"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1010"version"
67f393ab 1011msgstr ""
27b16a2e 1012"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1013"няма подходящи версии"
36092463 1014
5caefc91 1015#: cmdline/apt-get.cc:3117
36092463 1016#, c-format
67f393ab 1017msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1018msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1019
5caefc91 1020#: cmdline/apt-get.cc:3133
67f393ab 1021#, c-format
1022msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1023msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1024
5caefc91 1025#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1026msgid "Failed to process build dependencies"
1027msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1028
5caefc91 1029#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
8e585ea0 1030#, c-format
897e3c7b 1031msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1032msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1033
5caefc91 1034#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1035msgid "Supported modules:"
1036msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1037
5caefc91 1038#: cmdline/apt-get.cc:3407
de5a560a 1039msgid ""
67f393ab 1040"Usage: apt-get [options] command\n"
1041" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1042" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043"\n"
1044"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1045"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1046"and install.\n"
1047"\n"
1048"Commands:\n"
1049" update - Retrieve new lists of packages\n"
1050" upgrade - Perform an upgrade\n"
1051" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1052" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1053" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1054" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1055" source - Download source archives\n"
1056" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1057" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1058" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1059" clean - Erase downloaded archive files\n"
1060" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1061" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1062" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1063" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1064"\n"
1065"Options:\n"
1066" -h This help text.\n"
1067" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1068" -qq No output except for errors\n"
1069" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1070" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1071" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1072" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1073" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1074" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1075" -b Build the source package after fetching it\n"
1076" -V Show verbose version numbers\n"
1077" -c=? Read this configuration file\n"
1078" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1079"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1080"pages for more information and options.\n"
1081" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1082msgstr ""
67f393ab 1083"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1084" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1085" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1086"\n"
1087"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1088"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1089"и „install“.\n"
1090"\n"
1091"Команди:\n"
8a0e0263 1092" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1093" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1094" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1095" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1096" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1097" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1098" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1099" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1100" изходен код\n"
1101" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1102" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1103" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1104" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1105" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1106" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1107" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1108"\n"
1109"Опции:\n"
1110" -h Този помощен текст.\n"
1111" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1112" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1113" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1114" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1115" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1116" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1117" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1118" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1119" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1120" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1121" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1122" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1123" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1124"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1125"информация и опции.\n"
1126" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1127
5caefc91 1128#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1129msgid ""
1130"NOTE: This is only a simulation!\n"
1131" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1132" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1133" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1134msgstr ""
6de4ebfc 1135"Забележка: това е само симулация!\n"
1136" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1137" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1138" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1141msgid "Hit "
1142msgstr "Поп "
36092463 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1145msgid "Get:"
1146msgstr "Изт:"
36092463 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1149msgid "Ign "
1150msgstr "Игн "
36092463 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1153msgid "Err "
1154msgstr "Грш "
36092463 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1159msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1160
3f5a581c 1161#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid " [Working]"
1164msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid ""
1169"Media change: please insert the disc labeled\n"
1170" '%s'\n"
1171"in the drive '%s' and press enter\n"
1172msgstr ""
1173"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1174" „%s“\n"
1175"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1180msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1183#, c-format
27b16a2e 1184msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1185msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1186
3f5a581c 1187#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1188#, c-format
27b16a2e 1189msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1190msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1191
3f5a581c 1192#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1193#, c-format
27b16a2e 1194msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1195msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1196
3f5a581c 1197#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1198#, c-format
27b16a2e 1199msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1200msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1201
5caefc91 1202#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1204#, c-format
1205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1206msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
8e585ea0 1209#, c-format
27b16a2e 1210msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1211msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
8e585ea0 1214#, c-format
27b16a2e 1215msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1216msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1217
5caefc91 1218#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1219msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1220msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1221
5caefc91 1222#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1223msgid ""
1224"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1225"\n"
1226"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1227"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1228"\n"
1229"Commands:\n"
1230" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1231" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1232"\n"
1233"Options:\n"
1234" -h This help text.\n"
1235" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1236" -qq No output except for errors\n"
1237" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1238" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1239" -c=? Read this configuration file\n"
1240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1241"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1242msgstr ""
8e585ea0
DI
1243"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1244"\n"
1245"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1246"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1247"на текущата маркировка.\n"
1248"\n"
1249"Команди:\n"
1250" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1251" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1252"\n"
1253"Опции:\n"
1254" -h Тази помощна информация\n"
1255" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1256" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1257" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1258" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1259" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1260" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1261"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1262
3f5a581c
MV
1263#: methods/cdrom.cc:203
1264#, c-format
1265msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1266msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1267
1268#: methods/cdrom.cc:212
1269msgid ""
1270"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1271"cannot be used to add new CD-ROMs"
1272msgstr ""
1273"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1274"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1275
1276#: methods/cdrom.cc:222
1277msgid "Wrong CD-ROM"
1278msgstr "Грешен CD-ROM"
1279
1280#: methods/cdrom.cc:249
1281#, c-format
1282msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1283msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1284
1285#: methods/cdrom.cc:254
1286msgid "Disk not found."
1287msgstr "Дискът не е намерен."
1288
1289#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1290msgid "File not found"
1291msgstr "Файлът не е намерен"
1292
1293#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1294#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1295msgid "Failed to stat"
1296msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1297
1298#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1299msgid "Failed to set modification time"
1300msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1301
1302#: methods/file.cc:47
1303msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1304msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1305
1306#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1307#: methods/ftp.cc:173
1308msgid "Logging in"
1309msgstr "Влизане"
1310
1311#: methods/ftp.cc:179
1312msgid "Unable to determine the peer name"
1313msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1314
1315#: methods/ftp.cc:184
1316msgid "Unable to determine the local name"
1317msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1318
1319#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1320#, c-format
1321msgid "The server refused the connection and said: %s"
1322msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:221
1325#, c-format
1326msgid "USER failed, server said: %s"
1327msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1328
1329#: methods/ftp.cc:228
1330#, c-format
1331msgid "PASS failed, server said: %s"
1332msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1333
1334#: methods/ftp.cc:248
1335msgid ""
1336"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1337"is empty."
1338msgstr ""
1339"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1340"ProxyLogin е празен."
1341
1342#: methods/ftp.cc:276
1343#, c-format
1344msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1345msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1346
1347#: methods/ftp.cc:302
1348#, c-format
1349msgid "TYPE failed, server said: %s"
1350msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1351
1352#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1353msgid "Connection timeout"
1354msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1355
1356#: methods/ftp.cc:346
1357msgid "Server closed the connection"
1358msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1359
1360#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1362msgid "Read error"
1363msgstr "Грешка при четене"
1364
1365#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1366msgid "A response overflowed the buffer."
1367msgstr "Отговорът препълни буфера."
1368
1369#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1370msgid "Protocol corruption"
1371msgstr "Развален протокол"
1372
1373#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1376msgid "Write error"
1377msgstr "Грешка при запис"
1378
1379#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1380msgid "Could not create a socket"
1381msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1382
1383#: methods/ftp.cc:707
1384msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1385msgstr ""
1386"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1387"изтече"
1388
1389#: methods/ftp.cc:713
1390msgid "Could not connect passive socket."
1391msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1392
1393#: methods/ftp.cc:730
1394msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1395msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1396
1397#: methods/ftp.cc:744
1398msgid "Could not bind a socket"
1399msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1400
1401#: methods/ftp.cc:748
1402msgid "Could not listen on the socket"
1403msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1404
1405#: methods/ftp.cc:755
1406msgid "Could not determine the socket's name"
1407msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1408
1409#: methods/ftp.cc:787
1410msgid "Unable to send PORT command"
1411msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1412
1413#: methods/ftp.cc:797
1414#, c-format
1415msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1416msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1417
1418#: methods/ftp.cc:806
1419#, c-format
1420msgid "EPRT failed, server said: %s"
1421msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1422
1423#: methods/ftp.cc:826
1424msgid "Data socket connect timed out"
1425msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1426
1427#: methods/ftp.cc:833
1428msgid "Unable to accept connection"
1429msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1430
1431#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1432msgid "Problem hashing file"
1433msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1434
1435#: methods/ftp.cc:885
1436#, c-format
1437msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1438msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1439
1440#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1441msgid "Data socket timed out"
1442msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1443
1444#: methods/ftp.cc:930
1445#, c-format
1446msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1447msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1448
1449#. Get the files information
1450#: methods/ftp.cc:1007
1451msgid "Query"
1452msgstr "Запитване"
1453
1454#: methods/ftp.cc:1119
1455msgid "Unable to invoke "
1456msgstr "Неуспех при извикването на "
1457
1458#: methods/connect.cc:75
1459#, c-format
1460msgid "Connecting to %s (%s)"
1461msgstr "Свързване с %s (%s)"
1462
1463#: methods/connect.cc:86
1464#, c-format
1465msgid "[IP: %s %s]"
1466msgstr "[IP: %s %s]"
1467
1468#: methods/connect.cc:93
1469#, c-format
1470msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1471msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1472
1473#: methods/connect.cc:99
1474#, c-format
1475msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1476msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1477
1478#: methods/connect.cc:107
1479#, c-format
1480msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1481msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1482
1483#: methods/connect.cc:125
1484#, c-format
1485msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1486msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1487
1488#. We say this mainly because the pause here is for the
1489#. ssh connection that is still going
1490#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1491#, c-format
1492msgid "Connecting to %s"
1493msgstr "Свързване с %s"
1494
1495#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1496#, c-format
1497msgid "Could not resolve '%s'"
1498msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1499
3f5a581c
MV
1500#: methods/connect.cc:197
1501#, c-format
1502msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1503msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1504
1505#: methods/connect.cc:200
1506#, c-format
1507msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1508msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1509
1510#: methods/connect.cc:247
1511#, c-format
1512msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1513msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1514
1515#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1516msgid ""
3f5a581c 1517"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1518msgstr ""
3f5a581c
MV
1519"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1520"ключа?!"
36092463 1521
3f5a581c
MV
1522#: methods/gpgv.cc:185
1523msgid "At least one invalid signature was encountered."
1524msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1525
3f5a581c
MV
1526#: methods/gpgv.cc:189
1527msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1528msgstr ""
1529"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1530"gpgv?)"
8f30b478 1531
3f5a581c
MV
1532#: methods/gpgv.cc:194
1533msgid "Unknown error executing gpgv"
1534msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1537msgid "The following signatures were invalid:\n"
1538msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1539
3f5a581c
MV
1540#: methods/gpgv.cc:242
1541msgid ""
1542"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1543"available:\n"
6de4ebfc 1544msgstr ""
3f5a581c
MV
1545"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1546"наличен:\n"
36092463 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/gzip.cc:65
1549msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1550msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/http.cc:394
1553msgid "Waiting for headers"
1554msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/http.cc:544
1557msgid "Bad header line"
1558msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1561msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1562msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:606
1565msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1566msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:621
1569msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1570msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:623
1573msgid "This HTTP server has broken range support"
1574msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:647
1577msgid "Unknown date format"
1578msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:818
1581msgid "Select failed"
1582msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:823
1585msgid "Connection timed out"
1586msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:846
1589msgid "Error writing to output file"
1590msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:877
1593msgid "Error writing to file"
1594msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:905
1597msgid "Error writing to the file"
1598msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:919
1601msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1602msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1603
3f5a581c
MV
1604#: methods/http.cc:921
1605msgid "Error reading from server"
1606msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1607
3f5a581c
MV
1608#: methods/http.cc:1194
1609msgid "Bad header data"
1610msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1613msgid "Connection failed"
1614msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1615
3f5a581c
MV
1616#: methods/http.cc:1358
1617msgid "Internal error"
1618msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1619
3f5a581c
MV
1620#. Only warn if there are no sources.list.d.
1621#. Only warn if there is no sources.list file.
1622#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1623#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1625#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1626#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
36092463 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "Unable to read %s"
1629msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1633#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1634#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1635#, c-format
3f5a581c
MV
1636msgid "Unable to change to %s"
1637msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1638
3f5a581c
MV
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:280
36092463 1642#, c-format
3f5a581c
MV
1643msgid "No mirror file '%s' found "
1644msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1645
3f5a581c
MV
1646#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647#. and provide a config option to define that default
1648#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1649#, c-format
3f5a581c 1650msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1651msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1652
3f5a581c 1653#: methods/mirror.cc:442
36092463 1654#, c-format
3f5a581c
MV
1655msgid "[Mirror: %s]"
1656msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1657
3f5a581c 1658#: methods/rred.cc:491
36092463 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid ""
1661"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1662"to be corrupt."
1663msgstr ""
1664"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1665"повредена."
36092463 1666
3f5a581c 1667#: methods/rred.cc:496
36092463 1668#, c-format
3f5a581c
MV
1669msgid ""
1670"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1671"to be corrupt."
1672msgstr ""
1673"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1674"кръпката изглежда повредена."
36092463 1675
3f5a581c
MV
1676#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1677msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1678msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1679
1680#: methods/rsh.cc:338
1681msgid "Connection closed prematurely"
1682msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1683
1684#: dselect/install:32
1685msgid "Bad default setting!"
1686msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1687
1688#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1689#: dselect/install:105 dselect/update:45
1690msgid "Press enter to continue."
1691msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1692
1693#: dselect/install:91
1694msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1695msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1696
1697#: dselect/install:101
1698msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1699msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1700
3f5a581c
MV
1701#: dselect/install:102
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1704
3f5a581c
MV
1705#: dselect/install:103
1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707msgstr ""
1708"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1709
3f5a581c
MV
1710#: dselect/install:104
1711msgid ""
1712"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1713msgstr ""
1714"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1715
3f5a581c
MV
1716#: dselect/update:30
1717msgid "Merging available information"
1718msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1719
3f5a581c 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "%s not a valid DEB package."
1723msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1724
3f5a581c
MV
1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1726msgid ""
1727"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1728"\n"
1729"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1730"from debian packages\n"
1731"\n"
1732"Options:\n"
1733" -h This help text\n"
1734" -t Set the temp dir\n"
1735" -c=? Read this configuration file\n"
1736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1737msgstr ""
1738"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1739"\n"
1740"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1741"информация\n"
1742"и шаблони от дебиански пакети\n"
1743"\n"
1744"Опции:\n"
1745" -h Този помощен текст.\n"
1746" -t Настройване на временна директория\n"
1747" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1748" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1749"tmp\n"
36092463 1750
5caefc91 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
67f393ab 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Unable to write to %s"
1754msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1755
3f5a581c
MV
1756#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1757msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1759
3f5a581c
MV
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1761msgid "Package extension list is too long"
1762msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1763
3f5a581c
MV
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1765#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
36092463 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing directory %s"
1769msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1770
1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1772msgid "Source extension list is too long"
1773msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1774
3f5a581c
MV
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1776msgid "Error writing header to contents file"
1777msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1778
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
36092463 1780#, c-format
3f5a581c
MV
1781msgid "Error processing contents %s"
1782msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1783
3f5a581c
MV
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1785msgid ""
1786"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789" contents path\n"
1790" release path\n"
1791" generate config [groups]\n"
1792" clean config\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1802"\n"
1803"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1805"\n"
1806"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1810"Debian archive:\n"
1811" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1813"\n"
1814"Options:\n"
1815" -h This help text\n"
1816" --md5 Control MD5 generation\n"
1817" -s=? Source override file\n"
1818" -q Quiet\n"
1819" -d=? Select the optional caching database\n"
1820" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821" --contents Control contents file generation\n"
1822" -c=? Read this configuration file\n"
1823" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1824msgstr ""
3f5a581c
MV
1825"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1826"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents път\n"
1829" release път\n"
1830" generate config [групи]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1834"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1835"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1838"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1839"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1840"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1841"\n"
1842"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1843"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1844"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1845"\n"
1846"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1847"дървото.\n"
1848"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1849"и\n"
1850"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1851"Pathprefix\n"
1852"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1853"употреба\n"
1854"от архива на Дебиан:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Опции:\n"
1859" -h Този помощен текст.\n"
1860" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1861" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1862" -q Без показване на съобщения.\n"
1863" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1864" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1865" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1866" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1867" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1870msgid "No selections matched"
1871msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1872
3f5a581c 1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
36092463 1874#, c-format
3f5a581c
MV
1875msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1876msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1877
3f5a581c
MV
1878#: ftparchive/cachedb.cc:47
1879#, c-format
1880msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1881msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1886msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1889msgid ""
3f5a581c
MV
1890"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1891"remove and re-create the database."
36092463 1892msgstr ""
3f5a581c
MV
1893"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1894"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1899msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1902#: apt-inst/extract.cc:210
36092463 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to stat %s"
1905msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1906
1907#: ftparchive/cachedb.cc:249
1908msgid "Archive has no control record"
1909msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/cachedb.cc:490
1912msgid "Unable to get a cursor"
1913msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1914
3f5a581c 1915#: ftparchive/writer.cc:80
36092463 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1918msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/writer.cc:85
1921#, c-format
1922msgid "W: Unable to stat %s\n"
1923msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/writer.cc:141
1926msgid "E: "
1927msgstr "E: "
36092463 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:143
1930msgid "W: "
1931msgstr "W: "
36092463 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/writer.cc:150
1934msgid "E: Errors apply to file "
1935msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1936
3f5a581c 1937#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
36092463 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to resolve %s"
1940msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1941
3f5a581c
MV
1942#: ftparchive/writer.cc:181
1943msgid "Tree walking failed"
1944msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/writer.cc:208
8a0e0263 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Failed to open %s"
1949msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1950
3f5a581c 1951#: ftparchive/writer.cc:267
36092463 1952#, c-format
3f5a581c
MV
1953msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Failed to readlink %s"
1959msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid "Failed to unlink %s"
1964msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1965
3f5a581c 1966#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "*** Failed to link %s to %s"
1969msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1970
3f5a581c 1971#: ftparchive/writer.cc:296
36092463 1972#, c-format
3f5a581c
MV
1973msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/writer.cc:401
1977msgid "Archive had no package field"
1978msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1981#, c-format
1982msgid " %s has no override entry\n"
1983msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1988msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/writer.cc:721
1991#, c-format
1992msgid " %s has no source override entry\n"
1993msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/writer.cc:725
1996#, c-format
1997msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 1999
3f5a581c
MV
2000#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2001msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2002msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2005#, c-format
2006msgid "Unable to open %s"
2007msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2008
3f5a581c 2009#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2010#, c-format
3f5a581c 2011msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2012msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2013
3f5a581c 2014#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2015#, c-format
3f5a581c 2016msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2017msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2018
3f5a581c 2019#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2020#, c-format
3f5a581c 2021msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2022msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2023
3f5a581c 2024#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Failed to read the override file %s"
2027msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2028
3f5a581c 2029#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2032msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2033
3f5a581c 2034#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2035#, c-format
3f5a581c
MV
2036msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2037msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2038
3f5a581c
MV
2039#: ftparchive/multicompress.cc:189
2040msgid "Failed to create FILE*"
2041msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2042
3f5a581c
MV
2043#: ftparchive/multicompress.cc:192
2044msgid "Failed to fork"
2045msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/multicompress.cc:206
2048msgid "Compress child"
2049msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/multicompress.cc:229
2052#, c-format
2053msgid "Internal error, failed to create %s"
2054msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/multicompress.cc:304
2057msgid "IO to subprocess/file failed"
2058msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:342
2061msgid "Failed to read while computing MD5"
2062msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:358
2065#, c-format
2066msgid "Problem unlinking %s"
2067msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2070#, c-format
2071msgid "Failed to rename %s to %s"
2072msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2073
3f5a581c
MV
2074#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2075msgid ""
3999d158 2076"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2077"\n"
3999d158 2078"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2079"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text.\n"
2083" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2084" -c=? Read this configuration file\n"
2085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2086msgstr ""
3999d158 2087"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2088"\n"
3999d158 2089"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2090"удовлетворяване на зависимости\n"
2091"\n"
2092"Опции:\n"
2093" -h Този помощен текст\n"
2094" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2095" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2096" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2097
3f5a581c
MV
2098#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2099msgid "Unknown package record!"
2100msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2101
3f5a581c
MV
2102#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2103msgid ""
2104"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2107"to indicate what kind of file it is.\n"
2108"\n"
2109"Options:\n"
2110" -h This help text\n"
2111" -s Use source file sorting\n"
2112" -c=? Read this configuration file\n"
2113" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2114msgstr ""
2115"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2116"\n"
2117"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2118"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2119"\n"
2120"Опции:\n"
2121" -h Този помощен текст.\n"
2122" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2123" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2124" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2125"tmp\n"
36092463 2126
3f5a581c
MV
2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2128msgid "Failed to create pipes"
2129msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2132msgid "Failed to exec gzip "
2133msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2136msgid "Corrupted archive"
2137msgstr "Развален архив"
36092463 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2140msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2141msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2142
3f5a581c 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2144#, c-format
3f5a581c
MV
2145msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2146msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2149msgid "Invalid archive signature"
2150msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2153msgid "Error reading archive member header"
2154msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Invalid archive member header %s"
2159msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2162msgid "Invalid archive member header"
2163msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2166msgid "Archive is too short"
2167msgstr "Архивът е твърде кратък"
2168
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2170msgid "Failed to read the archive headers"
2171msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:382
2174msgid "DropNode called on still linked node"
2175msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:414
2178msgid "Failed to locate the hash element!"
2179msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2180
3f5a581c
MV
2181#: apt-inst/filelist.cc:461
2182msgid "Failed to allocate diversion"
2183msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/filelist.cc:466
2186msgid "Internal error in AddDiversion"
2187msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2190#, c-format
3f5a581c
MV
2191msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2192msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2195#, c-format
3f5a581c
MV
2196msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2197msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2202msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2203
3f5a581c 2204#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2205#, c-format
3f5a581c
MV
2206msgid "Failed to write file %s"
2207msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2208
3f5a581c 2209#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Failed to close file %s"
2212msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2213
3f5a581c 2214#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The path %s is too long"
2217msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2218
3f5a581c 2219#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2220#, c-format
3f5a581c
MV
2221msgid "Unpacking %s more than once"
2222msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2223
3f5a581c 2224#: apt-inst/extract.cc:137
6de4ebfc 2225#, c-format
3f5a581c
MV
2226msgid "The directory %s is diverted"
2227msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2228
3f5a581c 2229#: apt-inst/extract.cc:147
6de4ebfc 2230#, c-format
3f5a581c
MV
2231msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2232msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2233
3f5a581c
MV
2234#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2235msgid "The diversion path is too long"
2236msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2237
3f5a581c 2238#: apt-inst/extract.cc:243
67f393ab 2239#, c-format
3f5a581c
MV
2240msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2241msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2242
3f5a581c
MV
2243#: apt-inst/extract.cc:283
2244msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2245msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2246
3f5a581c
MV
2247#: apt-inst/extract.cc:287
2248msgid "The path is too long"
2249msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/extract.cc:415
2252#, c-format
2253msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2254msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/extract.cc:432
2257#, c-format
2258msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2259msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2260
3f5a581c
MV
2261#: apt-inst/extract.cc:492
2262#, c-format
2263msgid "Unable to stat %s"
2264msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2265
3f5a581c
MV
2266#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2267#, c-format
2268msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2269msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2270
3f5a581c
MV
2271#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2272#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2273#, c-format
2274msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2275msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2276
3f5a581c
MV
2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2278#, c-format
2279msgid "Internal error, could not locate member %s"
2280msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2281
3f5a581c
MV
2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2283msgid "Unparsable control file"
2284msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2285
c77d6597 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2287msgid "Can't mmap an empty file"
2288msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2291#, c-format
b81dbe40 2292msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2293msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2294
5caefc91 2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2296#, c-format
c77d6597 2297msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2298msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2301msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2302msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2303
5caefc91 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2305msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2306msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2309#, c-format
2310msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2311msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2312
5caefc91 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2314msgid "Failed to truncate file"
2315msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2318#, c-format
2319msgid ""
4bd60a02 2320"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2321"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2322msgstr ""
6de4ebfc 2323"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2324"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2327#, c-format
2328msgid ""
b6c6b52f
MV
2329"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2330"reached."
2331msgstr ""
6de4ebfc 2332"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2333"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2334
5caefc91 2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2336msgid ""
2337"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2338msgstr ""
6de4ebfc 2339"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2340"забранено от потребителя."
0fd68707 2341
8e947fe1 2342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2344#, c-format
2345msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2346msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2347
2348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2350#, c-format
2351msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2352msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2353
2354#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2356#, c-format
2357msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2358msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2359
2360#. s means seconds
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2362#, c-format
2363msgid "%lis"
6de4ebfc 2364msgstr "%liс"
8e947fe1 2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2367#, c-format
2368msgid "Selection %s not found"
2369msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2374msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Opening configuration file %s"
2379msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2384msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2389msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2394msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2399msgstr ""
2400"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2401"ниво"
36092463 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2406msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2411msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2416msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2419#, c-format
b81dbe40
DK
2420msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2421msgstr ""
6de4ebfc 2422"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2423
3f5a581c 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2427msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2428
c77d6597 2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "%c%s... Error!"
2432msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "%c%s... Done"
2437msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2442msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2443
3f5a581c
MV
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Command line option %s is not understood"
2448msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Command line option %s is not boolean"
2453msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Option %s requires an argument."
2458msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2463msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2468msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Option '%s' is too long"
2473msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2478msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Invalid operation %s"
2483msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2484
c77d6597 2485#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Unable to stat the mount point %s"
2488msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2489
c77d6597 2490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2491msgid "Failed to stat the cdrom"
2492msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2493
3f5a581c
MV
2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2495#, c-format
2496msgid "Problem closing the gzip file %s"
2497msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
36092463 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2502msgstr ""
2503"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
36092463 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Could not open lock file %s"
2508msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
36092463 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2513msgstr ""
2514"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2515
3f5a581c 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Could not get lock %s"
2519msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2522#, c-format
2523msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2524msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2527#, c-format
2528msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2529msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2532#, c-format
2533msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2534msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2537#, c-format
2538msgid ""
2539"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2540msgstr ""
8e585ea0 2541"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2546msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
6de4ebfc 2549#, c-format
09d057db 2550msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2551msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2556msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2561msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2562
5caefc91 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2564#, c-format
2565msgid "Could not open file %s"
2566msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
6de4ebfc 2569#, c-format
b6c6b52f 2570msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2571msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2572
3f5a581c 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2574msgid "Failed to create subprocess IPC"
2575msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2576
3f5a581c 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2578msgid "Failed to exec compressor "
2579msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
8e585ea0 2582#, c-format
c77d6597 2583msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2584msgstr ""
8e585ea0 2585"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2586
3f5a581c 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
8e585ea0 2588#, c-format
c77d6597 2589msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2590msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2591
3f5a581c 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
6de4ebfc 2593#, c-format
b6c6b52f 2594msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2595msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2596
3f5a581c 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
6de4ebfc 2598#, c-format
b6c6b52f 2599msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2600msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2601
3f5a581c 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
6de4ebfc 2603#, c-format
b6c6b52f 2604msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2605msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2606
5caefc91 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2608msgid "Problem syncing the file"
2609msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2612msgid "Empty package cache"
2613msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2616msgid "The package cache file is corrupted"
2617msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2620msgid "The package cache file is an incompatible version"
2621msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2624msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2625msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2630msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2633msgid "The package cache was built for a different architecture"
2634msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2637msgid "Depends"
2638msgstr "Зависи от"
36092463 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2641msgid "PreDepends"
2642msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2645msgid "Suggests"
2646msgstr "Предлага се"
36092463 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2649msgid "Recommends"
2650msgstr "Препоръчва се"
36092463 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2653msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2654msgstr "В конфликт с"
36092463 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2657msgid "Replaces"
2658msgstr "Заменя"
36092463 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2661msgid "Obsoletes"
2662msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2665msgid "Breaks"
8a0e0263 2666msgstr "Чупи"
36092463 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2669msgid "Enhances"
6de4ebfc 2670msgstr "Подобрява"
09d057db 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2673msgid "important"
2674msgstr "важен"
36092463 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2677msgid "required"
2678msgstr "изискван"
4948a1ba 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2681msgid "standard"
2682msgstr "стандартен"
4948a1ba 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2685msgid "optional"
2686msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2689msgid "extra"
2690msgstr "допълнителен"
36092463 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2693msgid "Building dependency tree"
2694msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2697msgid "Candidate versions"
2698msgstr "Версии кандидати"
36092463 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2701msgid "Dependency generation"
2702msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2705msgid "Reading state information"
8a0e0263 2706msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2711msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2716msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2717
3f5a581c 2718#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2721msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2722
3f5a581c 2723#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2724#, c-format
67f393ab 2725msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2726msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2729#, c-format
b81dbe40
DK
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2731msgstr ""
6de4ebfc 2732"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2735#, c-format
b81dbe40 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2737msgstr ""
2738"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2741#, c-format
b81dbe40
DK
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2743msgstr ""
6de4ebfc 2744"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2747#, c-format
b81dbe40 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2749msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2752#, c-format
b81dbe40
DK
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2754msgstr ""
6de4ebfc 2755"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2756"стойност)"
b81dbe40 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2761msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2766msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2771msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2776msgstr ""
67f393ab 2777"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2778
c77d6597 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2782msgstr ""
67f393ab 2783"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2786#, c-format
2787msgid "Opening %s"
2788msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2789
5caefc91 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Line %u too long in source list %s."
2793msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2798msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2801#, c-format
67f393ab 2802msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2803msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2804
5caefc91 2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2806#, c-format
2807msgid ""
be2db981 2808"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2809"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2810msgstr ""
6de4ebfc 2811"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2812"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2813
3f5a581c 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
8e585ea0 2815#, c-format
c77d6597 2816msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2817msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2818
3f5a581c 2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
67f393ab 2820#, c-format
2821msgid ""
2822"This installation run will require temporarily removing the essential "
2823"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2824"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2825msgstr ""
6de4ebfc 2826"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2827"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2828"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2829"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Index file type '%s' is not supported"
2834msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2835
5caefc91 2836#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2837#, c-format
de5a560a 2838msgid ""
67f393ab 2839"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2840msgstr ""
67f393ab 2841"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2842"него."
de5a560a 2843
5caefc91 2844#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
67f393ab 2845msgid ""
2846"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2847"held packages."
2848msgstr ""
2849"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2850"причинено от задържани пакети."
36092463 2851
5caefc91 2852#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2853msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2854msgstr ""
2855"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2856
5caefc91 2857#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
ab231908 2858msgid ""
897e3c7b 2859"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2860"used instead."
2861msgstr ""
8e585ea0 2862"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2863"са използвани по-стари."
2864
c77d6597 2865#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2866#, c-format
b81dbe40 2867msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2868msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2871#, c-format
b81dbe40 2872msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2873msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2876#, c-format
b81dbe40 2877msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2878msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2879
67f393ab 2880#. only show the ETA if it makes sense
2881#. two days
3f5a581c 2882#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2885msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2886
3f5a581c 2887#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Retrieving file %li of %li"
2890msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "The method driver %s could not be found."
2895msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Method %s did not start correctly"
2900msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2901
3f5a581c 2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2905msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2910msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2913msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2914msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2915
3f5a581c 2916#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2917#, c-format
2918msgid "Unable to stat %s."
2919msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2922msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2923msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2926msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2927msgstr ""
67f393ab 2928"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2929"или отворени."
36092463 2930
c77d6597 2931#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2932msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2933msgstr ""
67f393ab 2934"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2937msgid "The list of sources could not be read."
2938msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2941#, c-format
2942msgid ""
2943"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2944"available in the sources"
2945msgstr ""
8e585ea0
DI
2946"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2947"няма такова издание"
27b16a2e 2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/policy.cc:399
6de4ebfc 2950#, c-format
09d057db 2951msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2952msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Did not understand pin type %s"
2957msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2958
5caefc91 2959#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2960msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2961msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2964msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2965msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2966
c77d6597
MV
2967#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2968#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
8e585ea0 2978#, c-format
c77d6597 2979msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 2980msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 2981
5caefc91 2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2983msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2984msgstr ""
2985"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2986"APT."
36092463 2987
5caefc91 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2989msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2990msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2991
5caefc91 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2993msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2994msgstr ""
2995"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2996
5caefc91 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2998msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2999msgstr ""
3000"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3001
5caefc91 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
36092463 3003#, c-format
67f393ab 3004msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3005msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
de5a560a 3008#, c-format
67f393ab 3009msgid "Couldn't stat source package list %s"
3010msgstr ""
3011"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3012
5caefc91
MV
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c
MV
3015msgid "Reading package lists"
3016msgstr "Четене на списъците с пакети"
3017
5caefc91 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
67f393ab 3019msgid "Collecting File Provides"
3020msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3021
5caefc91 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
67f393ab 3023msgid "IO Error saving source cache"
3024msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3025
c77d6597 3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3029msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3030
3f5a581c 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3032msgid "MD5Sum mismatch"
3033msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3034
3f5a581c
MV
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3037msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3038msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3039
3f5a581c 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3044"or malformed file)"
3045msgstr ""
8e585ea0
DI
3046"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3047"list или повреден файл)"
897e3c7b 3048
3f5a581c 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
8e585ea0 3050#, c-format
897e3c7b 3051msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3052msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3053
3f5a581c 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3055msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3056msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3057
3f5a581c 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3059#, c-format
27b16a2e
MV
3060msgid ""
3061"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3062"repository will not be applied."
3063msgstr ""
8e585ea0
DI
3064"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3065"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3066
3f5a581c 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3068#, c-format
3069msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3070msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3071
3f5a581c 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3076"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3077msgstr ""
6de4ebfc 3078"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3079"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3080
27b16a2e 3081#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3083#, c-format
3084msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3085msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3086
3f5a581c 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
36092463 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid ""
3090"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3091"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3092msgstr ""
67f393ab 3093"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3094"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3095
3f5a581c 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
36092463 3097#, c-format
67f393ab 3098msgid ""
2d5102e8
BF
3099"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3100"to manually fix this package."
67f393ab 3101msgstr ""
3102"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3103"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3104
3f5a581c 3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3106#, c-format
67f393ab 3107msgid ""
3108"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3109msgstr ""
3110"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3111
3f5a581c 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3113msgid "Size mismatch"
3114msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3115
3f5a581c 3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
6de4ebfc 3117#, c-format
09d057db 3118msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3119msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3120
3f5a581c 3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
6de4ebfc 3122#, c-format
09d057db 3123msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3124msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3125
3f5a581c 3126#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3127#, c-format
3128msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3129msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3130
3f5a581c 3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
6de4ebfc 3132#, c-format
b6c6b52f 3133msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3134msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3135
3f5a581c 3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
6de4ebfc 3137#, c-format
b6c6b52f 3138msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3139msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3140
c77d6597 3141#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3142#, c-format
3143msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3144msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3147#, c-format
3148msgid ""
3149"Using CD-ROM mount point %s\n"
3150"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3151msgstr ""
67f393ab 3152"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3153"Монтиране на CD-ROM\n"
3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3156msgid "Identifying.. "
3157msgstr "Идентифициране..."
3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3160#, c-format
3161msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3162msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3165msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3166msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3171msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3172
5caefc91 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3174msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3175msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3176
5caefc91 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3178msgid "Waiting for disc...\n"
3179msgstr "Чакане за диск...\n"
3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3182msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3183msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3186msgid "Scanning disc for index files..\n"
3187msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid ""
b6c6b52f
MV
3192"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3193"%zu signatures\n"
36092463 3194msgstr ""
8a0e0263 3195"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3196"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3199msgid ""
3200"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3201"wrong architecture?"
3202msgstr ""
6de4ebfc 3203"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3204"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3209msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3212msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3213msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3216#, c-format
3217msgid ""
67f393ab 3218"This disc is called: \n"
3219"'%s'\n"
de5a560a 3220msgstr ""
67f393ab 3221"Наименование на този диск: \n"
3222"„%s“\n"
3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3225msgid "Copying package lists..."
3226msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3229msgid "Writing new source list\n"
3230msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3233msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3234msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
36092463 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Wrote %i records.\n"
3239msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
de5a560a 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3244msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
de5a560a 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3249msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
de5a560a 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3254msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3257#, c-format
3258msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3259msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3262#, c-format
1c5f0d75 3263msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3264msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3265
5caefc91 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3267#, c-format
3268msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
8e585ea0 3269msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
27b16a2e
MV
3270
3271#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3273#, c-format
3274msgid "No keyring installed in %s."
3275msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3278#, c-format
3279msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3280msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3285msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:517
6de4ebfc 3288#, c-format
2a8a592d 3289msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3290msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:523
6de4ebfc 3293#, c-format
2a8a592d 3294msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3295msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3296
5caefc91 3297#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3298#, c-format
edc0ef10 3299msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3300msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3301
5caefc91 3302#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3303#, c-format
3304msgid ""
3305"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3306"neither of them"
3307msgstr ""
6de4ebfc 3308"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3309"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3312#, c-format
3313msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3314msgstr ""
6de4ebfc 3315"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3316"виртуален"
2a8a592d 3317
5caefc91 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3319#, c-format
3320msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3321msgstr ""
6de4ebfc 3322"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3323"подходящ кандидати"
2a8a592d 3324
5caefc91 3325#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3326#, c-format
3327msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3328msgstr ""
6de4ebfc 3329"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3330"инсталиран"
2a8a592d 3331
c77d6597
MV
3332#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3333msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3334msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3337msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3338msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3339
5caefc91 3340#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3341msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3342msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3345msgid "External solver failed without a proper error message"
3346msgstr ""
8e585ea0
DI
3347"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3348"съобщение за грешка"
c77d6597 3349
5caefc91 3350#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3351msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3352msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3355#, c-format
3356msgid "Installing %s"
3357msgstr "Инсталиране на %s"
3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3360#, c-format
3361msgid "Configuring %s"
3362msgstr "Конфигуриране на %s"
3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3365#, c-format
3366msgid "Removing %s"
3367msgstr "Премахване на %s"
3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3370#, c-format
1c5f0d75 3371msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3372msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3373
3f5a581c 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3375#, c-format
3376msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3377msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3378
3f5a581c 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3380#, c-format
3381msgid "Running post-installation trigger %s"
3382msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3383
be2db981 3384#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3386#, c-format
0e1423ae 3387msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3388msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3389
3f5a581c 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3391#, c-format
b81dbe40 3392msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3393msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3394
3f5a581c 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3396#, c-format
3397msgid "Preparing %s"
3398msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3399
3f5a581c 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3401#, c-format
3402msgid "Unpacking %s"
3403msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3404
3f5a581c 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3406#, c-format
3407msgid "Preparing to configure %s"
3408msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3409
3f5a581c 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3411#, c-format
3412msgid "Installed %s"
3413msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3414
3f5a581c 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3416#, c-format
3417msgid "Preparing for removal of %s"
3418msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3419
3f5a581c 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3421#, c-format
67f393ab 3422msgid "Removed %s"
3423msgstr "%s е премахнат"
36092463 3424
3f5a581c 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3426#, c-format
67f393ab 3427msgid "Preparing to completely remove %s"
3428msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3429
3f5a581c 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3431#, c-format
67f393ab 3432msgid "Completely removed %s"
3433msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3434
5caefc91 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3436msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3437msgstr ""
8a0e0263 3438"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3439"монтирана?)\n"
36092463 3440
5caefc91 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3442msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3443msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3444
5caefc91 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3446msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3447msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3448
5caefc91 3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3450msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3451msgstr ""
6de4ebfc 3452"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3453"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3454
3455#. check if its not a follow up error
5caefc91 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3457msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3458msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3459
5caefc91 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3463"error from a previous failure."
3464msgstr ""
6de4ebfc 3465"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3466"от друга грешка."
b6c6b52f 3467
5caefc91 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3471"error"
3472msgstr ""
6de4ebfc 3473"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3474"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3475
5caefc91 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3479"error"
3480msgstr ""
6de4ebfc 3481"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3482"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3483
5caefc91 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3487msgstr ""
6de4ebfc 3488"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3489
c77d6597 3490#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3491#, c-format
3492msgid ""
3493"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3494"it?"
3495msgstr ""
6de4ebfc 3496"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3497"използва от друг процес?"
09d057db 3498
c77d6597 3499#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3500#, c-format
09d057db 3501msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3502msgstr ""
3503"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3504"административни права?"
09d057db 3505
b6c6b52f
MV
3506#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3507#. dpkg --configure -a
c77d6597 3508#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3509#, c-format
09d057db 3510msgid ""
b6c6b52f 3511"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3512msgstr ""
6de4ebfc 3513"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3514"изпълнение на „%s“."
09d057db 3515
c77d6597 3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3517msgid "Not locked"
6de4ebfc 3518msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3519
5caefc91
MV
3520#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3521#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3522
3f5a581c
MV
3523#~ msgid "Failed to remove %s"
3524#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3525
3f5a581c
MV
3526#~ msgid "Unable to create %s"
3527#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3528
3f5a581c
MV
3529#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3530#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3531
3f5a581c
MV
3532#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3533#~ msgstr ""
3534#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3535
3f5a581c
MV
3536#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3537#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3538
3f5a581c
MV
3539#~ msgid "Internal error getting a package name"
3540#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3541
3542#~ msgid "Reading file listing"
3543#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3544
3545#~ msgid ""
3546#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3547#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3548#~ "package!"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3551#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3552#~ "същата версия на пакета!"
3553
3554#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3555#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3556
3557#~ msgid "Internal error getting a node"
3558#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3559
3560#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3561#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3562
3563#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3564#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3565
3566#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3567#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3568
3569#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3570#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3571
3572#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3573#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3574
3575#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3576#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3577
3578#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3579#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3580
3581#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3582#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3583
3584#~ msgid "Couldn't change to %s"
3585#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3586
3587#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3588#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3589
3590#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3591#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3592
3593#~ msgid "Read error from %s process"
3594#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3595
3596#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3597#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3598
8eca4bb8
MV
3599#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3600#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3601
a12d5352
MV
3602#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3603#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3604
3605#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3606#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3607
3608#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3609#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3610
c77d6597
MV
3611#~ msgid "decompressor"
3612#~ msgstr "декомпресираща програма"
3613
a12d5352
MV
3614#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3615#~ msgstr ""
3616#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3617
3618#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3619#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3620
c77d6597
MV
3621#~ msgid ""
3622#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3623#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3626#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3629#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3630
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3632#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3633
3634#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3635#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3636
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3638#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3639
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3641#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3644#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3647#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3650#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3651
a12d5352
MV
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3653#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3654
c77d6597
MV
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3656#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3657
27b16a2e
MV
3658#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3659#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3660
3661#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3664
3665#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3668
b6c6b52f
MV
3669#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3670#~ msgstr ""
3671#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3672#~ "Завършване на работа."
3673
b6c6b52f
MV
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3675#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3676
b81dbe40
DK
3677#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3680#~ "производител)"
3681
0fd68707
MV
3682#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3683#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3684
3685#~ msgid "Could not patch file"
3686#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3687
1c5f0d75 3688#~ msgid " %4i %s\n"
3689#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3690
09d057db 3691#~ msgid "%4i %s\n"
3692#~ msgstr "%4i %s\n"
3693
3694#~ msgid "Processing triggers for %s"
3695#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3696
d9199d6e 3697#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3698#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"