]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
Additional test for the case when installed version != newest version
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
72bae92a 15"POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:140
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:327
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:353
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
ce34af08 103#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
ce34af08
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 112#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
ce34af08 116#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
9f2df510 124#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
72bae92a 167#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 168#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 170#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 173msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 174
ce34af08 175#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
897e3c7b 181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 183"\n"
184"Commands:\n"
67f393ab 185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
95f93938
B
211"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
212" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
213" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
216"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 217"\n"
67f393ab 218"Команди:\n"
95f93938
B
219" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
220" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
221" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
222" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 223" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 224" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 225" unmet - показати незадоволені залежності\n"
226" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
227" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 228" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 229" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 230" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
231" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
232" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
233" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 234"\n"
235"Опції:\n"
95f93938 236" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 237" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 238" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 239" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
240" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
241" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
242" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 255msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 259msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 260
72bae92a 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
95f93938 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 264msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 265
72bae92a 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 268msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 272msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
95f93938 289"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 290"\n"
95f93938 291"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 292"\n"
293"Команди:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показати конфігурацію\n"
296"\n"
297"Опції:\n"
95f93938 298" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 299" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 300" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
4948a1ba 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
348"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362"тексти"
4948a1ba 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 370#, c-format
67f393ab 371msgid ""
ce34af08
MV
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
67f393ab 374msgstr ""
ce34af08
MV
375"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376"%s\n"
4948a1ba 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Будь-ласка використовуйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 388
9f2df510 389#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 393
9f2df510 394#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 395#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 399
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:886
95f93938 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:891
95f93938 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 418
9f2df510 419#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 420#, c-format
ce34af08
MV
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08 434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 435msgstr ""
ce34af08 436"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 437
9f2df510 438#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
439#, c-format
440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 442
9f2df510 443#: cmdline/apt-get.cc:962
95f93938 444#, c-format
ce34af08
MV
445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Build command '%s' failed.\n"
451msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
454msgid "Child process failed"
455msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
9f2df510 457#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
458msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459msgstr ""
460"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461"пакунок"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1048
95f93938 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid ""
466"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
467"Architectures for setup"
95f93938 468msgstr ""
ce34af08
MV
469"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
95f93938 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1095
95f93938 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489"'%s' пакунках"
b6c6b52f 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1283
95f93938 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
b6c6b52f 496msgstr ""
ce34af08 497"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1351
95f93938 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1374
95f93938 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1389
95f93938 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Використання: apt-get [опції] команда\n"
593" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
594" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595"\n"
596"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
597"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
598"і install.\n"
599"\n"
600"Команди:\n"
601" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
602" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
603" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
604" як libc6, а не libc6.deb)\n"
605" remove - видалити пакунки\n"
606" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
607" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
608" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
609" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
610" пакунку з вихідних текстів\n"
611" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
613" clean - видалити завантажені архіви\n"
614" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
615" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
616" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
617" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
618"\n"
619"Опції:\n"
620" -h Цей текст допомоги.\n"
621" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
622" Не виводити індикатор прогресу\n"
623" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
624" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
625" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
626" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
627" виводяться\n"
628" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
629" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
630" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
631" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
632" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
633" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
634" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
635"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
636"містять більше інформації і опцій.\n"
637" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 638
ce34af08 639#: cmdline/apt-mark.cc:57
de5a560a 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:63
4948a1ba 645#, c-format
ce34af08
MV
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 648
ce34af08 649#: cmdline/apt-mark.cc:65
95f93938 650#, c-format
ce34af08
MV
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:232
4948a1ba 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 663
ce34af08 664#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 666#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
de5a560a 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s set on hold.\n"
674msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
4948a1ba 677#, c-format
ce34af08
MV
678msgid "Canceled hold on %s.\n"
679msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 680
ce34af08
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:334
682msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
683msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 684
ce34af08 685#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 686#, fuzzy
67f393ab 687msgid ""
ce34af08
MV
688"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
689"\n"
690"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
691"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
692"\n"
693"Commands:\n"
694" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
695" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
696" hold - Mark a package as held back\n"
697" unhold - Unset a package set as held back\n"
698" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
699" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
700" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
701"\n"
702"Options:\n"
703" -h This help text.\n"
704" -q Loggable output - no progress indicator\n"
705" -qq No output except for errors\n"
706" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
707" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
708" -c=? Read this configuration file\n"
709" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
710"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 711msgstr ""
ce34af08
MV
712"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
715"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
716"показувати позначки.\n"
717"\n"
718"Команди:\n"
719" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
720" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
721"\n"
722"Опції:\n"
723" -h Цей текст допомоги.\n"
724" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
725" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
726" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
727" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
728" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
729" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
730"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 731
ce34af08
MV
732#: cmdline/apt.cc:71
733msgid ""
734"Usage: apt [options] command\n"
735"\n"
736"CLI for apt.\n"
609bb2ea 737"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
738" list - list packages based on package names\n"
739" search - search in package descriptions\n"
740" show - show package details\n"
741"\n"
742" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 743"\n"
ce34af08 744" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
745" remove - remove packages\n"
746"\n"
dcde2d74
MV
747" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
748"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
749"\n"
750" edit-sources - edit the source information file\n"
751msgstr ""
67f393ab 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:203
754#, c-format
755msgid "Unable to read the cdrom database %s"
756msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 757
ce34af08 758#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 759msgid ""
ce34af08
MV
760"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
761"cannot be used to add new CD-ROMs"
762msgstr ""
763"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
764"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 765
ce34af08
MV
766#: methods/cdrom.cc:222
767msgid "Wrong CD-ROM"
768msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 769
ce34af08 770#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 771#, c-format
ce34af08
MV
772msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
773msgstr ""
774"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 775
ce34af08
MV
776#: methods/cdrom.cc:254
777msgid "Disk not found."
778msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 779
9f2df510 780#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
781msgid "File not found"
782msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 783
72bae92a
MV
784#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
785#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
786#, fuzzy
787msgid "Failed to stat"
788msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 789
72bae92a 790#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
791msgid "Failed to set modification time"
792msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 793
ce34af08
MV
794#: methods/file.cc:47
795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
796msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 797
ce34af08 798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
800msgid "Logging in"
801msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 802
9f2df510 803#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
804msgid "Unable to determine the peer name"
805msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
808msgid "Unable to determine the local name"
809msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
95f93938 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "The server refused the connection and said: %s"
814msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "USER failed, server said: %s"
819msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "PASS failed, server said: %s"
824msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:247
4948a1ba 827msgid ""
ce34af08
MV
828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
829"is empty."
4948a1ba 830msgstr ""
ce34af08
MV
831"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
832"пустий."
4948a1ba 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
835#, c-format
836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
837msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
840#, c-format
841msgid "TYPE failed, server said: %s"
842msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 843
9f2df510 844#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
845msgid "Connection timeout"
846msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
849msgid "Server closed the connection"
850msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
854msgid "Read error"
855msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
858msgid "A response overflowed the buffer."
859msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
862msgid "Protocol corruption"
863msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 864
9f2df510 865#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
868msgid "Write error"
869msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
872msgid "Could not create a socket"
873msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
876msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
877msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 880msgid "Failed"
881msgstr "Невдача"
4948a1ba 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
884msgid "Could not connect passive socket."
885msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 886
9f2df510 887#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
888msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
889msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 890
9f2df510 891#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
892msgid "Could not bind a socket"
893msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
894
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
896msgid "Could not listen on the socket"
897msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
900msgid "Could not determine the socket's name"
901msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
902
9f2df510 903#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
904msgid "Unable to send PORT command"
905msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 906
9f2df510 907#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 908#, c-format
ce34af08
MV
909msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
910msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 911
9f2df510 912#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 913#, c-format
ce34af08
MV
914msgid "EPRT failed, server said: %s"
915msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 916
9f2df510 917#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
918msgid "Data socket connect timed out"
919msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 920
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
922msgid "Unable to accept connection"
923msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 924
9f2df510 925#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
926msgid "Problem hashing file"
927msgstr "Проблема хешування файла"
928
9f2df510 929#: methods/ftp.cc:885
b6c6b52f 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
932msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
933
9f2df510 934#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
935msgid "Data socket timed out"
936msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 937
9f2df510 938#: methods/ftp.cc:930
b6c6b52f 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
941msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
942
943#. Get the files information
9f2df510 944#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
945msgid "Query"
946msgstr "Черга"
b6c6b52f 947
9f2df510 948#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
949msgid "Unable to invoke "
950msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Connecting to %s (%s)"
955msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "[IP: %s %s]"
960msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 961
ce34af08 962#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 963#, c-format
ce34af08
MV
964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
965msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 966
ce34af08 967#: methods/connect.cc:100
67f393ab 968#, c-format
ce34af08
MV
969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
970msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 971
ce34af08 972#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 973#, c-format
ce34af08
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
975msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 976
ce34af08 977#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 981
ce34af08
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
984#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
4948a1ba 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 998
ce34af08
MV
999#: methods/connect.cc:209
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1007msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1008
ce34af08 1009#: methods/connect.cc:258
95f93938 1010#, c-format
ce34af08
MV
1011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1012msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1013
9f2df510 1014#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1015msgid ""
ce34af08 1016"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1017msgstr ""
ce34af08
MV
1018"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1019"відбиток?!"
4948a1ba 1020
9f2df510 1021#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1022msgid "At least one invalid signature was encountered."
1023msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1024
9f2df510 1025#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1026msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1027msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1028
ce34af08 1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1030#: methods/gpgv.cc:178
95f93938 1031#, c-format
67f393ab 1032msgid ""
ce34af08
MV
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
67f393ab 1035msgstr ""
4948a1ba 1036
9f2df510 1037#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1038msgid "Unknown error executing gpgv"
1039msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1040
9f2df510 1041#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1044
9f2df510 1045#: methods/gpgv.cc:229
27b16a2e 1046msgid ""
ce34af08
MV
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
4948a1ba 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1051"відсутній:\n"
4948a1ba 1052
72bae92a 1053#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1056
9f2df510 1057#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1060
9f2df510 1061#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1064
9f2df510 1065#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1068
9f2df510 1069#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1072
9f2df510 1073#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1076
9f2df510 1077#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1080
9f2df510 1081#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1084
ce34af08
MV
1085#: methods/server.cc:56
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1088
ce34af08
MV
1089#: methods/server.cc:114
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1092
ce34af08
MV
1093#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1096
ce34af08
MV
1097#: methods/server.cc:176
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1100
ce34af08
MV
1101#: methods/server.cc:199
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1104
ce34af08
MV
1105#: methods/server.cc:201
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1108
1109#: methods/server.cc:225
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Невідомий формат дати"
1112
1113#: methods/server.cc:490
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Погана заголовкова інформація"
1116
9f2df510 1117#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
ce34af08
MV
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "З'єднання не вдалося"
1120
9f2df510 1121#: methods/server.cc:655
ce34af08
MV
1122msgid "Internal error"
1123msgstr "Внутрішня помилка"
1124
609bb2ea 1125#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1126msgid "Listing"
67f393ab 1127msgstr ""
4948a1ba 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:93
1130msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1131msgstr ""
1132"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1133"пакунками!"
27b16a2e 1134
ce34af08
MV
1135#: apt-private/private-install.cc:102
1136msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1137msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#: apt-private/private-install.cc:121
1140msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1141msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:159
1144msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1145msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
1146
1147#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1148#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1149#: apt-private/private-install.cc:166
95f93938 1150#, c-format
ce34af08
MV
1151msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1152msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1153
ce34af08
MV
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1157#, c-format
ce34af08
MV
1158msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1159msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1160
ce34af08
MV
1161#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1164#, c-format
ce34af08
MV
1165msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1166msgstr ""
1167"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1168
ce34af08
MV
1169#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1170#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1171#: apt-private/private-install.cc:183
95f93938 1172#, c-format
ce34af08
MV
1173msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1174msgstr ""
1175"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1176
ce34af08 1177#: apt-private/private-install.cc:211
95f93938 1178#, c-format
ce34af08
MV
1179msgid "You don't have enough free space in %s."
1180msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1183msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1184msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
27b16a2e 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1187msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1188msgstr ""
ce34af08 1189"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1190
ce34af08
MV
1191#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1192#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1193#: apt-private/private-install.cc:231
1194msgid "Yes, do as I say!"
1195msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:233
1198#, c-format
67f393ab 1199msgid ""
ce34af08
MV
1200"You are about to do something potentially harmful.\n"
1201"To continue type in the phrase '%s'\n"
1202" ?] "
67f393ab 1203msgstr ""
ce34af08
MV
1204"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1205"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1206" ?] "
67f393ab 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1209msgid "Abort."
1210msgstr "Перервано."
67f393ab 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:254
1213msgid "Do you want to continue?"
1214msgstr "Бажаєте продовжити?"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:324
1217msgid "Some files failed to download"
1218msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:331
1221msgid ""
1222"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1223"missing?"
95f93938 1224msgstr ""
ce34af08
MV
1225"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1226"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:335
1229msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1230msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:340
1233msgid "Unable to correct missing packages."
1234msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:341
1237msgid "Aborting install."
1238msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:377
1241msgid ""
1242"The following package disappeared from your system as\n"
1243"all files have been overwritten by other packages:"
1244msgid_plural ""
1245"The following packages disappeared from your system as\n"
1246"all files have been overwritten by other packages:"
1247msgstr[0] ""
1248"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1249"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1250msgstr[1] ""
1251"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1252"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1253msgstr[2] ""
1254"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1255"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:381
1258msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1259msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:402
1262msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1263msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1264
1265#: apt-private/private-install.cc:510
1266msgid ""
1267"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1268"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1269msgstr ""
1270"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1271"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1272
1273#.
1274#. if (Packages == 1)
1275#. {
1276#. c1out << std::endl;
1277#. c1out <<
1278#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1279#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1280#. "that package should be filed.") << std::endl;
1281#. }
1282#.
1283#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1284msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1285msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:517
1288msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1289msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:524
1292msgid ""
1293"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1294msgid_plural ""
1295"The following packages were automatically installed and are no longer "
1296"required:"
1297msgstr[0] ""
1298"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1299msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1300msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1301
ce34af08 1302#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1303#, c-format
ce34af08
MV
1304msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1305msgid_plural ""
1306"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1307msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1308msgstr[1] ""
1309"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1310msgstr[2] ""
1311"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:530
1314msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1315msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1316msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1317msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1318msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:624
1321msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1322msgstr ""
1323"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1324"install':"
3f5a581c 1325
ce34af08 1326#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1327msgid ""
ce34af08
MV
1328"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1329"solution)."
67f393ab 1330msgstr ""
ce34af08
MV
1331"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1332"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1333
ce34af08
MV
1334#: apt-private/private-install.cc:639
1335msgid ""
1336"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1337"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1338"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1339"or been moved out of Incoming."
1340msgstr ""
1341"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1342"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1343"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:660
1346msgid "Broken packages"
1347msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1348
ce34af08
MV
1349#: apt-private/private-install.cc:713
1350msgid "The following extra packages will be installed:"
1351msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1352
ce34af08
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:803
1354msgid "Suggested packages:"
1355msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:804
1358msgid "Recommended packages:"
1359msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-download.cc:32
1362msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1363msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
3f5a581c 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-download.cc:36
1366msgid "Authentication warning overridden.\n"
1367msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1370msgid "Some packages could not be authenticated"
1371msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-download.cc:46
1374msgid "Install these packages without verification?"
1375msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
3f5a581c 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1378#, c-format
1379msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1380msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
3f5a581c 1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1383#: apt-private/private-show.cc:86
1384msgid "unknown"
ce34af08 1385msgstr ""
3f5a581c 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1390msgstr " [Встановлено]"
1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1393#, fuzzy
1394msgid "[installed,local]"
1395msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1398msgid "[installed,auto-removable]"
1399msgstr ""
3f5a581c 1400
72bae92a 1401#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1402#, fuzzy
1403msgid "[installed,automatic]"
1404msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1407#, fuzzy
1408msgid "[installed]"
1409msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1410
72bae92a 1411#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1412#, c-format
1413msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1414msgstr ""
3f5a581c 1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1417msgid "[residual-config]"
1418msgstr ""
3f5a581c 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1421msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1422msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1425#, c-format
1426msgid "but %s is installed"
1427msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1430#, c-format
1431msgid "but %s is to be installed"
1432msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1433
72bae92a 1434#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1435msgid "but it is not installable"
1436msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1437
72bae92a 1438#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1439msgid "but it is a virtual package"
1440msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1441
72bae92a 1442#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1443msgid "but it is not installed"
1444msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1445
72bae92a 1446#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1447msgid "but it is not going to be installed"
1448msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1449
72bae92a 1450#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1451msgid " or"
1452msgstr " чи"
3f5a581c 1453
72bae92a 1454#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1455msgid "The following NEW packages will be installed:"
1456msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1457
72bae92a 1458#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1459msgid "The following packages will be REMOVED:"
1460msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1461
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1463msgid "The following packages have been kept back:"
1464msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1465
72bae92a 1466#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1467msgid "The following packages will be upgraded:"
1468msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1469
72bae92a 1470#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1471msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1472msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1473
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1475msgid "The following held packages will be changed:"
1476msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1477
72bae92a 1478#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1479#, c-format
ce34af08
MV
1480msgid "%s (due to %s) "
1481msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1482
72bae92a 1483#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1484msgid ""
1485"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1486"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1487msgstr ""
1488"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1489"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1490
72bae92a 1491#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1492#, c-format
ce34af08
MV
1493msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1494msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1495
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1497#, c-format
ce34af08
MV
1498msgid "%lu reinstalled, "
1499msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1500
72bae92a 1501#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1502#, c-format
1503msgid "%lu downgraded, "
1504msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1505
72bae92a 1506#: apt-private/private-output.cc:670
95f93938 1507#, c-format
ce34af08
MV
1508msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1509msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1510
72bae92a 1511#: apt-private/private-output.cc:674
95f93938 1512#, c-format
ce34af08
MV
1513msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1514msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1515
ce34af08
MV
1516#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1517#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1518#. The user has to answer with an input matching the
1519#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1520#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08 1521msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1522msgstr ""
67f393ab 1523
ce34af08
MV
1524#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1525#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1526#. The user has to answer with an input matching the
1527#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1528#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1529msgid "[y/N]"
1530msgstr ""
67f393ab 1531
ce34af08 1532#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1533#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1534msgid "Y"
1535msgstr ""
67f393ab 1536
ce34af08 1537#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1538#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1539msgid "N"
03d7b3cd
MV
1540msgstr ""
1541
72bae92a 1542#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1543#, c-format
1544msgid "Regex compilation error - %s"
1545msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1548msgid "Correcting dependencies..."
1549msgstr "Виправлення залежностей..."
67f393ab 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1552msgid " failed."
1553msgstr " невдача."
1554
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1556msgid "Unable to correct dependencies"
1557msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1558
1559#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1560msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1561msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1562
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1564msgid " Done"
1565msgstr " Виконано"
1566
1567#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1568msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1569msgstr ""
ce34af08 1570"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
67f393ab 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1573msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1574msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
67f393ab 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1577msgid "Sorting"
1578msgstr ""
67f393ab 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-update.cc:45
1581msgid "The update command takes no arguments"
1582msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
67f393ab 1583
dcde2d74 1584#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1585msgid "Calculating upgrade... "
1586msgstr "Обчислення оновлень... "
67f393ab 1587
dcde2d74 1588#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1589#, fuzzy
1590msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1591msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
67f393ab 1592
dcde2d74 1593#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1594msgid "Done"
1595msgstr "Виконано"
67f393ab 1596
ce34af08
MV
1597#: apt-private/private-search.cc:61
1598msgid "Full Text Search"
1599msgstr ""
4948a1ba 1600
dcde2d74
MV
1601#: apt-private/private-show.cc:152
1602#, c-format
1603msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1604msgid_plural ""
1605"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1606msgstr[0] ""
1607msgstr[1] ""
1608msgstr[2] ""
1609
1610#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1611msgid "not a real package (virtual)"
1612msgstr ""
4948a1ba 1613
ce34af08
MV
1614#: apt-private/private-main.cc:19
1615msgid ""
1616"NOTE: This is only a simulation!\n"
1617" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1618" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1619" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1620msgstr ""
1621"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1622" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1623" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1624" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
4948a1ba 1625
609bb2ea 1626#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1629msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1630
609bb2ea 1631#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1632#, c-format
1633msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1634msgstr ""
4948a1ba 1635
ce34af08
MV
1636#: apt-private/acqprogress.cc:60
1637msgid "Hit "
1638msgstr "В кеші "
4948a1ba 1639
ce34af08
MV
1640#: apt-private/acqprogress.cc:84
1641msgid "Get:"
1642msgstr "Отр:"
4948a1ba 1643
ce34af08
MV
1644#: apt-private/acqprogress.cc:115
1645msgid "Ign "
1646msgstr "Ігн "
4948a1ba 1647
ce34af08
MV
1648#: apt-private/acqprogress.cc:119
1649msgid "Err "
1650msgstr "Пом "
3f5a581c 1651
ce34af08
MV
1652#: apt-private/acqprogress.cc:140
1653#, c-format
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1655msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
3f5a581c 1656
ce34af08
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:230
1658#, c-format
1659msgid " [Working]"
1660msgstr " [Йде робота]"
3f5a581c 1661
ce34af08
MV
1662#: apt-private/acqprogress.cc:291
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666" '%s'\n"
1667"in the drive '%s' and press enter\n"
1668msgstr ""
1669"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1670" '%s'\n"
1671"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1672
3d1e70d3 1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1676#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1679#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Неможливо прочитати %s"
1683
55732492
DK
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1685#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1686#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1687#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1688#, c-format
3f5a581c 1689msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1690msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1691
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
1695#, c-format
1696msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1697msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1698
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1702#, c-format
3f5a581c 1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1704msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1705
03d7b3cd
MV
1706#: methods/mirror.cc:315
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1709msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1712#, c-format
3f5a581c 1713msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1714msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1715
72bae92a 1716#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c 1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1718msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1719
9f2df510 1720#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:33
3f5a581c 1725msgid "Bad default setting!"
95f93938 1726msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1727
ce34af08
MV
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1730msgid "Press enter to continue."
95f93938 1731msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:92
3f5a581c 1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1735msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1736
ce34af08 1737#: dselect/install:102
3f5a581c 1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1739msgstr ""
95f93938 1740"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:103
3f5a581c 1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1744msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1745
ce34af08 1746#: dselect/install:104
3f5a581c 1747msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1748msgstr ""
1749"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1750"помилки"
4948a1ba 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1753msgid ""
1754"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1755msgstr ""
95f93938
B
1756"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1757"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1758
3f5a581c
MV
1759#: dselect/update:30
1760msgid "Merging available information"
95f93938 1761msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1762
c2622bd6 1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
3f5a581c
MV
1764#, c-format
1765msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1766msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1767
c2622bd6 1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1769msgid ""
1770"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1771"\n"
1772"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1773"from debian packages\n"
1774"\n"
1775"Options:\n"
1776" -h This help text\n"
1777" -t Set the temp dir\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1780msgstr ""
1781"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1782"\n"
1783"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1784"і файли-шаблони\n"
1785"\n"
1786"Опції:\n"
1787" -h Цей текст\n"
95f93938 1788" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1789" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1790" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1791
c2622bd6 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
3f5a581c
MV
1793#, c-format
1794msgid "Unable to write to %s"
1795msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1796
c2622bd6 1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1798msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1799msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1802msgid "Package extension list is too long"
1803msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1804
3f5a581c 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1808#, c-format
3f5a581c 1809msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1810msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1811
cd45554e 1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1813msgid "Source extension list is too long"
1814msgstr ""
1815"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1816"довгий"
4948a1ba 1817
cd45554e 1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1819msgid "Error writing header to contents file"
1820msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1821
cd45554e 1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1823#, c-format
3f5a581c 1824msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1825msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1826
cd45554e 1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1828msgid ""
1829"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1830"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" contents path\n"
1833" release path\n"
1834" generate config [groups]\n"
1835" clean config\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1838"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1839"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1842"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1843"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1844"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1845"\n"
1846"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1847"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1848"\n"
1849"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1850"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1851"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1852"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1853"Debian archive:\n"
1854" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1855" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1856"\n"
1857"Options:\n"
1858" -h This help text\n"
1859" --md5 Control MD5 generation\n"
1860" -s=? Source override file\n"
1861" -q Quiet\n"
1862" -d=? Select the optional caching database\n"
1863" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1864" --contents Control contents file generation\n"
1865" -c=? Read this configuration file\n"
1866" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1867msgstr ""
3f5a581c
MV
1868"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1869"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1870" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" contents path\n"
1872" release path\n"
1873" generate config [groups]\n"
1874" clean config\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1877"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1878"заміни\n"
1879"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1880"\n"
1881"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1882"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1883"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1884"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1885"допомогою файлу override.\n"
1886"\n"
1887"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1888"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1889"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1890"\n"
1891"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1892"теці\n"
1893"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1894"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1895"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1896"зазначений\n"
1897"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1898"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1899" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1900" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1901"\n"
1902"Параметри:\n"
1903" -h Цей текст\n"
1904" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1905" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1906"текстами\n"
1907" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1908" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1909" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1910" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1911" (файлу Contents)\n"
1912" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1913" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1914
cd45554e 1915#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1916msgid "No selections matched"
1917msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1918
cd45554e 1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1922msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1923
3f5a581c
MV
1924#: ftparchive/cachedb.cc:47
1925#, c-format
1926msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1927msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1928
3f5a581c 1929#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1930#, c-format
3f5a581c 1931msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1932msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1933
3f5a581c 1934#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1935msgid ""
3f5a581c
MV
1936"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1937"remove and re-create the database."
67f393ab 1938msgstr ""
95f93938
B
1939"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1940"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1941
3f5a581c 1942#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1943#, c-format
3f5a581c 1944msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1945msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1946
cd45554e
MV
1947#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1948#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid "Failed to stat %s"
1951msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/cachedb.cc:249
1954msgid "Archive has no control record"
95f93938 1955msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1956
3f5a581c
MV
1957#: ftparchive/cachedb.cc:490
1958msgid "Unable to get a cursor"
1959msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1964msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1969msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1970
c1b21367 1971#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1972msgid "E: "
95f93938 1973msgstr "П: "
4948a1ba 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1976msgid "W: "
95f93938 1977msgstr "У: "
4948a1ba 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1980msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1981msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1982
c1b21367 1983#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1984#, c-format
3f5a581c 1985msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1986msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1987
c1b21367 1988#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1989msgid "Tree walking failed"
1990msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1991
c1b21367 1992#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Failed to open %s"
1995msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid " DeLink %s [%s]\n"
2000msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2001
c1b21367 2002#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2005msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2006
c1b21367 2007#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2010msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2011
ce34af08 2012#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2013#, c-format
2014msgid "*** Failed to link %s to %s"
2015msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2016
ce34af08 2017#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2018#, c-format
2019msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2020msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2021
ce34af08 2022#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c 2023msgid "Archive had no package field"
95f93938 2024msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2025
ce34af08 2026#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
95f93938 2027#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2028msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2029msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2030
ce34af08 2031#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2032#, c-format
2033msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2034msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2035
ce34af08 2036#: ftparchive/writer.cc:712
95f93938 2037#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2038msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2039msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2040
ce34af08 2041#: ftparchive/writer.cc:716
95f93938 2042#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2043msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2044msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2045
3f5a581c
MV
2046#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2047msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2048msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2049
9f2df510 2050#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid "Unable to open %s"
2053msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2054
9f2df510
MV
2055#. skip spaces
2056#. find end of word
2057#: ftparchive/override.cc:65
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2060msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2061
2062#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2063#, c-format
2064msgid "Failed to read the override file %s"
2065msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2066
2067#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2070msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2071
9f2df510 2072#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2075msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2076
9f2df510 2077#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2078#, fuzzy, c-format
2079msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2080msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2081
72bae92a 2082#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2083#, c-format
3f5a581c
MV
2084msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2085msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2086
72bae92a 2087#: ftparchive/multicompress.cc:101
3f5a581c
MV
2088#, c-format
2089msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2090msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2091
72bae92a 2092#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2093msgid "Failed to create FILE*"
2094msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2095
72bae92a 2096#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c 2097msgid "Failed to fork"
95f93938 2098msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2099
72bae92a 2100#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2101msgid "Compress child"
2102msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2103
72bae92a 2104#: ftparchive/multicompress.cc:230
de5a560a 2105#, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Internal error, failed to create %s"
2107msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2108
72bae92a 2109#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2110msgid "IO to subprocess/file failed"
2111msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2112
72bae92a 2113#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c 2114msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2115msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2116
72bae92a 2117#: ftparchive/multicompress.cc:357
4948a1ba 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Problem unlinking %s"
2120msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2121
72bae92a 2122#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2123#, c-format
3f5a581c 2124msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2125msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2126
ce34af08 2127#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2128msgid ""
3999d158 2129"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2130"\n"
3999d158 2131"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2132"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2133"\n"
2134"Options:\n"
2135" -h This help text.\n"
2136" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2137" -c=? Read this configuration file\n"
2138" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2139msgstr ""
95f93938 2140"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2141"\n"
95f93938
B
2142"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2143"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2144"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2145"\n"
2146"Опції:\n"
95f93938
B
2147" -h Цей текст допомоги.\n"
2148" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2149" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2150" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2151" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2152
3f5a581c
MV
2153#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2154msgid "Unknown package record!"
95f93938 2155msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2156
3f5a581c
MV
2157#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2158msgid ""
2159"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2160"\n"
2161"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2162"to indicate what kind of file it is.\n"
2163"\n"
2164"Options:\n"
2165" -h This help text\n"
2166" -s Use source file sorting\n"
2167" -c=? Read this configuration file\n"
2168" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2169msgstr ""
2170"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2171"\n"
2172"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2173"s\n"
2174"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2175"\n"
2176"Опції:\n"
2177" -h цей текст\n"
2178" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2179" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2180" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2181
03d7b3cd 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to create pipes"
2184msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2185
03d7b3cd 2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c 2187msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2188msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c 2189
03d7b3cd 2190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2191msgid "Corrupted archive"
2192msgstr "Пошкоджений архів"
2193
03d7b3cd 2194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2195msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2196msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2197
ce34af08 2198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c 2200msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2201msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2204msgid "Invalid archive signature"
2205msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2208msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2209msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2212#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2213msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2214msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2217#, fuzzy
3f5a581c 2218msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2219msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2220
55732492 2221#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2222msgid "Archive is too short"
2223msgstr "Архів занадто малий"
2224
55732492 2225#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2226msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2227msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2228
3f5a581c 2229#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2230msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2231msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/filelist.cc:414
2234msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2235msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2236
3f5a581c
MV
2237#: apt-inst/filelist.cc:461
2238#, fuzzy
2239msgid "Failed to allocate diversion"
2240msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2241
3f5a581c
MV
2242#: apt-inst/filelist.cc:466
2243msgid "Internal error in AddDiversion"
2244msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/filelist.cc:479
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2249msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/filelist.cc:508
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2254msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/filelist.cc:551
2257#, c-format
2258msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2259msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2260
72bae92a 2261#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "Failed to write file %s"
2264msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2265
72bae92a 2266#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "Failed to close file %s"
2269msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2272#, c-format
2273msgid "The path %s is too long"
2274msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2277#, c-format
2278msgid "Unpacking %s more than once"
2279msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2280
cd45554e 2281#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2284msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2285
cd45554e 2286#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2287#, c-format
3f5a581c 2288msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2289msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2290
cd45554e 2291#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2292#, fuzzy
2293msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2294msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2295
cd45554e 2296#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2297#, c-format
2298msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2299msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2300
cd45554e 2301#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2302#, fuzzy
3f5a581c 2303msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2304msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2305
cd45554e 2306#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2307msgid "The path is too long"
2308msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2309
cd45554e 2310#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2311#, c-format
3f5a581c 2312msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2313msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2314
cd45554e 2315#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2316#, c-format
3f5a581c 2317msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2318msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2319
cd45554e 2320#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2321#, c-format
2322msgid "Unable to stat %s"
2323msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2324
3f5a581c 2325#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2327#, c-format
2328msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2329msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2330
ce34af08 2331#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2332#, c-format
2333msgid "Internal error, could not locate member %s"
2334msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2335
ce34af08 2336#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2337msgid "Unparsable control file"
2338msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2339
c77d6597 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2341msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2342msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2345#, c-format
b81dbe40 2346msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2347msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2350#, c-format
c77d6597 2351msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2352msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2355msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2356msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2359msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2360msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2361
5caefc91 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2363#, c-format
2364msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2365msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2368msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2369msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2370
5caefc91 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2372#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2373msgid ""
4bd60a02 2374"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2375"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2376msgstr ""
95f93938
B
2377"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2378"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2379
9f2df510 2380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2381#, c-format
2382msgid ""
b6c6b52f
MV
2383"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2384"reached."
2385msgstr ""
95f93938 2386"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2387
9f2df510 2388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2389msgid ""
2390"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2391msgstr ""
95f93938
B
2392"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2393"користувачем."
0fd68707 2394
8e947fe1 2395#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2397#, c-format
2398msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2399msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2400
2401#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2403#, c-format
2404msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2405msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2406
2407#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2409#, c-format
2410msgid "%limin %lis"
95f93938 2411msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2412
2413#. s means seconds
ce34af08 2414#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2415#, c-format
2416msgid "%lis"
95f93938 2417msgstr "%liс"
8e947fe1 2418
ce34af08 2419#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
4948a1ba 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Selection %s not found"
2422msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
4948a1ba 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2427msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
4948a1ba 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Opening configuration file %s"
2432msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
4948a1ba 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2437msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
4948a1ba 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2442msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
4948a1ba 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2447msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
95f93938 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2452msgstr ""
95f93938 2453"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2454"найвищому рівні"
4948a1ba 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
4948a1ba 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2459msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
4948a1ba 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2464msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
4948a1ba 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2469msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2470
ce34af08 2471#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2474msgstr ""
95f93938
B
2475"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2476"аргумент"
b81dbe40 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
4948a1ba 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2481msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2482
c77d6597 2483#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "%c%s... Error!"
2486msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "%c%s... Done"
2491msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2492
1f73a3d8 2493#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2494msgid "..."
2495msgstr ""
2496
2497#. Print the spinner
2498#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "%c%s... %u%%"
2501msgstr "%c%s... Виконано"
2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2506msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2507
ce34af08
MV
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Command line option %s is not understood"
2512msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
4948a1ba 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2517msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Option %s requires an argument."
2522msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2527msgstr ""
95f93938 2528"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2533msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2538msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2539
ce34af08 2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2543msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
de5a560a 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "Invalid operation %s"
2548msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Unable to stat the mount point %s"
2553msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2554
55732492 2555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2556msgid "Failed to stat the cdrom"
2557msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2558
ce34af08 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
95f93938 2560#, c-format
3f5a581c 2561msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2562msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c 2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
de5a560a 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2567msgstr ""
2568"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2569"для зчитування"
4948a1ba 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
de5a560a 2572#, c-format
67f393ab 2573msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2574msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2575
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2579msgstr ""
2580"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2581"файловій системі nfs"
4948a1ba 2582
ce34af08 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
95f93938 2584#, c-format
67f393ab 2585msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2586msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2589#, c-format
2590msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2591msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2594#, c-format
2595msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2596msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2597
ce34af08 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2599#, c-format
2600msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2601msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2602
ce34af08 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2607msgstr ""
95f93938 2608"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2613msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2614
ce34af08 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
95f93938 2616#, c-format
09d057db 2617msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2618msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2619
c2622bd6 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2623msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2624
c2622bd6 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2628msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2629
ce34af08 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Could not open file %s"
95f93938 2633msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2634
ce34af08 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
95f93938 2636#, c-format
b6c6b52f 2637msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2638msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2639
ce34af08 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2641msgid "Failed to create subprocess IPC"
2642msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2643
ce34af08 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2645msgid "Failed to exec compressor "
2646msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
95f93938 2649#, c-format
c77d6597 2650msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2651msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2652
ce34af08 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
95f93938 2654#, c-format
c77d6597 2655msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2656msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2657
72bae92a 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
95f93938 2659#, c-format
b6c6b52f 2660msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2661msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2662
72bae92a 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
95f93938 2664#, c-format
b6c6b52f 2665msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2666msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2667
72bae92a 2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
95f93938 2669#, c-format
b6c6b52f 2670msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2671msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2672
72bae92a 2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
67f393ab 2674msgid "Problem syncing the file"
2675msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2676
c1b21367 2677#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2678#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2679#, c-format
2680msgid "No keyring installed in %s."
2681msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2684msgid "Empty package cache"
2685msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2688msgid "The package cache file is corrupted"
2689msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2692msgid "The package cache file is an incompatible version"
2693msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2696msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2697msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2702msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2705msgid "The package cache was built for a different architecture"
2706msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2709msgid "Depends"
2710msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2713msgid "PreDepends"
2714msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2715
cd45554e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2717msgid "Suggests"
2718msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2721msgid "Recommends"
95f93938 2722msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2725msgid "Conflicts"
95f93938 2726msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2729msgid "Replaces"
2730msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2731
cd45554e 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2733msgid "Obsoletes"
2734msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2735
cd45554e 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2737msgid "Breaks"
95f93938 2738msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2739
cd45554e 2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2741msgid "Enhances"
95f93938 2742msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2743
cd45554e 2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2745msgid "important"
95f93938 2746msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2747
cd45554e 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2749msgid "required"
95f93938 2750msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2751
cd45554e 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2753msgid "standard"
95f93938 2754msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2755
cd45554e 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2757msgid "optional"
95f93938 2758msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2759
cd45554e 2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2761msgid "extra"
95f93938 2762msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2763
c77d6597 2764#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2765msgid "Building dependency tree"
2766msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2769msgid "Candidate versions"
2770msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2773msgid "Dependency generation"
2774msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2777msgid "Reading state information"
95f93938 2778msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2783msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2788msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2789
ce34af08 2790#: apt-pkg/tagfile.cc:138
de5a560a 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2793msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2794
9f2df510 2795#: apt-pkg/tagfile.cc:235
4948a1ba 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2798msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2799
9aef3908 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2803msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2804
9aef3908 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
95f93938 2806#, c-format
b81dbe40 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2808msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2809
9aef3908 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
95f93938 2811#, c-format
b81dbe40
DK
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2813msgstr ""
95f93938 2814"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2815
9aef3908 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
95f93938 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2819msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2820
9aef3908 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
95f93938 2822#, c-format
b81dbe40 2823msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2824msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2825
9aef3908 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2829msgstr ""
2830"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2831
9aef3908 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
4948a1ba 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2835msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2836
9aef3908 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
4948a1ba 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2840msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2841
9aef3908 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
4948a1ba 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2845msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2846
9aef3908 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2850msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2851
9aef3908 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
de5a560a 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2855msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2856
9aef3908 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
4948a1ba 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Opening %s"
2860msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2861
9aef3908 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2865msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2866
9aef3908 2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2870msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2871
9aef3908 2872#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2875msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2876
9aef3908 2877#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2880msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2881
ce34af08 2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2883#, c-format
2884msgid ""
be2db981 2885"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2886"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2887msgstr ""
95f93938
B
2888"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2889"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2890
ce34af08 2891#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
95f93938 2892#, c-format
c77d6597 2893msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2894msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2895
ce34af08 2896#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
4948a1ba 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid ""
2899"This installation run will require temporarily removing the essential "
2900"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2901"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2902msgstr ""
67f393ab 2903"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2904"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2905"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2906"LoopBreak."
4948a1ba 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Index file type '%s' is not supported"
2911msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid ""
2916"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2917msgstr ""
95f93938 2918"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2919
ce34af08 2920#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2921msgid ""
67f393ab 2922"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2923"held packages."
de5a560a 2924msgstr ""
67f393ab 2925"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2926"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2927
ce34af08 2928#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2929msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2930msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2931
72bae92a 2932#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
95f93938 2933#, c-format
b81dbe40 2934msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2935msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2938#, c-format
b81dbe40 2939msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2940msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2943#, c-format
b81dbe40 2944msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2945msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2946
67f393ab 2947#. only show the ETA if it makes sense
2948#. two days
3f5a581c 2949#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2950#, c-format
67f393ab 2951msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2952msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2953
3f5a581c 2954#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid "Retrieving file %li of %li"
2957msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2960#, c-format
67f393ab 2961msgid "The method driver %s could not be found."
2962msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2963
c77d6597 2964#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2967msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2968
97844726 2969#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2972msgstr ""
95f93938 2973"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2974
ce34af08 2975#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2978msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2979
ce34af08 2980#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2981msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2982msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2983
3f5a581c 2984#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Unable to stat %s."
2987msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2990msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2991msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2992
c77d6597 2993#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2994msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2995msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2996
c77d6597 2997#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2998msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2999msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 3000
c77d6597 3001#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 3002msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 3003msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 3004
5caefc91 3005#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3006#, c-format
3007msgid ""
3008"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3009"available in the sources"
3010msgstr ""
95f93938
B
3011"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
3012"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 3013
c2622bd6 3014#: apt-pkg/policy.cc:414
95f93938 3015#, c-format
09d057db 3016msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 3017msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 3018
c2622bd6 3019#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3020#, c-format
3021msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 3022msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3023
c2622bd6 3024#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3025msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3026msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3027
5caefc91 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3029msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3030msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3031
c77d6597
MV
3032#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3033#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
95f93938 3043#, c-format
c77d6597 3044msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3045msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3046
5caefc91 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3048msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3049msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3052msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3053msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3054
5caefc91 3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3056msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3057msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3058
5caefc91 3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3060msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3061msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3062
03d7b3cd 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3064#, c-format
67f393ab 3065msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3066msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3067
03d7b3cd 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3069#, c-format
67f393ab 3070msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3071msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3072
03d7b3cd
MV
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c 3075msgid "Reading package lists"
95f93938 3076msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3077
03d7b3cd 3078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3079#, fuzzy
3080msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3081msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3082
03d7b3cd 3083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3084msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3085msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3086
c77d6597 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3090msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3091
ce34af08 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3093msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3094msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3095
ce34af08
MV
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3097msgid "Size mismatch"
3098msgstr "Невідповідність розміру"
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3101#, fuzzy
3102msgid "Invalid file format"
3103msgstr "Невірна дія %s"
3104
72bae92a 3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3109"or malformed file)"
3110msgstr ""
95f93938
B
3111"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3112"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3113
72bae92a 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
95f93938 3115#, c-format
897e3c7b 3116msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3117msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3118
72bae92a 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3120msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3121msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3122
72bae92a 3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3124#, c-format
27b16a2e
MV
3125msgid ""
3126"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3127"repository will not be applied."
b6c6b52f 3128msgstr ""
95f93938
B
3129"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3130"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3131
72bae92a 3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3133#, c-format
3134msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3135msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3136
72bae92a 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3138#, c-format
3139msgid ""
b5595da9 3140"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3141"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3142msgstr ""
95f93938
B
3143"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3144"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3145
27b16a2e 3146#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3147#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3148#, c-format
3149msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3150msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3151
72bae92a 3152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
de5a560a 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
3155"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3156"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3157msgstr ""
95f93938
B
3158"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3159"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3160
72bae92a 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
4948a1ba 3162#, c-format
ce34af08
MV
3163msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3164msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
4948a1ba 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid ""
3169"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3170msgstr ""
95f93938 3171"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3172
ce34af08 3173#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
95f93938 3174#, c-format
09d057db 3175msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3176msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3177
ce34af08 3178#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
95f93938 3179#, c-format
09d057db 3180msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3181msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3182
c1b21367 3183#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3184#, c-format
3185msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3186msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3187
c1b21367 3188#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3189#, c-format
b6c6b52f 3190msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3191msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3192
c1b21367 3193#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3194#, c-format
b6c6b52f 3195msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3196msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3197
c77d6597 3198#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3199#, c-format
3200msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3201msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3202
72bae92a 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:575
4948a1ba 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3206msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3207
72bae92a 3208#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3209msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3210msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3211
72bae92a 3212#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3213msgid "Waiting for disc...\n"
3214msgstr "Чекаю на диск...\n"
3215
72bae92a 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3217msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3218msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3219
72bae92a
MV
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3221msgid "Identifying.. "
3222msgstr "Ідентифікація.. "
3223
3224#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3225#, c-format
3226msgid "Stored label: %s\n"
3227msgstr "Записано мітку: %s\n"
3228
3229#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3230msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3231msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
3232
3233#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3234msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3235msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3236
72bae92a 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:717
95f93938 3238#, c-format
67f393ab 3239msgid ""
b6c6b52f
MV
3240"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3241"%zu signatures\n"
95f93938
B
3242msgstr ""
3243"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3244"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3245
72bae92a 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3247msgid ""
3248"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3249"wrong architecture?"
3250msgstr ""
95f93938
B
3251"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3252"невірна архітектура?"
09d057db 3253
72bae92a 3254#: apt-pkg/cdrom.cc:755
95f93938 3255#, c-format
67f393ab 3256msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3257msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3258
72bae92a 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3260msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3261msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3262
72bae92a 3263#: apt-pkg/cdrom.cc:801
4948a1ba 3264#, c-format
de5a560a 3265msgid ""
67f393ab 3266"This disc is called: \n"
3267"'%s'\n"
de5a560a 3268msgstr ""
67f393ab 3269"Цей диск зветься: \n"
3270"'%s'\n"
3271
72bae92a 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3273msgid "Copying package lists..."
3274msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3275
72bae92a 3276#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3277msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3278msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3279
72bae92a 3280#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3281msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3282msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3283
55732492 3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
4948a1ba 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Wrote %i records.\n"
3287msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3288
55732492 3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
4948a1ba 3290#, c-format
67f393ab 3291msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3292msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3293
55732492 3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
4948a1ba 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3297msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3298
55732492 3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
4948a1ba 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3302msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3305#, c-format
3306msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3307msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3310#, c-format
1c5f0d75 3311msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3312msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3313
9f2df510 3314#: apt-pkg/cacheset.cc:469
2a8a592d 3315#, c-format
3316msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3317msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3318
9f2df510 3319#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3320#, c-format
3321msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3322msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3323
9f2df510 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:583
95f93938 3325#, c-format
2a8a592d 3326msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3327msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3328
9f2df510 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:589
95f93938 3330#, c-format
2a8a592d 3331msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3332msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3333
9f2df510 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:600
2a8a592d 3335#, c-format
edc0ef10 3336msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3337msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3338
9f2df510 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
2a8a592d 3340#, c-format
3341msgid ""
3342"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3343"neither of them"
3344msgstr ""
95f93938
B
3345"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3346"так як вони відсутні"
2a8a592d 3347
9f2df510 3348#: apt-pkg/cacheset.cc:621
2a8a592d 3349#, c-format
3350msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3351msgstr ""
95f93938
B
3352"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3353"віртуальним"
2a8a592d 3354
9f2df510 3355#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2a8a592d 3356#, c-format
3357msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3358msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3359
9f2df510 3360#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3361#, c-format
3362msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3363msgstr ""
95f93938
B
3364"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3365"встановлено"
2a8a592d 3366
c77d6597 3367#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3368#, fuzzy
c77d6597 3369msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3370msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3373#, fuzzy
c77d6597 3374msgid "Send request to solver"
95f93938 3375msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3378#, fuzzy
c77d6597 3379msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3380msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3381
5caefc91 3382#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3383msgid "External solver failed without a proper error message"
3384msgstr ""
95f93938
B
3385"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3386"помилку"
c77d6597 3387
1f73a3d8 3388#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3389#, fuzzy
c77d6597 3390msgid "Execute external solver"
95f93938 3391msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3392
c2622bd6 3393#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3394#, c-format
3395msgid "Progress: [%3i%%]"
3396msgstr ""
3397
c2622bd6 3398#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3399msgid "Running dpkg"
3400msgstr "Виконується dpkg"
3401
3402#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3403msgid ""
3404"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3405"used instead."
3406msgstr ""
3407"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3408"замість них були використані старіші версії."
3409
5669725a 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
95f93938 3411#, c-format
08f8455c 3412msgid "Installing %s"
95f93938 3413msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3414
9f2df510 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3416#, c-format
3417msgid "Configuring %s"
95f93938 3418msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3421#, c-format
3422msgid "Removing %s"
3423msgstr "Видаляється %s"
3424
5669725a 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
95f93938 3426#, c-format
1c5f0d75 3427msgid "Completely removing %s"
95f93938 3428msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3429
5669725a 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3431#, c-format
3432msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3433msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3434
5669725a 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3436#, c-format
3437msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3438msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3439
be2db981 3440#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
95f93938 3442#, c-format
0e1423ae 3443msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3444msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
95f93938 3447#, c-format
b81dbe40 3448msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3449msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3450
9f2df510 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3452#, c-format
3453msgid "Preparing %s"
3454msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3455
9f2df510 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3457#, c-format
3458msgid "Unpacking %s"
3459msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3460
9f2df510 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3462#, c-format
3463msgid "Preparing to configure %s"
3464msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3465
9f2df510 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3467#, c-format
3468msgid "Installed %s"
3469msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3470
9f2df510 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3472#, c-format
3473msgid "Preparing for removal of %s"
3474msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3475
9f2df510 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
4948a1ba 3477#, c-format
67f393ab 3478msgid "Removed %s"
3479msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3480
9f2df510 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
4948a1ba 3482#, c-format
67f393ab 3483msgid "Preparing to completely remove %s"
3484msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3485
9f2df510 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
4948a1ba 3487#, c-format
67f393ab 3488msgid "Completely removed %s"
3489msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3490
9f2df510 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3492msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3493msgstr ""
3494
9f2df510 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Can not write log (%s)"
3498msgstr "Неможливо записати в %s"
3499
9f2df510 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3501msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3502msgstr ""
c79dc7ed 3503
9f2df510 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3505msgid "Is stdout a terminal?"
3506msgstr ""
09d057db 3507
9f2df510 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3509msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3510msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3511
9f2df510 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3513msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3514msgstr ""
95f93938
B
3515"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3516"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3517
3518#. check if its not a follow up error
9f2df510 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3520msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3521msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3522
9f2df510 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3526"error from a previous failure."
3527msgstr ""
95f93938
B
3528"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3529"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3530
9f2df510 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3534"error"
3535msgstr ""
95f93938
B
3536"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3537"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3538
9f2df510 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3542"error"
3543msgstr ""
95f93938
B
3544"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3545"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3546
9f2df510 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3548#, fuzzy
3549msgid ""
3550"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3551"local system"
3552msgstr ""
3553"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3554"відсутність вільного місця на диску"
3555
9f2df510 3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3557msgid ""
3558"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3559msgstr ""
95f93938
B
3560"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3561"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3562
c77d6597 3563#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3567"it?"
3568msgstr ""
95f93938
B
3569"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3570"інший процес?"
09d057db 3571
c77d6597 3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3573#, c-format
09d057db 3574msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3575msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3576
b6c6b52f
MV
3577#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3578#. dpkg --configure -a
c77d6597 3579#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3580#, c-format
09d057db 3581msgid ""
b6c6b52f 3582"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3583msgstr ""
95f93938
B
3584"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3585"проблему. "
09d057db 3586
c77d6597 3587#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3588msgid "Not locked"
95f93938 3589msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3590
72bae92a
MV
3591#~ msgid ""
3592#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3593#~ "Mounting CD-ROM\n"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3596#~ "Монтується CD-ROM\n"
3597
609bb2ea
MV
3598#~ msgid ""
3599#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3600#~ "seems to be corrupt."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3603#~ "пошкодженим."
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3607#~ "seems to be corrupt."
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3610#~ "виглядає пошкодженим."
3611
ce34af08
MV
3612#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3613#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3614
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3616#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3617
3618#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3619#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3620
3621#~ msgid " [Not candidate version]"
3622#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3623
3624#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3625#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3629#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3630#~ "is only available from another source\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3633#~ "пакунка.\n"
3634#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3635#~ "не згаданих в sources.list\n"
3636
3637#~ msgid "However the following packages replace it:"
3638#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3639
3640#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3641#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3642
3643#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3644#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3645
3646#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3649#~ "'%s'?\n"
3650
3651#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3652#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3653
3654#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3655#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3656
3657#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3660#~ "встановлена.\n"
3661
3662#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3665#~ "оновлення.\n"
3666
3667#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3668#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3669
3670#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3671#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3672
3673#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3674#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3675
3676#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3677#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3678
3679#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3680#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3681
3682#~ msgid "Downloading %s %s"
3683#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3684
3685#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3686#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3687
3688#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3689#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3690
3691#~ msgid ""
3692#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3693#~ "need to manually fix this package."
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3696#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3697
3698#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3701
c1b21367
MV
3702#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3703#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3704
5caefc91
MV
3705#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3706#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3707
3f5a581c 3708#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3709#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3710
3f5a581c
MV
3711#~ msgid "Unable to create %s"
3712#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3713
3f5a581c
MV
3714#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3715#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3716
3f5a581c 3717#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3718#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3719
3f5a581c 3720#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3721#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3722
3f5a581c 3723#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3724#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3725
3726#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3727#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3731#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3732#~ "package!"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3735#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3736#~ "версію пакунка!"
3737
3738#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3739#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3740
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3743#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3747#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3751#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3755#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3756
3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3759#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3760
3761#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3762#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3763
3f5a581c 3764#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3765#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3766
3f5a581c
MV
3767#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3768#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3769
3f5a581c
MV
3770#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3771#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3772
3773#~ msgid "Couldn't change to %s"
3774#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3775
3776#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3777#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3778
3779#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3780#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3781
3782#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3783#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3784
3785#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3786#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3787
a12d5352
MV
3788#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3789#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3790
3791#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3792#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3793
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3795#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3796
c77d6597
MV
3797#~ msgid "decompressor"
3798#~ msgstr "декомпресор"
3799
a12d5352 3800#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3801#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3802
3803#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3804#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3805
c77d6597 3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3807#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3810#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3811
c77d6597 3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3813#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3816#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3819#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3820
c77d6597 3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3822#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3825#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3826
c77d6597 3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3828#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3829
a12d5352 3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3831#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3832
c77d6597 3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3834#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3835
27b16a2e
MV
3836#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3837#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3838
b6c6b52f
MV
3839#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3842
b6c6b52f 3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3844#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3845
b81dbe40 3846#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3847#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3848
0fd68707 3849#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3850#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3851
3852#~ msgid "Could not patch file"
3853#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3854
1c5f0d75 3855#~ msgid " %4i %s\n"
3856#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3857
09d057db 3858#~ msgid "%4i %s\n"
3859#~ msgstr "%4i %s\n"
3860
09d057db 3861#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3862#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3863
6c0bed9d 3864#~ msgid ""
3865#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3866#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3867#~ "that package should be filed."
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3870#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3871#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3872
ab231908 3873#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3874#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3875
0e1423ae 3876#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3877#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3878
0e1423ae 3879#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3880#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3881
0e1423ae 3882#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3883#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3884
0e1423ae 3885#~ msgid "Stored label: %s \n"
3886#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3887
0e1423ae 3888#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3889#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3890#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3893#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3894
0e1423ae 3895#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3896#~ msgstr "openpty не вдався\n"