]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
po: refresh
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cd45554e 15"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:40+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:158
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:345
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:371
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
c77d6597 94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
c77d6597 99#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
5caefc91 103#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 107
5caefc91
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
109#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 110#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 111msgid "No packages found"
112msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
113
5caefc91 114#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f 115msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 116msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 117
5caefc91 118#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 120msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
126
5caefc91 127#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 128msgid "Package files:"
129msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 130
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 136#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 139
5caefc91 140#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 141msgid "(not found)"
142msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 143
5caefc91 144#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 145msgid " Installed: "
146msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 147
5caefc91 148#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 151
5caefc91 152#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
153msgid "(none)"
154msgstr "(відсутній)"
155
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 159
67f393ab 160#. Show the priority tables
5caefc91 161#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 164
5caefc91 165#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 166#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 168#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 171msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 172
5caefc91 173#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
95f93938
B
209"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
210" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
211" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
214"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 215"\n"
67f393ab 216"Команди:\n"
95f93938
B
217" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
218" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
219" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
220" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 221" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 222" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 223" unmet - показати незадоволені залежності\n"
224" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
225" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 226" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 227" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 228" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
229" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
230" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
231" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 232"\n"
233"Опції:\n"
95f93938 234" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 235" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 236" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 237" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
238" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
239" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
240" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
241"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 245msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 249msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
95f93938 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 254msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 255
3f5a581c 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 258msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 259
c77d6597 260#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 261msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 262msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 263
3f5a581c 264#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
95f93938 279"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 280"\n"
95f93938 281"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 282"\n"
283"Команди:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показати конфігурацію\n"
286"\n"
287"Опції:\n"
95f93938 288" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 289" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 290" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
95f93938 294msgstr "Y"
4948a1ba 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
95f93938 298msgstr "N"
c77d6597 299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
4948a1ba 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
307msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " чи"
4948a1ba 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
345msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
95f93938 349msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
4948a1ba 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
95f93938 357msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
4948a1ba 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
95f93938 361msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
95f93938 373"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
67f393ab 374"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
95f93938 379msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
4948a1ba 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
95f93938 384msgstr "%lu перевстановлено, "
4948a1ba 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
95f93938 389msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
4948a1ba 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
95f93938 394msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
4948a1ba 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
95f93938 399msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
4948a1ba 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
95f93938 402#, c-format
b6c6b52f 403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
95f93938 404msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
b6c6b52f 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
95f93938 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
95f93938 409msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Встановлено]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 421msgid " [Not candidate version]"
95f93938 422msgstr " [Версія не кандидат]"
b6c6b52f 423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
425msgid "You should explicitly select one to install."
426msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid ""
431"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
432"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
433"is only available from another source\n"
434msgstr ""
435"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
436"пакунка.\n"
437"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
438"згаданих в sources.list\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f 441msgid "However the following packages replace it:"
95f93938 442msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
95f93938 445#, c-format
b6c6b52f 446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
95f93938 447msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
b6c6b52f 448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
95f93938 452msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
b6c6b52f 453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
95f93938 456#, c-format
3f5a581c 457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
95f93938
B
458msgstr ""
459"Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
460"'%s'?\n"
3f5a581c
MV
461
462#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
95f93938 463#, c-format
3f5a581c 464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
95f93938 465msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3f5a581c
MV
466
467#: cmdline/apt-get.cc:788
95f93938 468#, c-format
b6c6b52f 469msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
95f93938 470msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
b6c6b52f 471
3f5a581c 472#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
473#, c-format
474msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
475msgstr ""
95f93938 476"Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
b6c6b52f 477
3f5a581c 478#: cmdline/apt-get.cc:822
95f93938 479#, c-format
b6c6b52f
MV
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr ""
95f93938 482"Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
b6c6b52f 483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
487msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
488
3f5a581c 489#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s is already the newest version.\n"
492msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
493
55971004 494#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
95f93938 495#, c-format
b6c6b52f 496msgid "%s set to manually installed.\n"
95f93938 497msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
b6c6b52f 498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:884
95f93938 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
95f93938 502msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:889
95f93938 505#, c-format
c3bbfb87 506msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
95f93938 507msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
c3bbfb87 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 510msgid "Correcting dependencies..."
511msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 514msgid " failed."
515msgstr " невдача."
4948a1ba 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 518msgid "Unable to correct dependencies"
519msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 522msgid "Unable to minimize the upgrade set"
523msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 526msgid " Done"
527msgstr " Виконано"
4948a1ba 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 530msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 531msgstr ""
95f93938 532"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
4948a1ba 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 539msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 543msgid "Authentication warning overridden.\n"
544msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 547msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
95f93938 548msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
4948a1ba 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 551msgid "Some packages could not be authenticated"
552msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 555msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
95f93938 556msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
4948a1ba 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 559msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
560msgstr ""
561"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
562"пакунками!"
4948a1ba 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
95f93938 566msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
4948a1ba 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 571
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 575
be2db981
DK
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 578#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1201
4948a1ba 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1208
95f93938 593#, c-format
0e1423ae 594msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
95f93938
B
595msgstr ""
596"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 600#: cmdline/apt-get.cc:1213
95f93938 601#, c-format
0e1423ae 602msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 603msgstr ""
95f93938 604"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 605
55971004
MV
606#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
607#: cmdline/apt-get.cc:2594
4948a1ba 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Couldn't determine free space in %s"
610msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "You don't have enough free space in %s."
615msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
616
55971004 617#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 618msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 619msgstr ""
95f93938 620"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
4948a1ba 621
55971004
MV
622#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
623#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
624#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 625msgid "Yes, do as I say!"
626msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 627
55971004 628#: cmdline/apt-get.cc:1263
de5a560a 629#, c-format
4948a1ba 630msgid ""
67f393ab 631"You are about to do something potentially harmful.\n"
632"To continue type in the phrase '%s'\n"
633" ?] "
4948a1ba 634msgstr ""
67f393ab 635"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
636"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
637" ?] "
4948a1ba 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 640msgid "Abort."
641msgstr "Перервано."
4948a1ba 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 644msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
95f93938 645msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
4948a1ba 646
1f73a3d8 647#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
4948a1ba 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to fetch %s %s\n"
650msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 651
55971004 652#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 653msgid "Some files failed to download"
654msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 657msgid "Download complete and in download only mode"
95f93938 658msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
de5a560a 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 661msgid ""
662"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
663"missing?"
664msgstr ""
665"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
666"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 669msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
670msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 673msgid "Unable to correct missing packages."
674msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 677msgid "Aborting install."
678msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 681msgid ""
b6c6b52f
MV
682"The following package disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgid_plural ""
685"The following packages disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgstr[0] ""
95f93938
B
688"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
689"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
b6c6b52f 690msgstr[1] ""
95f93938
B
691"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
692"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
693msgstr[2] ""
694"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
695"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
4948a1ba 696
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 698msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
95f93938 699msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
4948a1ba 700
55971004 701#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 702#, c-format
a0895a74 703msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
95f93938 704msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
8e947fe1 705
55971004 706#: cmdline/apt-get.cc:1593
95f93938 707#, c-format
a0895a74 708msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
95f93938 709msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
a0895a74 710
0fd68707 711#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
713#, c-format
714msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
95f93938 715msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
0fd68707 716
55971004 717#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 718msgid "The update command takes no arguments"
719msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 720
55971004 721#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 722msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
95f93938 723msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
4948a1ba 724
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 726msgid ""
727"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
728"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
729msgstr ""
95f93938 730"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
37cfb2a3 731"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 732
6c0bed9d 733#.
734#. if (Packages == 1)
735#. {
736#. c1out << endl;
737#. c1out <<
738#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
739#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
740#. "that package should be filed.") << endl;
741#. }
742#.
55971004 743#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 744msgid "The following information may help to resolve the situation:"
95f93938 745msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
4948a1ba 746
55971004 747#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 748msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
95f93938 749msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
de5a560a 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
752msgid ""
753"The following package was automatically installed and is no longer required:"
754msgid_plural ""
755"The following packages were automatically installed and are no longer "
756"required:"
95f93938
B
757msgstr[0] ""
758"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
759msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
760msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
c3bbfb87 761
55971004 762#: cmdline/apt-get.cc:1835
95f93938 763#, c-format
c3bbfb87
MV
764msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
765msgid_plural ""
766"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
95f93938
B
767msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
768msgstr[1] ""
769"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
770msgstr[2] ""
771"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
c3bbfb87 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
774msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
775msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
95f93938 776msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
3f5a581c 777msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
95f93938 778msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
c3bbfb87 779
55971004 780#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 781msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
95f93938 782msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
4948a1ba 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 785msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 786msgstr ""
67f393ab 787"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
788"install':"
4948a1ba 789
55971004 790#: cmdline/apt-get.cc:1959
4948a1ba 791msgid ""
67f393ab 792"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
793"solution)."
4948a1ba 794msgstr ""
67f393ab 795"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
95f93938 796"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
4948a1ba 797
55971004 798#: cmdline/apt-get.cc:1974
4948a1ba 799msgid ""
67f393ab 800"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
801"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
802"distribution that some required packages have not yet been created\n"
803"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 804msgstr ""
67f393ab 805"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
95f93938 806"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
67f393ab 807"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 808
55971004 809#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 810msgid "Broken packages"
811msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 812
55971004 813#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 814msgid "The following extra packages will be installed:"
815msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 816
55971004 817#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 818msgid "Suggested packages:"
819msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 820
55971004 821#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 822msgid "Recommended packages:"
823msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 824
55971004 825#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Couldn't find package %s"
828msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
95f93938 831#, c-format
b6c6b52f 832msgid "%s set to automatically installed.\n"
95f93938 833msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
b6c6b52f 834
55971004 835#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
836msgid ""
837"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
838"instead."
839msgstr ""
95f93938
B
840"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
841"і 'apt-mark manual'."
27b16a2e 842
55971004 843#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 844msgid "Calculating upgrade... "
845msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 846
1f73a3d8 847#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 848msgid "Failed"
849msgstr "Невдача"
4948a1ba 850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 852msgid "Done"
853msgstr "Виконано"
de5a560a 854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 856msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
95f93938 857msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
de5a560a 858
55971004 859#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 860msgid "Unable to lock the download directory"
95f93938 861msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
b81dbe40 862
55971004 863#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
864#, c-format
865msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
95f93938 866msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
3f5a581c 867
55971004 868#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 869#, c-format
870msgid "Downloading %s %s"
95f93938 871msgstr "Завантаження %s %s"
897e3c7b 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 874msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 875msgstr ""
67f393ab 876"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
877"тексти"
de5a560a 878
55971004 879#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
67f393ab 880#, c-format
881msgid "Unable to find a source package for %s"
882msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 883
55971004 884#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
885#, c-format
886msgid ""
887"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
888"%s\n"
889msgstr ""
95f93938
B
890"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
891"%s\n"
b6c6b52f 892
55971004 893#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
894#, c-format
895msgid ""
896"Please use:\n"
3f5a581c 897"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
898"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
899msgstr ""
95f93938
B
900"Будь-ласка використовуйте:\n"
901"bzr branch %s\n"
902"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
b6c6b52f 903
55971004 904#: cmdline/apt-get.cc:2568
4948a1ba 905#, c-format
67f393ab 906msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
907msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 908
55971004 909#: cmdline/apt-get.cc:2605
4948a1ba 910#, c-format
67f393ab 911msgid "You don't have enough free space in %s"
912msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 913
be2db981
DK
914#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2614
4948a1ba 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
919msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2619
4948a1ba 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
926msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 927
55971004 928#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Fetch source %s\n"
931msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
932
55971004 933#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 934msgid "Failed to fetch some archives."
935msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 936
55971004 937#: cmdline/apt-get.cc:2694
4948a1ba 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
940msgstr ""
95f93938 941"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
4948a1ba 942
55971004 943#: cmdline/apt-get.cc:2706
4948a1ba 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
946msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 947
55971004 948#: cmdline/apt-get.cc:2707
4948a1ba 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
951msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 952
55971004 953#: cmdline/apt-get.cc:2729
4948a1ba 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Build command '%s' failed.\n"
956msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 957
55971004 958#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 959msgid "Child process failed"
960msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 961
55971004 962#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 963msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
964msgstr ""
965"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
966"пакунок"
4948a1ba 967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
969#, c-format
970msgid ""
971"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
972"Architectures for setup"
973msgstr ""
95f93938
B
974"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
975"Архітектури для налащтування"
27b16a2e 976
55971004 977#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
4948a1ba 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
980msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 981
55971004 982#: cmdline/apt-get.cc:2840
4948a1ba 983#, c-format
67f393ab 984msgid "%s has no build depends.\n"
985msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3010
95f93938 988#, c-format
27b16a2e
MV
989msgid ""
990"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
991"packages"
992msgstr ""
95f93938
B
993"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
994"'%s' пакунках"
27b16a2e 995
55971004 996#: cmdline/apt-get.cc:3028
4948a1ba 997#, c-format
67f393ab 998msgid ""
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1000"found"
1001msgstr ""
1002"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1003
55971004 1004#: cmdline/apt-get.cc:3051
4948a1ba 1005#, c-format
27b16a2e
MV
1006msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1007msgstr ""
95f93938
B
1008"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
1009"новіше, аніж треба"
27b16a2e 1010
55971004 1011#: cmdline/apt-get.cc:3090
95f93938 1012#, c-format
67f393ab 1013msgid ""
27b16a2e
MV
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1015"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1016msgstr ""
95f93938
B
1017"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
1018"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
4948a1ba 1019
55971004 1020#: cmdline/apt-get.cc:3096
95f93938 1021#, c-format
27b16a2e
MV
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1024"version"
4948a1ba 1025msgstr ""
95f93938
B
1026"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
1027"кандидата %s потрібної версії"
4948a1ba 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3119
4948a1ba 1030#, c-format
67f393ab 1031msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1032msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1033
55971004 1034#: cmdline/apt-get.cc:3135
67f393ab 1035#, c-format
1036msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1037msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1038
55971004 1039#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1040msgid "Failed to process build dependencies"
1041msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1042
55971004 1043#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
95f93938 1044#, c-format
897e3c7b 1045msgid "Changelog for %s (%s)"
95f93938 1046msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
897e3c7b 1047
55971004 1048#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1049msgid "Supported modules:"
1050msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1051
55971004 1052#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1053msgid ""
1054"Usage: apt-get [options] command\n"
1055" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1057"\n"
1058"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1059"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1060"and install.\n"
1061"\n"
1062"Commands:\n"
1063" update - Retrieve new lists of packages\n"
1064" upgrade - Perform an upgrade\n"
1065" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1066" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1067" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1068" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1069" source - Download source archives\n"
1070" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1071" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1072" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1073" clean - Erase downloaded archive files\n"
1074" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1075" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1076" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1077" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1078"\n"
1079"Options:\n"
1080" -h This help text.\n"
1081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1082" -qq No output except for errors\n"
1083" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1084" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1085" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1086" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1087" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1088" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1089" -b Build the source package after fetching it\n"
1090" -V Show verbose version numbers\n"
1091" -c=? Read this configuration file\n"
1092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1093"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1094"pages for more information and options.\n"
1095" This APT has Super Cow Powers.\n"
1096msgstr ""
95f93938
B
1097"Використання: apt-get [опції] команда\n"
1098" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
1099" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
67f393ab 1100"\n"
1101"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
95f93938 1102"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
67f393ab 1103"і install.\n"
1104"\n"
1105"Команди:\n"
1106" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1107" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1108" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1109" як libc6, а не libc6.deb)\n"
95f93938
B
1110" remove - видалити пакунки\n"
1111" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
1112" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
67f393ab 1113" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1114" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1115" пакунку з вихідних текстів\n"
95f93938
B
1116" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
1117" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
67f393ab 1118" clean - видалити завантажені архіви\n"
1119" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1120" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
95f93938
B
1121" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
1122" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
67f393ab 1123"\n"
1124"Опції:\n"
95f93938 1125" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 1126" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1127" Не виводити індикатор прогресу\n"
1128" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1129" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
95f93938
B
1130" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1131" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
1132" виводяться\n"
1133" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
67f393ab 1134" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1135" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
95f93938
B
1136" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
1137" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
67f393ab 1138" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
95f93938
B
1139" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1140"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1141"містять більше інформації і опцій.\n"
1142" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 1143
55971004 1144#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1145msgid ""
1146"NOTE: This is only a simulation!\n"
1147" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1148" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1149" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1150msgstr ""
95f93938
B
1151"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1152" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1153" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1154" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
09d057db 1155
3f5a581c 1156#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1157msgid "Hit "
1158msgstr "В кеші "
4948a1ba 1159
3f5a581c 1160#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1161msgid "Get:"
1162msgstr "Отр:"
4948a1ba 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1165msgid "Ign "
1166msgstr "Ігн "
4948a1ba 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1169msgid "Err "
1170msgstr "Пом "
4948a1ba 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:140
4948a1ba 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1175msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:230
4948a1ba 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid " [Working]"
1180msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/acqprogress.cc:286
4948a1ba 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid ""
1185"Media change: please insert the disc labeled\n"
1186" '%s'\n"
1187"in the drive '%s' and press enter\n"
1188msgstr ""
95f93938
B
1189"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1190" '%s'\n"
1191"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
4948a1ba 1192
3f5a581c 1193#: cmdline/apt-mark.cc:55
95f93938 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
95f93938 1196msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
27b16a2e 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:61
95f93938 1199#, c-format
27b16a2e 1200msgid "%s was already set to manually installed.\n"
95f93938 1201msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
27b16a2e 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:63
95f93938 1204#, c-format
27b16a2e 1205msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
95f93938 1206msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
27b16a2e 1207
3f5a581c 1208#: cmdline/apt-mark.cc:228
95f93938 1209#, c-format
27b16a2e 1210msgid "%s was already set on hold.\n"
95f93938 1211msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
27b16a2e 1212
3f5a581c 1213#: cmdline/apt-mark.cc:230
95f93938 1214#, c-format
27b16a2e 1215msgid "%s was already not hold.\n"
95f93938 1216msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
27b16a2e 1217
5caefc91 1218#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1221#, c-format
1222msgid "Waited for %s but it wasn't there"
95f93938 1223msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
3f5a581c 1224
5caefc91 1225#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
95f93938 1226#, c-format
27b16a2e 1227msgid "%s set on hold.\n"
95f93938 1228msgstr "%s зафіксовано.\n"
27b16a2e 1229
5caefc91 1230#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
95f93938 1231#, c-format
27b16a2e 1232msgid "Canceled hold on %s.\n"
95f93938 1233msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
27b16a2e 1234
5caefc91 1235#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1236msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
95f93938 1237msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
27b16a2e 1238
5caefc91 1239#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1240msgid ""
1241"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242"\n"
1243"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1244"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1245"\n"
1246"Commands:\n"
1247" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1248" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1249"\n"
1250"Options:\n"
1251" -h This help text.\n"
1252" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1253" -qq No output except for errors\n"
1254" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1255" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1256" -c=? Read this configuration file\n"
1257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1258"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1259msgstr ""
95f93938
B
1260"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
1263"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
1264"показувати позначки.\n"
1265"\n"
1266"Команди:\n"
1267" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
1268" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
1269"\n"
1270"Опції:\n"
1271" -h Цей текст допомоги.\n"
1272" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
1273" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1274" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
1275" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
1276" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
1277" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1278"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
27b16a2e 1279
3f5a581c
MV
1280#: methods/cdrom.cc:203
1281#, c-format
1282msgid "Unable to read the cdrom database %s"
95f93938 1283msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
67f393ab 1284
3f5a581c 1285#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1286msgid ""
3f5a581c
MV
1287"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1288"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1289msgstr ""
95f93938
B
1290"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
1291"не може додавати нові CD-ROM"
67f393ab 1292
3f5a581c
MV
1293#: methods/cdrom.cc:222
1294msgid "Wrong CD-ROM"
1295msgstr "Невірний CD-ROM"
67f393ab 1296
3f5a581c
MV
1297#: methods/cdrom.cc:249
1298#, c-format
1299msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
95f93938
B
1300msgstr ""
1301"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
67f393ab 1302
3f5a581c
MV
1303#: methods/cdrom.cc:254
1304msgid "Disk not found."
1305msgstr "Диск не знайдено."
8f30b478 1306
3f5a581c
MV
1307#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1308msgid "File not found"
1309msgstr "Файл не знайдено"
1310
1311#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1312#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
95f93938 1313#, fuzzy
3f5a581c 1314msgid "Failed to stat"
95f93938 1315msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
3f5a581c
MV
1316
1317#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1318msgid "Failed to set modification time"
1319msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1320
1321#: methods/file.cc:47
1322msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
95f93938 1323msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
3f5a581c
MV
1324
1325#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1326#: methods/ftp.cc:173
1327msgid "Logging in"
1328msgstr "Логінюсь в"
1329
1330#: methods/ftp.cc:179
1331msgid "Unable to determine the peer name"
1332msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1333
1334#: methods/ftp.cc:184
1335msgid "Unable to determine the local name"
1336msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1337
1338#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1339#, c-format
1340msgid "The server refused the connection and said: %s"
95f93938 1341msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
3f5a581c
MV
1342
1343#: methods/ftp.cc:221
1344#, c-format
1345msgid "USER failed, server said: %s"
1346msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
1347
1348#: methods/ftp.cc:228
1349#, c-format
1350msgid "PASS failed, server said: %s"
1351msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
1352
1353#: methods/ftp.cc:248
1354msgid ""
1355"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1356"is empty."
67f393ab 1357msgstr ""
3f5a581c
MV
1358"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1359"пустий."
67f393ab 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:276
1362#, c-format
1363msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
95f93938 1364msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
3f5a581c
MV
1365
1366#: methods/ftp.cc:302
1367#, c-format
1368msgid "TYPE failed, server said: %s"
1369msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
1370
1371#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1372msgid "Connection timeout"
1373msgstr "Час з'єднання вичерпався"
1374
1375#: methods/ftp.cc:346
1376msgid "Server closed the connection"
1377msgstr "Сервер закрив з'єднання"
1378
1379#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1381msgid "Read error"
95f93938 1382msgstr "Помилка зчитування"
3f5a581c
MV
1383
1384#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1385msgid "A response overflowed the buffer."
1386msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1387
1388#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1389msgid "Protocol corruption"
1390msgstr "Спотворений протокол"
1391
1392#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1395msgid "Write error"
1396msgstr "Помилка запису"
1397
1398#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1399msgid "Could not create a socket"
1400msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1401
1402#: methods/ftp.cc:707
1403msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1404msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
1405
1406#: methods/ftp.cc:713
1407msgid "Could not connect passive socket."
1408msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
1409
1410#: methods/ftp.cc:730
3f5a581c 1411msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
95f93938 1412msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
67f393ab 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:744
1415msgid "Could not bind a socket"
1416msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1417
1418#: methods/ftp.cc:748
3f5a581c 1419msgid "Could not listen on the socket"
95f93938 1420msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
3f5a581c
MV
1421
1422#: methods/ftp.cc:755
1423msgid "Could not determine the socket's name"
1424msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1425
1426#: methods/ftp.cc:787
1427msgid "Unable to send PORT command"
1428msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1429
1430#: methods/ftp.cc:797
1431#, c-format
1432msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1433msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
1434
1435#: methods/ftp.cc:806
1436#, c-format
1437msgid "EPRT failed, server said: %s"
1438msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
1439
1440#: methods/ftp.cc:826
1441msgid "Data socket connect timed out"
1442msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
1443
1444#: methods/ftp.cc:833
1445msgid "Unable to accept connection"
1446msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
1447
1f73a3d8 1448#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1449msgid "Problem hashing file"
1450msgstr "Проблема хешування файла"
1451
1452#: methods/ftp.cc:885
1453#, c-format
1454msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1455msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
1456
1457#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1458msgid "Data socket timed out"
1459msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
1460
1461#: methods/ftp.cc:930
1462#, c-format
1463msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1464msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
1465
1466#. Get the files information
1467#: methods/ftp.cc:1007
1468msgid "Query"
1469msgstr "Черга"
1470
1471#: methods/ftp.cc:1119
1472msgid "Unable to invoke "
1473msgstr "Неможливо викликати "
67f393ab 1474
1f73a3d8 1475#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1476#, c-format
1477msgid "Connecting to %s (%s)"
1478msgstr "З'єднання з %s (%s)"
67f393ab 1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1481#, c-format
1482msgid "[IP: %s %s]"
1483msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 1484
1f73a3d8 1485#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1486#, c-format
1487msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1489
1f73a3d8 1490#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1491#, c-format
1492msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
95f93938 1493msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
67f393ab 1494
1f73a3d8 1495#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1496#, c-format
1497msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
67f393ab 1499
1f73a3d8 1500#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1501#, c-format
1502msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
95f93938 1503msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
67f393ab 1504
3f5a581c
MV
1505#. We say this mainly because the pause here is for the
1506#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1507#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
67f393ab 1508#, c-format
3f5a581c
MV
1509msgid "Connecting to %s"
1510msgstr "З'єднання з %s"
67f393ab 1511
1f73a3d8 1512#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1513#, c-format
1514msgid "Could not resolve '%s'"
1515msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
67f393ab 1516
1f73a3d8 1517#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1518#, c-format
1519msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1520msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
67f393ab 1521
1f73a3d8 1522#: methods/connect.cc:209
1523#, fuzzy, c-format
c1b21367 1524msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1525msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
1526
1527#: methods/connect.cc:211
95f93938 1528#, c-format
3f5a581c 1529msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
95f93938 1530msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
66a9a58e 1531
1f73a3d8 1532#: methods/connect.cc:258
95f93938 1533#, c-format
3f5a581c 1534msgid "Unable to connect to %s:%s:"
95f93938 1535msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
67f393ab 1536
c1b21367 1537#: methods/gpgv.cc:169
3f5a581c
MV
1538msgid ""
1539"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1540msgstr ""
1541"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1542"відбиток?!"
67f393ab 1543
c1b21367 1544#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1545msgid "At least one invalid signature was encountered."
1546msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
67f393ab 1547
c1b21367 1548#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c 1549msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
95f93938 1550msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
67f393ab 1551
c1b21367 1552#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1553msgid "Unknown error executing gpgv"
1554msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
67f393ab 1555
c1b21367 1556#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c 1557msgid "The following signatures were invalid:\n"
95f93938 1558msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
67f393ab 1559
c1b21367 1560#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c
MV
1561msgid ""
1562"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1563"available:\n"
1564msgstr ""
95f93938 1565"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
3f5a581c 1566"відсутній:\n"
67f393ab 1567
3f5a581c
MV
1568#: methods/gzip.cc:65
1569msgid "Empty files can't be valid archives"
95f93938 1570msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
67f393ab 1571
3f5a581c
MV
1572#: methods/http.cc:394
1573msgid "Waiting for headers"
1574msgstr "Очікування на заголовки"
67f393ab 1575
3f5a581c
MV
1576#: methods/http.cc:544
1577msgid "Bad header line"
95f93938 1578msgstr "Невірний рядок заголовку"
67f393ab 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1581msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1582msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
67f393ab 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:606
1585msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1586msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
67f393ab 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:621
1589msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
95f93938 1590msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
67f393ab 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:623
1593msgid "This HTTP server has broken range support"
1594msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
4948a1ba 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:647
1597msgid "Unknown date format"
1598msgstr "Невідомий формат дати"
4948a1ba 1599
1f73a3d8 1600#: methods/http.cc:822
3f5a581c 1601msgid "Select failed"
95f93938 1602msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1603
1f73a3d8 1604#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1605msgid "Connection timed out"
1606msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
4948a1ba 1607
1f73a3d8 1608#: methods/http.cc:850
3f5a581c 1609msgid "Error writing to output file"
95f93938 1610msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1611
1f73a3d8 1612#: methods/http.cc:881
3f5a581c 1613msgid "Error writing to file"
95f93938 1614msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1615
1f73a3d8 1616#: methods/http.cc:909
3f5a581c 1617msgid "Error writing to the file"
95f93938 1618msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1619
1f73a3d8 1620#: methods/http.cc:923
3f5a581c 1621msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
95f93938 1622msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1623
1f73a3d8 1624#: methods/http.cc:925
3f5a581c 1625msgid "Error reading from server"
95f93938 1626msgstr "Помилка зчитування з сервера"
3f5a581c 1627
1f73a3d8 1628#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1629msgid "Bad header data"
1630msgstr "Погана заголовкова інформація"
1631
1f73a3d8 1632#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1633msgid "Connection failed"
1634msgstr "З'єднання не вдалося"
1635
1f73a3d8 1636#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1637msgid "Internal error"
1638msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 1639
3d1e70d3 1640#. Only warn if there are no sources.list.d.
1641#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1642#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1643#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1645#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1646#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1647#, c-format
1648msgid "Unable to read %s"
1649msgstr "Неможливо прочитати %s"
1650
3f5a581c
MV
1651#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1653#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1654#: apt-pkg/clean.cc:123
4948a1ba 1655#, c-format
3f5a581c 1656msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1657msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1658
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:280
1662#, c-format
1663msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1664msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1665
1666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667#. and provide a config option to define that default
1668#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1669#, c-format
3f5a581c 1670msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1671msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1672
3f5a581c 1673#: methods/mirror.cc:442
4948a1ba 1674#, c-format
3f5a581c 1675msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1676msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1677
3f5a581c 1678#: methods/rred.cc:491
4948a1ba 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid ""
1681"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1682"to be corrupt."
1683msgstr ""
95f93938
B
1684"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1685"пошкодженим."
4948a1ba 1686
3f5a581c 1687#: methods/rred.cc:496
4948a1ba 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid ""
1690"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1691"to be corrupt."
1692msgstr ""
95f93938
B
1693"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1694"виглядає пошкодженим."
4948a1ba 1695
3f5a581c
MV
1696#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1697msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1698msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1699
3f5a581c
MV
1700#: methods/rsh.cc:338
1701msgid "Connection closed prematurely"
1702msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1703
3f5a581c
MV
1704#: dselect/install:32
1705msgid "Bad default setting!"
95f93938 1706msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1707
3f5a581c
MV
1708#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1709#: dselect/install:105 dselect/update:45
1710msgid "Press enter to continue."
95f93938 1711msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1712
3f5a581c
MV
1713#: dselect/install:91
1714msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1715msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1716
3f5a581c 1717#: dselect/install:101
3f5a581c 1718msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1719msgstr ""
95f93938 1720"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1721
3f5a581c 1722#: dselect/install:102
3f5a581c 1723msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1724msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1725
3f5a581c
MV
1726#: dselect/install:103
1727msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1728msgstr ""
1729"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1730"помилки"
4948a1ba 1731
3f5a581c
MV
1732#: dselect/install:104
1733msgid ""
1734"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1735msgstr ""
95f93938
B
1736"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1737"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1738
3f5a581c
MV
1739#: dselect/update:30
1740msgid "Merging available information"
95f93938 1741msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1742
3f5a581c
MV
1743#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1744#, c-format
1745msgid "%s not a valid DEB package."
95f93938 1746msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
4948a1ba 1747
3f5a581c
MV
1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1749msgid ""
1750"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1751"\n"
1752"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1753"from debian packages\n"
1754"\n"
1755"Options:\n"
1756" -h This help text\n"
1757" -t Set the temp dir\n"
1758" -c=? Read this configuration file\n"
1759" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1760msgstr ""
1761"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1762"\n"
1763"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1764"і файли-шаблони\n"
1765"\n"
1766"Опції:\n"
1767" -h Цей текст\n"
95f93938 1768" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1769" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1770" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1771
cd45554e 1772#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
3f5a581c
MV
1773#, c-format
1774msgid "Unable to write to %s"
1775msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1776
3f5a581c
MV
1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1778msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1779msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1780
cd45554e 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1782msgid "Package extension list is too long"
1783msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1784
3f5a581c 1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
4948a1ba 1788#, c-format
3f5a581c 1789msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1790msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1791
cd45554e 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1793msgid "Source extension list is too long"
1794msgstr ""
1795"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1796"довгий"
4948a1ba 1797
cd45554e 1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1799msgid "Error writing header to contents file"
1800msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1803#, c-format
3f5a581c 1804msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1805msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1806
cd45554e 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1808msgid ""
1809"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1810"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" contents path\n"
1813" release path\n"
1814" generate config [groups]\n"
1815" clean config\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1818"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1819"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1820"\n"
1821"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1822"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1823"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1824"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1825"\n"
1826"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1827"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1828"\n"
1829"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1830"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1831"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1832"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1833"Debian archive:\n"
1834" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1835" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1836"\n"
1837"Options:\n"
1838" -h This help text\n"
1839" --md5 Control MD5 generation\n"
1840" -s=? Source override file\n"
1841" -q Quiet\n"
1842" -d=? Select the optional caching database\n"
1843" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1844" --contents Control contents file generation\n"
1845" -c=? Read this configuration file\n"
1846" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1847msgstr ""
3f5a581c
MV
1848"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1849"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" contents path\n"
1852" release path\n"
1853" generate config [groups]\n"
1854" clean config\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1857"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1858"заміни\n"
1859"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1862"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1863"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1864"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1865"допомогою файлу override.\n"
1866"\n"
1867"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1868"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1869"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1870"\n"
1871"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1872"теці\n"
1873"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1874"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1875"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1876"зазначений\n"
1877"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1878"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1879" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1880" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1881"\n"
1882"Параметри:\n"
1883" -h Цей текст\n"
1884" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1885" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1886"текстами\n"
1887" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1888" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1889" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1890" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1891" (файлу Contents)\n"
1892" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1893" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1894
cd45554e 1895#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1896msgid "No selections matched"
1897msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1898
cd45554e 1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1902msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1903
3f5a581c
MV
1904#: ftparchive/cachedb.cc:47
1905#, c-format
1906msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1907msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1908
3f5a581c 1909#: ftparchive/cachedb.cc:65
4948a1ba 1910#, c-format
3f5a581c 1911msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1912msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1913
3f5a581c 1914#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1915msgid ""
3f5a581c
MV
1916"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1917"remove and re-create the database."
67f393ab 1918msgstr ""
95f93938
B
1919"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1920"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/cachedb.cc:81
67f393ab 1923#, c-format
3f5a581c 1924msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1925msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1926
cd45554e
MV
1927#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1928#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid "Failed to stat %s"
1931msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1932
3f5a581c
MV
1933#: ftparchive/cachedb.cc:249
1934msgid "Archive has no control record"
95f93938 1935msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/cachedb.cc:490
1938msgid "Unable to get a cursor"
1939msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 1944msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 1949msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 1950
c1b21367 1951#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c 1952msgid "E: "
95f93938 1953msgstr "П: "
4948a1ba 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c 1956msgid "W: "
95f93938 1957msgstr "У: "
4948a1ba 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 1960msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 1961msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1964#, c-format
3f5a581c 1965msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 1966msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1969msgid "Tree walking failed"
1970msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:210
4948a1ba 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "Failed to open %s"
1975msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 1976
c1b21367 1977#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1978#, c-format
3f5a581c
MV
1979msgid " DeLink %s [%s]\n"
1980msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 1985msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 1990msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 1991
c1b21367 1992#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1993#, c-format
1994msgid "*** Failed to link %s to %s"
1995msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1998#, c-format
1999msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2000msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2001
c1b21367 2002#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c 2003msgid "Archive had no package field"
95f93938 2004msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2005
cd45554e 2006#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
95f93938 2007#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2008msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2009msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2010
cd45554e 2011#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2014msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2015
cd45554e 2016#: ftparchive/writer.cc:711
95f93938 2017#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2018msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2019msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2020
cd45554e 2021#: ftparchive/writer.cc:715
95f93938 2022#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2023msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2024msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2025
3f5a581c
MV
2026#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2027msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2028msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2031#, c-format
2032msgid "Unable to open %s"
2033msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2034
3f5a581c
MV
2035#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2038msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2043msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2048msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2051#, c-format
3f5a581c 2052msgid "Failed to read the override file %s"
95f93938 2053msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
4948a1ba 2054
3f5a581c 2055#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2056#, c-format
3f5a581c
MV
2057msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2058msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:100
2061#, c-format
2062msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2063msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2064
3f5a581c
MV
2065#: ftparchive/multicompress.cc:189
2066msgid "Failed to create FILE*"
2067msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:192
2070msgid "Failed to fork"
95f93938 2071msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2072
3f5a581c
MV
2073#: ftparchive/multicompress.cc:206
2074msgid "Compress child"
2075msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2076
3f5a581c 2077#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 2078#, c-format
3f5a581c
MV
2079msgid "Internal error, failed to create %s"
2080msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2081
3f5a581c
MV
2082#: ftparchive/multicompress.cc:304
2083msgid "IO to subprocess/file failed"
2084msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:342
2087msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2088msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2089
3f5a581c 2090#: ftparchive/multicompress.cc:358
4948a1ba 2091#, c-format
3f5a581c
MV
2092msgid "Problem unlinking %s"
2093msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2094
cd45554e 2095#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
67f393ab 2096#, c-format
3f5a581c 2097msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2098msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2099
3f5a581c
MV
2100#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2101msgid ""
3999d158 2102"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2103"\n"
3999d158 2104"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2105"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108" -h This help text.\n"
2109" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2112msgstr ""
95f93938 2113"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2114"\n"
95f93938
B
2115"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2116"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2117"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2118"\n"
2119"Опції:\n"
95f93938
B
2120" -h Цей текст допомоги.\n"
2121" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2122" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2123" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2124" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2125
3f5a581c
MV
2126#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2127msgid "Unknown package record!"
95f93938 2128msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2129
3f5a581c
MV
2130#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2131msgid ""
2132"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2133"\n"
2134"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2135"to indicate what kind of file it is.\n"
2136"\n"
2137"Options:\n"
2138" -h This help text\n"
2139" -s Use source file sorting\n"
2140" -c=? Read this configuration file\n"
2141" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2142msgstr ""
2143"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2144"\n"
2145"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2146"s\n"
2147"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2148"\n"
2149"Опції:\n"
2150" -h цей текст\n"
2151" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2152" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2153" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2156msgid "Failed to create pipes"
2157msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
4948a1ba 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2160msgid "Failed to exec gzip "
95f93938 2161msgstr "Не вдалося виконати gzip "
3f5a581c
MV
2162
2163#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2164msgid "Corrupted archive"
2165msgstr "Пошкоджений архів"
2166
2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2168msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2169msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
4948a1ba 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c 2173msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
95f93938 2174msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
4948a1ba 2175
3f5a581c
MV
2176#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2177msgid "Invalid archive signature"
2178msgstr "Невірний підпис архіву"
4948a1ba 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2181msgid "Error reading archive member header"
95f93938 2182msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
4948a1ba 2183
3f5a581c 2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
3483c747 2185#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2186msgid "Invalid archive member header %s"
95f93938 2187msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
4948a1ba 2188
3f5a581c 2189#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
95f93938 2190#, fuzzy
3f5a581c 2191msgid "Invalid archive member header"
95f93938 2192msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
67f393ab 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2195msgid "Archive is too short"
2196msgstr "Архів занадто малий"
2197
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2199msgid "Failed to read the archive headers"
95f93938 2200msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
4948a1ba 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/filelist.cc:382
3f5a581c 2203msgid "DropNode called on still linked node"
95f93938 2204msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
4948a1ba 2205
3f5a581c
MV
2206#: apt-inst/filelist.cc:414
2207msgid "Failed to locate the hash element!"
95f93938 2208msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
4948a1ba 2209
3f5a581c
MV
2210#: apt-inst/filelist.cc:461
2211#, fuzzy
2212msgid "Failed to allocate diversion"
2213msgstr "Не вдалося створити diversion"
4948a1ba 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/filelist.cc:466
2216msgid "Internal error in AddDiversion"
2217msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
4948a1ba 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/filelist.cc:479
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
95f93938 2222msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
4948a1ba 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/filelist.cc:508
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2227msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
4948a1ba 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/filelist.cc:551
2230#, c-format
2231msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2232msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
4948a1ba 2233
3f5a581c
MV
2234#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2235#, c-format
2236msgid "Failed to write file %s"
2237msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2238
3f5a581c
MV
2239#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2240#, c-format
2241msgid "Failed to close file %s"
2242msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "The path %s is too long"
2247msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2250#, c-format
2251msgid "Unpacking %s more than once"
2252msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2253
cd45554e 2254#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2257msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2258
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:145
95f93938 2260#, c-format
3f5a581c 2261msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2262msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2263
cd45554e 2264#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2265#, fuzzy
2266msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2267msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2268
cd45554e 2269#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2270#, c-format
2271msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2272msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2273
cd45554e 2274#: apt-inst/extract.cc:282
67f393ab 2275#, fuzzy
3f5a581c 2276msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2277msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2280msgid "The path is too long"
2281msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2282
cd45554e 2283#: apt-inst/extract.cc:414
95f93938 2284#, c-format
3f5a581c 2285msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2286msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2287
cd45554e 2288#: apt-inst/extract.cc:431
95f93938 2289#, c-format
3f5a581c 2290msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2291msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "Unable to stat %s"
2296msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2297
3f5a581c
MV
2298#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2299#, c-format
2300msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2302
3f5a581c
MV
2303#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2304#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
95f93938 2305#, c-format
3f5a581c 2306msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
95f93938 2307msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3f5a581c
MV
2308
2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2310#, c-format
2311msgid "Internal error, could not locate member %s"
2312msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2313
2314#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2315msgid "Unparsable control file"
2316msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2317
c77d6597 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2319msgid "Can't mmap an empty file"
95f93938 2320msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
67f393ab 2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
95f93938 2323#, c-format
b81dbe40 2324msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
95f93938 2325msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
95f93938 2328#, c-format
c77d6597 2329msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
95f93938 2330msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
4948a1ba 2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2333msgid "Unable to close mmap"
95f93938 2334msgstr "Не вдалося закрити mmap"
b81dbe40 2335
5caefc91 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2337msgid "Unable to synchronize mmap"
95f93938 2338msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
b81dbe40 2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2341#, c-format
2342msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2343msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2346msgid "Failed to truncate file"
95f93938 2347msgstr "Не вдалося обрізати файл"
c77d6597 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
95f93938 2350#, fuzzy, c-format
d9199d6e 2351msgid ""
4bd60a02 2352"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2353"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2354msgstr ""
95f93938
B
2355"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2356"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2359#, c-format
2360msgid ""
b6c6b52f
MV
2361"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2362"reached."
2363msgstr ""
95f93938 2364"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
b6c6b52f 2365
5caefc91 2366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2367msgid ""
2368"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2369msgstr ""
95f93938
B
2370"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
2371"користувачем."
0fd68707 2372
8e947fe1 2373#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2375#, c-format
2376msgid "%lid %lih %limin %lis"
95f93938 2377msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
8e947fe1 2378
2379#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2381#, c-format
2382msgid "%lih %limin %lis"
95f93938 2383msgstr "%liг %liхв %liс"
8e947fe1 2384
2385#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2387#, c-format
2388msgid "%limin %lis"
95f93938 2389msgstr "%liхв %liс"
8e947fe1 2390
2391#. s means seconds
c1b21367 2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2393#, c-format
2394msgid "%lis"
95f93938 2395msgstr "%liс"
8e947fe1 2396
c1b21367 2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
4948a1ba 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Selection %s not found"
2400msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2401
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
4948a1ba 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2405msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
4948a1ba 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Opening configuration file %s"
2410msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
4948a1ba 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
95f93938 2415msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
4948a1ba 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
95f93938 2420msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
4948a1ba 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
95f93938 2425msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
67f393ab 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
95f93938 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2430msgstr ""
95f93938 2431"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
67f393ab 2432"найвищому рівні"
4948a1ba 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
4948a1ba 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
95f93938 2437msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
4948a1ba 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
4948a1ba 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
95f93938 2442msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
4948a1ba 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
4948a1ba 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
95f93938 2447msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2452msgstr ""
95f93938
B
2453"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
2454"аргумент"
b81dbe40 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
4948a1ba 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
95f93938 2459msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 2460
c77d6597 2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "%c%s... Error!"
2464msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "%c%s... Done"
2469msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2470
1f73a3d8 2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2472msgid "..."
2473msgstr ""
2474
2475#. Print the spinner
2476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "%c%s... %u%%"
2479msgstr "%c%s... Виконано"
2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
95f93938 2484msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
67f393ab 2485
3f5a581c
MV
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Command line option %s is not understood"
2490msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
4948a1ba 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Command line option %s is not boolean"
95f93938 2495msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
4948a1ba 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Option %s requires an argument."
2500msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2505msgstr ""
95f93938 2506"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
95f93938 2511msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Option '%s' is too long"
95f93938 2516msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
4948a1ba 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
95f93938 2521msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Invalid operation %s"
2526msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2527
c77d6597 2528#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Unable to stat the mount point %s"
2531msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2532
c77d6597 2533#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2534msgid "Failed to stat the cdrom"
2535msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
95f93938 2538#, c-format
3f5a581c 2539msgid "Problem closing the gzip file %s"
95f93938 2540msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
3f5a581c
MV
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
de5a560a 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2545msgstr ""
2546"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
95f93938 2547"для зчитування"
4948a1ba 2548
3f5a581c 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
de5a560a 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Could not open lock file %s"
95f93938 2552msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
4948a1ba 2553
3f5a581c 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2557msgstr ""
2558"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2559"файловій системі nfs"
4948a1ba 2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
95f93938 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Could not get lock %s"
95f93938 2564msgstr "Неможливо отримати замок %s"
4948a1ba 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2567#, c-format
2568msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
95f93938 2569msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
c3bbfb87 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2572#, c-format
2573msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
95f93938 2574msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
897e3c7b 2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2577#, c-format
2578msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
95f93938 2579msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
897e3c7b 2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2585msgstr ""
95f93938 2586"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
897e3c7b 2587
3f5a581c 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
95f93938 2591msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 2592
3f5a581c 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
95f93938 2594#, c-format
09d057db 2595msgid "Sub-process %s received signal %u."
95f93938 2596msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
09d057db 2597
c1b21367 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2599#, c-format
2600msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2601msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2602
c1b21367 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2604#, c-format
2605msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2606msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2607
c1b21367 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Could not open file %s"
95f93938 2611msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2612
3f5a581c 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
95f93938 2614#, c-format
b6c6b52f 2615msgid "Could not open file descriptor %d"
95f93938 2616msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
b6c6b52f 2617
3f5a581c 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2619msgid "Failed to create subprocess IPC"
2620msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2621
3f5a581c 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2623msgid "Failed to exec compressor "
2624msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2625
3f5a581c 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
95f93938 2627#, c-format
c77d6597 2628msgid "read, still have %llu to read but none left"
95f93938 2629msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2630
3f5a581c 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
95f93938 2632#, c-format
c77d6597 2633msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
95f93938 2634msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
4948a1ba 2635
3f5a581c 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
95f93938 2637#, c-format
b6c6b52f 2638msgid "Problem closing the file %s"
95f93938 2639msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
b6c6b52f 2640
3f5a581c 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
95f93938 2642#, c-format
b6c6b52f 2643msgid "Problem renaming the file %s to %s"
95f93938 2644msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
b6c6b52f 2645
3f5a581c 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
95f93938 2647#, c-format
b6c6b52f 2648msgid "Problem unlinking the file %s"
95f93938 2649msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
4948a1ba 2650
5caefc91 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2652msgid "Problem syncing the file"
2653msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2654
c1b21367
MV
2655#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2656#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2657#, c-format
2658msgid "No keyring installed in %s."
2659msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2662msgid "Empty package cache"
2663msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2666msgid "The package cache file is corrupted"
2667msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2670msgid "The package cache file is an incompatible version"
2671msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2674msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2675msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597
MV
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
4948a1ba 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2680msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2683msgid "The package cache was built for a different architecture"
2684msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2687msgid "Depends"
2688msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2691msgid "PreDepends"
2692msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2695msgid "Suggests"
2696msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2699msgid "Recommends"
95f93938 2700msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2703msgid "Conflicts"
95f93938 2704msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2707msgid "Replaces"
2708msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2711msgid "Obsoletes"
2712msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2715msgid "Breaks"
95f93938 2716msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2719msgid "Enhances"
95f93938 2720msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2723msgid "important"
95f93938 2724msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2727msgid "required"
95f93938 2728msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2731msgid "standard"
95f93938 2732msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2733
cd45554e 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2735msgid "optional"
95f93938 2736msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2737
cd45554e 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2739msgid "extra"
95f93938 2740msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2743msgid "Building dependency tree"
2744msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2747msgid "Candidate versions"
2748msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2751msgid "Dependency generation"
2752msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2755msgid "Reading state information"
95f93938 2756msgstr "Зчитування інформації про стан"
4948a1ba 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/depcache.cc:244
95f93938 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Failed to open StateFile %s"
95f93938 2761msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
4948a1ba 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
95f93938 2766msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2767
3f5a581c 2768#: apt-pkg/tagfile.cc:129
de5a560a 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Unable to parse package file %s (1)"
95f93938 2771msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 2772
3f5a581c 2773#: apt-pkg/tagfile.cc:216
4948a1ba 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Unable to parse package file %s (2)"
95f93938 2776msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
95f93938 2779#, c-format
b81dbe40 2780msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 2781msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
95f93938 2784#, c-format
b81dbe40
DK
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2786msgstr ""
95f93938 2787"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
95f93938 2790#, c-format
b81dbe40 2791msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 2792msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
95f93938 2795#, c-format
b81dbe40 2796msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 2797msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
95f93938 2800#, c-format
b81dbe40 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
2802msgstr ""
2803"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
4948a1ba 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 2808msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
4948a1ba 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 2813msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
4948a1ba 2816#, c-format
67f393ab 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 2818msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
4948a1ba 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 2823msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2826#, c-format
67f393ab 2827msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 2828msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
4948a1ba 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Opening %s"
2833msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2834
5caefc91 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid "Line %u too long in source list %s."
95f93938 2838msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2839
cd45554e 2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 2843msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2844
cd45554e 2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 2848msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2849
55971004 2850#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2851#, c-format
2852msgid ""
be2db981 2853"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2854"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2855msgstr ""
95f93938
B
2856"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2857"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
a0895a74 2858
55971004 2859#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
95f93938 2860#, c-format
c77d6597 2861msgid "Could not configure '%s'. "
95f93938 2862msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
c77d6597 2863
55971004 2864#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
4948a1ba 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid ""
2867"This installation run will require temporarily removing the essential "
2868"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2869"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2870msgstr ""
67f393ab 2871"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
95f93938 2872"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
67f393ab 2873"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2874"LoopBreak."
4948a1ba 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
4948a1ba 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Index file type '%s' is not supported"
2879msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2880
5caefc91 2881#: apt-pkg/algorithms.cc:266
4948a1ba 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid ""
2884"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2885msgstr ""
95f93938 2886"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2887
1f73a3d8 2888#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2889msgid ""
67f393ab 2890"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2891"held packages."
de5a560a 2892msgstr ""
67f393ab 2893"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2894"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2895
1f73a3d8 2896#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2897msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
95f93938 2898msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2899
1f73a3d8 2900#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2901msgid ""
897e3c7b 2902"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2903"used instead."
2904msgstr ""
95f93938
B
2905"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
2906"замість них були використані старіші версії."
ab231908 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/acquire.cc:81
95f93938 2909#, c-format
b81dbe40 2910msgid "List directory %spartial is missing."
95f93938 2911msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
4948a1ba 2912
c77d6597 2913#: apt-pkg/acquire.cc:85
95f93938 2914#, c-format
b81dbe40 2915msgid "Archives directory %spartial is missing."
95f93938 2916msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
4948a1ba 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/acquire.cc:93
95f93938 2919#, c-format
b81dbe40 2920msgid "Unable to lock directory %s"
95f93938 2921msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
b81dbe40 2922
67f393ab 2923#. only show the ETA if it makes sense
2924#. two days
3f5a581c 2925#: apt-pkg/acquire.cc:893
95f93938 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
95f93938 2928msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
4948a1ba 2929
3f5a581c 2930#: apt-pkg/acquire.cc:895
95f93938 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Retrieving file %li of %li"
2933msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
4948a1ba 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "The method driver %s could not be found."
2938msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Method %s did not start correctly"
95f93938 2943msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2944
3f5a581c 2945#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2948msgstr ""
95f93938 2949"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2950
c77d6597 2951#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2954msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2955
c77d6597 2956#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2957msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
95f93938 2958msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
4948a1ba 2959
3f5a581c 2960#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Unable to stat %s."
2963msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2964
c77d6597 2965#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2966msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
95f93938 2967msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
de5a560a 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2970msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
95f93938 2971msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2974msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
95f93938 2975msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
4948a1ba 2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981 2978msgid "The list of sources could not be read."
95f93938 2979msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
be2db981 2980
5caefc91 2981#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2985"available in the sources"
2986msgstr ""
95f93938
B
2987"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2988"доступним у вихідних кодах"
27b16a2e 2989
5caefc91 2990#: apt-pkg/policy.cc:399
95f93938 2991#, c-format
09d057db 2992msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
95f93938 2993msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2994
5caefc91 2995#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2996#, c-format
2997msgid "Did not understand pin type %s"
95f93938 2998msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 2999
5caefc91 3000#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3001msgid "No priority (or zero) specified for pin"
95f93938 3002msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
de5a560a 3003
5caefc91 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3005msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3006msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 3007
c77d6597
MV
3008#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3009#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
95f93938 3019#, c-format
c77d6597 3020msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
95f93938 3021msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 3022
5caefc91 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3024msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
95f93938 3025msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 3026
5caefc91 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3028msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
95f93938 3029msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 3030
5caefc91 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3032msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
95f93938 3033msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 3034
5caefc91 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3036msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
95f93938 3037msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
4948a1ba 3038
cd45554e 3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
de5a560a 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
95f93938 3042msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 3043
cd45554e 3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
de5a560a 3045#, c-format
67f393ab 3046msgid "Couldn't stat source package list %s"
95f93938 3047msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
4948a1ba 3048
cd45554e
MV
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c 3051msgid "Reading package lists"
95f93938 3052msgstr "Зчитування переліків пакунків"
3f5a581c 3053
cd45554e 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 3055#, fuzzy
3056msgid "Collecting File Provides"
95f93938 3057msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
67f393ab 3058
cd45554e 3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 3060msgid "IO Error saving source cache"
95f93938 3061msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
4948a1ba 3062
c77d6597 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
4948a1ba 3064#, c-format
67f393ab 3065msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
95f93938 3066msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3067
3f5a581c 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3069msgid "MD5Sum mismatch"
3070msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3071
c1b21367
MV
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 3074msgid "Hash Sum mismatch"
95f93938 3075msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
0e1423ae 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3081"or malformed file)"
3082msgstr ""
95f93938
B
3083"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3084"sources.list, або пошкоджений файл)"
897e3c7b 3085
3f5a581c 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
95f93938 3087#, c-format
897e3c7b 3088msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
95f93938 3089msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
897e3c7b 3090
3f5a581c 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3092msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
95f93938 3093msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
de5a560a 3094
3f5a581c 3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3096#, c-format
27b16a2e
MV
3097msgid ""
3098"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3099"repository will not be applied."
b6c6b52f 3100msgstr ""
95f93938
B
3101"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3102"репозиторія не будуть застосовані."
b6c6b52f 3103
3f5a581c 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3105#, c-format
3106msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
95f93938 3107msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
b6c6b52f 3108
c1b21367 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3113"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3114msgstr ""
95f93938
B
3115"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
3116"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3117
27b16a2e 3118#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3120#, c-format
3121msgid "GPG error: %s: %s"
95f93938 3122msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3123
c1b21367 3124#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
de5a560a 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid ""
3127"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3128"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3129msgstr ""
95f93938
B
3130"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3131"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
de5a560a 3132
c1b21367 3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
4948a1ba 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid ""
2d5102e8
BF
3136"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3137"to manually fix this package."
67f393ab 3138msgstr ""
95f93938
B
3139"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3140"власноруч виправити цей пакунок."
4948a1ba 3141
c1b21367 3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
4948a1ba 3143#, c-format
67f393ab 3144msgid ""
3145"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3146msgstr ""
95f93938 3147"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 3148
c1b21367 3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3150msgid "Size mismatch"
3151msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3152
c1b21367 3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
95f93938 3154#, c-format
09d057db 3155msgid "Unable to parse Release file %s"
95f93938 3156msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
09d057db 3157
c1b21367 3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
95f93938 3159#, c-format
09d057db 3160msgid "No sections in Release file %s"
95f93938 3161msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
09d057db 3162
c1b21367 3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3164#, c-format
3165msgid "No Hash entry in Release file %s"
95f93938 3166msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
09d057db 3167
c1b21367 3168#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
95f93938 3169#, c-format
b6c6b52f 3170msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
95f93938 3171msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3172
c1b21367 3173#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
95f93938 3174#, c-format
b6c6b52f 3175msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
95f93938 3176msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 3177
c77d6597 3178#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3179#, c-format
3180msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3181msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Using CD-ROM mount point %s\n"
3187"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3188msgstr ""
95f93938
B
3189"Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3190"Монтується CD-ROM\n"
4948a1ba 3191
5caefc91 3192#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3193msgid "Identifying.. "
3194msgstr "Ідентифікація.. "
3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3197#, c-format
3198msgid "Stored label: %s\n"
95f93938 3199msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3202msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
95f93938 3203msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
0e1423ae 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:642
4948a1ba 3206#, c-format
67f393ab 3207msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
95f93938 3208msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
67f393ab 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3211msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3212msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3215msgid "Waiting for disc...\n"
3216msgstr "Чекаю на диск...\n"
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3219msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3220msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3223msgid "Scanning disc for index files..\n"
95f93938 3224msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів..\n"
67f393ab 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:744
95f93938 3227#, c-format
67f393ab 3228msgid ""
b6c6b52f
MV
3229"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3230"%zu signatures\n"
95f93938
B
3231msgstr ""
3232"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
3233"перекладів і %zu підписів\n"
67f393ab 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3236msgid ""
3237"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3238"wrong architecture?"
3239msgstr ""
95f93938
B
3240"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
3241"невірна архітектура?"
09d057db 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:782
95f93938 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Found label '%s'\n"
95f93938 3246msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
67f393ab 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3249msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3250msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:828
4948a1ba 3253#, c-format
de5a560a 3254msgid ""
67f393ab 3255"This disc is called: \n"
3256"'%s'\n"
de5a560a 3257msgstr ""
67f393ab 3258"Цей диск зветься: \n"
3259"'%s'\n"
3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3262msgid "Copying package lists..."
3263msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3266msgid "Writing new source list\n"
95f93938 3267msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
67f393ab 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3270msgid "Source list entries for this disc are:\n"
95f93938 3271msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
67f393ab 3272
cd45554e 3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
4948a1ba 3274#, c-format
67f393ab 3275msgid "Wrote %i records.\n"
3276msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3277
cd45554e 3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
4948a1ba 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3281msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3282
cd45554e 3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
4948a1ba 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3286msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3287
cd45554e 3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
4948a1ba 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3291msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3294#, c-format
3295msgid "Can't find authentication record for: %s"
95f93938 3296msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
1c5f0d75 3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95f93938 3299#, c-format
1c5f0d75 3300msgid "Hash mismatch for: %s"
95f93938 3301msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
1c5f0d75 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3304#, c-format
3305msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
95f93938 3306msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
2a8a592d 3307
5caefc91 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3311msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3312
5caefc91 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:517
95f93938 3314#, c-format
2a8a592d 3315msgid "Couldn't find task '%s'"
95f93938 3316msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
2a8a592d 3317
5caefc91 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:523
95f93938 3319#, c-format
2a8a592d 3320msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
95f93938 3321msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
2a8a592d 3322
5caefc91 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3324#, c-format
edc0ef10 3325msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
95f93938 3326msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
2a8a592d 3327
5caefc91 3328#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3332"neither of them"
3333msgstr ""
95f93938
B
3334"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3335"так як вони відсутні"
2a8a592d 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3338#, c-format
3339msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3340msgstr ""
95f93938
B
3341"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3342"віртуальним"
2a8a592d 3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3345#, c-format
3346msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
95f93938 3347msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
2a8a592d 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3350#, c-format
3351msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3352msgstr ""
95f93938
B
3353"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
3354"встановлено"
2a8a592d 3355
c77d6597 3356#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
95f93938 3357#, fuzzy
c77d6597 3358msgid "Send scenario to solver"
95f93938 3359msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
c77d6597 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/edsp.cc:209
95f93938 3362#, fuzzy
c77d6597 3363msgid "Send request to solver"
95f93938 3364msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
c77d6597 3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/edsp.cc:279
95f93938 3367#, fuzzy
c77d6597 3368msgid "Prepare for receiving solution"
95f93938 3369msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
c77d6597 3370
5caefc91 3371#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3372msgid "External solver failed without a proper error message"
3373msgstr ""
95f93938
B
3374"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
3375"помилку"
c77d6597 3376
1f73a3d8 3377#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
95f93938 3378#, fuzzy
c77d6597 3379msgid "Execute external solver"
95f93938 3380msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
c77d6597 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
95f93938 3383#, c-format
08f8455c 3384msgid "Installing %s"
95f93938 3385msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3386
3f5a581c 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3388#, c-format
3389msgid "Configuring %s"
95f93938 3390msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3391
3f5a581c 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3393#, c-format
3394msgid "Removing %s"
3395msgstr "Видаляється %s"
3396
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
95f93938 3398#, c-format
1c5f0d75 3399msgid "Completely removing %s"
95f93938 3400msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3401
3f5a581c 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3403#, c-format
3404msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3405msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3406
3f5a581c 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3408#, c-format
3409msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3410msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3411
be2db981 3412#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
95f93938 3414#, c-format
0e1423ae 3415msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3416msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3417
3f5a581c 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
95f93938 3419#, c-format
b81dbe40 3420msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3421msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3422
3f5a581c 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3424#, c-format
3425msgid "Preparing %s"
3426msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3427
3f5a581c 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3429#, c-format
3430msgid "Unpacking %s"
3431msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3434#, c-format
3435msgid "Preparing to configure %s"
3436msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3437
3f5a581c 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3439#, c-format
3440msgid "Installed %s"
3441msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3442
3f5a581c 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3444#, c-format
3445msgid "Preparing for removal of %s"
3446msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3447
3f5a581c 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
4948a1ba 3449#, c-format
67f393ab 3450msgid "Removed %s"
3451msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3452
3f5a581c 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
4948a1ba 3454#, c-format
67f393ab 3455msgid "Preparing to completely remove %s"
3456msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3457
3f5a581c 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
4948a1ba 3459#, c-format
67f393ab 3460msgid "Completely removed %s"
3461msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3462
5caefc91 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3464msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3465msgstr ""
37cfb2a3 3466"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3467
5caefc91 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3469msgid "Running dpkg"
95f93938 3470msgstr "Виконується dpkg"
09d057db 3471
5caefc91 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3473msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3474msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3475
5caefc91 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3477msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3478msgstr ""
95f93938
B
3479"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3480"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3481
3482#. check if its not a follow up error
5caefc91 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3484msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3485msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3486
5caefc91 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3490"error from a previous failure."
3491msgstr ""
95f93938
B
3492"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3493"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3494
5caefc91 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3496msgid ""
3497"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3498"error"
3499msgstr ""
95f93938
B
3500"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3501"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3502
5caefc91 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3504msgid ""
3505"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3506"error"
3507msgstr ""
95f93938
B
3508"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3509"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3510
5caefc91 3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3512msgid ""
3513"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3514msgstr ""
95f93938
B
3515"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3516"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3517
c77d6597 3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3519#, c-format
3520msgid ""
3521"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3522"it?"
3523msgstr ""
95f93938
B
3524"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3525"інший процес?"
09d057db 3526
c77d6597 3527#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
95f93938 3528#, c-format
09d057db 3529msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
95f93938 3530msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
09d057db 3531
b6c6b52f
MV
3532#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3533#. dpkg --configure -a
c77d6597 3534#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3535#, c-format
09d057db 3536msgid ""
b6c6b52f 3537"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3538msgstr ""
95f93938
B
3539"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3540"проблему. "
09d057db 3541
c77d6597 3542#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3543msgid "Not locked"
95f93938 3544msgstr "Не заблоковано"
8e947fe1 3545
c1b21367
MV
3546#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3547#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3548
5caefc91
MV
3549#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3550#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3551
3f5a581c 3552#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3553#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Unable to create %s"
3556#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3557
3f5a581c
MV
3558#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3559#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3560
3f5a581c 3561#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3562#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3563
3f5a581c 3564#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3565#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3566
3f5a581c 3567#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3568#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3569
3570#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3571#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3575#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3576#~ "package!"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3579#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3580#~ "версію пакунка!"
3581
3582#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3583#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3587#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3591#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3595#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3599#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3603#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3604
3605#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3606#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3607
3f5a581c 3608#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3609#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3612#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3613
3f5a581c
MV
3614#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3615#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3616
3617#~ msgid "Couldn't change to %s"
3618#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3619
3620#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3621#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3622
3623#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3624#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3625
3626#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3627#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3628
3629#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3630#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3631
a12d5352
MV
3632#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3633#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3634
3635#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3636#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3637
3638#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3639#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3640
c77d6597
MV
3641#~ msgid "decompressor"
3642#~ msgstr "декомпресор"
3643
a12d5352 3644#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3645#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3646
3647#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3648#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3649
c77d6597 3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3651#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3652
3653#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3654#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3655
c77d6597 3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3657#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3658
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3660#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3661
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3663#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3664
c77d6597 3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3666#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3669#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3670
c77d6597 3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3672#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3673
a12d5352 3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3675#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3676
c77d6597 3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3678#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3679
27b16a2e
MV
3680#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3681#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3682
b6c6b52f
MV
3683#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3686
b6c6b52f 3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3688#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3689
b81dbe40 3690#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3691#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3692
0fd68707 3693#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3694#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3695
3696#~ msgid "Could not patch file"
3697#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3698
1c5f0d75 3699#~ msgid " %4i %s\n"
3700#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3701
09d057db 3702#~ msgid "%4i %s\n"
3703#~ msgstr "%4i %s\n"
3704
09d057db 3705#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3706#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3707
6c0bed9d 3708#~ msgid ""
3709#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3710#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3711#~ "that package should be filed."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3714#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3715#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3716
ab231908 3717#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3718#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3719
0e1423ae 3720#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3721#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3722
0e1423ae 3723#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3724#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3725
0e1423ae 3726#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3727#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3728
0e1423ae 3729#~ msgid "Stored label: %s \n"
3730#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3731
0e1423ae 3732#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3733#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3734#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3737#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3738
0e1423ae 3739#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3740#~ msgstr "openpty не вдався\n"