]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b81dbe40 | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
18 | ||
09d057db | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
5e68e5c9 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 23 | |
b81dbe40 DK |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
5e68e5c9 | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Unable to locate package %s" |
30 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 31 | |
09d057db | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 34 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" |
5e68e5c9 | 35 | |
b81dbe40 DK |
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
37 | #, fuzzy | |
38 | msgid "Total package structures: " | |
39 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 44 | |
b81dbe40 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 48 | |
b81dbe40 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 52 | |
b81dbe40 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 56 | |
b81dbe40 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " हराइरहेको:" | |
5e68e5c9 | 60 | |
b81dbe40 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
5e68e5c9 | 64 | |
b81dbe40 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 66 | #, fuzzy |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 68 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" |
5e68e5c9 | 69 | |
b81dbe40 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 73 | |
b81dbe40 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 77 | |
b81dbe40 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 79 | #, fuzzy |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
81 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 82 | |
b81dbe40 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 84 | msgid "Total Provides mappings: " |
85 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
de5a560a | 86 | |
b81dbe40 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 88 | msgid "Total globbed strings: " |
89 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 90 | |
b81dbe40 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 92 | msgid "Total dependency version space: " |
93 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 94 | |
b81dbe40 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 96 | msgid "Total slack space: " |
97 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
de5a560a | 98 | |
b81dbe40 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 100 | msgid "Total space accounted for: " |
101 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
de5a560a | 102 | |
b81dbe40 | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 104 | #, c-format |
105 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
106 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
de5a560a | 107 | |
b81dbe40 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 109 | msgid "You must give exactly one pattern" |
110 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
de5a560a | 111 | |
b81dbe40 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 113 | msgid "No packages found" |
114 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
de5a560a | 115 | |
b81dbe40 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 117 | msgid "Package files:" |
118 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
de5a560a | 119 | |
b81dbe40 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
122 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
de5a560a | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 126 | msgid "Pinned packages:" |
127 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 128 | |
b81dbe40 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 130 | msgid "(not found)" |
131 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 132 | |
b81dbe40 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 134 | msgid " Installed: " |
135 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 136 | |
b81dbe40 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 138 | msgid " Candidate: " |
139 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 140 | |
b81dbe40 DK |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
142 | msgid "(none)" | |
143 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 146 | msgid " Package pin: " |
147 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 151 | msgid " Version table:" |
152 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 153 | |
b81dbe40 DK |
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
67f393ab | 157 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 159 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" |
5e68e5c9 | 160 | |
b81dbe40 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
6c0bed9d | 162 | #, fuzzy |
67f393ab | 163 | msgid "" |
164 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
165 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
170 | "cache files, and query information from them\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
174 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
175 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
176 | " showsrc - Show source records\n" | |
177 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
178 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
179 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
180 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
181 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
182 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
201 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
202 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
206 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "आदेशहरू:\n" | |
210 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
211 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
212 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
213 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
214 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
215 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
216 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
217 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
218 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
219 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
6c0bed9d | 223 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" |
225 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "विकल्पहरू:\n" | |
228 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
229 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
230 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
231 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
232 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
233 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
234 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | #, fuzzy |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 240 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
5e68e5c9 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 245 | |
b81dbe40 DK |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
247 | #, fuzzy, c-format | |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
249 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
253 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
256 | msgid "Arguments not in pairs" | |
257 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
5e68e5c9 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
260 | msgid "" | |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
274 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
275 | "\n" | |
276 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "आदेशहरू:\n" | |
279 | " शेल - शेल मोड\n" | |
280 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "विकल्पहरू:\n" | |
283 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
284 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
285 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
5e68e5c9 | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
de5a560a | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
5e68e5c9 | 293 | msgid "" |
67f393ab | 294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "विकल्पहरू:\n" | |
311 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
312 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
313 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
314 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
5e68e5c9 | 315 | |
b81dbe40 | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
5e68e5c9 | 317 | #, c-format |
67f393ab | 318 | msgid "Unable to write to %s" |
319 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
de5a560a | 320 | |
67f393ab | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
322 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
323 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
5e68e5c9 | 324 | |
b81dbe40 | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 326 | msgid "Package extension list is too long" |
327 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
5e68e5c9 | 328 | |
b81dbe40 DK |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 332 | #, c-format |
67f393ab | 333 | msgid "Error processing directory %s" |
334 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 335 | |
b81dbe40 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 337 | msgid "Source extension list is too long" |
338 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
de5a560a | 339 | |
b81dbe40 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 341 | msgid "Error writing header to contents file" |
342 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 343 | |
b81dbe40 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
5e68e5c9 | 345 | #, c-format |
67f393ab | 346 | msgid "Error processing contents %s" |
347 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 348 | |
b81dbe40 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 350 | msgid "" |
351 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
352 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " contents path\n" | |
355 | " release path\n" | |
356 | " generate config [groups]\n" | |
357 | " clean config\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
360 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
361 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
364 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
365 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
366 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
369 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
372 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
373 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
374 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
375 | "Debian archive:\n" | |
376 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
377 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "Options:\n" | |
380 | " -h This help text\n" | |
381 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
382 | " -s=? Source override file\n" | |
383 | " -q Quiet\n" | |
384 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
385 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
386 | " --contents Control contents file generation\n" | |
387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
389 | msgstr "" | |
390 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
391 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " contents path\n" | |
394 | " release path\n" | |
395 | " generate config [groups]\n" | |
396 | " clean config\n" | |
397 | "\n" | |
398 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
399 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
400 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
401 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
402 | " \n" | |
403 | "\n" | |
404 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
405 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
406 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
407 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
408 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
411 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
414 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
415 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
416 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
417 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
418 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
419 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
420 | "\n" | |
421 | "विकल्पहरू:\n" | |
422 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
423 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
424 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
425 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
426 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
427 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
428 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
429 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
430 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 431 | |
b81dbe40 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 433 | msgid "No selections matched" |
434 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
de5a560a | 435 | |
b81dbe40 | 436 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
438 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
439 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
de5a560a | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
444 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
449 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
de5a560a | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 452 | msgid "" |
0fd68707 | 453 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 454 | "remove and re-create the database." |
455 | msgstr "" | |
de5a560a | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
460 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
de5a560a | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
463 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 464 | #, c-format |
465 | msgid "Failed to stat %s" | |
466 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
de5a560a | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 469 | msgid "Archive has no control record" |
470 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
5e68e5c9 | 471 | |
0fd68707 | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 473 | msgid "Unable to get a cursor" |
474 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 475 | |
b81dbe40 | 476 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
479 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
5e68e5c9 | 480 | |
b81dbe40 | 481 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
484 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
de5a560a | 485 | |
b81dbe40 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 487 | msgid "E: " |
488 | msgstr "E: " | |
de5a560a | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 491 | msgid "W: " |
492 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 495 | msgid "E: Errors apply to file " |
496 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to resolve %s" | |
501 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
de5a560a | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 504 | msgid "Tree walking failed" |
505 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
de5a560a | 506 | |
b81dbe40 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
5e68e5c9 | 508 | #, c-format |
67f393ab | 509 | msgid "Failed to open %s" |
510 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 511 | |
b81dbe40 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
de5a560a | 513 | #, c-format |
67f393ab | 514 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
515 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
26255a9d | 516 | |
b81dbe40 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
5e68e5c9 | 518 | #, c-format |
67f393ab | 519 | msgid "Failed to readlink %s" |
520 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 521 | |
b81dbe40 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
5e68e5c9 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to unlink %s" |
525 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 526 | |
b81dbe40 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
530 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 531 | |
b81dbe40 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
5e68e5c9 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
535 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
5e68e5c9 | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
539 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
5e68e5c9 | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
de5a560a | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 545 | |
b81dbe40 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
de5a560a | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
549 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
5e68e5c9 | 550 | |
b81dbe40 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
67f393ab | 552 | #, fuzzy, c-format |
553 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
554 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 555 | |
b81dbe40 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
67f393ab | 557 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
559 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
5e68e5c9 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
564 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5e68e5c9 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 567 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
568 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5e68e5c9 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Unable to open %s" |
573 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
5e68e5c9 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
578 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
5e68e5c9 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
5e68e5c9 | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
583 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
5e68e5c9 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
5e68e5c9 | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
588 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
5e68e5c9 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5e68e5c9 | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Failed to read the override file %s" |
593 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
5e68e5c9 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
598 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
5e68e5c9 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
5e68e5c9 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
603 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
5e68e5c9 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
607 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create FILE*" |
611 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
26255a9d | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to fork" |
615 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
26255a9d | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 618 | msgid "Compress child" |
619 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
5e68e5c9 | 620 | |
0e1423ae | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
624 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
628 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
de5a560a | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to exec compressor " |
632 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 635 | msgid "decompressor" |
636 | msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
5e68e5c9 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 639 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
640 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
644 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
5e68e5c9 | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Problem unlinking %s" |
649 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
5e68e5c9 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
5e68e5c9 | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
654 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 655 | |
09d057db | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 657 | msgid "Y" |
658 | msgstr "Y" | |
5e68e5c9 | 659 | |
b81dbe40 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Regex compilation error - %s" |
663 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 666 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
667 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is installed" |
672 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 673 | |
09d057db | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is to be installed" |
677 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is not installable" |
681 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
5e68e5c9 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is a virtual package" |
685 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
5e68e5c9 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installed" |
689 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not going to be installed" |
693 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 694 | |
09d057db | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 696 | msgid " or" |
697 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 698 | |
b81dbe40 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 700 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
701 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 702 | |
b81dbe40 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
705 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 706 | |
b81dbe40 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages have been kept back:" |
709 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 710 | |
b81dbe40 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
713 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
de5a560a | 714 | |
b81dbe40 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
717 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 718 | |
b81dbe40 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 720 | msgid "The following held packages will be changed:" |
721 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 722 | |
b81dbe40 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 724 | #, c-format |
725 | msgid "%s (due to %s) " | |
726 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
5e68e5c9 | 727 | |
b81dbe40 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
731 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
732 | msgstr "" | |
733 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
734 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 735 | |
b81dbe40 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
739 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 740 | |
b81dbe40 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu reinstalled, " | |
744 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 745 | |
b81dbe40 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu downgraded, " | |
749 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 750 | |
b81dbe40 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
754 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 755 | |
b81dbe40 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
759 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 760 | |
b81dbe40 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 762 | msgid "Correcting dependencies..." |
763 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 764 | |
b81dbe40 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 766 | msgid " failed." |
767 | msgstr "असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 768 | |
b81dbe40 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to correct dependencies" |
771 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 772 | |
b81dbe40 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 774 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
775 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 776 | |
b81dbe40 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 778 | msgid " Done" |
779 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 780 | |
b81dbe40 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 DK |
782 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
783 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 784 | |
b81dbe40 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 786 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
787 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 788 | |
b81dbe40 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 790 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
791 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
5e68e5c9 | 792 | |
b81dbe40 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 794 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
795 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 796 | |
b81dbe40 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 798 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
799 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
5e68e5c9 | 800 | |
b81dbe40 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 802 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
803 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 804 | |
b81dbe40 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 806 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
807 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
5e68e5c9 | 808 | |
b81dbe40 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 810 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
811 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5e68e5c9 | 812 | |
b81dbe40 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 814 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
815 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
5e68e5c9 | 816 | |
b81dbe40 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 818 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
819 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
5e68e5c9 | 820 | |
b81dbe40 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 822 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 823 | msgid "The list of sources could not be read." |
824 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
825 | ||
b81dbe40 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 827 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
828 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 829 | |
b81dbe40 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
de5a560a | 831 | #, c-format |
67f393ab | 832 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
833 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 834 | |
b81dbe40 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
de5a560a | 836 | #, c-format |
67f393ab | 837 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
838 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
5e68e5c9 | 839 | |
b81dbe40 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
0e1423ae | 841 | #, fuzzy, c-format |
842 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 843 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 844 | |
b81dbe40 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
0e1423ae | 846 | #, fuzzy, c-format |
847 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 848 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" |
5e68e5c9 | 849 | |
b81dbe40 DK |
850 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
851 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
de5a560a | 852 | #, c-format |
67f393ab | 853 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
854 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 855 | |
b81dbe40 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 857 | #, c-format |
67f393ab | 858 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
859 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
860 | ||
b81dbe40 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 862 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
863 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
864 | ||
b81dbe40 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 866 | msgid "Yes, do as I say!" |
867 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
5e68e5c9 | 868 | |
b81dbe40 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
de5a560a | 870 | #, c-format |
871 | msgid "" | |
67f393ab | 872 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
873 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
874 | " ?] " | |
de5a560a | 875 | msgstr "" |
67f393ab | 876 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" |
877 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
878 | " ?] " | |
5e68e5c9 | 879 | |
b81dbe40 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 881 | msgid "Abort." |
882 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
883 | ||
b81dbe40 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 885 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
886 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
5e68e5c9 | 887 | |
b81dbe40 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
de5a560a | 889 | #, c-format |
67f393ab | 890 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
891 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
5e68e5c9 | 892 | |
b81dbe40 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 894 | msgid "Some files failed to download" |
895 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
896 | ||
b81dbe40 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 898 | msgid "Download complete and in download only mode" |
899 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
900 | ||
b81dbe40 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
de5a560a | 902 | msgid "" |
67f393ab | 903 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
904 | "missing?" | |
de5a560a | 905 | msgstr "" |
67f393ab | 906 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " |
907 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
5e68e5c9 | 908 | |
b81dbe40 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 910 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
911 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
5e68e5c9 | 912 | |
b81dbe40 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 914 | msgid "Unable to correct missing packages." |
915 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
5e68e5c9 | 916 | |
b81dbe40 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 918 | msgid "Aborting install." |
919 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
5e68e5c9 | 920 | |
b81dbe40 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
5e68e5c9 | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
924 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
5e68e5c9 | 925 | |
b81dbe40 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
5e68e5c9 | 927 | #, c-format |
67f393ab | 928 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
929 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 930 | |
b81dbe40 DK |
931 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
932 | #, fuzzy, c-format | |
933 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
934 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
935 | ||
936 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
5e68e5c9 | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
939 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
5e68e5c9 | 940 | |
b81dbe40 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
5e68e5c9 | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
944 | msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
5e68e5c9 | 945 | |
b81dbe40 | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 947 | msgid " [Installed]" |
948 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
de5a560a | 949 | |
b81dbe40 DK |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
951 | #, fuzzy | |
952 | msgid " [Not candidate version]" | |
953 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 956 | msgid "You should explicitly select one to install." |
957 | msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 958 | |
b81dbe40 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
5e68e5c9 | 960 | #, c-format |
67f393ab | 961 | msgid "" |
962 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
963 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
964 | "is only available from another source\n" | |
965 | msgstr "" | |
966 | "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
967 | "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
968 | " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
5e68e5c9 | 969 | |
b81dbe40 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 971 | msgid "However the following packages replace it:" |
972 | msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
5e68e5c9 | 973 | |
b81dbe40 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
5e68e5c9 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
977 | msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
5e68e5c9 | 978 | |
b81dbe40 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
982 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 983 | |
b81dbe40 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
987 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 988 | |
b81dbe40 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
5e68e5c9 | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
992 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 993 | |
b81dbe40 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
5e68e5c9 | 995 | #, c-format |
67f393ab | 996 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
997 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 998 | |
b81dbe40 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
5e68e5c9 | 1000 | #, c-format |
67f393ab | 1001 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1002 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
5e68e5c9 | 1003 | |
b81dbe40 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1005 | #, c-format |
a0895a74 | 1006 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1007 | msgstr "" |
1008 | ||
b81dbe40 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
a0895a74 MV |
1010 | #, fuzzy, c-format |
1011 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1012 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
1013 | ||
0fd68707 | 1014 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | ||
b81dbe40 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1021 | msgid "The update command takes no arguments" |
1022 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
5e68e5c9 | 1023 | |
b81dbe40 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1025 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1026 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1027 | |
b81dbe40 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
de5a560a | 1029 | #, fuzzy |
67f393ab | 1030 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1031 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1032 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1033 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1034 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1035 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" |
1036 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1037 | |
b81dbe40 | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
3d1e70d3 | 1039 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1040 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1041 | msgid_plural "" | |
1042 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1043 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1044 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
3d1e70d3 | 1045 | |
b81dbe40 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1047 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1048 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1049 | |
b81dbe40 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
67f393ab | 1051 | msgid "" |
1052 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1053 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1054 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1055 | |
6c0bed9d | 1056 | #. |
1057 | #. if (Packages == 1) | |
1058 | #. { | |
1059 | #. c1out << endl; | |
1060 | #. c1out << | |
1061 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1062 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1063 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1064 | #. } | |
1065 | #. | |
b81dbe40 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1067 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1068 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
5e68e5c9 | 1069 | |
b81dbe40 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1071 | #, fuzzy |
1072 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1073 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1074 | |
b81dbe40 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1076 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1077 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 1078 | |
b81dbe40 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
67f393ab | 1080 | #, fuzzy, c-format |
1081 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1082 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1083 | |
b81dbe40 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
de5a560a | 1085 | #, c-format |
67f393ab | 1086 | msgid "Couldn't find package %s" |
1087 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 1088 | |
b81dbe40 | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
5e68e5c9 | 1090 | #, c-format |
67f393ab | 1091 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1092 | msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1093 | |
b81dbe40 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1095 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1096 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1097 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" |
de5a560a | 1098 | |
b81dbe40 | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 DK |
1100 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1101 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
5e68e5c9 | 1102 | |
b81dbe40 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
5e68e5c9 | 1104 | msgid "" |
67f393ab | 1105 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1106 | "solution)." | |
5e68e5c9 | 1107 | msgstr "" |
67f393ab | 1108 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " |
1109 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
5e68e5c9 | 1110 | |
b81dbe40 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
5e68e5c9 | 1112 | msgid "" |
67f393ab | 1113 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1114 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1115 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1116 | "or been moved out of Incoming." | |
5e68e5c9 | 1117 | msgstr "" |
67f393ab | 1118 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" |
1119 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1120 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1121 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1122 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
5e68e5c9 | 1123 | |
b81dbe40 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1125 | msgid "Broken packages" |
1126 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
5e68e5c9 | 1127 | |
b81dbe40 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1129 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1130 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1131 | |
b81dbe40 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1133 | msgid "Suggested packages:" |
1134 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1135 | |
b81dbe40 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1137 | msgid "Recommended packages:" |
1138 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 1139 | |
b81dbe40 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1141 | msgid "Calculating upgrade... " |
1142 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 1143 | |
b81dbe40 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1145 | msgid "Failed" |
1146 | msgstr "असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1147 | |
b81dbe40 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1149 | msgid "Done" |
1150 | msgstr "काम भयो" | |
5e68e5c9 | 1151 | |
b81dbe40 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1153 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1154 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 1155 | |
b81dbe40 DK |
1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1157 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1158 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1161 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1162 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1163 | |
b81dbe40 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
5e68e5c9 | 1165 | #, c-format |
67f393ab | 1166 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1167 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
de5a560a | 1168 | |
b81dbe40 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
67f393ab | 1170 | #, c-format |
1171 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1172 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
5e68e5c9 | 1173 | |
b81dbe40 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
5e68e5c9 | 1175 | #, c-format |
67f393ab | 1176 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1177 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5e68e5c9 | 1178 | |
b81dbe40 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
5e68e5c9 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1182 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1183 | |
b81dbe40 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
5e68e5c9 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1187 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1188 | |
b81dbe40 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
5e68e5c9 | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "Fetch source %s\n" |
1192 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
5e68e5c9 | 1193 | |
b81dbe40 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1195 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1196 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
5e68e5c9 | 1197 | |
b81dbe40 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
5e68e5c9 | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1201 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 1202 | |
b81dbe40 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
5e68e5c9 | 1204 | #, c-format |
67f393ab | 1205 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1206 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1207 | |
b81dbe40 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
5e68e5c9 | 1209 | #, c-format |
67f393ab | 1210 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1211 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1212 | |
b81dbe40 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
5e68e5c9 | 1214 | #, c-format |
67f393ab | 1215 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1216 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
5e68e5c9 | 1217 | |
b81dbe40 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1219 | msgid "Child process failed" |
1220 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
1221 | ||
b81dbe40 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1223 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1224 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 1225 | |
b81dbe40 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
5e68e5c9 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1229 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1230 | |
b81dbe40 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
5e68e5c9 | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1234 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1235 | |
b81dbe40 | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
5e68e5c9 | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "" |
1239 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1240 | "found" | |
1241 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1242 | |
b81dbe40 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
5e68e5c9 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "" |
1246 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1247 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
1250 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
5e68e5c9 | 1251 | |
b81dbe40 | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
5e68e5c9 | 1253 | #, c-format |
67f393ab | 1254 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1255 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
5e68e5c9 | 1256 | |
b81dbe40 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
de5a560a | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1260 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
5e68e5c9 | 1261 | |
b81dbe40 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1265 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
5e68e5c9 | 1266 | |
b81dbe40 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1269 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
1270 | ||
b81dbe40 | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1272 | msgid "Supported modules:" |
1273 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
1274 | ||
b81dbe40 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
de5a560a | 1276 | #, fuzzy |
67f393ab | 1277 | msgid "" |
1278 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1279 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1280 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | "\n" | |
1282 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1283 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1284 | "and install.\n" | |
1285 | "\n" | |
1286 | "Commands:\n" | |
1287 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1288 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1289 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1290 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1291 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1292 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1293 | " source - Download source archives\n" |
1294 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1295 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1296 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1297 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1298 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1299 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "Options:\n" | |
1302 | " -h This help text.\n" | |
1303 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1304 | " -qq No output except for errors\n" | |
1305 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1306 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1307 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1308 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1309 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1310 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1311 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1312 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1313 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1314 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1315 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1316 | "pages for more information and options.\n" | |
1317 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1320 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1321 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1322 | "\n" | |
1323 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
1324 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
1325 | "\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "आदेशहरू:\n" | |
1328 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
1329 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
1330 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
1331 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
1332 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
1333 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
1334 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
1335 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
1336 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1337 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
1338 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | "विकल्पहरू:\n" | |
1341 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
1342 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
1343 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
1344 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
1345 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1346 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
1347 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
1348 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
1349 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
1350 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
1351 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
1352 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1353 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1354 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
1355 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
1356 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 1357 | |
b81dbe40 | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1359 | msgid "" |
1360 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1361 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1362 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1363 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
67f393ab | 1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1367 | msgid "Hit " | |
1368 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1369 | |
67f393ab | 1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1371 | msgid "Get:" | |
1372 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1373 | ||
1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1375 | msgid "Ign " | |
1376 | msgstr "Ign " | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1379 | msgid "Err " | |
1380 | msgstr "Err " | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1385 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1386 | ||
1387 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid " [Working]" | |
1390 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1391 | ||
1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "" | |
1395 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1396 | " '%s'\n" | |
1397 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1400 | " '%s'\n" | |
1401 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1402 | ||
1403 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1404 | msgid "Unknown package record!" | |
1405 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
1406 | ||
1407 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1408 | msgid "" | |
1409 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1412 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1413 | "\n" | |
1414 | "Options:\n" | |
1415 | " -h This help text\n" | |
1416 | " -s Use source file sorting\n" | |
1417 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1418 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1421 | "\n" | |
1422 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
1423 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
1424 | "\n" | |
1425 | "विकल्पहरू:\n" | |
1426 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1427 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
1428 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1429 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1430 | ||
1431 | #: dselect/install:32 | |
1432 | msgid "Bad default setting!" | |
1433 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
1434 | ||
8f30b478 | 1435 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1436 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1437 | msgid "Press enter to continue." |
1438 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
1439 | ||
8f30b478 | 1440 | #: dselect/install:91 |
1441 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | ||
1444 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1445 | #, fuzzy |
1446 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1447 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" |
1448 | ||
8f30b478 | 1449 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1450 | #, fuzzy |
1451 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1452 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" |
1453 | ||
8f30b478 | 1454 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1455 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1456 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1457 | ||
8f30b478 | 1458 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1459 | msgid "" |
1460 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1463 | "गर्नुहोस्" | |
1464 | ||
1465 | #: dselect/update:30 | |
1466 | msgid "Merging available information" | |
1467 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1468 | |
0e1423ae | 1469 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
5e68e5c9 | 1470 | msgid "Failed to create pipes" |
1471 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
1472 | ||
0e1423ae | 1473 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
5e68e5c9 | 1474 | msgid "Failed to exec gzip " |
1475 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
1476 | ||
0e1423ae | 1477 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
5e68e5c9 | 1478 | msgid "Corrupted archive" |
1479 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
1480 | ||
0e1423ae | 1481 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
5e68e5c9 | 1482 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1483 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
1484 | ||
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
5e68e5c9 | 1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1488 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
1489 | ||
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
5e68e5c9 | 1491 | msgid "Invalid archive signature" |
1492 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
1493 | ||
0e1423ae | 1494 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
5e68e5c9 | 1495 | msgid "Error reading archive member header" |
1496 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
1497 | ||
66a9a58e | 1498 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1499 | #, fuzzy, c-format | |
1500 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1501 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
5e68e5c9 | 1504 | msgid "Invalid archive member header" |
1505 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
1506 | ||
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
5e68e5c9 | 1508 | msgid "Archive is too short" |
1509 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
1510 | ||
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5e68e5c9 | 1512 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1513 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
5e68e5c9 | 1516 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1517 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
5e68e5c9 | 1520 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1521 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
1522 | ||
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
5e68e5c9 | 1524 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1525 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
1526 | ||
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
5e68e5c9 | 1528 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1529 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
1530 | ||
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5e68e5c9 | 1532 | #, c-format |
1533 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1534 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
5e68e5c9 | 1537 | #, c-format |
1538 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1539 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
1540 | ||
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
5e68e5c9 | 1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1544 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
5e68e5c9 | 1547 | #, c-format |
1548 | msgid "Failed to write file %s" | |
1549 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
1550 | ||
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
5e68e5c9 | 1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Failed to close file %s" | |
1554 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1555 | ||
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
5e68e5c9 | 1557 | #, c-format |
1558 | msgid "The path %s is too long" | |
1559 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
5e68e5c9 | 1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1564 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
5e68e5c9 | 1567 | #, c-format |
1568 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1569 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
5e68e5c9 | 1572 | #, c-format |
1573 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1574 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
5e68e5c9 | 1577 | msgid "The diversion path is too long" |
1578 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
5e68e5c9 | 1581 | #, c-format |
1582 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1583 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
5e68e5c9 | 1586 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1587 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
1588 | ||
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
5e68e5c9 | 1590 | msgid "The path is too long" |
1591 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
1592 | ||
0e1423ae | 1593 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
5e68e5c9 | 1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1596 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
1597 | ||
0e1423ae | 1598 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
5e68e5c9 | 1599 | #, c-format |
1600 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1601 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
1602 | ||
3d1e70d3 | 1603 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1604 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1605 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1608 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Unable to read %s" | |
1611 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
5e68e5c9 | 1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Unable to stat %s" | |
1616 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
5e68e5c9 | 1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed to remove %s" | |
1621 | msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
5e68e5c9 | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Unable to create %s" | |
1626 | msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
5e68e5c9 | 1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1631 | msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
5e68e5c9 | 1634 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
de5a560a | 1635 | msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" |
5e68e5c9 | 1636 | |
67f393ab | 1637 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1641 | msgid "Reading package lists" |
1642 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
5e68e5c9 | 1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1647 | msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
5e68e5c9 | 1651 | msgid "Internal error getting a package name" |
1652 | msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1653 | ||
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
5e68e5c9 | 1655 | msgid "Reading file listing" |
1656 | msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
5e68e5c9 | 1659 | #, c-format |
1660 | msgid "" | |
1661 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1662 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1663 | "package!" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न " | |
1666 | "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
5e68e5c9 | 1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1671 | msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
5e68e5c9 | 1674 | msgid "Internal error getting a node" |
1675 | msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
5e68e5c9 | 1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1680 | msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
5e68e5c9 | 1683 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1684 | msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
1685 | ||
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
5e68e5c9 | 1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1690 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
1691 | ||
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
5e68e5c9 | 1693 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1694 | msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
1695 | ||
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
5e68e5c9 | 1697 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1698 | msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
1699 | ||
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
5e68e5c9 | 1701 | #, c-format |
1702 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1703 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
1704 | ||
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
5e68e5c9 | 1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1708 | msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
5e68e5c9 | 1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1713 | msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
5e68e5c9 | 1716 | #, c-format |
1717 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1718 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
1719 | ||
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
de5a560a | 1721 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1722 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5e68e5c9 | 1723 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
5e68e5c9 | 1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1728 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
1729 | ||
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
5e68e5c9 | 1731 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1732 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
1733 | ||
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
5e68e5c9 | 1735 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1736 | msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
1737 | ||
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
5e68e5c9 | 1739 | msgid "Unparsable control file" |
1740 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
1741 | ||
b81dbe40 | 1742 | #: methods/cdrom.cc:199 |
5e68e5c9 | 1743 | #, c-format |
67f393ab | 1744 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1745 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
5e68e5c9 | 1746 | |
b81dbe40 | 1747 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1748 | msgid "" |
1749 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1750 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
1753 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 1754 | |
b81dbe40 | 1755 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1756 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1757 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
5e68e5c9 | 1758 | |
3d1e70d3 | 1759 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1762 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
5e68e5c9 | 1763 | |
3d1e70d3 | 1764 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1765 | msgid "Disk not found." |
1766 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
5e68e5c9 | 1767 | |
3d1e70d3 | 1768 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1769 | msgid "File not found" |
1770 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
5e68e5c9 | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1773 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1774 | msgid "Failed to stat" |
1775 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1776 | |
0fd68707 | 1777 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1778 | msgid "Failed to set modification time" |
1779 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 1780 | |
67f393ab | 1781 | #: methods/file.cc:44 |
1782 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1783 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 1784 | |
67f393ab | 1785 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1786 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1787 | msgid "Logging in" |
1788 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
5e68e5c9 | 1789 | |
1c5f0d75 | 1790 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1791 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1792 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1793 | |
1c5f0d75 | 1794 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1795 | msgid "Unable to determine the local name" |
1796 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1797 | |
1c5f0d75 | 1798 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
de5a560a | 1799 | #, c-format |
67f393ab | 1800 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1801 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1802 | |
1c5f0d75 | 1803 | #: methods/ftp.cc:216 |
de5a560a | 1804 | #, c-format |
67f393ab | 1805 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1806 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1807 | |
1c5f0d75 | 1808 | #: methods/ftp.cc:223 |
5e68e5c9 | 1809 | #, c-format |
67f393ab | 1810 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1811 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1812 | |
1c5f0d75 | 1813 | #: methods/ftp.cc:243 |
de5a560a | 1814 | msgid "" |
67f393ab | 1815 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1816 | "is empty." | |
de5a560a | 1817 | msgstr "" |
67f393ab | 1818 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1819 | "खाली छ ।" | |
5e68e5c9 | 1820 | |
1c5f0d75 | 1821 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1822 | #, c-format |
1823 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1824 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
5e68e5c9 | 1825 | |
1c5f0d75 | 1826 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1827 | #, c-format |
1828 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1829 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
5e68e5c9 | 1830 | |
1c5f0d75 | 1831 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1832 | msgid "Connection timeout" |
1833 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1834 | |
1c5f0d75 | 1835 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1836 | msgid "Server closed the connection" |
1837 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1838 | |
b81dbe40 | 1839 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1840 | msgid "Read error" |
1841 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1842 | |
1c5f0d75 | 1843 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1844 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1845 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
5e68e5c9 | 1846 | |
1c5f0d75 | 1847 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1848 | msgid "Protocol corruption" |
1849 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
5e68e5c9 | 1850 | |
b81dbe40 | 1851 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1852 | msgid "Write error" |
1853 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 1854 | |
1c5f0d75 | 1855 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1856 | msgid "Could not create a socket" |
1857 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1858 | |
1c5f0d75 | 1859 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1860 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1861 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1862 | |
1c5f0d75 | 1863 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1864 | msgid "Could not connect passive socket." |
1865 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1866 | |
1c5f0d75 | 1867 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1868 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1869 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1870 | |
1c5f0d75 | 1871 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1872 | msgid "Could not bind a socket" |
1873 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1874 | |
1c5f0d75 | 1875 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1876 | msgid "Could not listen on the socket" |
1877 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
1878 | ||
1c5f0d75 | 1879 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1880 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1881 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
1882 | ||
1c5f0d75 | 1883 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1884 | msgid "Unable to send PORT command" |
1885 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1886 | |
1c5f0d75 | 1887 | #: methods/ftp.cc:795 |
67f393ab | 1888 | #, c-format |
1889 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1890 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
5e68e5c9 | 1891 | |
1c5f0d75 | 1892 | #: methods/ftp.cc:804 |
5e68e5c9 | 1893 | #, c-format |
67f393ab | 1894 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1895 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1896 | ||
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1898 | msgid "Data socket connect timed out" |
1899 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
1900 | ||
1c5f0d75 | 1901 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1902 | msgid "Unable to accept connection" |
1903 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
1904 | ||
b81dbe40 | 1905 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1906 | msgid "Problem hashing file" |
1907 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
5e68e5c9 | 1908 | |
1c5f0d75 | 1909 | #: methods/ftp.cc:883 |
de5a560a | 1910 | #, c-format |
67f393ab | 1911 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1912 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
1913 | ||
1c5f0d75 | 1914 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1915 | msgid "Data socket timed out" |
1916 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1917 | |
1c5f0d75 | 1918 | #: methods/ftp.cc:928 |
de5a560a | 1919 | #, c-format |
67f393ab | 1920 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1921 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
5e68e5c9 | 1922 | |
67f393ab | 1923 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1924 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1925 | msgid "Query" |
1926 | msgstr "क्वेरी" | |
1927 | ||
1c5f0d75 | 1928 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1929 | msgid "Unable to invoke " |
1930 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 1931 | |
ab231908 | 1932 | #: methods/connect.cc:70 |
5e68e5c9 | 1933 | #, c-format |
67f393ab | 1934 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1935 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1936 | |
ab231908 | 1937 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1940 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5e68e5c9 | 1941 | |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1945 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:96 |
5e68e5c9 | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1950 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
5e68e5c9 | 1951 | |
ab231908 | 1952 | #: methods/connect.cc:104 |
de5a560a | 1953 | #, c-format |
67f393ab | 1954 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1955 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
5e68e5c9 | 1956 | |
b81dbe40 | 1957 | #: methods/connect.cc:122 |
67f393ab | 1958 | #, c-format |
1959 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1960 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 1961 | |
67f393ab | 1962 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1963 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 1964 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Connecting to %s" | |
1967 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 1968 | |
b81dbe40 | 1969 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1972 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 1973 | |
b81dbe40 | 1974 | #: methods/connect.cc:194 |
de5a560a | 1975 | #, c-format |
67f393ab | 1976 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1977 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
5e68e5c9 | 1978 | |
b81dbe40 | 1979 | #: methods/connect.cc:197 |
a0895a74 MV |
1980 | #, fuzzy, c-format |
1981 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 1982 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" |
5e68e5c9 | 1983 | |
b81dbe40 | 1984 | #: methods/connect.cc:244 |
3483c747 | 1985 | #, fuzzy, c-format |
1986 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1987 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" |
5e68e5c9 | 1988 | |
0fd68707 MV |
1989 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1990 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
1991 | #, fuzzy, c-format | |
1992 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1993 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
67f393ab | 1994 | |
0fd68707 MV |
1995 | #: methods/gpgv.cc:104 |
1996 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: methods/gpgv.cc:121 | |
67f393ab | 2000 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2001 | msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
2002 | ||
0fd68707 | 2003 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2004 | msgid "" |
2005 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2006 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
5e68e5c9 | 2007 | |
0fd68707 | 2008 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2009 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2010 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
2011 | ||
0fd68707 | 2012 | #: methods/gpgv.cc:246 |
de5a560a | 2013 | #, c-format |
dac98b4b | 2014 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
2015 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
67f393ab | 2016 | |
0fd68707 | 2017 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2018 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2019 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
2020 | ||
0fd68707 | 2021 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2022 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2023 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
2024 | ||
0fd68707 | 2025 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2026 | msgid "" |
2027 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2028 | "available:\n" | |
2029 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2030 | |
67f393ab | 2031 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 2032 | #, c-format |
67f393ab | 2033 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2034 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2035 | |
67f393ab | 2036 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2037 | #, c-format |
67f393ab | 2038 | msgid "Read error from %s process" |
2039 | msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
2040 | ||
1c5f0d75 | 2041 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2042 | msgid "Waiting for headers" |
2043 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2044 | |
1c5f0d75 | 2045 | #: methods/http.cc:531 |
de5a560a | 2046 | #, c-format |
67f393ab | 2047 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2048 | msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 2049 | |
1c5f0d75 | 2050 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2051 | msgid "Bad header line" |
2052 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
2053 | ||
1c5f0d75 | 2054 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2055 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2056 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
2057 | ||
1c5f0d75 | 2058 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2059 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2060 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
2061 | ||
1c5f0d75 | 2062 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2063 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2064 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
2065 | ||
1c5f0d75 | 2066 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2067 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2068 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
2069 | ||
1c5f0d75 | 2070 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2071 | msgid "Unknown date format" |
2072 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
2073 | ||
b81dbe40 | 2074 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2075 | msgid "Select failed" |
2076 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
2077 | ||
b81dbe40 | 2078 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2079 | msgid "Connection timed out" |
2080 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
2081 | ||
b81dbe40 | 2082 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2083 | msgid "Error writing to output file" |
2084 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2085 | ||
b81dbe40 | 2086 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2087 | msgid "Error writing to file" |
2088 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2089 | ||
b81dbe40 | 2090 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2091 | msgid "Error writing to the file" |
2092 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
2093 | ||
b81dbe40 | 2094 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2095 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2096 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
2097 | ||
b81dbe40 | 2098 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2099 | msgid "Error reading from server" |
2100 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2101 | |
b81dbe40 | 2102 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2103 | #, fuzzy |
2104 | msgid "Failed to truncate file" | |
2105 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2106 | ||
b81dbe40 | 2107 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2108 | msgid "Bad header data" |
2109 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
2110 | ||
b81dbe40 | 2111 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2112 | msgid "Connection failed" |
2113 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
2114 | ||
b81dbe40 | 2115 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2116 | msgid "Internal error" |
2117 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
2118 | ||
b81dbe40 | 2119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2120 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2121 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2122 | ||
b81dbe40 DK |
2123 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2124 | #, fuzzy, c-format | |
2125 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2126 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
de5a560a | 2129 | #, c-format |
67f393ab | 2130 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2131 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2132 | |
b81dbe40 DK |
2133 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2134 | #, fuzzy | |
2135 | msgid "Unable to close mmap" | |
2136 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2139 | #, fuzzy | |
2140 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2141 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2144 | #, c-format |
2145 | msgid "" | |
2146 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2147 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2148 | msgstr "" |
2149 | ||
b81dbe40 | 2150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "" | |
2153 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2154 | "the try to grow the MMap." | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
8e947fe1 | 2157 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2158 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2159 | #, c-format |
2160 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2164 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2165 | #, c-format |
2166 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | ||
2169 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2170 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2171 | #, c-format |
2172 | msgid "%limin %lis" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2176 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "%lis" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
b81dbe40 | 2181 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
de5a560a | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Selection %s not found" |
2184 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 2185 | |
0fd68707 | 2186 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
67f393ab | 2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2189 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2190 | ||
0fd68707 | 2191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
67f393ab | 2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2194 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
5e68e5c9 | 2195 | |
0fd68707 | 2196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
5e68e5c9 | 2197 | #, c-format |
67f393ab | 2198 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2199 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2200 | ||
0fd68707 | 2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
67f393ab | 2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2204 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2205 | ||
0fd68707 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2209 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2210 | |
0fd68707 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2214 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
5e68e5c9 | 2215 | |
0fd68707 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
5e68e5c9 | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2219 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2220 | |
0fd68707 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
5e68e5c9 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2224 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
5e68e5c9 | 2225 | |
0fd68707 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
5e68e5c9 | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2229 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
5e68e5c9 | 2230 | |
b81dbe40 DK |
2231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2232 | #, fuzzy, c-format | |
2233 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2234 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
5e68e5c9 | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2239 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
5e68e5c9 | 2240 | |
67f393ab | 2241 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
5e68e5c9 | 2242 | #, c-format |
67f393ab | 2243 | msgid "%c%s... Error!" |
2244 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
5e68e5c9 | 2245 | |
67f393ab | 2246 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
5e68e5c9 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "%c%s... Done" |
2249 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
5e68e5c9 | 2250 | |
0e1423ae | 2251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
5e68e5c9 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2254 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2255 | |
0e1423ae | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2260 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
5e68e5c9 | 2261 | |
0e1423ae | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2265 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
5e68e5c9 | 2266 | |
b81dbe40 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2270 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
5e68e5c9 | 2271 | |
b81dbe40 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
5e68e5c9 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2275 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
5e68e5c9 | 2276 | |
b81dbe40 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2280 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
5e68e5c9 | 2281 | |
b81dbe40 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2285 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
de5a560a | 2286 | |
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2290 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2291 | |
b81dbe40 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Invalid operation %s" | |
2295 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
de5a560a | 2296 | |
0e1423ae | 2297 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2300 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2301 | |
b81dbe40 DK |
2302 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2303 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
5e68e5c9 | 2304 | #, c-format |
67f393ab | 2305 | msgid "Unable to change to %s" |
2306 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
de5a560a | 2307 | |
b81dbe40 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2309 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2310 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2311 | |
b81dbe40 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
5e68e5c9 | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2315 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
de5a560a | 2316 | |
b81dbe40 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2320 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2321 | |
b81dbe40 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
5e68e5c9 | 2323 | #, c-format |
67f393ab | 2324 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2325 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
5e68e5c9 | 2326 | |
b81dbe40 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
5e68e5c9 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Could not get lock %s" |
2330 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
de5a560a | 2331 | |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2335 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
de5a560a | 2336 | |
b81dbe40 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2340 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
de5a560a | 2341 | |
b81dbe40 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
09d057db | 2343 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2344 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2345 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2346 | ||
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2350 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
de5a560a | 2351 | |
b81dbe40 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2355 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
de5a560a | 2356 | |
b81dbe40 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Could not open file %s" | |
2360 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
de5a560a | 2361 | |
b81dbe40 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2365 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
de5a560a | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2370 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
de5a560a | 2371 | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2373 | msgid "Problem closing the file" |
2374 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2375 | |
b81dbe40 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2377 | msgid "Problem unlinking the file" |
2378 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2379 | |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2381 | msgid "Problem syncing the file" |
2382 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
de5a560a | 2383 | |
b81dbe40 | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2385 | msgid "Empty package cache" |
2386 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2387 | |
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2389 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2390 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
5e68e5c9 | 2391 | |
b81dbe40 | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2393 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2394 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
5e68e5c9 | 2395 | |
b81dbe40 | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
5e68e5c9 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2399 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
5e68e5c9 | 2400 | |
b81dbe40 | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2402 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2403 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
5e68e5c9 | 2404 | |
b81dbe40 | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2406 | msgid "Depends" |
2407 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2408 | |
b81dbe40 | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2410 | msgid "PreDepends" |
2411 | msgstr "पुन:आधारित" | |
5e68e5c9 | 2412 | |
b81dbe40 | 2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2414 | msgid "Suggests" |
2415 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
5e68e5c9 | 2416 | |
b81dbe40 | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2418 | msgid "Recommends" |
2419 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
5e68e5c9 | 2420 | |
b81dbe40 | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2422 | msgid "Conflicts" |
2423 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
5e68e5c9 | 2424 | |
b81dbe40 | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2426 | msgid "Replaces" |
2427 | msgstr "बदल्छ" | |
5e68e5c9 | 2428 | |
b81dbe40 | 2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2430 | msgid "Obsoletes" |
2431 | msgstr "वेकायमहरू" | |
5e68e5c9 | 2432 | |
b81dbe40 | 2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2434 | msgid "Breaks" |
2435 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2436 | |
b81dbe40 | 2437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2438 | msgid "Enhances" |
2439 | msgstr "" | |
2440 | ||
b81dbe40 | 2441 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2442 | msgid "important" |
2443 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
5e68e5c9 | 2444 | |
b81dbe40 | 2445 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2446 | msgid "required" |
2447 | msgstr "आवश्यक" | |
5e68e5c9 | 2448 | |
b81dbe40 | 2449 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2450 | msgid "standard" |
2451 | msgstr "मानक" | |
5e68e5c9 | 2452 | |
b81dbe40 | 2453 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2454 | msgid "optional" |
2455 | msgstr "वैकल्पिक" | |
5e68e5c9 | 2456 | |
b81dbe40 | 2457 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2458 | msgid "extra" |
2459 | msgstr "अतिरिक्त" | |
5e68e5c9 | 2460 | |
b81dbe40 | 2461 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2462 | msgid "Building dependency tree" |
2463 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2464 | |
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2466 | msgid "Candidate versions" |
2467 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2468 | |
b81dbe40 | 2469 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2470 | msgid "Dependency generation" |
2471 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2472 | |
b81dbe40 | 2473 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2474 | #, fuzzy |
2475 | msgid "Reading state information" | |
2476 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2477 | |
b81dbe40 | 2478 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2479 | #, fuzzy, c-format |
2480 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2481 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2482 | |
b81dbe40 | 2483 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2484 | #, fuzzy, c-format |
2485 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2486 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 2487 | |
b81dbe40 DK |
2488 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
0e1423ae | 2493 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2496 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2497 | |
0e1423ae | 2498 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2501 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
5e68e5c9 | 2502 | |
b81dbe40 DK |
2503 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2504 | #, fuzzy, c-format | |
2505 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2506 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2511 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2516 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2521 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2524 | #, fuzzy, c-format | |
2525 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2526 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
5e68e5c9 | 2529 | #, c-format |
67f393ab | 2530 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2531 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
5e68e5c9 | 2532 | |
b81dbe40 | 2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
de5a560a | 2534 | #, c-format |
67f393ab | 2535 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2536 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
5e68e5c9 | 2537 | |
b81dbe40 | 2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
de5a560a | 2539 | #, c-format |
67f393ab | 2540 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2541 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
5e68e5c9 | 2542 | |
b81dbe40 | 2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
de5a560a | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2546 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
5e68e5c9 | 2547 | |
b81dbe40 | 2548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
de5a560a | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2551 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
5e68e5c9 | 2552 | |
b81dbe40 | 2553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Opening %s" | |
2556 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2557 | |
b81dbe40 | 2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2561 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
5e68e5c9 | 2562 | |
b81dbe40 | 2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
de5a560a | 2564 | #, c-format |
67f393ab | 2565 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2566 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
5e68e5c9 | 2567 | |
b81dbe40 | 2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2571 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
5e68e5c9 | 2572 | |
b81dbe40 | 2573 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "" | |
2576 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2577 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
b81dbe40 | 2580 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
de5a560a | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "" |
2583 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2584 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2585 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2588 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2589 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2590 | |
b81dbe40 | 2591 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid "" | |
2594 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2595 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
0e1423ae | 2598 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2601 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
5e68e5c9 | 2602 | |
b81dbe40 | 2603 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2604 | #, c-format |
2605 | msgid "" | |
2606 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2607 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2608 | |
b81dbe40 | 2609 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
de5a560a | 2610 | msgid "" |
67f393ab | 2611 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2612 | "held packages." | |
de5a560a | 2613 | msgstr "" |
67f393ab | 2614 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " |
2615 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2616 | |
b81dbe40 | 2617 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2618 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2619 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2620 | |
b81dbe40 | 2621 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2622 | msgid "" |
2623 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2624 | "used instead." | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2627 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
2628 | ||
b81dbe40 DK |
2629 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2632 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2633 | |
b81dbe40 DK |
2634 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2637 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" |
5e68e5c9 | 2638 | |
b81dbe40 DK |
2639 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2640 | #, fuzzy, c-format | |
2641 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2642 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2643 | ||
67f393ab | 2644 | #. only show the ETA if it makes sense |
2645 | #. two days | |
b81dbe40 | 2646 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
5e68e5c9 | 2647 | #, c-format |
67f393ab | 2648 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2649 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
5e68e5c9 | 2650 | |
b81dbe40 | 2651 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
5e68e5c9 | 2652 | #, c-format |
67f393ab | 2653 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2654 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2655 | |
0e1423ae | 2656 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
5e68e5c9 | 2657 | #, c-format |
67f393ab | 2658 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2659 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
5e68e5c9 | 2660 | |
0e1423ae | 2661 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
5e68e5c9 | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2664 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
5e68e5c9 | 2665 | |
8e947fe1 | 2666 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2669 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
5e68e5c9 | 2670 | |
b81dbe40 | 2671 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2674 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
de5a560a | 2675 | |
b81dbe40 | 2676 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2677 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2678 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2679 | ||
3d1e70d3 | 2680 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
5e68e5c9 | 2681 | #, c-format |
67f393ab | 2682 | msgid "Unable to stat %s." |
2683 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
de5a560a | 2684 | |
0e1423ae | 2685 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2686 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2687 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2688 | ||
ab231908 | 2689 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2690 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2691 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2692 | ||
ab231908 | 2693 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2694 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2695 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2696 | ||
b81dbe40 | 2697 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
09d057db | 2698 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2699 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2700 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" |
2701 | ||
b81dbe40 | 2702 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
67f393ab | 2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2705 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2706 | ||
b81dbe40 | 2707 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2708 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2709 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2710 | ||
b81dbe40 | 2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2712 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2713 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
5e68e5c9 | 2714 | |
b81dbe40 | 2715 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
5e68e5c9 | 2716 | #, c-format |
67f393ab | 2717 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2718 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
5e68e5c9 | 2719 | |
b81dbe40 | 2720 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
5e68e5c9 | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2723 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2724 | |
b81dbe40 | 2725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
67f393ab | 2726 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2727 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2728 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
2729 | ||
b81dbe40 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
5e68e5c9 | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2733 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2734 | |
b81dbe40 | 2735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
5e68e5c9 | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2738 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 2739 | |
b81dbe40 | 2740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
5e68e5c9 | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2743 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 2744 | |
b81dbe40 | 2745 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
5e68e5c9 | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2748 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
5e68e5c9 | 2749 | |
b81dbe40 | 2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2753 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
de5a560a | 2754 | |
b81dbe40 | 2755 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
67f393ab | 2756 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2757 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2758 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" |
de5a560a | 2759 | |
b81dbe40 | 2760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2761 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2762 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2763 | |
b81dbe40 | 2764 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2765 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2766 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2767 | |
b81dbe40 | 2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
de5a560a | 2769 | #, fuzzy |
67f393ab | 2770 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2771 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
de5a560a | 2772 | |
b81dbe40 | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2774 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2775 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2776 | |
b81dbe40 | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2780 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
5e68e5c9 | 2781 | |
b81dbe40 | 2782 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2785 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
5e68e5c9 | 2786 | |
b81dbe40 | 2787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2790 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2791 | |
b81dbe40 | 2792 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
67f393ab | 2793 | #, c-format |
2794 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2795 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2796 | |
b81dbe40 | 2797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2798 | msgid "Collecting File Provides" |
2799 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2800 | |
b81dbe40 | 2801 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2802 | msgid "IO Error saving source cache" |
2803 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 2804 | |
3d1e70d3 | 2805 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
5e68e5c9 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2808 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2809 | |
0fd68707 | 2810 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2811 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2812 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
5e68e5c9 | 2813 | |
b81dbe40 | 2814 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2815 | #, fuzzy |
2816 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2817 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2818 | ||
0fd68707 | 2819 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2820 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2821 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5e68e5c9 | 2822 | |
0fd68707 | 2823 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
de5a560a | 2825 | msgid "" |
67f393ab | 2826 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2827 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2828 | msgstr "" |
67f393ab | 2829 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2830 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
5e68e5c9 | 2831 | |
0fd68707 | 2832 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
de5a560a | 2834 | msgid "" |
67f393ab | 2835 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2836 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2837 | msgstr "" |
67f393ab | 2838 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " |
2839 | "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 2840 | |
b81dbe40 | 2841 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
de5a560a | 2843 | msgid "" |
67f393ab | 2844 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2845 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
2846 | ||
b81dbe40 | 2847 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2848 | msgid "Size mismatch" |
2849 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
2850 | ||
09d057db | 2851 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2852 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2853 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2854 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2855 | ||
2856 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2857 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2858 | msgid "No sections in Release file %s" |
2859 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2860 | ||
2861 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | ||
67f393ab | 2866 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2869 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
2870 | ||
b81dbe40 | 2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "" | |
2874 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2875 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2876 | msgstr "" |
67f393ab | 2877 | "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" |
2878 | "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2879 | |
b81dbe40 | 2880 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2881 | msgid "Identifying.. " |
2882 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
5e68e5c9 | 2883 | |
b81dbe40 | 2884 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2887 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" |
5e68e5c9 | 2888 | |
b81dbe40 | 2889 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2890 | #, fuzzy |
2891 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2892 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
2893 | ||
b81dbe40 | 2894 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2897 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
5e68e5c9 | 2898 | |
b81dbe40 | 2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2900 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2901 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2902 | |
b81dbe40 | 2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2904 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2905 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 2906 | |
67f393ab | 2907 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2908 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2909 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2910 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
5e68e5c9 | 2911 | |
b81dbe40 | 2912 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2913 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2914 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
5e68e5c9 | 2915 | |
b81dbe40 | 2916 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
67f393ab | 2917 | #, fuzzy, c-format |
2918 | msgid "" | |
93730c1c | 2919 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2920 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2921 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 2922 | |
b81dbe40 | 2923 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2924 | msgid "" |
2925 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2926 | "wrong architecture?" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
b81dbe40 | 2929 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
67f393ab | 2930 | #, fuzzy, c-format |
2931 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2932 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 2933 | |
b81dbe40 | 2934 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 2935 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2936 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 2937 | |
b81dbe40 | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
5e68e5c9 | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "" |
2941 | "This disc is called: \n" | |
2942 | "'%s'\n" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
2945 | "'%s'\n" | |
5e68e5c9 | 2946 | |
b81dbe40 | 2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 2948 | msgid "Copying package lists..." |
2949 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
5e68e5c9 | 2950 | |
b81dbe40 | 2951 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 2952 | msgid "Writing new source list\n" |
2953 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
5e68e5c9 | 2954 | |
b81dbe40 | 2955 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 2956 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2957 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 2958 | |
3d1e70d3 | 2959 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
5e68e5c9 | 2960 | #, c-format |
67f393ab | 2961 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2962 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
5e68e5c9 | 2963 | |
3d1e70d3 | 2964 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
5e68e5c9 | 2965 | #, c-format |
67f393ab | 2966 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2967 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
2968 | ||
3d1e70d3 | 2969 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
67f393ab | 2970 | #, c-format |
2971 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2972 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 2973 | |
3d1e70d3 | 2974 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
5e68e5c9 | 2975 | #, c-format |
67f393ab | 2976 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2977 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 2978 | |
1c5f0d75 | 2979 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2980 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2981 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
2982 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
2983 | ||
2984 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2987 | msgstr "" | |
2988 | ||
2989 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2990 | #, fuzzy, c-format | |
2991 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2992 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2993 | ||
08f8455c | 2994 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2995 | #, fuzzy, c-format | |
2996 | msgid "Installing %s" | |
2997 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
2998 | ||
b81dbe40 | 2999 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Configuring %s" | |
3002 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3003 | ||
b81dbe40 | 3004 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Removing %s" | |
3007 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3010 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3011 | msgid "Completely removing %s" |
3012 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3013 | ||
3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3015 | #, c-format |
3016 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | ||
b81dbe40 | 3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
0e1423ae | 3020 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3022 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3023 | ||
b81dbe40 DK |
3024 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3025 | #, fuzzy, c-format | |
3026 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3027 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3028 | ||
3029 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
5e68e5c9 | 3030 | #, c-format |
67f393ab | 3031 | msgid "Preparing %s" |
3032 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3033 | |
b81dbe40 | 3034 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
67f393ab | 3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Unpacking %s" | |
3037 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3038 | |
b81dbe40 | 3039 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
5e68e5c9 | 3040 | #, c-format |
67f393ab | 3041 | msgid "Preparing to configure %s" |
3042 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3043 | |
b81dbe40 | 3044 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
5e68e5c9 | 3045 | #, c-format |
67f393ab | 3046 | msgid "Installed %s" |
3047 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5e68e5c9 | 3048 | |
b81dbe40 | 3049 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
5e68e5c9 | 3050 | #, c-format |
67f393ab | 3051 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3052 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3053 | |
b81dbe40 | 3054 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
5e68e5c9 | 3055 | #, c-format |
67f393ab | 3056 | msgid "Removed %s" |
3057 | msgstr " %s हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3058 | |
b81dbe40 | 3059 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
5e68e5c9 | 3060 | #, c-format |
67f393ab | 3061 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3062 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 3063 | |
b81dbe40 | 3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
67f393ab | 3065 | #, c-format |
3066 | msgid "Completely removed %s" | |
3067 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5e68e5c9 | 3068 | |
b81dbe40 | 3069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3070 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3071 | msgstr "" | |
de5a560a | 3072 | |
b81dbe40 | 3073 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3074 | msgid "Running dpkg" |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "" | |
3080 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3081 | "it?" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
3084 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3085 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3086 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3087 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3088 | ||
3089 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3090 | msgid "" | |
3091 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3092 | "the problem. " | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
8e947fe1 | 3095 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3096 | msgid "Not locked" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | ||
0fd68707 MV |
3099 | #: methods/rred.cc:465 |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "" | |
3102 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3103 | "to be corrupt." | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | ||
3106 | #: methods/rred.cc:470 | |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "" | |
3109 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3110 | "to be corrupt." | |
3111 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3112 | |
0e1423ae | 3113 | #: methods/rsh.cc:330 |
3114 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3115 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
5e68e5c9 | 3116 | |
b81dbe40 DK |
3117 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3118 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3119 | ||
0fd68707 MV |
3120 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3121 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3122 | ||
3123 | #, fuzzy | |
3124 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3125 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3126 | ||
1c5f0d75 | 3127 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3128 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3129 | |
09d057db | 3130 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3131 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3132 | ||
3133 | #, fuzzy | |
3134 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3135 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3136 | ||
6c0bed9d | 3137 | #~ msgid "" |
3138 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3139 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3140 | #~ "that package should be filed." | |
3141 | #~ msgstr "" | |
3142 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3143 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3144 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3145 | ||
ab231908 OS |
3146 | #, fuzzy |
3147 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3148 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3149 | ||
67f393ab | 3150 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3151 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3152 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3153 | |
0e1423ae | 3154 | #, fuzzy |
3155 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3156 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3157 | |
0e1423ae | 3158 | #, fuzzy |
3159 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3160 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3161 | |
0e1423ae | 3162 | #, fuzzy |
3163 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3164 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3165 | |
0e1423ae | 3166 | #, fuzzy |
3167 | #~ msgid "" | |
3168 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3169 | #~ "i signatures\n" | |
3170 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
5e68e5c9 | 3171 | |
0e1423ae | 3172 | #, fuzzy |
3173 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3174 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3175 | |
3176 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3177 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |