]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
merged from the debian-sid branch
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5caefc91 15"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:345
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:371
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
5caefc91 103#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 107
5caefc91
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
109#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 110#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 111msgid "No packages found"
112msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
113
5caefc91 114#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 115msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 116msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 120msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 128msgid "Package files:"
129msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 141msgid "(not found)"
142msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 145msgid " Installed: "
146msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
153msgid "(none)"
154msgstr "(відсутній)"
155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 159
67f393ab 160#. Show the priority tables
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 164
5caefc91
MV
165#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
166#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
168#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 171msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 172
5caefc91 173#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
95f93938
B
209"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
210" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
211" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
214"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 215"\n"
67f393ab 216"Команди:\n"
95f93938
B
217" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
218" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
219" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
220" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 221" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 222" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 223" unmet - показати незадоволені залежності\n"
224" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
225" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 226" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 227" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 228" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
229" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
230" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
231" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 232"\n"
233"Опції:\n"
95f93938 234" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 235" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 236" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 237" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
238" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
239" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
240" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 245msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 249msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
95f93938 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 254msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 258msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 262msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
95f93938 279"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 280"\n"
95f93938 281"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 282"\n"
283"Команди:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показати конфігурацію\n"
286"\n"
287"Опції:\n"
95f93938 288" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 289" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 290" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
95f93938 294msgstr "Y"
4948a1ba 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
95f93938 298msgstr "N"
c77d6597 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
307msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " чи"
4948a1ba 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
345msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
95f93938 349msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
4948a1ba 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
95f93938 357msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
4948a1ba 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
95f93938 361msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
95f93938 373"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
67f393ab 374"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
95f93938 379msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
4948a1ba 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
95f93938 384msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
95f93938 389msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
4948a1ba 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
95f93938 394msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
4948a1ba 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
95f93938 399msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
95f93938 402#, c-format
b6c6b52f 403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
95f93938 404msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
b6c6b52f 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
95f93938 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
95f93938 409msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Встановлено]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 421msgid " [Not candidate version]"
95f93938 422msgstr " [Версія не кандидат]"
b6c6b52f 423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
436"пакунка.\n"
437"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
438"згаданих в sources.list\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f 441msgid "However the following packages replace it:"
95f93938 442msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
95f93938 445#, c-format
b6c6b52f 446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
95f93938 447msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
b6c6b52f 448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
95f93938 452msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
b6c6b52f 453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
95f93938 456#, c-format
3f5a581c 457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
95f93938
B
458msgstr ""
459"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
460"'%s'?\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
95f93938 463#, c-format
3f5a581c 464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
95f93938 465msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3f5a581c
MV
466
467#: cmdline/apt-get.cc:788
95f93938 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
95f93938 470msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
475msgstr ""
95f93938 476"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
b6c6b52f 477
3f5a581c 478#: cmdline/apt-get.cc:822
95f93938 479#, c-format
b6c6b52f
MV
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr ""
95f93938 482"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
b6c6b52f 483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
487msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s is already the newest version.\n"
492msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
95f93938 495#, c-format
b6c6b52f 496msgid "%s set to manually installed.\n"
95f93938 497msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
b6c6b52f 498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:884
95f93938 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
95f93938 502msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:889
95f93938 505#, c-format
c3bbfb87 506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
95f93938 507msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
c3bbfb87 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 510msgid "Correcting dependencies..."
511msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 514msgid " failed."
515msgstr " невдача."
4948a1ba 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 518msgid "Unable to correct dependencies"
519msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 522msgid "Unable to minimize the upgrade set"
523msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 526msgid " Done"
527msgstr " Виконано"
4948a1ba 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 530msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 531msgstr ""
95f93938 532"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
4948a1ba 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 539msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 543msgid "Authentication warning overridden.\n"
544msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 547msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
95f93938 548msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
4948a1ba 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 551msgid "Some packages could not be authenticated"
552msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 555msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
95f93938 556msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
4948a1ba 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 559msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
560msgstr ""
561"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
562"пакунками!"
4948a1ba 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
95f93938 566msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
4948a1ba 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 571
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 575
be2db981
DK
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 578#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1208
95f93938 593#, c-format
0e1423ae 594msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
95f93938
B
595msgstr ""
596"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1213
95f93938 601#, c-format
0e1423ae 602msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 603msgstr ""
95f93938 604"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 605
3f5a581c
MV
606#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
607#: cmdline/apt-get.cc:2592
4948a1ba 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Couldn't determine free space in %s"
610msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "You don't have enough free space in %s."
615msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 618msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 619msgstr ""
95f93938 620"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
4948a1ba 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 623msgid "Yes, do as I say!"
624msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 625
3f5a581c 626#: cmdline/apt-get.cc:1261
de5a560a 627#, c-format
4948a1ba 628msgid ""
67f393ab 629"You are about to do something potentially harmful.\n"
630"To continue type in the phrase '%s'\n"
631" ?] "
4948a1ba 632msgstr ""
67f393ab 633"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
634"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
635" ?] "
4948a1ba 636
3f5a581c 637#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 638msgid "Abort."
639msgstr "Перервано."
4948a1ba 640
3f5a581c 641#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 642msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
95f93938 643msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
4948a1ba 644
5caefc91 645#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
4948a1ba 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Failed to fetch %s %s\n"
648msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 649
3f5a581c 650#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 651msgid "Some files failed to download"
652msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 653
3f5a581c 654#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 655msgid "Download complete and in download only mode"
95f93938 656msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
de5a560a 657
3f5a581c 658#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 659msgid ""
660"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
661"missing?"
662msgstr ""
663"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
664"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 665
3f5a581c 666#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 667msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
668msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
669
3f5a581c 670#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 671msgid "Unable to correct missing packages."
672msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
673
3f5a581c 674#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 675msgid "Aborting install."
676msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 677
3f5a581c 678#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 679msgid ""
b6c6b52f
MV
680"The following package disappeared from your system as\n"
681"all files have been overwritten by other packages:"
682msgid_plural ""
683"The following packages disappeared from your system as\n"
684"all files have been overwritten by other packages:"
685msgstr[0] ""
95f93938
B
686"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
687"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
b6c6b52f 688msgstr[1] ""
95f93938
B
689"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
690"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
691msgstr[2] ""
692"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
693"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
4948a1ba 694
3f5a581c 695#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 696msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
95f93938 697msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
4948a1ba 698
3f5a581c 699#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 700#, c-format
a0895a74 701msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
95f93938 702msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
8e947fe1 703
3f5a581c 704#: cmdline/apt-get.cc:1591
95f93938 705#, c-format
a0895a74 706msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
95f93938 707msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
a0895a74 708
0fd68707 709#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 710#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
711#, c-format
712msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
95f93938 713msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
0fd68707 714
3f5a581c 715#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 716msgid "The update command takes no arguments"
717msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 718
3f5a581c 719#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 720msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
95f93938 721msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
4948a1ba 722
3f5a581c 723#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 724msgid ""
725"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
726"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
727msgstr ""
95f93938 728"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
37cfb2a3 729"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 730
6c0bed9d 731#.
732#. if (Packages == 1)
733#. {
734#. c1out << endl;
735#. c1out <<
736#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
737#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
738#. "that package should be filed.") << endl;
739#. }
740#.
3f5a581c 741#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 742msgid "The following information may help to resolve the situation:"
95f93938 743msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
4948a1ba 744
3f5a581c 745#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 746msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
95f93938 747msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
de5a560a 748
3f5a581c 749#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
750msgid ""
751"The following package was automatically installed and is no longer required:"
752msgid_plural ""
753"The following packages were automatically installed and are no longer "
754"required:"
95f93938
B
755msgstr[0] ""
756"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
757msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
758msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
c3bbfb87 759
3f5a581c 760#: cmdline/apt-get.cc:1833
95f93938 761#, c-format
c3bbfb87
MV
762msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
763msgid_plural ""
764"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
95f93938
B
765msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
766msgstr[1] ""
767"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
768msgstr[2] ""
769"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
c3bbfb87 770
3f5a581c 771#: cmdline/apt-get.cc:1835
3f5a581c
MV
772msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
773msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
95f93938 774msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
3f5a581c 775msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
95f93938 776msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 777
3f5a581c 778#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 779msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
95f93938 780msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4948a1ba 781
3f5a581c 782#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 783msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 784msgstr ""
67f393ab 785"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
786"install':"
4948a1ba 787
3f5a581c 788#: cmdline/apt-get.cc:1957
4948a1ba 789msgid ""
67f393ab 790"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
791"solution)."
4948a1ba 792msgstr ""
67f393ab 793"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
95f93938 794"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
4948a1ba 795
3f5a581c 796#: cmdline/apt-get.cc:1972
4948a1ba 797msgid ""
67f393ab 798"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
799"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
800"distribution that some required packages have not yet been created\n"
801"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 802msgstr ""
67f393ab 803"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
95f93938 804"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
67f393ab 805"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 806
3f5a581c 807#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 808msgid "Broken packages"
809msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 810
3f5a581c 811#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 812msgid "The following extra packages will be installed:"
813msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 814
3f5a581c 815#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 816msgid "Suggested packages:"
817msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 818
3f5a581c 819#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 820msgid "Recommended packages:"
821msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
824#, c-format
825msgid "Couldn't find package %s"
826msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
827
3f5a581c 828#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
95f93938 829#, c-format
b6c6b52f 830msgid "%s set to automatically installed.\n"
95f93938 831msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
b6c6b52f 832
3f5a581c 833#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
834msgid ""
835"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
836"instead."
837msgstr ""
95f93938
B
838"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
839"і 'apt-mark manual'."
27b16a2e 840
3f5a581c 841#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 842msgid "Calculating upgrade... "
843msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 844
3f5a581c 845#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 846msgid "Failed"
847msgstr "Невдача"
4948a1ba 848
3f5a581c 849#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 850msgid "Done"
851msgstr "Виконано"
de5a560a 852
3f5a581c 853#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 854msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
95f93938 855msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
de5a560a 856
3f5a581c 857#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40 858msgid "Unable to lock the download directory"
95f93938 859msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
b81dbe40 860
3f5a581c
MV
861#: cmdline/apt-get.cc:2386
862#, c-format
863msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
95f93938 864msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
3f5a581c
MV
865
866#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 867#, c-format
868msgid "Downloading %s %s"
95f93938 869msgstr "Завантаження %s %s"
897e3c7b 870
3f5a581c 871#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 872msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 873msgstr ""
67f393ab 874"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
875"тексти"
de5a560a 876
3f5a581c 877#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
67f393ab 878#, c-format
879msgid "Unable to find a source package for %s"
880msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 881
3f5a581c 882#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
883#, c-format
884msgid ""
885"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
886"%s\n"
887msgstr ""
95f93938
B
888"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
889"%s\n"
b6c6b52f 890
3f5a581c 891#: cmdline/apt-get.cc:2513
b6c6b52f
MV
892#, c-format
893msgid ""
894"Please use:\n"
3f5a581c 895"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
896"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
897msgstr ""
95f93938
B
898"Будь-ласка використовуйте:\n"
899"bzr branch %s\n"
900"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
b6c6b52f 901
3f5a581c 902#: cmdline/apt-get.cc:2566
4948a1ba 903#, c-format
67f393ab 904msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
905msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 906
3f5a581c 907#: cmdline/apt-get.cc:2603
4948a1ba 908#, c-format
67f393ab 909msgid "You don't have enough free space in %s"
910msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 911
be2db981
DK
912#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 914#: cmdline/apt-get.cc:2612
4948a1ba 915#, c-format
67f393ab 916msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
917msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 918
be2db981
DK
919#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 921#: cmdline/apt-get.cc:2617
4948a1ba 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
924msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 925
3f5a581c 926#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 927#, c-format
928msgid "Fetch source %s\n"
929msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
930
3f5a581c 931#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 932msgid "Failed to fetch some archives."
933msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 934
3f5a581c 935#: cmdline/apt-get.cc:2692
4948a1ba 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
938msgstr ""
95f93938 939"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
4948a1ba 940
3f5a581c 941#: cmdline/apt-get.cc:2704
4948a1ba 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
944msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 945
3f5a581c 946#: cmdline/apt-get.cc:2705
4948a1ba 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
949msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 950
3f5a581c 951#: cmdline/apt-get.cc:2727
4948a1ba 952#, c-format
67f393ab 953msgid "Build command '%s' failed.\n"
954msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 955
3f5a581c 956#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 957msgid "Child process failed"
958msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 959
3f5a581c 960#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 961msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
962msgstr ""
963"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
964"пакунок"
4948a1ba 965
3f5a581c 966#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
967#, c-format
968msgid ""
969"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
970"Architectures for setup"
971msgstr ""
95f93938
B
972"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
973"Архітектури для налащтування"
27b16a2e 974
3f5a581c 975#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
4948a1ba 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
978msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 979
3f5a581c 980#: cmdline/apt-get.cc:2838
4948a1ba 981#, c-format
67f393ab 982msgid "%s has no build depends.\n"
983msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 984
5caefc91 985#: cmdline/apt-get.cc:3008
95f93938 986#, c-format
27b16a2e
MV
987msgid ""
988"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
989"packages"
990msgstr ""
95f93938
B
991"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
992"'%s' пакунках"
27b16a2e 993
5caefc91 994#: cmdline/apt-get.cc:3026
4948a1ba 995#, c-format
67f393ab 996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
998"found"
999msgstr ""
1000"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1001
5caefc91 1002#: cmdline/apt-get.cc:3049
4948a1ba 1003#, c-format
27b16a2e
MV
1004msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1005msgstr ""
95f93938
B
1006"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
1007"новіше, аніж треба"
27b16a2e 1008
5caefc91 1009#: cmdline/apt-get.cc:3088
95f93938 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid ""
27b16a2e
MV
1012"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1013"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1014msgstr ""
95f93938
B
1015"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
1016"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
4948a1ba 1017
5caefc91 1018#: cmdline/apt-get.cc:3094
95f93938 1019#, c-format
27b16a2e
MV
1020msgid ""
1021"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1022"version"
4948a1ba 1023msgstr ""
95f93938
B
1024"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
1025"кандидата %s потрібної версії"
4948a1ba 1026
5caefc91 1027#: cmdline/apt-get.cc:3117
4948a1ba 1028#, c-format
67f393ab 1029msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1030msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1031
5caefc91 1032#: cmdline/apt-get.cc:3133
67f393ab 1033#, c-format
1034msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1035msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1036
5caefc91 1037#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1038msgid "Failed to process build dependencies"
1039msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1040
5caefc91 1041#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
95f93938 1042#, c-format
897e3c7b 1043msgid "Changelog for %s (%s)"
95f93938 1044msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
897e3c7b 1045
5caefc91 1046#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1047msgid "Supported modules:"
1048msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1049
5caefc91 1050#: cmdline/apt-get.cc:3407
67f393ab 1051msgid ""
1052"Usage: apt-get [options] command\n"
1053" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055"\n"
1056"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1057"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1058"and install.\n"
1059"\n"
1060"Commands:\n"
1061" update - Retrieve new lists of packages\n"
1062" upgrade - Perform an upgrade\n"
1063" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1064" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1065" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1066" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1067" source - Download source archives\n"
1068" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1069" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1070" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1071" clean - Erase downloaded archive files\n"
1072" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1073" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1074" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1075" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1076"\n"
1077"Options:\n"
1078" -h This help text.\n"
1079" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1080" -qq No output except for errors\n"
1081" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1082" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1083" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1084" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1085" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1086" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1087" -b Build the source package after fetching it\n"
1088" -V Show verbose version numbers\n"
1089" -c=? Read this configuration file\n"
1090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1091"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1092"pages for more information and options.\n"
1093" This APT has Super Cow Powers.\n"
1094msgstr ""
95f93938
B
1095"Використання: apt-get [опції] команда\n"
1096" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
1097" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
67f393ab 1098"\n"
1099"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
95f93938 1100"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
67f393ab 1101"і install.\n"
1102"\n"
1103"Команди:\n"
1104" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1105" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1106" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1107" як libc6, а не libc6.deb)\n"
95f93938
B
1108" remove - видалити пакунки\n"
1109" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
1110" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
67f393ab 1111" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1112" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1113" пакунку з вихідних текстів\n"
95f93938
B
1114" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
1115" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
67f393ab 1116" clean - видалити завантажені архіви\n"
1117" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1118" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
95f93938
B
1119" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
1120" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
67f393ab 1121"\n"
1122"Опції:\n"
95f93938 1123" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 1124" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1125" Не виводити індикатор прогресу\n"
1126" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1127" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
95f93938
B
1128" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1129" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
1130" виводяться\n"
1131" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
67f393ab 1132" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1133" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
95f93938
B
1134" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
1135" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
67f393ab 1136" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
95f93938
B
1137" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1138"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1139"містять більше інформації і опцій.\n"
1140" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 1141
5caefc91 1142#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1143msgid ""
1144"NOTE: This is only a simulation!\n"
1145" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1146" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1147" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1148msgstr ""
95f93938
B
1149"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1150" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1151" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1152" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
09d057db 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1155msgid "Hit "
1156msgstr "В кеші "
4948a1ba 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1159msgid "Get:"
1160msgstr "Отр:"
4948a1ba 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1163msgid "Ign "
1164msgstr "Ігн "
4948a1ba 1165
3f5a581c 1166#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1167msgid "Err "
1168msgstr "Пом "
4948a1ba 1169
3f5a581c 1170#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1173msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1174
3f5a581c 1175#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid " [Working]"
1178msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid ""
1183"Media change: please insert the disc labeled\n"
1184" '%s'\n"
1185"in the drive '%s' and press enter\n"
1186msgstr ""
95f93938
B
1187"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1188" '%s'\n"
1189"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1190
3f5a581c 1191#: cmdline/apt-mark.cc:55
95f93938 1192#, c-format
27b16a2e 1193msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
95f93938 1194msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
27b16a2e 1195
3f5a581c 1196#: cmdline/apt-mark.cc:61
95f93938 1197#, c-format
27b16a2e 1198msgid "%s was already set to manually installed.\n"
95f93938 1199msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
27b16a2e 1200
3f5a581c 1201#: cmdline/apt-mark.cc:63
95f93938 1202#, c-format
27b16a2e 1203msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
95f93938 1204msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
27b16a2e 1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:228
95f93938 1207#, c-format
27b16a2e 1208msgid "%s was already set on hold.\n"
95f93938 1209msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
27b16a2e 1210
3f5a581c 1211#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 1212#, c-format
27b16a2e 1213msgid "%s was already not hold.\n"
95f93938 1214msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
27b16a2e 1215
5caefc91 1216#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1218#, c-format
1219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
95f93938 1220msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
3f5a581c 1221
5caefc91 1222#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
95f93938 1223#, c-format
27b16a2e 1224msgid "%s set on hold.\n"
95f93938 1225msgstr "%s зафіксовано.\n"
27b16a2e 1226
5caefc91 1227#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
95f93938 1228#, c-format
27b16a2e 1229msgid "Canceled hold on %s.\n"
95f93938 1230msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
27b16a2e 1231
5caefc91 1232#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1233msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
95f93938 1234msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
27b16a2e 1235
5caefc91 1236#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1237msgid ""
1238"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1239"\n"
1240"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1241"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1242"\n"
1243"Commands:\n"
1244" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1245" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1246"\n"
1247"Options:\n"
1248" -h This help text.\n"
1249" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1250" -qq No output except for errors\n"
1251" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1252" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1253" -c=? Read this configuration file\n"
1254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1255"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1256msgstr ""
95f93938
B
1257"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
1260"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
1261"показувати позначки.\n"
1262"\n"
1263"Команди:\n"
1264" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
1265" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
1266"\n"
1267"Опції:\n"
1268" -h Цей текст допомоги.\n"
1269" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
1270" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1271" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1272" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
1273" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
1274" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1275"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
27b16a2e 1276
3f5a581c
MV
1277#: methods/cdrom.cc:203
1278#, c-format
1279msgid "Unable to read the cdrom database %s"
95f93938 1280msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
67f393ab 1281
3f5a581c 1282#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1283msgid ""
3f5a581c
MV
1284"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1285"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1286msgstr ""
95f93938
B
1287"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
1288"не може додавати нові CD-ROM"
67f393ab 1289
3f5a581c
MV
1290#: methods/cdrom.cc:222
1291msgid "Wrong CD-ROM"
1292msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/cdrom.cc:249
1295#, c-format
1296msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
95f93938
B
1297msgstr ""
1298"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1299
3f5a581c
MV
1300#: methods/cdrom.cc:254
1301msgid "Disk not found."
1302msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1303
3f5a581c
MV
1304#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1305msgid "File not found"
1306msgstr "Файл не знайдено"
1307
1308#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1309#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
95f93938 1310#, fuzzy
3f5a581c 1311msgid "Failed to stat"
95f93938 1312msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
3f5a581c
MV
1313
1314#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1315msgid "Failed to set modification time"
1316msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1317
1318#: methods/file.cc:47
1319msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
95f93938 1320msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
3f5a581c
MV
1321
1322#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1323#: methods/ftp.cc:173
1324msgid "Logging in"
1325msgstr "Логінюсь в"
1326
1327#: methods/ftp.cc:179
1328msgid "Unable to determine the peer name"
1329msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1330
1331#: methods/ftp.cc:184
1332msgid "Unable to determine the local name"
1333msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1334
1335#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1336#, c-format
1337msgid "The server refused the connection and said: %s"
95f93938 1338msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
3f5a581c
MV
1339
1340#: methods/ftp.cc:221
1341#, c-format
1342msgid "USER failed, server said: %s"
1343msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1344
1345#: methods/ftp.cc:228
1346#, c-format
1347msgid "PASS failed, server said: %s"
1348msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1349
1350#: methods/ftp.cc:248
1351msgid ""
1352"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1353"is empty."
67f393ab 1354msgstr ""
3f5a581c
MV
1355"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1356"пустий."
67f393ab 1357
3f5a581c
MV
1358#: methods/ftp.cc:276
1359#, c-format
1360msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
95f93938 1361msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
3f5a581c
MV
1362
1363#: methods/ftp.cc:302
1364#, c-format
1365msgid "TYPE failed, server said: %s"
1366msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1367
1368#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1369msgid "Connection timeout"
1370msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1371
1372#: methods/ftp.cc:346
1373msgid "Server closed the connection"
1374msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1375
1376#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1378msgid "Read error"
95f93938 1379msgstr "Помилка зчитування"
3f5a581c
MV
1380
1381#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1382msgid "A response overflowed the buffer."
1383msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1384
1385#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1386msgid "Protocol corruption"
1387msgstr "Спотворений протокол"
1388
1389#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1392msgid "Write error"
1393msgstr "Помилка запису"
1394
1395#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1396msgid "Could not create a socket"
1397msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1398
1399#: methods/ftp.cc:707
1400msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1401msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1402
1403#: methods/ftp.cc:713
1404msgid "Could not connect passive socket."
1405msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1406
1407#: methods/ftp.cc:730
3f5a581c 1408msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
95f93938 1409msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
67f393ab 1410
3f5a581c
MV
1411#: methods/ftp.cc:744
1412msgid "Could not bind a socket"
1413msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1414
1415#: methods/ftp.cc:748
3f5a581c 1416msgid "Could not listen on the socket"
95f93938 1417msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3f5a581c
MV
1418
1419#: methods/ftp.cc:755
1420msgid "Could not determine the socket's name"
1421msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1422
1423#: methods/ftp.cc:787
1424msgid "Unable to send PORT command"
1425msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1426
1427#: methods/ftp.cc:797
1428#, c-format
1429msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1430msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1431
1432#: methods/ftp.cc:806
1433#, c-format
1434msgid "EPRT failed, server said: %s"
1435msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1436
1437#: methods/ftp.cc:826
1438msgid "Data socket connect timed out"
1439msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1440
1441#: methods/ftp.cc:833
1442msgid "Unable to accept connection"
1443msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1444
1445#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1446msgid "Problem hashing file"
1447msgstr "Проблема хешування файла"
1448
1449#: methods/ftp.cc:885
1450#, c-format
1451msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1452msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1453
1454#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1455msgid "Data socket timed out"
1456msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1457
1458#: methods/ftp.cc:930
1459#, c-format
1460msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1461msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1462
1463#. Get the files information
1464#: methods/ftp.cc:1007
1465msgid "Query"
1466msgstr "Черга"
1467
1468#: methods/ftp.cc:1119
1469msgid "Unable to invoke "
1470msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1471
3f5a581c
MV
1472#: methods/connect.cc:75
1473#, c-format
1474msgid "Connecting to %s (%s)"
1475msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1476
3f5a581c
MV
1477#: methods/connect.cc:86
1478#, c-format
1479msgid "[IP: %s %s]"
1480msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1481
3f5a581c
MV
1482#: methods/connect.cc:93
1483#, c-format
1484msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1485msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1486
3f5a581c
MV
1487#: methods/connect.cc:99
1488#, c-format
1489msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
95f93938 1490msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1491
3f5a581c
MV
1492#: methods/connect.cc:107
1493#, c-format
1494msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1495msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1496
3f5a581c
MV
1497#: methods/connect.cc:125
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
95f93938 1500msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1501
3f5a581c
MV
1502#. We say this mainly because the pause here is for the
1503#. ssh connection that is still going
1504#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1505#, c-format
3f5a581c
MV
1506msgid "Connecting to %s"
1507msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1508
3f5a581c
MV
1509#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1510#, c-format
1511msgid "Could not resolve '%s'"
1512msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/connect.cc:197
1515#, c-format
1516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1518
3f5a581c 1519#: methods/connect.cc:200
95f93938 1520#, c-format
3f5a581c 1521msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
95f93938 1522msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
66a9a58e 1523
3f5a581c 1524#: methods/connect.cc:247
95f93938 1525#, c-format
3f5a581c 1526msgid "Unable to connect to %s:%s:"
95f93938 1527msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
67f393ab 1528
3f5a581c
MV
1529#: methods/gpgv.cc:180
1530msgid ""
1531"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1532msgstr ""
1533"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1534"відбиток?!"
67f393ab 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/gpgv.cc:185
1537msgid "At least one invalid signature was encountered."
1538msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1539
3f5a581c 1540#: methods/gpgv.cc:189
3f5a581c 1541msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
95f93938 1542msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
67f393ab 1543
3f5a581c
MV
1544#: methods/gpgv.cc:194
1545msgid "Unknown error executing gpgv"
1546msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1547
3f5a581c
MV
1548#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1549msgid "The following signatures were invalid:\n"
95f93938 1550msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
67f393ab 1551
3f5a581c
MV
1552#: methods/gpgv.cc:242
1553msgid ""
1554"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1555"available:\n"
1556msgstr ""
95f93938 1557"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3f5a581c 1558"відсутній:\n"
67f393ab 1559
3f5a581c
MV
1560#: methods/gzip.cc:65
1561msgid "Empty files can't be valid archives"
95f93938 1562msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
67f393ab 1563
3f5a581c
MV
1564#: methods/http.cc:394
1565msgid "Waiting for headers"
1566msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/http.cc:544
1569msgid "Bad header line"
95f93938 1570msgstr "Невірний рядок заголовку"
67f393ab 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1573msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1574msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:606
1577msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1578msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:621
1581msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
95f93938 1582msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
67f393ab 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:623
1585msgid "This HTTP server has broken range support"
1586msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:647
1589msgid "Unknown date format"
1590msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:818
1593msgid "Select failed"
95f93938 1594msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:823
1597msgid "Connection timed out"
1598msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1599
3f5a581c
MV
1600#: methods/http.cc:846
1601msgid "Error writing to output file"
95f93938 1602msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1603
3f5a581c 1604#: methods/http.cc:877
3f5a581c 1605msgid "Error writing to file"
95f93938 1606msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1607
3f5a581c 1608#: methods/http.cc:905
3f5a581c 1609msgid "Error writing to the file"
95f93938 1610msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1611
3f5a581c
MV
1612#: methods/http.cc:919
1613msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
95f93938 1614msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1615
3f5a581c
MV
1616#: methods/http.cc:921
1617msgid "Error reading from server"
95f93938 1618msgstr "Помилка зчитування з сервера"
3f5a581c
MV
1619
1620#: methods/http.cc:1194
1621msgid "Bad header data"
1622msgstr "Погана заголовкова інформація"
1623
1624#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1625msgid "Connection failed"
1626msgstr "З'єднання не вдалося"
1627
1628#: methods/http.cc:1358
1629msgid "Internal error"
1630msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1631
3d1e70d3 1632#. Only warn if there are no sources.list.d.
1633#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1634#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1637#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1638#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1639#, c-format
1640msgid "Unable to read %s"
1641msgstr "Неможливо прочитати %s"
1642
3f5a581c
MV
1643#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1645#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1646#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1647#, c-format
3f5a581c 1648msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1649msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1650
1651#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1652#. and provide a config option to define that default
1653#: methods/mirror.cc:280
1654#, c-format
1655msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1656msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1657
1658#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1659#. and provide a config option to define that default
1660#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1661#, c-format
3f5a581c 1662msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1663msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1664
3f5a581c 1665#: methods/mirror.cc:442
4948a1ba 1666#, c-format
3f5a581c 1667msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1668msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1669
3f5a581c 1670#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1671#, c-format
3f5a581c
MV
1672msgid ""
1673"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1674"to be corrupt."
1675msgstr ""
95f93938
B
1676"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1677"пошкодженим."
4948a1ba 1678
3f5a581c 1679#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1680#, c-format
3f5a581c
MV
1681msgid ""
1682"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1683"to be corrupt."
1684msgstr ""
95f93938
B
1685"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1686"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1687
3f5a581c
MV
1688#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1689msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1690msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1691
3f5a581c
MV
1692#: methods/rsh.cc:338
1693msgid "Connection closed prematurely"
1694msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1695
3f5a581c
MV
1696#: dselect/install:32
1697msgid "Bad default setting!"
95f93938 1698msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1699
3f5a581c
MV
1700#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1701#: dselect/install:105 dselect/update:45
1702msgid "Press enter to continue."
95f93938 1703msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1704
3f5a581c
MV
1705#: dselect/install:91
1706msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1707msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1708
3f5a581c 1709#: dselect/install:101
3f5a581c 1710msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1711msgstr ""
95f93938 1712"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1713
3f5a581c 1714#: dselect/install:102
3f5a581c 1715msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1716msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1717
3f5a581c
MV
1718#: dselect/install:103
1719msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1720msgstr ""
1721"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1722"помилки"
4948a1ba 1723
3f5a581c
MV
1724#: dselect/install:104
1725msgid ""
1726"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1727msgstr ""
95f93938
B
1728"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1729"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1730
3f5a581c
MV
1731#: dselect/update:30
1732msgid "Merging available information"
95f93938 1733msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1734
3f5a581c
MV
1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1736#, c-format
1737msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1738msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1739
3f5a581c
MV
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1741msgid ""
1742"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1743"\n"
1744"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1745"from debian packages\n"
1746"\n"
1747"Options:\n"
1748" -h This help text\n"
1749" -t Set the temp dir\n"
1750" -c=? Read this configuration file\n"
1751" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1752msgstr ""
1753"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1754"\n"
1755"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1756"і файли-шаблони\n"
1757"\n"
1758"Опції:\n"
1759" -h Цей текст\n"
95f93938 1760" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1761" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1762" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1763
5caefc91 1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
3f5a581c
MV
1765#, c-format
1766msgid "Unable to write to %s"
1767msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1768
3f5a581c
MV
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1770msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1771msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1772
3f5a581c
MV
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1774msgid "Package extension list is too long"
1775msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1776
3f5a581c
MV
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
4948a1ba 1780#, c-format
3f5a581c 1781msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1782msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1783
3f5a581c
MV
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1785msgid "Source extension list is too long"
1786msgstr ""
1787"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1788"довгий"
4948a1ba 1789
3f5a581c
MV
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1791msgid "Error writing header to contents file"
1792msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1793
3f5a581c 1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
27b16a2e 1795#, c-format
3f5a581c 1796msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1797msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1798
3f5a581c
MV
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1800msgid ""
1801"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1802"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1803" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1804" contents path\n"
1805" release path\n"
1806" generate config [groups]\n"
1807" clean config\n"
1808"\n"
1809"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1810"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1811"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1812"\n"
1813"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1814"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1815"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1816"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1817"\n"
1818"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1819"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1820"\n"
1821"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1822"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1823"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1824"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1825"Debian archive:\n"
1826" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1827" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1828"\n"
1829"Options:\n"
1830" -h This help text\n"
1831" --md5 Control MD5 generation\n"
1832" -s=? Source override file\n"
1833" -q Quiet\n"
1834" -d=? Select the optional caching database\n"
1835" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1836" --contents Control contents file generation\n"
1837" -c=? Read this configuration file\n"
1838" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1839msgstr ""
3f5a581c
MV
1840"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1841"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1842" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1843" contents path\n"
1844" release path\n"
1845" generate config [groups]\n"
1846" clean config\n"
1847"\n"
1848"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1849"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1850"заміни\n"
1851"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1852"\n"
1853"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1854"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1855"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1856"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1857"допомогою файлу override.\n"
1858"\n"
1859"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1860"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1861"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1862"\n"
1863"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1864"теці\n"
1865"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1866"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1867"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1868"зазначений\n"
1869"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1870"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1871" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1872" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1873"\n"
1874"Параметри:\n"
1875" -h Цей текст\n"
1876" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1877" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1878"текстами\n"
1879" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1880" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1881" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1882" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1883" (файлу Contents)\n"
1884" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1885" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1888msgid "No selections matched"
1889msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1890
3f5a581c 1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
2a8a592d 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1894msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1895
3f5a581c
MV
1896#: ftparchive/cachedb.cc:47
1897#, c-format
1898msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1899msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1900
3f5a581c 1901#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1902#, c-format
3f5a581c 1903msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1904msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1905
3f5a581c 1906#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1907msgid ""
3f5a581c
MV
1908"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1909"remove and re-create the database."
67f393ab 1910msgstr ""
95f93938
B
1911"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1912"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1913
3f5a581c 1914#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1915#, c-format
3f5a581c 1916msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1917msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1918
3f5a581c
MV
1919#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1920#: apt-inst/extract.cc:210
1921#, c-format
1922msgid "Failed to stat %s"
1923msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/cachedb.cc:249
1926msgid "Archive has no control record"
95f93938 1927msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/cachedb.cc:490
1930msgid "Unable to get a cursor"
1931msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/writer.cc:80
1934#, c-format
1935msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1936msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1937
3f5a581c
MV
1938#: ftparchive/writer.cc:85
1939#, c-format
1940msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1941msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/writer.cc:141
1944msgid "E: "
95f93938 1945msgstr "П: "
4948a1ba 1946
3f5a581c
MV
1947#: ftparchive/writer.cc:143
1948msgid "W: "
95f93938 1949msgstr "У: "
4948a1ba 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/writer.cc:150
1952msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1953msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1954
3f5a581c 1955#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
67f393ab 1956#, c-format
3f5a581c 1957msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1958msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/writer.cc:181
1961msgid "Tree walking failed"
1962msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1963
3f5a581c 1964#: ftparchive/writer.cc:208
4948a1ba 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Failed to open %s"
1967msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/writer.cc:267
67f393ab 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid " DeLink %s [%s]\n"
1972msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/writer.cc:275
1975#, c-format
1976msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 1977msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/writer.cc:279
1980#, c-format
1981msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 1982msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/writer.cc:286
1985#, c-format
1986msgid "*** Failed to link %s to %s"
1987msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/writer.cc:296
1990#, c-format
1991msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 1992msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/writer.cc:401
1995msgid "Archive had no package field"
95f93938 1996msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
95f93938 1999#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2000msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2001msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2004#, c-format
2005msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2006msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/writer.cc:721
95f93938 2009#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2010msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2011msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2012
3f5a581c 2013#: ftparchive/writer.cc:725
95f93938 2014#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2015msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2016msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2017
3f5a581c
MV
2018#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2019msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2020msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2023#, c-format
2024msgid "Unable to open %s"
2025msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2030msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2035msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2040msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2041
3f5a581c 2042#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2043#, c-format
3f5a581c 2044msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2045msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2046
3f5a581c 2047#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2048#, c-format
3f5a581c
MV
2049msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2050msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/multicompress.cc:100
2053#, c-format
2054msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2055msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/multicompress.cc:189
2058msgid "Failed to create FILE*"
2059msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2060
3f5a581c
MV
2061#: ftparchive/multicompress.cc:192
2062msgid "Failed to fork"
95f93938 2063msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2064
3f5a581c
MV
2065#: ftparchive/multicompress.cc:206
2066msgid "Compress child"
2067msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2068
3f5a581c 2069#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Internal error, failed to create %s"
2072msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2073
3f5a581c
MV
2074#: ftparchive/multicompress.cc:304
2075msgid "IO to subprocess/file failed"
2076msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2077
3f5a581c
MV
2078#: ftparchive/multicompress.cc:342
2079msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2080msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2081
3f5a581c 2082#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2083#, c-format
3f5a581c
MV
2084msgid "Problem unlinking %s"
2085msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2086
3f5a581c 2087#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
67f393ab 2088#, c-format
3f5a581c 2089msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2090msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2091
3f5a581c
MV
2092#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2093msgid ""
3999d158 2094"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2095"\n"
3999d158 2096"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2097"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2098"\n"
2099"Options:\n"
2100" -h This help text.\n"
2101" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2102" -c=? Read this configuration file\n"
2103" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2104msgstr ""
95f93938 2105"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2106"\n"
95f93938
B
2107"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2108"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2109"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2110"\n"
2111"Опції:\n"
95f93938
B
2112" -h Цей текст допомоги.\n"
2113" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2114" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2115" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2116" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2117
3f5a581c
MV
2118#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2119msgid "Unknown package record!"
95f93938 2120msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2121
3f5a581c
MV
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2123msgid ""
2124"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2125"\n"
2126"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2127"to indicate what kind of file it is.\n"
2128"\n"
2129"Options:\n"
2130" -h This help text\n"
2131" -s Use source file sorting\n"
2132" -c=? Read this configuration file\n"
2133" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2134msgstr ""
2135"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2138"s\n"
2139"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2140"\n"
2141"Опції:\n"
2142" -h цей текст\n"
2143" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2144" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2145" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2148msgid "Failed to create pipes"
2149msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2152msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2153msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c
MV
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2156msgid "Corrupted archive"
2157msgstr "Пошкоджений архів"
2158
2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2160msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2161msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2164#, c-format
3f5a581c 2165msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2166msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2169msgid "Invalid archive signature"
2170msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2173msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2174msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2177#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2178msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2179msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2182#, fuzzy
3f5a581c 2183msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2184msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2187msgid "Archive is too short"
2188msgstr "Архів занадто малий"
2189
2190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2191msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2192msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2193
3f5a581c 2194#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2195msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2196msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/filelist.cc:414
2199msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2200msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2201
3f5a581c
MV
2202#: apt-inst/filelist.cc:461
2203#, fuzzy
2204msgid "Failed to allocate diversion"
2205msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/filelist.cc:466
2208msgid "Internal error in AddDiversion"
2209msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/filelist.cc:479
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2214msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/filelist.cc:508
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2219msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2220
3f5a581c
MV
2221#: apt-inst/filelist.cc:551
2222#, c-format
2223msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2224msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2227#, c-format
2228msgid "Failed to write file %s"
2229msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2232#, c-format
2233msgid "Failed to close file %s"
2234msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2237#, c-format
2238msgid "The path %s is too long"
2239msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/extract.cc:127
2242#, c-format
2243msgid "Unpacking %s more than once"
2244msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/extract.cc:137
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2249msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2250
3f5a581c 2251#: apt-inst/extract.cc:147
95f93938 2252#, c-format
3f5a581c 2253msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2254msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2255
3f5a581c
MV
2256#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2257#, fuzzy
2258msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2259msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2260
3f5a581c
MV
2261#: apt-inst/extract.cc:243
2262#, c-format
2263msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2264msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2265
3f5a581c 2266#: apt-inst/extract.cc:283
67f393ab 2267#, fuzzy
3f5a581c 2268msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2269msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2270
3f5a581c
MV
2271#: apt-inst/extract.cc:287
2272msgid "The path is too long"
2273msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2274
3f5a581c 2275#: apt-inst/extract.cc:415
95f93938 2276#, c-format
3f5a581c 2277msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2278msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2279
3f5a581c 2280#: apt-inst/extract.cc:432
95f93938 2281#, c-format
3f5a581c 2282msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2283msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2284
3f5a581c
MV
2285#: apt-inst/extract.cc:492
2286#, c-format
2287msgid "Unable to stat %s"
2288msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2289
3f5a581c
MV
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2291#, c-format
2292msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2293msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2294
3f5a581c
MV
2295#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2296#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
95f93938 2297#, c-format
3f5a581c 2298msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
95f93938 2299msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3f5a581c
MV
2300
2301#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2302#, c-format
2303msgid "Internal error, could not locate member %s"
2304msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2305
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2307msgid "Unparsable control file"
2308msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2309
c77d6597 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2311msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2312msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2313
5caefc91 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2315#, c-format
b81dbe40 2316msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2317msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2320#, c-format
c77d6597 2321msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2322msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2323
5caefc91 2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2325msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2326msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2329msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2330msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2333#, c-format
2334msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2335msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2338msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2339msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2342#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2343msgid ""
4bd60a02 2344"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2345"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2346msgstr ""
95f93938
B
2347"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2348"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2351#, c-format
2352msgid ""
b6c6b52f
MV
2353"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2354"reached."
2355msgstr ""
95f93938 2356"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2359msgid ""
2360"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2361msgstr ""
95f93938
B
2362"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2363"користувачем."
0fd68707 2364
8e947fe1 2365#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2367#, c-format
2368msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2369msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2370
2371#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2373#, c-format
2374msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2375msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2376
2377#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2379#, c-format
2380msgid "%limin %lis"
95f93938 2381msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2382
2383#. s means seconds
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lis"
95f93938 2387msgstr "%liс"
8e947fe1 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
4948a1ba 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Selection %s not found"
2392msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2393
3f5a581c 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2397msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2398
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Opening configuration file %s"
2402msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2403
3f5a581c 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2407msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2408
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2412msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2413
3f5a581c 2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2417msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2418
3f5a581c 2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
95f93938 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2422msgstr ""
95f93938 2423"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2424"найвищому рівні"
4948a1ba 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2429msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2434msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2439msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2444msgstr ""
95f93938
B
2445"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2446"аргумент"
b81dbe40 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2451msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "%c%s... Error!"
2456msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2457
c77d6597 2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "%c%s... Done"
2461msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2466msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2467
3f5a581c
MV
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Command line option %s is not understood"
2472msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2477msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Option %s requires an argument."
2482msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2487msgstr ""
95f93938 2488"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2493msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2498msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2503msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2506#, c-format
67f393ab 2507msgid "Invalid operation %s"
2508msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2509
c77d6597 2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Unable to stat the mount point %s"
2513msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2514
c77d6597 2515#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2516msgid "Failed to stat the cdrom"
2517msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2518
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
95f93938 2520#, c-format
3f5a581c 2521msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2522msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c
MV
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2527msgstr ""
2528"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2529"для зчитування"
4948a1ba 2530
3f5a581c 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2534msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2535
3f5a581c 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2539msgstr ""
2540"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2541"файловій системі nfs"
4948a1ba 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
95f93938 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2546msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2549#, c-format
2550msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2551msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2554#, c-format
2555msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2556msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2559#, c-format
2560msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2561msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2567msgstr ""
95f93938 2568"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2569
3f5a581c 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2573msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2574
3f5a581c 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
95f93938 2576#, c-format
09d057db 2577msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2578msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2579
3f5a581c 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2583msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2584
3f5a581c 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2588msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2589
5caefc91 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2591#, c-format
2592msgid "Could not open file %s"
95f93938 2593msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2594
3f5a581c 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
95f93938 2596#, c-format
b6c6b52f 2597msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2598msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2599
3f5a581c 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2601msgid "Failed to create subprocess IPC"
2602msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2603
3f5a581c 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2605msgid "Failed to exec compressor "
2606msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2607
3f5a581c 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
95f93938 2609#, c-format
c77d6597 2610msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2611msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2612
3f5a581c 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
95f93938 2614#, c-format
c77d6597 2615msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2616msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2617
3f5a581c 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
95f93938 2619#, c-format
b6c6b52f 2620msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2621msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2622
3f5a581c 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
95f93938 2624#, c-format
b6c6b52f 2625msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2626msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2627
3f5a581c 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
95f93938 2629#, c-format
b6c6b52f 2630msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2631msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2632
5caefc91 2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2634msgid "Problem syncing the file"
2635msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2638msgid "Empty package cache"
2639msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2642msgid "The package cache file is corrupted"
2643msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2646msgid "The package cache file is an incompatible version"
2647msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2650msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2651msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2656msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2659msgid "The package cache was built for a different architecture"
2660msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2663msgid "Depends"
2664msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2667msgid "PreDepends"
2668msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2671msgid "Suggests"
2672msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2675msgid "Recommends"
95f93938 2676msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2679msgid "Conflicts"
95f93938 2680msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2683msgid "Replaces"
2684msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2687msgid "Obsoletes"
2688msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2691msgid "Breaks"
95f93938 2692msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2695msgid "Enhances"
95f93938 2696msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2699msgid "important"
95f93938 2700msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2703msgid "required"
95f93938 2704msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2707msgid "standard"
95f93938 2708msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2711msgid "optional"
95f93938 2712msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2715msgid "extra"
95f93938 2716msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2719msgid "Building dependency tree"
2720msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2723msgid "Candidate versions"
2724msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2727msgid "Dependency generation"
2728msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2731msgid "Reading state information"
95f93938 2732msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2737msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2742msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2743
3f5a581c 2744#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2747msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2748
3f5a581c 2749#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2752msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
95f93938 2755#, c-format
b81dbe40 2756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2757msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
95f93938 2760#, c-format
b81dbe40
DK
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2762msgstr ""
95f93938 2763"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
95f93938 2766#, c-format
b81dbe40 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2768msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
95f93938 2771#, c-format
b81dbe40 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2773msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
95f93938 2776#, c-format
b81dbe40 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2778msgstr ""
2779"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2780
c77d6597 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2784msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2789msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2794msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2799msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2804msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Opening %s"
2809msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2810
5caefc91 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2814msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2819msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2824msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2825
5caefc91 2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
a0895a74
MV
2827#, c-format
2828msgid ""
be2db981 2829"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2830"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2831msgstr ""
95f93938
B
2832"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2833"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2834
3f5a581c 2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
95f93938 2836#, c-format
c77d6597 2837msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2838msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2839
3f5a581c 2840#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
4948a1ba 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid ""
2843"This installation run will require temporarily removing the essential "
2844"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2845"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2846msgstr ""
67f393ab 2847"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2848"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2849"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2850"LoopBreak."
4948a1ba 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Index file type '%s' is not supported"
2855msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2856
5caefc91 2857#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid ""
2860"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2861msgstr ""
95f93938 2862"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2863
5caefc91 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2865msgid ""
67f393ab 2866"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2867"held packages."
de5a560a 2868msgstr ""
67f393ab 2869"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2870"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2871
5caefc91 2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2873msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2874msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2875
5caefc91 2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
ab231908 2877msgid ""
897e3c7b 2878"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2879"used instead."
2880msgstr ""
95f93938
B
2881"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
2882"замість них були використані старіші версії."
ab231908 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/acquire.cc:81
95f93938 2885#, c-format
b81dbe40 2886msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2887msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2890#, c-format
b81dbe40 2891msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2892msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2895#, c-format
b81dbe40 2896msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2897msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2898
67f393ab 2899#. only show the ETA if it makes sense
2900#. two days
3f5a581c 2901#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2904msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2905
3f5a581c 2906#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Retrieving file %li of %li"
2909msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2912#, c-format
67f393ab 2913msgid "The method driver %s could not be found."
2914msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2917#, c-format
67f393ab 2918msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2919msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2920
3f5a581c 2921#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2922#, c-format
2923msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2924msgstr ""
95f93938 2925"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2926
c77d6597 2927#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2930msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2933msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2934msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2935
3f5a581c 2936#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2937#, c-format
2938msgid "Unable to stat %s."
2939msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2942msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2943msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2947msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2951msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2954msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2955msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961"available in the sources"
2962msgstr ""
95f93938
B
2963"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2964"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/policy.cc:399
95f93938 2967#, c-format
09d057db 2968msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 2969msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2972#, c-format
2973msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 2974msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2975
5caefc91 2976#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2977msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 2978msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2981msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2982msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2983
c77d6597
MV
2984#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2985#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
95f93938 2995#, c-format
c77d6597 2996msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 2997msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3001msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3004msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3005msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3006
5caefc91 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3008msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3009msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3010
5caefc91 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3012msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3013msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3014
5caefc91 3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
de5a560a 3016#, c-format
67f393ab 3017msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3018msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3019
5caefc91 3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
de5a560a 3021#, c-format
67f393ab 3022msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3023msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3024
5caefc91
MV
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
3f5a581c 3027msgid "Reading package lists"
95f93938 3028msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3029
5caefc91 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
67f393ab 3031#, fuzzy
3032msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3033msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3034
5caefc91 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
67f393ab 3036msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3037msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3038
c77d6597 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3042msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3043
3f5a581c 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3045msgid "MD5Sum mismatch"
3046msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3047
3f5a581c
MV
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3050msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3051msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3052
3f5a581c 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3057"or malformed file)"
3058msgstr ""
95f93938
B
3059"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3060"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3061
3f5a581c 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
95f93938 3063#, c-format
897e3c7b 3064msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3065msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3066
3f5a581c 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3068msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3069msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3070
3f5a581c 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3072#, c-format
27b16a2e
MV
3073msgid ""
3074"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3075"repository will not be applied."
b6c6b52f 3076msgstr ""
95f93938
B
3077"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3078"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3079
3f5a581c 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3081#, c-format
3082msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3083msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3084
3f5a581c 3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3089"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3090msgstr ""
95f93938
B
3091"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3092"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3093
27b16a2e 3094#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3096#, c-format
3097msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3098msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3099
3f5a581c 3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
de5a560a 3101#, c-format
67f393ab 3102msgid ""
3103"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3104"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3105msgstr ""
95f93938
B
3106"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3107"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3108
3f5a581c 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
4948a1ba 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid ""
2d5102e8
BF
3112"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3113"to manually fix this package."
67f393ab 3114msgstr ""
95f93938
B
3115"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3116"власноруч виправити цей пакунок."
4948a1ba 3117
3f5a581c 3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
4948a1ba 3119#, c-format
67f393ab 3120msgid ""
3121"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3122msgstr ""
95f93938 3123"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3124
3f5a581c 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3126msgid "Size mismatch"
3127msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3128
3f5a581c 3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
95f93938 3130#, c-format
09d057db 3131msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3132msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3133
3f5a581c 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
95f93938 3135#, c-format
09d057db 3136msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3137msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3138
3f5a581c 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3140#, c-format
3141msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3142msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3143
3f5a581c 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
95f93938 3145#, c-format
b6c6b52f 3146msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3147msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3148
3f5a581c 3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
95f93938 3150#, c-format
b6c6b52f 3151msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3152msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3153
c77d6597 3154#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3155#, c-format
3156msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3157msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Using CD-ROM mount point %s\n"
3163"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3164msgstr ""
95f93938
B
3165"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3166"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3167
5caefc91 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3169msgid "Identifying.. "
3170msgstr "Ідентифікація.. "
3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3173#, c-format
3174msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3175msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3176
5caefc91 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3178msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3179msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3184msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3187msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3188msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3189
5caefc91 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3191msgid "Waiting for disc...\n"
3192msgstr "Чекаю на диск...\n"
3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3195msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3196msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3199msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3200msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid ""
b6c6b52f
MV
3205"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3206"%zu signatures\n"
95f93938
B
3207msgstr ""
3208"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3209"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3212msgid ""
3213"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3214"wrong architecture?"
3215msgstr ""
95f93938
B
3216"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3217"невірна архітектура?"
09d057db 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3222msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3225msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3226msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3229#, c-format
de5a560a 3230msgid ""
67f393ab 3231"This disc is called: \n"
3232"'%s'\n"
de5a560a 3233msgstr ""
67f393ab 3234"Цей диск зветься: \n"
3235"'%s'\n"
3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3238msgid "Copying package lists..."
3239msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3242msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3243msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3246msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3247msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
4948a1ba 3250#, c-format
67f393ab 3251msgid "Wrote %i records.\n"
3252msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
4948a1ba 3255#, c-format
67f393ab 3256msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3257msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
4948a1ba 3260#, c-format
67f393ab 3261msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3262msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
4948a1ba 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3267msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3270#, c-format
3271msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3272msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3275#, c-format
1c5f0d75 3276msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3277msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3278
5caefc91 3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3280#, c-format
3281msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
95f93938 3282msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
27b16a2e
MV
3283
3284#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3285#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
95f93938 3286#, c-format
27b16a2e 3287msgid "No keyring installed in %s."
95f93938 3288msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
27b16a2e 3289
5caefc91 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3291#, c-format
3292msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3293msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3294
5caefc91 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3296#, c-format
3297msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3298msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/cacheset.cc:517
95f93938 3301#, c-format
2a8a592d 3302msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3303msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/cacheset.cc:523
95f93938 3306#, c-format
2a8a592d 3307msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3308msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3309
5caefc91 3310#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3311#, c-format
edc0ef10 3312msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3313msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3314
5caefc91 3315#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3319"neither of them"
3320msgstr ""
95f93938
B
3321"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3322"так як вони відсутні"
2a8a592d 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3325#, c-format
3326msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3327msgstr ""
95f93938
B
3328"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3329"віртуальним"
2a8a592d 3330
5caefc91 3331#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3332#, c-format
3333msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3334msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3335
5caefc91 3336#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3337#, c-format
3338msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3339msgstr ""
95f93938
B
3340"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3341"встановлено"
2a8a592d 3342
c77d6597 3343#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3344#, fuzzy
c77d6597 3345msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3346msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3349#, fuzzy
c77d6597 3350msgid "Send request to solver"
95f93938 3351msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3352
5caefc91 3353#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3354#, fuzzy
c77d6597 3355msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3356msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3359msgid "External solver failed without a proper error message"
3360msgstr ""
95f93938
B
3361"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3362"помилку"
c77d6597 3363
5caefc91 3364#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
95f93938 3365#, fuzzy
c77d6597 3366msgid "Execute external solver"
95f93938 3367msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3368
3f5a581c 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
95f93938 3370#, c-format
08f8455c 3371msgid "Installing %s"
95f93938 3372msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3373
3f5a581c 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3375#, c-format
3376msgid "Configuring %s"
95f93938 3377msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3378
3f5a581c 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3380#, c-format
3381msgid "Removing %s"
3382msgstr "Видаляється %s"
3383
3f5a581c 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
95f93938 3385#, c-format
1c5f0d75 3386msgid "Completely removing %s"
95f93938 3387msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3388
3f5a581c 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3390#, c-format
3391msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3392msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3393
3f5a581c 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3395#, c-format
3396msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3397msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3398
be2db981 3399#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
95f93938 3401#, c-format
0e1423ae 3402msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3403msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3404
3f5a581c 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
95f93938 3406#, c-format
b81dbe40 3407msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3408msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3409
3f5a581c 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3411#, c-format
3412msgid "Preparing %s"
3413msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3414
3f5a581c 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3416#, c-format
3417msgid "Unpacking %s"
3418msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3419
3f5a581c 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3421#, c-format
3422msgid "Preparing to configure %s"
3423msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3424
3f5a581c 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3426#, c-format
3427msgid "Installed %s"
3428msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3429
3f5a581c 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3431#, c-format
3432msgid "Preparing for removal of %s"
3433msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3434
3f5a581c 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
4948a1ba 3436#, c-format
67f393ab 3437msgid "Removed %s"
3438msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3439
3f5a581c 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
4948a1ba 3441#, c-format
67f393ab 3442msgid "Preparing to completely remove %s"
3443msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3444
3f5a581c 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
4948a1ba 3446#, c-format
67f393ab 3447msgid "Completely removed %s"
3448msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3449
5caefc91 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3451msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3452msgstr ""
37cfb2a3 3453"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3454
5caefc91 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3456msgid "Running dpkg"
95f93938 3457msgstr "Виконується dpkg"
09d057db 3458
5caefc91 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3460msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3461msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3462
5caefc91 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3464msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3465msgstr ""
95f93938
B
3466"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3467"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3468
3469#. check if its not a follow up error
5caefc91 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3471msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3472msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3473
5caefc91 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3477"error from a previous failure."
3478msgstr ""
95f93938
B
3479"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3480"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3481
5caefc91 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3485"error"
3486msgstr ""
95f93938
B
3487"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3488"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3489
5caefc91 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3493"error"
3494msgstr ""
95f93938
B
3495"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3496"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3497
5caefc91 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3501msgstr ""
95f93938
B
3502"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3503"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3504
c77d6597 3505#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3506#, c-format
3507msgid ""
3508"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3509"it?"
3510msgstr ""
95f93938
B
3511"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3512"інший процес?"
09d057db 3513
c77d6597 3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3515#, c-format
09d057db 3516msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3517msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3518
b6c6b52f
MV
3519#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3520#. dpkg --configure -a
c77d6597 3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3522#, c-format
09d057db 3523msgid ""
b6c6b52f 3524"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3525msgstr ""
95f93938
B
3526"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3527"проблему. "
09d057db 3528
c77d6597 3529#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3530msgid "Not locked"
95f93938 3531msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3532
5caefc91
MV
3533#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3534#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3535
3f5a581c 3536#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3537#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3538
3f5a581c
MV
3539#~ msgid "Unable to create %s"
3540#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3541
3f5a581c
MV
3542#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3543#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3544
3f5a581c 3545#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3546#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3547
3f5a581c 3548#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3549#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3550
3f5a581c 3551#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3552#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3553
3554#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3555#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3556
3557#~ msgid ""
3558#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3559#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3560#~ "package!"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3563#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3564#~ "версію пакунка!"
3565
3566#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3567#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3568
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3571#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3572
3573#, fuzzy
3574#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3575#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3576
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3579#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3583#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3587#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3588
3589#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3590#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3591
3f5a581c 3592#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3593#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3594
3f5a581c
MV
3595#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3596#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3597
3f5a581c
MV
3598#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3599#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3600
3601#~ msgid "Couldn't change to %s"
3602#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3603
3604#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3605#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3606
3607#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3608#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3609
3610#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3611#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3612
3613#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3614#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3615
a12d5352
MV
3616#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3617#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3618
3619#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3620#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3621
3622#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3623#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3624
c77d6597
MV
3625#~ msgid "decompressor"
3626#~ msgstr "декомпресор"
3627
a12d5352 3628#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3629#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3630
3631#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3632#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3633
c77d6597 3634#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3635#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3636
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3638#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3639
c77d6597 3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3641#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3644#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3645
3646#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3647#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3648
c77d6597 3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3650#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3653#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3654
c77d6597 3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3656#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3657
a12d5352 3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3659#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3660
c77d6597 3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3662#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3663
27b16a2e
MV
3664#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3665#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3666
b6c6b52f
MV
3667#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3668#~ msgstr ""
3669#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3670
b6c6b52f 3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3672#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3673
b81dbe40 3674#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3675#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3676
0fd68707 3677#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3678#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3679
3680#~ msgid "Could not patch file"
3681#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3682
1c5f0d75 3683#~ msgid " %4i %s\n"
3684#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3685
09d057db 3686#~ msgid "%4i %s\n"
3687#~ msgstr "%4i %s\n"
3688
09d057db 3689#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3690#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3691
6c0bed9d 3692#~ msgid ""
3693#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3694#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3695#~ "that package should be filed."
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3698#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3699#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3700
ab231908 3701#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3702#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3703
0e1423ae 3704#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3705#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3706
0e1423ae 3707#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3708#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3709
0e1423ae 3710#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3711#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3712
0e1423ae 3713#~ msgid "Stored label: %s \n"
3714#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3715
0e1423ae 3716#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3717#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3718#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3721#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3722
0e1423ae 3723#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3724#~ msgstr "openpty не вдався\n"