]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/da.po
split up help messages for simpler reuse
[apt.git] / po / da.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Danish translation apt.
01daf704 2# Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
d035b4ac 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
9d3cce03 4# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
01daf704 5# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
d035b4ac 6#
bba35922 7# solver -> problemløser
8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
5d53df53 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 13"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
01daf704 14"PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
d035b4ac 15"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
fe21cadf 16"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
01daf704 17"Language: da\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Havde:%lu %s"
89409d33 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Henter:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Ignorerer:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Fejl:%lu %s"
89409d33 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Arbejder]"
89409d33 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
67" »%s«\n"
68"i drevet »%s« og tryk retur\n"
89409d33 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Retter afhængigheder ..."
89409d33 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " mislykkedes."
89409d33 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
89409d33 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
38d608f4 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Færdig"
89409d33 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
89409d33 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
89409d33 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr "Sortering"
89409d33 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
27b16a2e 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "men det er en virtuel pakke"
b6c6b52f 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr "[Installeret]"
89409d33 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128#, fuzzy
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Kandidatversioner"
89409d33 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
9de26945 134msgstr ""
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
89409d33 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145#, fuzzy
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
89409d33 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
e7eaaada 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
b81dbe40 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
648bb618 164
04f27fae 165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 166#, c-format
04f27fae
MV
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-download.cc
176msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
177msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
568dc798 178
04f27fae
MV
179#: apt-private/private-download.cc
180msgid "Authentication warning overridden.\n"
181msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
de5a560a 182
04f27fae
MV
183#: apt-private/private-download.cc
184msgid "Some packages could not be authenticated"
185msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
de5a560a 186
04f27fae
MV
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Install these packages without verification?"
189msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
568dc798 190
04f27fae 191#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 192msgid ""
04f27fae
MV
193"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194"instead."
9de26945 195msgstr ""
7ffbb475 196
04f27fae 197#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 198#, fuzzy
04f27fae
MV
199msgid ""
200"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
201"unauthenticated"
202msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 205#, c-format
04f27fae
MV
206msgid "Failed to fetch %s %s\n"
207msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
568dc798 208
04f27fae 209#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 210#, c-format
04f27fae
MV
211msgid "Couldn't determine free space in %s"
212msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
568dc798 213
04f27fae 214#: apt-private/private-download.cc
9de26945 215#, c-format
04f27fae
MV
216msgid "You don't have enough free space in %s."
217msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
3f5a581c 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-install.cc
220msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
221msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
225msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
3f5a581c 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-install.cc
228#, fuzzy
9de26945 229msgid ""
04f27fae
MV
230"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
231"essential."
232msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
9de26945 233
04f27fae
MV
234#: apt-private/private-install.cc
235#, fuzzy
236msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
237msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
568dc798 238
04f27fae 239#: apt-private/private-install.cc
9de26945 240msgid ""
04f27fae
MV
241"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242"packages."
9de26945 243msgstr ""
568dc798 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-install.cc
246msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
247msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
de5a560a 248
04f27fae
MV
249#: apt-private/private-install.cc
250msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
251msgstr ""
252"Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
1e7ec0d8 253
9de26945
MV
254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
255#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 256#: apt-private/private-install.cc
9de26945 257#, c-format
04f27fae
MV
258msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
259msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945
MV
260
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
9de26945 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB of archives.\n"
266msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
9de26945 267
04f27fae
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
270#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
273msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
de5a560a 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 278#, c-format
04f27fae
MV
279msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
280msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
de5a560a 281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
284msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
1e7ec0d8 285
04f27fae
MV
286#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
287#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Yes, do as I say!"
290msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
9de26945 291
04f27fae 292#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 293#, c-format
1e7ec0d8 294msgid ""
04f27fae
MV
295"You are about to do something potentially harmful.\n"
296"To continue type in the phrase '%s'\n"
297" ?] "
1e7ec0d8 298msgstr ""
04f27fae
MV
299"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
300"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
301" ?] "
de5a560a 302
04f27fae
MV
303#: apt-private/private-install.cc
304msgid "Abort."
305msgstr "Afbryder."
2f6a2fbb 306
04f27fae
MV
307#: apt-private/private-install.cc
308msgid "Do you want to continue?"
309msgstr "Vil du fortsætte?"
2f6a2fbb 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Some files failed to download"
313msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
3f5a581c 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
316msgid "Download complete and in download only mode"
317msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
3f5a581c 318
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
9de26945 320msgid ""
04f27fae
MV
321"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
322"missing?"
9de26945 323msgstr ""
04f27fae
MV
324"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
325"eller prøv med --fix-missing."
3f5a581c 326
04f27fae
MV
327#: apt-private/private-install.cc
328msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
329msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
568dc798 330
04f27fae
MV
331#: apt-private/private-install.cc
332msgid "Unable to correct missing packages."
333msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
568dc798 334
04f27fae
MV
335#: apt-private/private-install.cc
336msgid "Aborting install."
337msgstr "Afbryder installationen."
338
339#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 340msgid ""
04f27fae
MV
341"The following package disappeared from your system as\n"
342"all files have been overwritten by other packages:"
343msgid_plural ""
344"The following packages disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgstr[0] ""
347"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
348"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
349msgstr[1] ""
350"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
351"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
352
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
355msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 359msgstr ""
04f27fae
MV
360"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
361"AutoRemover"
ce34af08 362
04f27fae 363#: apt-private/private-install.cc
9de26945 364msgid ""
04f27fae
MV
365"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
366"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 367msgstr ""
04f27fae
MV
368"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
369"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
ce34af08 370
04f27fae
MV
371#.
372#. if (Packages == 1)
373#. {
374#. c1out << std::endl;
375#. c1out <<
376#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
377#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
378#. "that package should be filed.") << std::endl;
379#. }
380#.
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "The following information may help to resolve the situation:"
383msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
384
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
387msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
388
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid ""
391"The following package was automatically installed and is no longer required:"
392msgid_plural ""
393"The following packages were automatically installed and are no longer "
394"required:"
395msgstr[0] ""
396"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
397msgstr[1] ""
398"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
3f5a581c 399
04f27fae 400#: apt-private/private-install.cc
fe21cadf 401#, c-format
04f27fae
MV
402msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
403msgid_plural ""
404"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
405msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
406msgstr[1] ""
407"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
3f5a581c 408
04f27fae 409#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 410#, c-format
73fe49f9
DK
411msgid "Use '%s' to remove it."
412msgid_plural "Use '%s' to remove them."
413msgstr[0] "Brug »%s« til at fjerne den."
414msgstr[1] "Brug »%s« til at fjerne dem."
3f5a581c 415
04f27fae
MV
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
418msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
1e7ec0d8 419
04f27fae 420#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 421msgid ""
04f27fae
MV
422"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
423"solution)."
3f5a581c 424msgstr ""
04f27fae
MV
425"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
426"en løsning)."
3f5a581c 427
04f27fae
MV
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid ""
430"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
431"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
432"distribution that some required packages have not yet been created\n"
433"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 434msgstr ""
04f27fae
MV
435"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
436"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
437"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
7d8a4da7 438
04f27fae
MV
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Broken packages"
441msgstr "Ødelagte pakker"
1e7ec0d8 442
04f27fae
MV
443#: apt-private/private-install.cc
444#, fuzzy
445msgid "The following additional packages will be installed:"
446msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
447
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid "Suggested packages:"
450msgstr "Foreslåede pakker:"
9de26945 451
04f27fae
MV
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "Recommended packages:"
454msgstr "Anbefalede pakker:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 457#, c-format
04f27fae 458msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
864fe99c 459msgstr ""
04f27fae
MV
460"Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
461"angivet.\n"
864fe99c 462
04f27fae
MV
463#: apt-private/private-install.cc
464#, c-format
465msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3f5a581c 466msgstr ""
04f27fae
MV
467"Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
468"opgraderinger.\n"
1e7ec0d8 469
04f27fae 470#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 471#, c-format
04f27fae
MV
472msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
473msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
3f5a581c 474
04f27fae
MV
475#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
476#: apt-private/private-install.cc
477#, fuzzy, c-format
478msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
479msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
1e7ec0d8 480
04f27fae 481#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
3f5a581c 482#, c-format
04f27fae
MV
483msgid "%s set to manually installed.\n"
484msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
3f5a581c 485
04f27fae 486#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 487#, c-format
04f27fae
MV
488msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
489msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
1e7ec0d8 490
04f27fae 491#: apt-private/private-install.cc
3f5a581c 492#, c-format
04f27fae
MV
493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
494msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
1e7ec0d8 495
04f27fae
MV
496# måske visning, kategorisering
497#: apt-private/private-list.cc
498msgid "Listing"
499msgstr "Listing"
3f5a581c 500
04f27fae 501#: apt-private/private-list.cc
1e7ec0d8 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
504msgid_plural ""
505"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
506msgstr[0] ""
507"Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
508msgstr[1] ""
509"Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
510
511#: apt-private/private-main.cc
512msgid ""
513"NOTE: This is only a simulation!\n"
514" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
515" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
516" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
517msgstr ""
518"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
519" apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
520" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
521" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
522
523#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
524msgid "unknown"
525msgstr "ukendt"
3f5a581c 526
04f27fae 527#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "[installed,upgradable to: %s]"
530msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
568dc798 531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-output.cc
533msgid "[installed,local]"
534msgstr "[Installeret,lokalt]"
38fd54f1 535
04f27fae
MV
536#: apt-private/private-output.cc
537msgid "[installed,auto-removable]"
538msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
568dc798 539
04f27fae
MV
540#: apt-private/private-output.cc
541msgid "[installed,automatic]"
542msgstr "[Installeret,automatisk]"
543
544#: apt-private/private-output.cc
545msgid "[installed]"
546msgstr "[Installeret]"
568dc798 547
04f27fae 548#: apt-private/private-output.cc
9de26945 549#, c-format
04f27fae
MV
550msgid "[upgradable from: %s]"
551msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
568dc798 552
04f27fae
MV
553#: apt-private/private-output.cc
554msgid "[residual-config]"
555msgstr "[residual-konfig]"
568dc798 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, c-format
559msgid "but %s is installed"
560msgstr "men %s er installeret"
568dc798 561
04f27fae 562#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 563#, c-format
04f27fae
MV
564msgid "but %s is to be installed"
565msgstr "men %s forventes installeret"
568dc798 566
04f27fae
MV
567#: apt-private/private-output.cc
568msgid "but it is not installable"
569msgstr "men den kan ikke installeres"
c77d6597 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572msgid "but it is a virtual package"
573msgstr "men det er en virtuel pakke"
568dc798 574
04f27fae
MV
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "but it is not installed"
577msgstr "men den er ikke installeret"
568dc798 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "but it is not going to be installed"
581msgstr "men den bliver ikke installeret"
568dc798 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid " or"
585msgstr " eller"
568dc798 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "The following packages have unmet dependencies:"
589msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
568dc798 590
04f27fae
MV
591#: apt-private/private-output.cc
592msgid "The following NEW packages will be installed:"
593msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
568dc798 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "The following packages will be REMOVED:"
597msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
568dc798 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "The following packages have been kept back:"
601msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
568dc798 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "The following packages will be upgraded:"
605msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
609msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "The following held packages will be changed:"
613msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
568dc798 614
04f27fae 615#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 616#, c-format
04f27fae
MV
617msgid "%s (due to %s)"
618msgstr "%s (grundet %s)"
568dc798 619
04f27fae 620#: apt-private/private-output.cc
9de26945 621msgid ""
04f27fae
MV
622"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
623"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 624msgstr ""
04f27fae
MV
625"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
626"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
1b5a6222 627
04f27fae 628#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 629#, c-format
04f27fae
MV
630msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
631msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
ce34af08 632
04f27fae 633#: apt-private/private-output.cc
baaa6c6f 634#, c-format
04f27fae
MV
635msgid "%lu reinstalled, "
636msgstr "%lu geninstalleres, "
67f393ab 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639#, c-format
640msgid "%lu downgraded, "
641msgstr "%lu nedgraderes, "
67f393ab 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
646msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
67f393ab 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649#, c-format
650msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
651msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
b6c6b52f 652
04f27fae
MV
653#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
654#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
655#. The user has to answer with an input matching the
656#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "[Y/n]"
659msgstr "[J/n]"
b6c6b52f 660
04f27fae
MV
661#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
662#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
663#. The user has to answer with an input matching the
664#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "[y/N]"
667msgstr "[j/N]"
3f5a581c 668
04f27fae
MV
669#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
670#: apt-private/private-output.cc
671msgid "Y"
672msgstr "J"
3f5a581c 673
04f27fae
MV
674#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
675#: apt-private/private-output.cc
676msgid "N"
677msgstr "N"
ce34af08 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
680#, c-format
681msgid "Regex compilation error - %s"
682msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
b6c6b52f 683
cbbee23e 684#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
685msgid "You must give at least one search pattern"
686msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
b6c6b52f 687
04f27fae
MV
688#: apt-private/private-search.cc
689msgid "Full Text Search"
690msgstr "Fuldtekst-søgning"
b6c6b52f 691
04f27fae
MV
692#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
693#, c-format
694msgid "Package file %s is out of sync."
695msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
b6c6b52f 696
04f27fae
MV
697#: apt-private/private-show.cc
698#, c-format
699msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
700msgid_plural ""
701"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
702msgstr[0] ""
703"Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
704msgstr[1] ""
705"Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
b6c6b52f 706
04f27fae
MV
707#: apt-private/private-show.cc
708msgid "not a real package (virtual)"
709msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
b6c6b52f 710
04f27fae
MV
711#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
712msgid "No packages found"
713msgstr "Fandt ingen pakker"
b6c6b52f 714
04f27fae 715#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 716#, c-format
04f27fae
MV
717msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
718msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
ce34af08 719
04f27fae 720#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 721#, c-format
04f27fae
MV
722msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
723msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
ce34af08 724
04f27fae
MV
725#: apt-private/private-update.cc
726msgid "The update command takes no arguments"
727msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
b6c6b52f 728
04f27fae 729#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 730#, c-format
04f27fae
MV
731msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
732msgid_plural ""
733"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
734msgstr[0] ""
735"%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
736msgstr[1] ""
737"%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
b6c6b52f 738
04f27fae
MV
739#: apt-private/private-update.cc
740msgid "All packages are up to date."
741msgstr "Alle pakker er opdateret."
ce34af08 742
04f27fae 743#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 744#, c-format
04f27fae
MV
745msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
746msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
ce34af08 747
04f27fae
MV
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
751msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
506ab3c7 752
04f27fae
MV
753#: cmdline/apt-cache.cc
754msgid "Total package names: "
755msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
506ab3c7 756
04f27fae
MV
757#: cmdline/apt-cache.cc
758msgid "Total package structures: "
759msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
506ab3c7 760
04f27fae
MV
761#: cmdline/apt-cache.cc
762msgid " Normal packages: "
763msgstr " Normale pakker: "
506ab3c7 764
04f27fae
MV
765#: cmdline/apt-cache.cc
766msgid " Pure virtual packages: "
767msgstr " Rene virtuelle pakker: "
506ab3c7 768
04f27fae
MV
769#: cmdline/apt-cache.cc
770msgid " Single virtual packages: "
771msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
506ab3c7 772
04f27fae
MV
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid " Mixed virtual packages: "
775msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
506ab3c7 776
04f27fae
MV
777#: cmdline/apt-cache.cc
778msgid " Missing: "
779msgstr " Manglende: "
506ab3c7 780
04f27fae
MV
781#: cmdline/apt-cache.cc
782msgid "Total distinct versions: "
783msgstr "Totale forskellige versioner: "
506ab3c7 784
04f27fae
MV
785#: cmdline/apt-cache.cc
786msgid "Total distinct descriptions: "
787msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
506ab3c7 788
04f27fae
MV
789#: cmdline/apt-cache.cc
790msgid "Total dependencies: "
791msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
506ab3c7 792
04f27fae
MV
793#: cmdline/apt-cache.cc
794msgid "Total ver/file relations: "
795msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
864fe99c 796
04f27fae
MV
797#: cmdline/apt-cache.cc
798msgid "Total Desc/File relations: "
799msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
3fa4e98f 800
04f27fae
MV
801#: cmdline/apt-cache.cc
802msgid "Total Provides mappings: "
803msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
3fa4e98f 804
04f27fae
MV
805#: cmdline/apt-cache.cc
806msgid "Total globbed strings: "
807msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
3fa4e98f 808
04f27fae
MV
809#: cmdline/apt-cache.cc
810msgid "Total slack space: "
811msgstr "Total »Slack«-plads: "
3fa4e98f 812
04f27fae
MV
813#: cmdline/apt-cache.cc
814msgid "Total space accounted for: "
815msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
3fa4e98f 816
04f27fae
MV
817#: cmdline/apt-cache.cc
818msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 819msgstr ""
04f27fae 820"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
3fa4e98f 821
04f27fae
MV
822#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
823#, c-format
824msgid "Unable to locate package %s"
825msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
3fa4e98f 826
04f27fae
MV
827# Overskriften til apt-cache policy,
828# forkorter "Package" væk. CH
829#: cmdline/apt-cache.cc
830msgid "Package files:"
831msgstr "Pakkefiler:"
3fa4e98f 832
04f27fae
MV
833#: cmdline/apt-cache.cc
834msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
835msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
3fa4e98f 836
04f27fae
MV
837#. Show any packages have explicit pins
838#: cmdline/apt-cache.cc
839msgid "Pinned packages:"
840msgstr "»Pinned« pakker:"
3fa4e98f 841
04f27fae
MV
842#: cmdline/apt-cache.cc
843msgid "(not found)"
844msgstr "(ikke fundet)"
3fa4e98f 845
04f27fae
MV
846#. Print the package name and the version we are forcing to
847#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 848#, c-format
04f27fae 849msgid "%s -> %s with priority %d\n"
9de26945 850msgstr ""
d8ad0e30 851
04f27fae
MV
852#: cmdline/apt-cache.cc
853msgid " Installed: "
854msgstr " Installeret: "
5b1e4e86 855
04f27fae
MV
856#: cmdline/apt-cache.cc
857msgid " Candidate: "
858msgstr " Kandidat: "
5b1e4e86 859
04f27fae
MV
860#: cmdline/apt-cache.cc
861msgid "(none)"
862msgstr "(ingen)"
5b1e4e86 863
04f27fae
MV
864#: cmdline/apt-cache.cc
865msgid " Package pin: "
866msgstr " Pakke-pin: "
de5a560a 867
04f27fae
MV
868#. Show the priority tables
869#: cmdline/apt-cache.cc
870msgid " Version table:"
871msgstr " Versionstabel:"
de5a560a 872
04f27fae 873#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 874msgid ""
04f27fae 875"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 876" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
877"\n"
878"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
879"from APT's binary cache files\n"
cbbee23e
DK
880msgstr ""
881"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
882" apt-cache [tilvalg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 883"\n"
cbbee23e
DK
884"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
885"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
886
887#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
888#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
889#: cmdline/apt-mark.cc
890msgid "Commands:"
891msgstr "Kommandoer:"
892
893#: cmdline/apt-cache.cc
894msgid ""
04f27fae
MV
895"Options:\n"
896" -h This help text.\n"
897" -p=? The package cache.\n"
898" -s=? The source cache.\n"
899" -q Disable progress indicator.\n"
900" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
901" -c=? Read this configuration file\n"
902" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
903"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
904msgstr ""
04f27fae
MV
905"Tilvalg:\n"
906" -h Denne hjælpetekst.\n"
907" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
908" -s=? Kildemellemlageret.\n"
909" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
910" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
911" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
912" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
913"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
914
cbbee23e
DK
915#: cmdline/apt-cache.cc
916msgid "Show source records"
917msgstr "Vis kildetekstposter"
918
919#: cmdline/apt-cache.cc
920msgid "Search the package list for a regex pattern"
921msgstr "Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk"
922
923#: cmdline/apt-cache.cc
924msgid "Show raw dependency information for a package"
925msgstr "Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke"
926
927#: cmdline/apt-cache.cc
928msgid "Show reverse dependency information for a package"
929msgstr "Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke"
930
931#: cmdline/apt-cache.cc
932msgid "Show a readable record for the package"
933msgstr "Vis en læsbar post for pakken"
934
935#: cmdline/apt-cache.cc
936msgid "List the names of all packages in the system"
937msgstr "Vis navnene på alle pakker"
938
939#: cmdline/apt-cache.cc
940msgid "Show policy settings"
941msgstr "Vis policy-indstillinger"
942
04f27fae 943#: cmdline/apt.cc
864fe99c 944#, fuzzy
04f27fae
MV
945msgid ""
946"Usage: apt [options] command\n"
947"\n"
948"CLI for apt.\n"
04f27fae
MV
949msgstr ""
950"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
951"\n"
952"CLI for apt.\n"
cbbee23e
DK
953
954#. query
955#: cmdline/apt.cc
956msgid "list packages based on package names"
957msgstr "vis pakker baseret på pakkenavn"
958
959#: cmdline/apt.cc
960msgid "search in package descriptions"
961msgstr "søg i pakkebeskrivelser"
962
963#: cmdline/apt.cc
964msgid "show package details"
965msgstr "vis pakkedetaljer"
966
967#. package stuff
968#: cmdline/apt.cc
969msgid "install packages"
970msgstr "installer pakker"
971
972#: cmdline/apt.cc
973msgid "remove packages"
974msgstr "fjern pakker"
975
976#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
977msgid "Remove automatically all unused packages"
978msgstr "Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker"
979
980#. system wide stuff
981#: cmdline/apt.cc
982msgid "update list of available packages"
983msgstr "opdater listen over tilgængelige pakker"
984
985#: cmdline/apt.cc
986msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
987msgstr "opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker"
988
989#: cmdline/apt.cc
990msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
991msgstr ""
992"full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere pakker"
993
994#. for compat with muscle memory
995#. misc
996#: cmdline/apt.cc
997msgid "edit the source information file"
998msgstr "rediger source-informationsfilen (kildefilen)"
27b16a2e 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cdrom.cc
1001msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1002msgstr ""
1003"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
1004
1005#: cmdline/apt-cdrom.cc
1006#, fuzzy
1007msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1008msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
27b16a2e 1009
04f27fae 1010#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1011#, c-format
04f27fae
MV
1012msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1013msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
1014
1015#: cmdline/apt-cdrom.cc
1016msgid ""
1017"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1018"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1019"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1020"mount point."
864fe99c 1021msgstr ""
04f27fae
MV
1022"Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
1023"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
1024"Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
1025"cd-rom og monteringspunkt."
03d7b3cd 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cdrom.cc
1028msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1029msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
1030
cbbee23e
DK
1031#: cmdline/apt-cdrom.cc
1032msgid ""
1033"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1034"\n"
1035"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1036"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1037"udev and /etc/fstab.\n"
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-cdrom.cc
1041#, fuzzy
1042msgid ""
1043"Options:\n"
1044" -h This help text\n"
1045" -d CD-ROM mount point\n"
1046" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1047" -m No mounting\n"
1048" -f Fast mode, don't check package files\n"
1049" -a Thorough scan mode\n"
1050" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1051" -c=? Read this configuration file\n"
1052" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1053"See fstab(5)\n"
1054msgstr ""
1055"Tilvalg:\n"
1056" -h Denne hjælpetekst.\n"
1057" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1058" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1059" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1060" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1061" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1062" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1063"tmp\n"
1064"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
1065
04f27fae
MV
1066#: cmdline/apt-config.cc
1067msgid "Arguments not in pairs"
1068msgstr "Parametre ikke angivet i par"
1069
1070#: cmdline/apt-config.cc
1071msgid ""
1072"Usage: apt-config [options] command\n"
1073"\n"
1074"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1075msgstr ""
1076"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
04f27fae 1077"\n"
cbbee23e
DK
1078"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
1079
1080#: cmdline/apt-config.cc
1081msgid ""
04f27fae
MV
1082"Options:\n"
1083" -h This help text.\n"
1084" -c=? Read this configuration file\n"
1085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1086msgstr ""
04f27fae
MV
1087"Tilvalg:\n"
1088" -h Denne hjælpetekst.\n"
1089" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1090" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1091
cbbee23e
DK
1092#: cmdline/apt-config.cc
1093msgid "get configuration values via shell evaluation"
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-config.cc
1097msgid "show the active configuration setting"
1098msgstr ""
1099
04f27fae 1100#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1101#, c-format
04f27fae
MV
1102msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1103msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
27b16a2e 1104
04f27fae 1105#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1106#, c-format
04f27fae
MV
1107msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1108msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
de5a560a 1109
04f27fae
MV
1110#: cmdline/apt-get.cc
1111#, c-format
1112msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1113msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc
1116#, c-format
1117msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
864fe99c 1118msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
de5a560a 1119
04f27fae
MV
1120#: cmdline/apt-get.cc
1121#, c-format
1122msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1123msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
1e7ec0d8 1124
04f27fae
MV
1125#: cmdline/apt-get.cc
1126#, c-format
1127msgid "Couldn't find package %s"
1128msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
1e7ec0d8 1129
04f27fae
MV
1130#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1131#, c-format
1132msgid "%s set to automatically installed.\n"
1133msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1136msgid ""
04f27fae 1137"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1138"instead."
1139msgstr ""
04f27fae
MV
1140"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
1141"manual« i stedet for."
de5a560a 1142
04f27fae
MV
1143#: cmdline/apt-get.cc
1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
dc738e7a 1146
04f27fae
MV
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148msgid "Unable to lock the download directory"
1149msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc
1156#, c-format
1157msgid "Unable to find a source package for %s"
1158msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
93ae7f7f 1159
04f27fae
MV
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, c-format
864fe99c 1162msgid ""
04f27fae
MV
1163"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1164"%s\n"
864fe99c 1165msgstr ""
04f27fae
MV
1166"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
1167"%s\n"
dc738e7a 1168
04f27fae
MV
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"Please use:\n"
1173"%s\n"
1174"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 1175msgstr ""
04f27fae
MV
1176"Brug venligst:\n"
1177"%s\n"
1178"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
dc738e7a 1179
04f27fae 1180#: cmdline/apt-get.cc
3fa4e98f 1181#, c-format
04f27fae
MV
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
dc738e7a 1184
864fe99c 1185#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
04f27fae
MV
1186#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1187#: cmdline/apt-get.cc
dc738e7a 1188#, c-format
04f27fae
MV
1189msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1190msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
dc738e7a 1191
864fe99c
MV
1192#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1193#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 1194#: cmdline/apt-get.cc
3fa4e98f 1195#, c-format
04f27fae
MV
1196msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1197msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
dc738e7a 1198
04f27fae 1199#: cmdline/apt-get.cc
3fa4e98f 1200#, c-format
04f27fae
MV
1201msgid "Fetch source %s\n"
1202msgstr "Henter kildetekst %s\n"
dc738e7a 1203
04f27fae
MV
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Failed to fetch some archives."
1206msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
9de26945 1207
04f27fae 1208#: cmdline/apt-get.cc
864fe99c 1209#, c-format
04f27fae
MV
1210msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1211msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
dc738e7a 1212
04f27fae
MV
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214#, c-format
1215msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1216msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
2f6a2fbb 1217
04f27fae
MV
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219#, c-format
1220msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1221msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
2f6a2fbb 1222
04f27fae
MV
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224#, c-format
1225msgid "Build command '%s' failed.\n"
1226msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
2f6a2fbb 1227
04f27fae
MV
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
2f6a2fbb 1231
04f27fae
MV
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233#, c-format
2f6a2fbb 1234msgid ""
04f27fae
MV
1235"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1236"Architectures for setup"
2f6a2fbb 1237msgstr ""
04f27fae
MV
1238"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
1239"Architectures for opsætning"
2f6a2fbb 1240
04f27fae
MV
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242#, c-format
1243msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2f6a2fbb 1244msgstr ""
2f6a2fbb 1245
04f27fae
MV
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247#, fuzzy, c-format
1248msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1249msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
2f6a2fbb 1250
04f27fae 1251#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1252#, c-format
04f27fae
MV
1253msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1254msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
2f6a2fbb 1255
04f27fae
MV
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, c-format
1258msgid "%s has no build depends.\n"
1259msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
2f6a2fbb 1260
04f27fae
MV
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262#, c-format
2f6a2fbb 1263msgid ""
04f27fae
MV
1264"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1265"packages"
2f6a2fbb 1266msgstr ""
04f27fae 1267"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
2f6a2fbb 1268
04f27fae
MV
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270#, c-format
2f6a2fbb 1271msgid ""
04f27fae
MV
1272"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1273"found"
2f6a2fbb 1274msgstr ""
04f27fae 1275"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
2f6a2fbb 1276
04f27fae 1277#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1278#, c-format
04f27fae 1279msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2f6a2fbb 1280msgstr ""
04f27fae
MV
1281"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
1282"ny"
2f6a2fbb 1283
04f27fae 1284#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1285#, c-format
04f27fae
MV
1286msgid ""
1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1288"package %s can't satisfy version requirements"
2f6a2fbb 1289msgstr ""
04f27fae
MV
1290"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
1291"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
2f6a2fbb 1292
04f27fae 1293#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1294#, c-format
04f27fae
MV
1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1297"version"
1298msgstr ""
1299"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
1300"kandidatversion"
e49dd9d3 1301
04f27fae 1302#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1303#, c-format
04f27fae
MV
1304msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1305msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
e49dd9d3 1306
04f27fae 1307#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1308#, c-format
04f27fae
MV
1309msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1310msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
e49dd9d3 1311
04f27fae
MV
1312#: cmdline/apt-get.cc
1313msgid "Failed to process build dependencies"
1314msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
e49dd9d3 1315
04f27fae
MV
1316#: cmdline/apt-get.cc
1317msgid "Supported modules:"
1318msgstr "Understøttede moduler:"
e49dd9d3 1319
04f27fae
MV
1320#: cmdline/apt-get.cc
1321msgid ""
1322"Usage: apt-get [options] command\n"
1323" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1324" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1327"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1328"and install.\n"
cbbee23e
DK
1329msgstr ""
1330"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
1331" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1332" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1333"\n"
cbbee23e
DK
1334"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
1335"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
1336"install.\n"
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc
1339msgid ""
04f27fae
MV
1340"Options:\n"
1341" -h This help text.\n"
1342" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1343" -qq No output except for errors\n"
1344" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1345" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1346" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1347" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1348" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1349" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1350" -b Build the source package after fetching it\n"
1351" -V Show verbose version numbers\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1354"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1355"pages for more information and options.\n"
1356" This APT has Super Cow Powers.\n"
1357msgstr ""
04f27fae
MV
1358"Tilvalg:\n"
1359" -h Denne hjælpetekst.\n"
1360" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
1361" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
1362" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
1363" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
1364" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
1365" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
1366" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
1367" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
1368" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
1369" -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
1370" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
1371" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1372"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1373"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
1374" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
e49dd9d3 1375
cbbee23e
DK
1376#: cmdline/apt-get.cc
1377msgid "Retrieve new lists of packages"
1378msgstr "Hent nye lister over pakker"
1379
1380#: cmdline/apt-get.cc
1381msgid "Perform an upgrade"
1382msgstr "Udfør en opgradering"
1383
1384#: cmdline/apt-get.cc
1385msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1386msgstr "Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)"
1387
1388#: cmdline/apt-get.cc
1389msgid "Remove packages"
1390msgstr "Afinstaller pakker"
1391
1392#: cmdline/apt-get.cc
1393msgid "Remove packages and config files"
1394msgstr "Fjern pakker og konfigurationsfiler"
1395
1396#: cmdline/apt-get.cc
1397msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1398msgstr "Distributionsopgradering, se apt-get(8)"
1399
1400#: cmdline/apt-get.cc
1401msgid "Follow dselect selections"
1402msgstr "Følg valgene fra dselect"
1403
1404#: cmdline/apt-get.cc
1405msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1406msgstr "Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker"
1407
1408#: cmdline/apt-get.cc
1409msgid "Erase downloaded archive files"
1410msgstr "Slet hentede arkivfiler"
1411
1412#: cmdline/apt-get.cc
1413msgid "Erase old downloaded archive files"
1414msgstr "Slet gamle hentede arkivfiler"
1415
1416#: cmdline/apt-get.cc
1417msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1418msgstr "Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder"
1419
1420#: cmdline/apt-get.cc
1421msgid "Download source archives"
1422msgstr "Hent kildetekstarkiver"
1423
1424#: cmdline/apt-get.cc
1425msgid "Download the binary package into the current directory"
1426msgstr "Hent den binære pakke til den aktuelle mappe"
1427
1428#: cmdline/apt-get.cc
1429msgid "Download and display the changelog for the given package"
1430msgstr "Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke"
1431
04f27fae
MV
1432#: cmdline/apt-helper.cc
1433msgid "Need one URL as argument"
1434msgstr ""
e49dd9d3 1435
04f27fae
MV
1436#: cmdline/apt-helper.cc
1437msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1438msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
e49dd9d3 1439
04f27fae
MV
1440#: cmdline/apt-helper.cc
1441msgid "Download Failed"
1442msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
e49dd9d3 1443
04f27fae 1444#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1445#, c-format
04f27fae
MV
1446msgid "GetSrvRec failed for %s"
1447msgstr ""
e49dd9d3 1448
04f27fae 1449#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1450msgid ""
04f27fae
MV
1451"Usage: apt-helper [options] command\n"
1452" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1453"\n"
1454"apt-helper is a internal helper for apt\n"
864fe99c 1455msgstr ""
04f27fae
MV
1456"Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
1457" apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
1458"\n"
1459"apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
cbbee23e
DK
1460
1461#: cmdline/apt-helper.cc
1462msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1463msgstr "Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers."
1464
1465#: cmdline/apt-helper.cc
1466msgid "download the given uri to the target-path"
1467msgstr "hent den angivne uri til mål-sti"
1468
1469#: cmdline/apt-helper.cc
1470msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1471msgstr ""
1472
1473#: cmdline/apt-helper.cc
1474msgid "detect proxy using apt.conf"
1475msgstr ""
864fe99c 1476
04f27fae 1477#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1478#, c-format
04f27fae
MV
1479msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1480msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
e49dd9d3 1481
04f27fae 1482#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1483#, c-format
04f27fae
MV
1484msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1485msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
e49dd9d3 1486
04f27fae 1487#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1488#, c-format
04f27fae
MV
1489msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1490msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
e49dd9d3 1491
04f27fae 1492#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1493#, c-format
04f27fae
MV
1494msgid "%s was already set on hold.\n"
1495msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
e49dd9d3 1496
04f27fae 1497#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1498#, c-format
04f27fae
MV
1499msgid "%s was already not hold.\n"
1500msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
e49dd9d3 1501
cbbee23e
DK
1502#: cmdline/apt-mark.cc
1503msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1504msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
e49dd9d3 1505
04f27fae 1506#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1507#, c-format
04f27fae
MV
1508msgid "%s set on hold.\n"
1509msgstr "%s sat i bero.\n"
e49dd9d3 1510
04f27fae 1511#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1512#, c-format
04f27fae
MV
1513msgid "Canceled hold on %s.\n"
1514msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
e49dd9d3 1515
04f27fae 1516#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1517#, c-format
1518msgid "Selected %s for purge.\n"
1519msgstr ""
1520
1521#: cmdline/apt-mark.cc
1522#, c-format
1523msgid "Selected %s for removal.\n"
1524msgstr ""
1525
1526#: cmdline/apt-mark.cc
1527#, c-format
1528msgid "Selected %s for installation.\n"
1529msgstr ""
e49dd9d3 1530
04f27fae 1531#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1532msgid ""
04f27fae
MV
1533"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1534"\n"
1535"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1536"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1537msgstr ""
1538"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
04f27fae 1539"\n"
cbbee23e
DK
1540"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
1541"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
1542"markeringerne.\n"
1543
1544#: cmdline/apt-mark.cc
1545msgid ""
04f27fae
MV
1546"Options:\n"
1547" -h This help text.\n"
1548" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1549" -qq No output except for errors\n"
1550" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1551" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1552" -c=? Read this configuration file\n"
1553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1554"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1555msgstr ""
04f27fae
MV
1556"Tilvalg:\n"
1557" -h Denne hjælpetekst.\n"
1558" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
1559" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
1560" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
1561" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
1562" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
1563" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
1564"tmp\n"
1565"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
864fe99c 1566
cbbee23e
DK
1567#: cmdline/apt-mark.cc
1568msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1569msgstr "Marker de givne pakker som automatisk installeret"
1570
1571#: cmdline/apt-mark.cc
1572msgid "Mark the given packages as manually installed"
1573msgstr "Marker de givne pakker som manuelt installeret"
1574
1575#: cmdline/apt-mark.cc
1576msgid "Mark a package as held back"
1577msgstr "Marker en pakke som tilbageholdt"
1578
1579#: cmdline/apt-mark.cc
1580msgid "Unset a package set as held back"
1581msgstr "Fjern tilbageholdelse på pakke"
1582
1583#: cmdline/apt-mark.cc
1584msgid "Print the list of automatically installed packages"
1585msgstr "Vis listen over automatisk installerede pakker"
1586
1587#: cmdline/apt-mark.cc
1588msgid "Print the list of manually installed packages"
1589msgstr "Vis listen over manuelt installerede pakker"
1590
1591#: cmdline/apt-mark.cc
1592msgid "Print the list of package on hold"
1593msgstr "Vis listen over tilbageholdte pakker"
1594
04f27fae
MV
1595#: methods/cdrom.cc
1596#, c-format
1597msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1598msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
864fe99c 1599
04f27fae 1600#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1601msgid ""
04f27fae
MV
1602"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1603"cannot be used to add new CD-ROMs"
1604msgstr ""
1605"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
1606"bruges til at tilføje nye cd'er"
1607
1608#: methods/cdrom.cc
1609msgid "Wrong CD-ROM"
1610msgstr "Forkert cd"
864fe99c 1611
04f27fae 1612#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1613#, c-format
04f27fae
MV
1614msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1615msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
1616
1617#: methods/cdrom.cc
1618msgid "Disk not found."
1619msgstr "Disk blev ikke fundet."
1620
1621#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1622msgid "File not found"
1623msgstr "Fil blev ikke fundet"
864fe99c 1624
04f27fae 1625#: methods/connect.cc
864fe99c 1626#, c-format
04f27fae
MV
1627msgid "Connecting to %s (%s)"
1628msgstr "Forbinder til %s (%s)"
864fe99c 1629
04f27fae 1630#: methods/connect.cc
864fe99c 1631#, c-format
04f27fae
MV
1632msgid "[IP: %s %s]"
1633msgstr "[IP: %s %s]"
864fe99c 1634
04f27fae 1635#: methods/connect.cc
864fe99c 1636#, c-format
04f27fae
MV
1637msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1638msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
864fe99c 1639
04f27fae 1640#: methods/connect.cc
864fe99c 1641#, c-format
04f27fae
MV
1642msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1643msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
864fe99c 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/connect.cc
1646#, c-format
1647msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1648msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
864fe99c 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1651msgid "Failed"
1652msgstr "Mislykkedes"
1653
1654#: methods/connect.cc
864fe99c 1655#, c-format
04f27fae
MV
1656msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1657msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
1658
1659#. We say this mainly because the pause here is for the
1660#. ssh connection that is still going
1661#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1662#, c-format
1663msgid "Connecting to %s"
1664msgstr "Forbinder til %s"
1665
1666#: methods/connect.cc
1667#, c-format
1668msgid "Could not resolve '%s'"
1669msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
1670
1671#: methods/connect.cc
1672#, c-format
1673msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1674msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
1675
1676#: methods/connect.cc
1677#, c-format
1678msgid "System error resolving '%s:%s'"
1679msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
1680
1681#: methods/connect.cc
1682#, c-format
1683msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1684msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
1685
1686#: methods/connect.cc
1687#, c-format
1688msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1689msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
1690
1691#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1692msgid "Failed to stat"
1693msgstr "Kunne ikke finde"
1694
1695#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1696msgid "Failed to set modification time"
1697msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
1698
1699#: methods/file.cc
1700msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1701msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
1702
1703#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Logging in"
1706msgstr "Logget på"
1707
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Unable to determine the peer name"
1710msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
1711
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Unable to determine the local name"
1714msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "The server refused the connection and said: %s"
1719msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722#, c-format
1723msgid "USER failed, server said: %s"
1724msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc
1727#, c-format
1728msgid "PASS failed, server said: %s"
1729msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
1730
1731#: methods/ftp.cc
1732msgid ""
1733"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1734"is empty."
1735msgstr ""
1736"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
1737"ProxyLogin er tom."
1738
1739#: methods/ftp.cc
1740#, c-format
1741msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1742msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1743
1744#: methods/ftp.cc
1745#, c-format
1746msgid "TYPE failed, server said: %s"
1747msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1748
1749#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1750msgid "Connection timeout"
1751msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1752
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Server closed the connection"
1755msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
1756
1757#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1758msgid "Read error"
1759msgstr "Læsefejl"
1760
1761#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1762msgid "A response overflowed the buffer."
1763msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
1764
1765#: methods/ftp.cc
1766msgid "Protocol corruption"
1767msgstr "Protokolfejl"
1768
1769#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1770msgid "Write error"
1771msgstr "Skrivefejl"
1772
1773#: methods/ftp.cc
1774msgid "Could not create a socket"
1775msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
1776
1777#: methods/ftp.cc
1778msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1779msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
1780
1781#: methods/ftp.cc
1782msgid "Could not connect passive socket."
1783msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
1784
1785#: methods/ftp.cc
1786msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1787msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
1788
1789#: methods/ftp.cc
1790msgid "Could not bind a socket"
1791msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
1792
1793#: methods/ftp.cc
1794msgid "Could not listen on the socket"
1795msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
1796
1797#: methods/ftp.cc
1798msgid "Could not determine the socket's name"
1799msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
1800
1801#: methods/ftp.cc
1802msgid "Unable to send PORT command"
1803msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
1804
1805#: methods/ftp.cc
1806#, c-format
1807msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1808msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
1809
1810#: methods/ftp.cc
1811#, c-format
1812msgid "EPRT failed, server said: %s"
1813msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
1814
1815#: methods/ftp.cc
1816msgid "Data socket connect timed out"
1817msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
1818
1819#: methods/ftp.cc
1820msgid "Unable to accept connection"
1821msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
1822
1823#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1824msgid "Problem hashing file"
1825msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
1826
1827#: methods/ftp.cc
1828#, c-format
1829msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1830msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
1831
1832#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1833msgid "Data socket timed out"
1834msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
1835
1836#: methods/ftp.cc
1837#, c-format
1838msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1839msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
1840
1841#. Get the files information
1842#: methods/ftp.cc
1843msgid "Query"
1844msgstr "Forespørgsel"
1845
1846#: methods/ftp.cc
1847msgid "Unable to invoke "
1848msgstr "Kunne ikke udføre "
1849
1850#: methods/gpgv.cc
1851msgid "At least one invalid signature was encountered."
1852msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
1853
1854#: methods/gpgv.cc
1855msgid ""
1856"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1857msgstr ""
1858"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
1859
1860#: methods/gpgv.cc
1861msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1862msgstr ""
1863"Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
1864"installeret?)"
1865
1866#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1867#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1871"authentication?)"
1872msgstr ""
1873"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
1874"autentificering?)"
1875
1876#: methods/gpgv.cc
1877msgid "Unknown error executing apt-key"
1878msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
1879
1880#: methods/gpgv.cc
1881msgid "The following signatures were invalid:\n"
1882msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
1883
1884#: methods/gpgv.cc
1885msgid ""
1886"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1887"available:\n"
1888msgstr ""
1889"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
1890"tilgængelig:\n"
1891
1892#: methods/gzip.cc
1893msgid "Empty files can't be valid archives"
1894msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
1895
1896#: methods/http.cc
1897msgid "Error writing to the file"
1898msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
1899
1900#: methods/http.cc
1901msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1902msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
1903
1904#: methods/http.cc
1905msgid "Error reading from server"
1906msgstr "Fejl ved læsning fra server"
1907
1908#: methods/http.cc
1909msgid "Error writing to file"
1910msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
1911
1912#: methods/http.cc
1913msgid "Select failed"
1914msgstr "Valg mislykkedes"
1915
1916#: methods/http.cc
1917msgid "Connection timed out"
1918msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
1919
1920#: methods/http.cc
1921msgid "Error writing to output file"
1922msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
1923
1924#. Only warn if there are no sources.list.d.
1925#. Only warn if there is no sources.list file.
1926#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1927#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1928#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1929#, c-format
1930msgid "Unable to read %s"
1931msgstr "Kunne ikke læse %s"
1932
1933#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1934#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1935#, c-format
1936msgid "Unable to change to %s"
1937msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
1938
1939#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1940#. and provide a config option to define that default
1941#: methods/mirror.cc
1942#, c-format
1943msgid "No mirror file '%s' found "
1944msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
1945
1946#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1947#. and provide a config option to define that default
1948#: methods/mirror.cc
1949#, c-format
1950msgid "Can not read mirror file '%s'"
1951msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
1952
1953#: methods/mirror.cc
1954#, c-format
1955msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1956msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
1957
1958#: methods/mirror.cc
1959#, c-format
1960msgid "[Mirror: %s]"
1961msgstr "[Spejl: %s]"
1962
1963#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1964msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1965msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
1966
1967#: methods/rsh.cc
1968msgid "Connection closed prematurely"
1969msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
1970
1971#: methods/server.cc
1972msgid "Waiting for headers"
1973msgstr "Afventer hoveder"
1974
1975#: methods/server.cc
1976msgid "Bad header line"
1977msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
1978
1979#: methods/server.cc
1980msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1981msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
1982
1983#: methods/server.cc
1984msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1985msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
1986
1987#: methods/server.cc
1988msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1989msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
1990
1991#: methods/server.cc
1992msgid "This HTTP server has broken range support"
1993msgstr ""
1994"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
1995
1996#: methods/server.cc
1997msgid "Unknown date format"
1998msgstr "Ukendt datoformat"
1999
2000#: methods/server.cc
2001msgid "Bad header data"
2002msgstr "Ugyldige hoved-data"
2003
2004#: methods/server.cc
2005msgid "Connection failed"
2006msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
2007
2008#: methods/server.cc
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2012"5 apt.conf)"
2013msgstr ""
2014
2015#: methods/server.cc
2016msgid "Internal error"
2017msgstr "Intern fejl"
2018
2019#: dselect/install:33
2020msgid "Bad default setting!"
2021msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
2022
2023#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2024#: dselect/install:106 dselect/update:45
2025#, fuzzy
2026msgid "Press [Enter] to continue."
2027msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
2028
2029#: dselect/install:92
2030msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2031msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
2032
2033# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
2034# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
2035# at only 80 characters per line, if possible.
2036#: dselect/install:102
2037msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2038msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
2039
2040#: dselect/install:103
2041msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2042msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
2043
2044#: dselect/install:104
2045msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2046msgstr ""
2047"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
2048
2049#: dselect/install:105
2050msgid ""
2051"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2052msgstr ""
2053"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
2054
2055#: dselect/update:30
2056msgid "Merging available information"
2057msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
2058
2059#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2060msgid ""
2061"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2062"\n"
2063"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2064"from debian packages\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text\n"
2068" -t Set the temp dir\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071msgstr ""
2072"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2073"\n"
2074"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
2075"oplysninger fra Debianpakker\n"
2076"\n"
2077"Tilvalg:\n"
2078" -h Denne hjælpetekst\n"
2079" -t Angiv temp-mappe\n"
2080" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2081" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2082
2083#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2084#, c-format
2085msgid "Unable to mkstemp %s"
2086msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
2087
2088#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2089#, c-format
2090msgid "Unable to write to %s"
2091msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
2092
2093#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2094msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2095msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
2096
2097#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2098msgid ""
2099"Usage: apt-internal-solver\n"
2100"\n"
2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Brug: apt-internal-solver\n"
2111"\n"
2112"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
2113"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
2114"eller lignende\n"
2115"\n"
2116"Tilvalg:\n"
2117" -h Denne hjælpetekst.\n"
2118" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
2119" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
2120" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2121
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2123msgid "Unknown package record!"
2124msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
2125
2126#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2127msgid ""
2128"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2131"to indicate what kind of file it is.\n"
2132"\n"
2133"Options:\n"
2134" -h This help text\n"
2135" -s Use source file sorting\n"
2136" -c=? Read this configuration file\n"
2137" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2138msgstr ""
2139"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
2140"\n"
2141"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
2142"bruges til at angive filens type.\n"
2143"\n"
2144"Tilvalg:\n"
2145" -h Denne hjælpetekst\n"
2146" -s Benyt kildefils-sortering\n"
2147" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2148" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2149
2150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2151msgid "Package extension list is too long"
2152msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
2153
2154#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2155#, c-format
2156msgid "Error processing directory %s"
2157msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
2158
2159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2160msgid "Source extension list is too long"
2161msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
2162
2163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2164msgid "Error writing header to contents file"
2165msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
2166
2167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2168#, c-format
2169msgid "Error processing contents %s"
2170msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
2171
2172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2173msgid ""
2174"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2175"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2176" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2177" contents path\n"
2178" release path\n"
2179" generate config [groups]\n"
2180" clean config\n"
2181"\n"
2182"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2183"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2184"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2185"\n"
2186"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2187"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2188"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2189"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2190"\n"
2191"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2192"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2193"\n"
2194"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2195"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2196"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2197"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2198"Debian archive:\n"
2199" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2200" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2201"\n"
2202"Options:\n"
2203" -h This help text\n"
2204" --md5 Control MD5 generation\n"
2205" -s=? Source override file\n"
2206" -q Quiet\n"
2207" -d=? Select the optional caching database\n"
2208" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2209" --contents Control contents file generation\n"
2210" -c=? Read this configuration file\n"
2211" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2212msgstr ""
2213"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
2214"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
2215" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
2216" contents sti\n"
2217" release sti\n"
2218" generate config [grupper]\n"
2219" clean config\n"
2220"\n"
2221"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
2222"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
2223"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
2224"\n"
2225"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
2226"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
2227"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
2228"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
2229"\n"
2230"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
2231"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
2232"angive en src-tvangsfil.\n"
2233"\n"
2234"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
2235"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
2236"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
2237"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
2238" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2239" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2240"\n"
2241"Tilvalg:\n"
2242" -h Denne hjælpetekst\n"
2243" --md5 Styr generering af MD5\n"
2244" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
2245" -q Stille\n"
2246" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
2247" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
2248" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
2249" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
2250" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
864fe99c 2251
04f27fae
MV
2252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2253msgid "No selections matched"
2254msgstr "Ingen valg passede"
864fe99c 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2257#, c-format
04f27fae
MV
2258msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2259msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
864fe99c 2260
04f27fae 2261#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2262#, c-format
04f27fae
MV
2263msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2264msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
864fe99c 2265
04f27fae 2266#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2267#, c-format
04f27fae
MV
2268msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2269msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
864fe99c 2270
04f27fae 2271#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2272msgid ""
04f27fae
MV
2273"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2274"remove and re-create the database."
864fe99c 2275msgstr ""
04f27fae
MV
2276"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
2277"apt, så fjern og genskab databasen."
864fe99c 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/cachedb.cc
27b16a2e 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2282msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
2a8a592d 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
38d608f4 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid "Failed to stat %s"
2287msgstr "Kunne ikke finde %s"
9f2df510 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/cachedb.cc
2290msgid "Failed to read .dsc"
2291msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
9f2df510 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/cachedb.cc
2294msgid "Archive has no control record"
2295msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
38d608f4 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/cachedb.cc
2298msgid "Unable to get a cursor"
2299msgstr "Kunne skaffe en markør"
38d608f4 2300
04f27fae
MV
2301#: ftparchive/contents.cc
2302msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2303msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
38d608f4 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/multicompress.cc
2306#, c-format
2307msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2308msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
38d608f4 2309
04f27fae
MV
2310#: ftparchive/multicompress.cc
2311#, c-format
2312msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2313msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
67f393ab 2314
04f27fae
MV
2315#: ftparchive/multicompress.cc
2316msgid "Failed to fork"
2317msgstr "Kunne ikke spalte"
67f393ab 2318
04f27fae
MV
2319#: ftparchive/multicompress.cc
2320msgid "Compress child"
2321msgstr "Komprimer barn"
67f393ab 2322
04f27fae
MV
2323#: ftparchive/multicompress.cc
2324#, c-format
2325msgid "Internal error, failed to create %s"
2326msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
1e7ec0d8 2327
04f27fae
MV
2328#: ftparchive/multicompress.cc
2329msgid "IO to subprocess/file failed"
2330msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
67f393ab 2331
04f27fae
MV
2332#: ftparchive/multicompress.cc
2333msgid "Failed to read while computing MD5"
2334msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
3c4a4974 2335
04f27fae 2336#: ftparchive/multicompress.cc
3f5a581c 2337#, c-format
04f27fae
MV
2338msgid "Problem unlinking %s"
2339msgstr "Problem under aflænkning af %s"
2f6a2fbb 2340
04f27fae 2341#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2342#, c-format
04f27fae
MV
2343msgid "Failed to rename %s to %s"
2344msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
2f6a2fbb 2345
04f27fae 2346#: ftparchive/override.cc
9de26945 2347#, c-format
04f27fae
MV
2348msgid "Unable to open %s"
2349msgstr "Kunne ikke åbne %s"
506ab3c7 2350
04f27fae
MV
2351#. skip spaces
2352#. find end of word
2353#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2354#, c-format
04f27fae
MV
2355msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2356msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 2357
04f27fae 2358#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2359#, c-format
04f27fae
MV
2360msgid "Failed to read the override file %s"
2361msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
2f6a2fbb 2362
04f27fae 2363#: ftparchive/override.cc
9de26945 2364#, c-format
04f27fae
MV
2365msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2366msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
1e7ec0d8 2367
04f27fae 2368#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2369#, c-format
04f27fae
MV
2370msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2371msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
7d8a4da7 2372
04f27fae 2373#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2374#, c-format
04f27fae
MV
2375msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2376msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
7d8a4da7 2377
04f27fae 2378#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2379#, c-format
04f27fae
MV
2380msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2381msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
3fa4e98f 2382
04f27fae
MV
2383#: ftparchive/writer.cc
2384#, c-format
2385msgid "W: Unable to stat %s\n"
2386msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
3fa4e98f 2387
04f27fae
MV
2388#: ftparchive/writer.cc
2389msgid "E: "
2390msgstr "F: "
3fa4e98f 2391
04f27fae
MV
2392#: ftparchive/writer.cc
2393msgid "W: "
2394msgstr "A: "
2f6a2fbb 2395
04f27fae
MV
2396#: ftparchive/writer.cc
2397msgid "E: Errors apply to file "
2398msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
2f6a2fbb 2399
04f27fae
MV
2400#: ftparchive/writer.cc
2401#, c-format
2402msgid "Failed to resolve %s"
2403msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
864fe99c 2404
04f27fae
MV
2405#: ftparchive/writer.cc
2406msgid "Tree walking failed"
2407msgstr "Trævandring mislykkedes"
2f6a2fbb 2408
04f27fae 2409#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2410#, c-format
04f27fae
MV
2411msgid "Failed to open %s"
2412msgstr "Kunne ikke åbne %s"
bf33c3bd 2413
04f27fae 2414#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid " DeLink %s [%s]\n"
2417msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2418
04f27fae 2419#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2420#, c-format
04f27fae
MV
2421msgid "Failed to readlink %s"
2422msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
864fe99c 2423
04f27fae
MV
2424#: ftparchive/writer.cc
2425#, c-format
2426msgid "Failed to unlink %s"
2427msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
2f6a2fbb 2428
04f27fae
MV
2429#: ftparchive/writer.cc
2430#, c-format
2431msgid "*** Failed to link %s to %s"
2432msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
2f6a2fbb 2433
04f27fae
MV
2434#: ftparchive/writer.cc
2435#, c-format
2436msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2437msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
bf33c3bd 2438
04f27fae
MV
2439#: ftparchive/writer.cc
2440msgid "Archive had no package field"
2441msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
bf33c3bd 2442
04f27fae
MV
2443#: ftparchive/writer.cc
2444#, c-format
2445msgid " %s has no override entry\n"
2446msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
bf33c3bd 2447
04f27fae 2448#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2449#, c-format
04f27fae
MV
2450msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2451msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
e49dd9d3 2452
04f27fae 2453#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2454#, c-format
04f27fae
MV
2455msgid " %s has no source override entry\n"
2456msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
2f6a2fbb 2457
04f27fae
MV
2458#: ftparchive/writer.cc
2459#, c-format
2460msgid " %s has no binary override entry either\n"
864fe99c 2461msgstr ""
04f27fae 2462" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
2f6a2fbb 2463
04f27fae
MV
2464#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2465msgid "Invalid archive signature"
2466msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
89409d33 2467
04f27fae
MV
2468#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2469msgid "Error reading archive member header"
2470msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
b81dbe40 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2473#, c-format
2474msgid "Invalid archive member header %s"
2475msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
3fa4e98f 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2478msgid "Invalid archive member header"
2479msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
3fa4e98f 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2482msgid "Archive is too short"
2483msgstr "Arkivet er for kort"
2484
2485#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2486msgid "Failed to read the archive headers"
2487msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
3fa4e98f 2488
04f27fae 2489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2490#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2491msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2492msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
3fa4e98f 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2495msgid "Corrupted archive"
2496msgstr "Ødelagt arkiv"
2497
2498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2499msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2500msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
2501
2502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2503#, c-format
04f27fae
MV
2504msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2505msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
3fa4e98f 2506
04f27fae 2507#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2508#, c-format
04f27fae
MV
2509msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2510msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
3fa4e98f 2511
04f27fae
MV
2512#: apt-inst/deb/debfile.cc
2513#, c-format
2514msgid "Internal error, could not locate member %s"
2515msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
3fa4e98f 2516
04f27fae
MV
2517#: apt-inst/deb/debfile.cc
2518msgid "Unparsable control file"
2519msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
2520
2521#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2522#, c-format
04f27fae
MV
2523msgid "Failed to write file %s"
2524msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
506ab3c7 2525
04f27fae 2526#: apt-inst/dirstream.cc
7d8a4da7 2527#, c-format
04f27fae
MV
2528msgid "Failed to close file %s"
2529msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
506ab3c7 2530
04f27fae 2531#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2532#, c-format
04f27fae
MV
2533msgid "The path %s is too long"
2534msgstr "Stien %s er for lang"
08f8455c 2535
04f27fae 2536#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2537#, c-format
04f27fae
MV
2538msgid "Unpacking %s more than once"
2539msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
b6c6b52f 2540
04f27fae
MV
2541#: apt-inst/extract.cc
2542#, c-format
2543msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2544msgstr "Mappen %s er omrokeret"
0fd68707 2545
04f27fae 2546#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2547#, c-format
04f27fae
MV
2548msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2549msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
8e947fe1 2550
04f27fae
MV
2551#: apt-inst/extract.cc
2552msgid "The diversion path is too long"
2553msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
1e7ec0d8 2554
04f27fae 2555#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2556#, c-format
04f27fae
MV
2557msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2558msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
8e947fe1 2559
04f27fae
MV
2560#: apt-inst/extract.cc
2561msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2562msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
89409d33 2563
04f27fae
MV
2564#: apt-inst/extract.cc
2565msgid "The path is too long"
2566msgstr "Stien er for lang"
e49dd9d3 2567
04f27fae 2568#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2569#, c-format
04f27fae
MV
2570msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2571msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
e49dd9d3 2572
04f27fae
MV
2573#: apt-inst/extract.cc
2574#, c-format
2575msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2576msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
e49dd9d3 2577
04f27fae
MV
2578#: apt-inst/extract.cc
2579#, c-format
2580msgid "Unable to stat %s"
2581msgstr "Kunne ikke finde %s"
e49dd9d3 2582
04f27fae
MV
2583#: apt-inst/filelist.cc
2584msgid "DropNode called on still linked node"
2585msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
e49dd9d3 2586
04f27fae
MV
2587#: apt-inst/filelist.cc
2588msgid "Failed to locate the hash element!"
2589msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
e49dd9d3 2590
04f27fae
MV
2591#: apt-inst/filelist.cc
2592msgid "Failed to allocate diversion"
2593msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
e49dd9d3 2594
04f27fae
MV
2595#: apt-inst/filelist.cc
2596msgid "Internal error in AddDiversion"
2597msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
2598
2599#: apt-inst/filelist.cc
2600#, c-format
2601msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2602msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
2603
2604#: apt-inst/filelist.cc
2605#, c-format
2606msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2607msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
2608
2609#: apt-inst/filelist.cc
2610#, c-format
2611msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2612msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
e49dd9d3 2613
04f27fae 2614#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
9de26945 2615#, c-format
864fe99c
MV
2616msgid "List directory %spartial is missing."
2617msgstr "Listemappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2618
04f27fae 2619#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2620#, c-format
2621msgid "Archives directory %spartial is missing."
2622msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
7d8a4da7 2623
04f27fae 2624#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2625#, c-format
2626msgid "Unable to lock directory %s"
2627msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
89409d33 2628
04f27fae 2629#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2633"user '%s'."
2634msgstr ""
2635
04f27fae
MV
2636#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Clean of %s is not supported"
2639msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
2640
2641#. only show the ETA if it makes sense
2642#. two days
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, c-format
2645msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2646msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid "Retrieving file %li of %li"
2651msgstr "Henter fil %li ud af %li"
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2654msgid ""
2655"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2656"default."
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
2660msgid ""
2661"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2662"potentially dangerous to use."
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc
2666msgid ""
2667"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2668"details."
04f27fae
MV
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2672#, c-format
2673msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2674msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc
2677msgid "Hash Sum mismatch"
2678msgstr "Hashsum stemmer ikke"
2679
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc
2681msgid "Size mismatch"
2682msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
2683
2684#: apt-pkg/acquire-item.cc
2685msgid "Invalid file format"
2686msgstr "Ugyldigt filformat"
2687
2688#: apt-pkg/acquire-item.cc
2689#, fuzzy
2690msgid "Signature error"
2691msgstr "Skrivefejl"
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
bf33c3bd 2694#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2695msgid ""
2696"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2697"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2698msgstr ""
2699"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
2700"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
bf33c3bd 2701
04f27fae
MV
2702#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2704#, c-format
04f27fae
MV
2705msgid "GPG error: %s: %s"
2706msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
7d8a4da7 2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2709#, c-format
e49dd9d3 2710msgid ""
04f27fae
MV
2711"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2712"or malformed file)"
e49dd9d3 2713msgstr ""
04f27fae
MV
2714"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
2715"punkt eller forkert udformet fil)"
e49dd9d3 2716
04f27fae
MV
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc
2718msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2719msgstr ""
2720"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
e49dd9d3 2721
04f27fae
MV
2722#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2723#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2724#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2725#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2726#, c-format
864fe99c 2727msgid ""
04f27fae
MV
2728"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2729"repository will not be applied."
864fe99c 2730msgstr ""
04f27fae
MV
2731"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
2732"arkiv vil ikke blive anvendt."
7d8a4da7 2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2735#, c-format
04f27fae
MV
2736msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2737msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
2f6a2fbb 2738
cbbee23e
DK
2739#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2740#. back to queueing Packages files without verification
2741#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "The repository '%s' is not signed."
2745msgstr "Mappen %s er omrokeret"
7d8a4da7 2746
cbbee23e
DK
2747#. No Release file was present so fall
2748#. back to queueing Packages files without verification
2749#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2753msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2754
04f27fae
MV
2755#: apt-pkg/acquire-item.cc
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2758msgstr "Mappen %s er omrokeret"
2f6a2fbb 2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2761msgid ""
04f27fae
MV
2762"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2763"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2764msgstr ""
2f6a2fbb 2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2767#, c-format
864fe99c 2768msgid ""
04f27fae
MV
2769"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2770"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2771msgstr ""
04f27fae
MV
2772"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
2773"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
2f6a2fbb 2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2776#, c-format
04f27fae
MV
2777msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2778msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
2f6a2fbb 2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid ""
2783"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2784msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
2f6a2fbb 2785
04f27fae
MV
2786#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2787#: apt-pkg/acquire-item.cc
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2790msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
2f6a2fbb 2791
04f27fae 2792#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2793#, c-format
04f27fae
MV
2794msgid "The method driver %s could not be found."
2795msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
2f6a2fbb 2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2798#, c-format
04f27fae
MV
2799msgid "Is the package %s installed?"
2800msgstr "Er pakken %s installeret?"
2f6a2fbb 2801
04f27fae 2802#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2803#, c-format
04f27fae
MV
2804msgid "Method %s did not start correctly"
2805msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
2f6a2fbb 2806
04f27fae
MV
2807#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2808#, fuzzy, c-format
864fe99c 2809msgid ""
04f27fae
MV
2810"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2811msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
2f6a2fbb 2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86 2814#, c-format
864fe99c
MV
2815msgid ""
2816"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2817msgstr ""
2818"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
7d8a4da7 2819
04f27fae 2820#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2821msgid ""
2822"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2823"held packages."
2824msgstr ""
2825"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
2826"tilbageholdte pakker."
5b1e4e86 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2829msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2830msgstr ""
2831"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
5b1e4e86 2832
04f27fae
MV
2833#: apt-pkg/cachefile.cc
2834msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2835msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
e49dd9d3 2836
04f27fae
MV
2837#: apt-pkg/cachefile.cc
2838msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2839msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
e49dd9d3 2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/cachefile.cc
2842msgid "The list of sources could not be read."
2843msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
e49dd9d3 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2846#, c-format
2847msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2848msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2849
04f27fae 2850#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2851#, c-format
2852msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2853msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2856#, c-format
2857msgid "Couldn't find task '%s'"
2858msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
2859
04f27fae 2860#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2861#, c-format
2862msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2863msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2866#, c-format
2867msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2868msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2871#, c-format
2872msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2873msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2876#, c-format
2877msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2878msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2881#, c-format
2882msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2883msgstr ""
2884"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
2885
04f27fae
MV
2886#: apt-pkg/cacheset.cc
2887#, c-format
2888msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2889msgstr ""
2890"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
2891
2892#: apt-pkg/cacheset.cc
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2896"neither of them"
2897msgstr ""
2898"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
2899"har nogen af dem"
2900
2901#: apt-pkg/cdrom.cc
2902#, c-format
2903msgid "Line %u too long in source list %s."
2904msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc
2907msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2908msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
2909
2910#: apt-pkg/cdrom.cc
2911#, c-format
2912msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2913msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc
2916msgid "Waiting for disc...\n"
2917msgstr "Venter på disken ...\n"
2918
2919#: apt-pkg/cdrom.cc
2920msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2921msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc
2924msgid "Identifying... "
2925msgstr "Identificerer ... "
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc
2928#, c-format
2929msgid "Stored label: %s\n"
2930msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
2931
2932#: apt-pkg/cdrom.cc
2933msgid "Scanning disc for index files...\n"
2934msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
2935
2936#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2937#, c-format
04f27fae
MV
2938msgid ""
2939"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2940"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2941msgstr ""
04f27fae
MV
2942"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
2943"signaturer\n"
bf33c3bd 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2946msgid ""
04f27fae
MV
2947"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2948"wrong architecture?"
bf33c3bd 2949msgstr ""
04f27fae
MV
2950"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
2951"den forkerte arkitektur?"
bf33c3bd 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Found label '%s'\n"
2956msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
2f6a2fbb 2957
04f27fae
MV
2958#: apt-pkg/cdrom.cc
2959msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2960msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
2f6a2fbb 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid ""
2965"This disc is called: \n"
2966"'%s'\n"
2967msgstr ""
2968"Denne disk hedder: \n"
2969"»%s«\n"
2f6a2fbb 2970
04f27fae
MV
2971#: apt-pkg/cdrom.cc
2972msgid "Copying package lists..."
2973msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
5b1e4e86 2974
04f27fae
MV
2975#: apt-pkg/cdrom.cc
2976msgid "Writing new source list\n"
2977msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2978
04f27fae
MV
2979#: apt-pkg/cdrom.cc
2980msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2981msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
506ab3c7 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/clean.cc
89409d33 2984#, c-format
04f27fae
MV
2985msgid "Unable to stat %s."
2986msgstr "Kunne ikke finde %s."
8e495088 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
9de26945 2989#, c-format
04f27fae
MV
2990msgid "Unable to stat the mount point %s"
2991msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
bf33c3bd 2992
04f27fae
MV
2993#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2994msgid "Failed to stat the cdrom"
2995msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
bf33c3bd 2996
04f27fae
MV
2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid ""
3000"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3001"other options."
3002msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
bf33c3bd 3003
04f27fae
MV
3004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid ""
3007"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3008"options"
3009msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
bf33c3bd 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3012#, c-format
04f27fae
MV
3013msgid "Command line option %s is not boolean"
3014msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
bf33c3bd 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3017#, c-format
04f27fae
MV
3018msgid "Option %s requires an argument."
3019msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
bf33c3bd 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3022#, c-format
04f27fae
MV
3023msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3024msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
bf33c3bd 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3027#, c-format
04f27fae
MV
3028msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3029msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
bf33c3bd 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3032#, c-format
04f27fae
MV
3033msgid "Option '%s' is too long"
3034msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
bf33c3bd 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3037#, c-format
04f27fae
MV
3038msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3039msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
bf33c3bd 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3042#, c-format
04f27fae
MV
3043msgid "Invalid operation %s"
3044msgstr "Ugyldig handling %s"
bf33c3bd 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3047#, c-format
04f27fae
MV
3048msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3049msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
bf33c3bd 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3052#, c-format
04f27fae
MV
3053msgid "Opening configuration file %s"
3054msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
bf33c3bd 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3057#, c-format
04f27fae
MV
3058msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3059msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
bf33c3bd 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3062#, c-format
04f27fae
MV
3063msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3064msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
bf33c3bd 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3067#, c-format
04f27fae
MV
3068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3069msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
bf33c3bd 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3072#, c-format
04f27fae
MV
3073msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3074msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
bf33c3bd 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3077#, c-format
04f27fae
MV
3078msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3079msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
bf33c3bd 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3082#, c-format
04f27fae
MV
3083msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3084msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
8e495088 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3087#, c-format
04f27fae
MV
3088msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3089msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
3fa4e98f 3090
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3092#, c-format
04f27fae
MV
3093msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3094msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
8e495088 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3097#, c-format
04f27fae
MV
3098msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3099msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
8e495088 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3102#, c-format
864fe99c
MV
3103msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3104msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
506ab3c7 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3107#, c-format
864fe99c
MV
3108msgid "Could not open lock file %s"
3109msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
1e7ec0d8 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3112#, c-format
864fe99c
MV
3113msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3114msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
897e3c7b 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3117#, c-format
864fe99c
MV
3118msgid "Could not get lock %s"
3119msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
5b1e4e86 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3122#, c-format
3123msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3124msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
5b1e4e86 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3127#, c-format
864fe99c
MV
3128msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3129msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
506ab3c7 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3132#, c-format
864fe99c
MV
3133msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3134msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
5b1e4e86 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3137#, c-format
3138msgid ""
864fe99c
MV
3139"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3140msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
506ab3c7 3141
cbbee23e
DK
3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3143#, c-format
3144msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3145msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3148#, c-format
3149msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3150msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
506ab3c7 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3153#, c-format
3154msgid "Sub-process %s received signal %u."
3155msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
506ab3c7 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3158#, c-format
864fe99c
MV
3159msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3160msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
506ab3c7 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3163#, c-format
3164msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3165msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
09d057db 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3168#, c-format
3169msgid "Problem closing the gzip file %s"
3170msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
3fa4e98f 3171
04f27fae 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3173#, c-format
3174msgid "Could not open file %s"
3175msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
89409d33 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 3178#, c-format
864fe99c
MV
3179msgid "Could not open file descriptor %d"
3180msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
89409d33 3181
04f27fae 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3183msgid "Failed to create subprocess IPC"
3184msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
9de26945 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3187msgid "Failed to exec compressor "
04f27fae 3188msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
7d8a4da7 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "read, still have %llu to read but none left"
3193msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
5b1e4e86 3194
04f27fae 3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3198msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
e49dd9d3 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "Problem closing the file %s"
3203msgstr "Problem under lukning af filen %s"
e49dd9d3 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3208msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
e49dd9d3 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "Problem unlinking the file %s"
3213msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
e49dd9d3 3214
04f27fae
MV
3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3216msgid "Problem syncing the file"
3217msgstr "Problem under synkronisering af fil"
e49dd9d3 3218
04f27fae 3219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3220msgid "Can't mmap an empty file"
3221msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3224#, c-format
9de26945
MV
3225msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3226msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
1b5a6222 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3229#, c-format
3230msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3231msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
1b5a6222 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3234msgid "Unable to close mmap"
3235msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
1b5a6222 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3238msgid "Unable to synchronize mmap"
3239msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
de5a560a 3240
04f27fae 3241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3242#, c-format
3243msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3244msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
1b5a6222 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3247msgid "Failed to truncate file"
3248msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
3c4a4974 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
b01e46c7 3251#, c-format
9de26945
MV
3252msgid ""
3253"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3254"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3255msgstr ""
3256"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
3257"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1c5f0d75 3260#, c-format
9de26945
MV
3261msgid ""
3262"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3263"reached."
3264msgstr ""
3265"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
3266"nået."
1c5f0d75 3267
04f27fae 3268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3269msgid ""
9de26945 3270"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3271msgstr ""
9de26945
MV
3272"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
3273"bruger."
2a8a592d 3274
04f27fae 3275#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3276#, c-format
04f27fae
MV
3277msgid "%c%s... Error!"
3278msgstr "%c%s... Fejl!"
506ab3c7 3279
04f27fae 3280#: apt-pkg/contrib/progress.cc
7d8a4da7 3281#, c-format
04f27fae
MV
3282msgid "%c%s... Done"
3283msgstr "%c%s... Færdig"
506ab3c7 3284
04f27fae
MV
3285#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3286msgid "..."
3287msgstr "..."
506ab3c7 3288
04f27fae
MV
3289#. Print the spinner
3290#: apt-pkg/contrib/progress.cc
506ab3c7 3291#, c-format
04f27fae
MV
3292msgid "%c%s... %u%%"
3293msgstr "%c%s... %u%%"
ce34af08 3294
04f27fae
MV
3295#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "%lid %lih %limin %lis"
3299msgstr "%lid %lih %limin %lis"
08f8455c 3300
04f27fae
MV
3301#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "%lih %limin %lis"
3305msgstr "%lih %limin %lis"
08f8455c 3306
04f27fae
MV
3307#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
08f8455c 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "%limin %lis"
3311msgstr "%limin %lis"
08f8455c 3312
04f27fae
MV
3313#. TRANSLATOR: s means seconds
3314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "%lis"
3317msgstr "%lis"
08f8455c 3318
04f27fae 3319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
d035b4ac 3320#, c-format
04f27fae
MV
3321msgid "Selection %s not found"
3322msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
0e1423ae 3323
04f27fae
MV
3324#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3325#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3326#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3327#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
d035b4ac 3328#, c-format
04f27fae
MV
3329msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3330msgstr ""
b81dbe40 3331
04f27fae
MV
3332#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3333#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3334#. two sources.list entries
3335#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
b01e46c7 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3338msgstr ""
3c4a4974 3339
04f27fae 3340#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3341#, c-format
04f27fae
MV
3342msgid "Unable to parse Release file %s"
3343msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
864fe99c 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "No sections in Release file %s"
3348msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3349
04f27fae 3350#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3351#, c-format
04f27fae
MV
3352msgid "No Hash entry in Release file %s"
3353msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3354
04f27fae 3355#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3358msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3359
04f27fae 3360#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3361#, c-format
04f27fae
MV
3362msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3363msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
864fe99c 3364
04f27fae
MV
3365#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3366#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3367#, c-format
04f27fae
MV
3368msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3369msgstr ""
864fe99c 3370
04f27fae
MV
3371#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3372#, c-format
3373msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3374msgstr ""
864fe99c 3375
04f27fae 3376#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
864fe99c 3377#, c-format
04f27fae
MV
3378msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3379msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
864fe99c 3380
04f27fae 3381#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3382#, c-format
04f27fae
MV
3383msgid ""
3384"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3385"it?"
3386msgstr ""
3387"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
864fe99c 3388
04f27fae 3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
864fe99c 3390#, c-format
04f27fae
MV
3391msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3392msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
864fe99c 3393
04f27fae
MV
3394#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3395#. dpkg --configure -a
3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3397#, c-format
864fe99c 3398msgid ""
04f27fae
MV
3399"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3400msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
3401
3402#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3403msgid "Not locked"
3404msgstr "Ikke låst"
864fe99c 3405
04f27fae 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3407#, c-format
04f27fae
MV
3408msgid "Installing %s"
3409msgstr "Installerer %s"
864fe99c 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Configuring %s"
3414msgstr "Sætter %s op"
864fe99c 3415
04f27fae
MV
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417#, c-format
3418msgid "Removing %s"
3419msgstr "Fjerner %s"
864fe99c 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422#, c-format
3423msgid "Completely removing %s"
3424msgstr "Fjerner %s helt"
864fe99c 3425
04f27fae
MV
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427#, c-format
3428msgid "Noting disappearance of %s"
3429msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
864fe99c 3430
04f27fae 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3432#, c-format
04f27fae
MV
3433msgid "Running post-installation trigger %s"
3434msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
864fe99c 3435
04f27fae
MV
3436#. FIXME: use a better string after freeze
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3438#, c-format
04f27fae
MV
3439msgid "Directory '%s' missing"
3440msgstr "Mappe »%s« mangler"
864fe99c 3441
04f27fae
MV
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443#, c-format
3444msgid "Could not open file '%s'"
3445msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
864fe99c 3446
04f27fae
MV
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448#, c-format
3449msgid "Preparing %s"
3450msgstr "Klargør %s"
864fe99c 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453#, c-format
3454msgid "Unpacking %s"
3455msgstr "Pakker %s ud"
864fe99c 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Preparing to configure %s"
3460msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
3c4a4974 3461
04f27fae
MV
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3463#, c-format
3464msgid "Installed %s"
3465msgstr "Installerede %s"
3c4a4974 3466
04f27fae 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
01daf704 3468#, c-format
04f27fae
MV
3469msgid "Preparing for removal of %s"
3470msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
de5a560a 3471
04f27fae 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3473#, c-format
04f27fae
MV
3474msgid "Removed %s"
3475msgstr "Fjernede %s"
5b1e4e86 3476
04f27fae 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3478#, c-format
04f27fae
MV
3479msgid "Preparing to completely remove %s"
3480msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
5b1e4e86 3481
04f27fae 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3483#, c-format
04f27fae
MV
3484msgid "Completely removed %s"
3485msgstr "Fjernede %s helt"
7d8a4da7 3486
04f27fae 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3488#, c-format
04f27fae
MV
3489msgid "Can not write log (%s)"
3490msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3493msgid "Is /dev/pts mounted?"
3494msgstr "Er /dev/pts monteret?"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3497msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3498msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3501msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3502msgstr ""
3503"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
3504
3505#. check if its not a follow up error
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3507msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3508msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3513"error from a previous failure."
3514msgstr ""
3515"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
3516"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3521"error"
3522msgstr ""
3523"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3526msgid ""
3527"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3528"error"
3529msgstr ""
3530"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
3531"hukommelsesfejl"
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3534msgid ""
3535"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3536"local system"
3537msgstr ""
3538"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
3539"system"
3540
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3542msgid ""
3543"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3544msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
3545
3546#: apt-pkg/depcache.cc
3547msgid "Building dependency tree"
3548msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
3549
3550#: apt-pkg/depcache.cc
3551msgid "Candidate versions"
3552msgstr "Kandidatversioner"
3553
3554#: apt-pkg/depcache.cc
3555msgid "Dependency generation"
3556msgstr "Afhængighedsgenerering"
7d8a4da7 3557
04f27fae
MV
3558#: apt-pkg/depcache.cc
3559msgid "Reading state information"
3560msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
3561
3562#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3563#, c-format
04f27fae
MV
3564msgid "Failed to open StateFile %s"
3565msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
7d8a4da7 3566
04f27fae
MV
3567#: apt-pkg/depcache.cc
3568#, c-format
3569msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3570msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
7d8a4da7 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/edsp.cc
3573msgid "Send scenario to solver"
3574msgstr "Send scenarie til problemløser"
3575
3576#: apt-pkg/edsp.cc
3577msgid "Send request to solver"
3578msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
3579
3580#: apt-pkg/edsp.cc
3581msgid "Prepare for receiving solution"
3582msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
3583
3584#: apt-pkg/edsp.cc
3585msgid "External solver failed without a proper error message"
3586msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
3587
3588#: apt-pkg/edsp.cc
3589msgid "Execute external solver"
3590msgstr "Kør ekstern problemløser"
3591
3592#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3593#, c-format
04f27fae
MV
3594msgid "Wrote %i records.\n"
3595msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 3596
04f27fae 3597#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3598#, c-format
04f27fae
MV
3599msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3600msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
7d8a4da7 3601
04f27fae 3602#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3603#, c-format
04f27fae
MV
3604msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3605msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3606
04f27fae 3607#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3608#, c-format
04f27fae
MV
3609msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3610msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
1e7ec0d8 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/indexcopy.cc
3613#, c-format
3614msgid "Can't find authentication record for: %s"
3615msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
864fe99c 3616
04f27fae 3617#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3618#, c-format
04f27fae
MV
3619msgid "Hash mismatch for: %s"
3620msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
8e495088 3621
04f27fae 3622#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3623#, c-format
04f27fae
MV
3624msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3625msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
3626
3627#: apt-pkg/init.cc
3628msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3629msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
609bb2ea 3630
04f27fae 3631#: apt-pkg/install-progress.cc
9de26945 3632#, c-format
04f27fae
MV
3633msgid "Progress: [%3i%%]"
3634msgstr "Status: [%3i%%]"
3635
3636#: apt-pkg/install-progress.cc
3637msgid "Running dpkg"
3638msgstr "Kører dpkg"
b81dbe40 3639
04f27fae 3640#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3641#, c-format
04f27fae
MV
3642msgid ""
3643"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3644"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3645msgstr ""
3646"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
3647"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
b81dbe40 3648
04f27fae 3649#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3650#, c-format
04f27fae
MV
3651msgid "Could not configure '%s'. "
3652msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
b6c6b52f 3653
04f27fae 3654#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 3655#, c-format
04f27fae
MV
3656msgid ""
3657"This installation run will require temporarily removing the essential "
3658"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3659"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3660msgstr ""
3661"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
3662"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
3663"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
3664"LoopBreak«."
b6c6b52f 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/pkgcache.cc
3667msgid "Empty package cache"
3668msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
39f4df79 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/pkgcache.cc
3671msgid "The package cache file is corrupted"
3672msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
de5a560a 3673
04f27fae
MV
3674#: apt-pkg/pkgcache.cc
3675msgid "The package cache file is an incompatible version"
3676msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
7ffbb475 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/pkgcache.cc
3679msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3680msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
f9ac6f71 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3685msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
1b5a6222 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcache.cc
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3690msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
72bae92a 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcache.cc
3693msgid "Depends"
3694msgstr "Afhængigheder"
9de26945 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcache.cc
3697msgid "PreDepends"
3698msgstr "Præ-afhængigheder"
9de26945 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcache.cc
3701msgid "Suggests"
3702msgstr "Foreslåede"
9de26945 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcache.cc
3705msgid "Recommends"
3706msgstr "Anbefalede"
9de26945 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/pkgcache.cc
3709msgid "Conflicts"
3710msgstr "Konflikter"
9de26945 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcache.cc
3713msgid "Replaces"
3714msgstr "Erstatter"
08f8455c 3715
04f27fae
MV
3716#: apt-pkg/pkgcache.cc
3717msgid "Obsoletes"
3718msgstr "Overflødiggør"
08f8455c 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/pkgcache.cc
3721msgid "Breaks"
3722msgstr "Ødelægger"
b391a29c 3723
04f27fae
MV
3724#: apt-pkg/pkgcache.cc
3725msgid "Enhances"
3726msgstr "Forbedringer"
b18dd45f 3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/pkgcache.cc
3729msgid "important"
3730msgstr "vigtig"
b6c6b52f 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/pkgcache.cc
3733msgid "required"
3734msgstr "krævet"
de5a560a 3735
04f27fae
MV
3736#: apt-pkg/pkgcache.cc
3737msgid "standard"
3738msgstr "standard"
ce34af08 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/pkgcache.cc
3741msgid "optional"
3742msgstr "frivillig"
09d057db 3743
04f27fae
MV
3744#: apt-pkg/pkgcache.cc
3745msgid "extra"
3746msgstr "ekstra"
5b1e4e86 3747
04f27fae
MV
3748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3749msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3750msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
5b1e4e86 3751
04f27fae
MV
3752#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3753#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b01e46c7 3755#, c-format
04f27fae
MV
3756msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3757msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
c77d6597 3758
04f27fae
MV
3759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3760msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3761msgstr ""
3762"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3763
04f27fae
MV
3764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3765msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3766msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3767
04f27fae
MV
3768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3769msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3770msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
b6c6b52f 3771
04f27fae
MV
3772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3773msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3774msgstr ""
3775"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
b391a29c 3776
04f27fae
MV
3777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3778msgid "Reading package lists"
3779msgstr "Indlæser pakkelisterne"
b6c6b52f 3780
04f27fae
MV
3781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3782msgid "IO Error saving source cache"
3783msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
7d8a4da7 3784
04f27fae 3785#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3786#, c-format
04f27fae
MV
3787msgid "Index file type '%s' is not supported"
3788msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
7d8a4da7 3789
04f27fae 3790#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3791#, c-format
04f27fae
MV
3792msgid ""
3793"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3794"available in the sources"
3795msgstr ""
3796"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
3797"er tilgængelig i kilderne"
b6c6b52f 3798
04f27fae 3799#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3800#, c-format
04f27fae
MV
3801msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3802msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
ce34af08 3803
04f27fae 3804#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3805#, c-format
04f27fae
MV
3806msgid "Did not understand pin type %s"
3807msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
7d8a4da7 3808
04f27fae 3809#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3810#, c-format
04f27fae
MV
3811msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3812msgstr ""
7d8a4da7 3813
04f27fae
MV
3814#: apt-pkg/policy.cc
3815msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3816msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
5b1e4e86 3817
04f27fae
MV
3818#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3819#: apt-pkg/sourcelist.cc
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3822msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
2f6a2fbb 3823
04f27fae
MV
3824#: apt-pkg/sourcelist.cc
3825#, c-format
3826msgid "Opening %s"
3827msgstr "Åbner %s"
2f6a2fbb 3828
04f27fae
MV
3829#: apt-pkg/sourcelist.cc
3830#, c-format
3831msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3832msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
2f6a2fbb 3833
04f27fae 3834#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3835#, c-format
04f27fae
MV
3836msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3837msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3838
04f27fae
MV
3839#: apt-pkg/sourcelist.cc
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3842msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
5b1e4e86 3843
04f27fae
MV
3844#: apt-pkg/sourcelist.cc
3845#, c-format
3846msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3847msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
5b1e4e86 3848
cbbee23e
DK
3849#: apt-pkg/sourcelist.cc
3850#, c-format
3851msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3852msgstr ""
3853
04f27fae
MV
3854#: apt-pkg/srcrecords.cc
3855msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3856msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
3857
3858#: apt-pkg/tagfile.cc
3859#, c-format
3860msgid "Cannot convert %s to integer"
3861msgstr ""
5b1e4e86 3862
04f27fae 3863#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3864#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3865msgid "Failed to fetch %s %s"
3866msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
5b1e4e86 3867
04f27fae
MV
3868#: apt-pkg/update.cc
3869msgid ""
3870"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3871"used instead."
3872msgstr ""
3873"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
3874"bruges i stedet."
5b1e4e86 3875
04f27fae
MV
3876#: apt-pkg/upgrade.cc
3877msgid "Calculating upgrade"
3878msgstr "Beregner opgraderingen"
2f6a2fbb 3879
04f27fae
MV
3880#~ msgid "Child process failed"
3881#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
5b1e4e86 3882
e49dd9d3
MV
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3885#~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
3886
bf33c3bd
JAK
3887#~ msgid "Failed to create pipes"
3888#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
3889
3890#~ msgid "Failed to exec gzip "
3891#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
3892
864fe99c
MV
3893#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3894#~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
3895
3896#~ msgid "Failed to create FILE*"
3897#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
3898
3899#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3900#~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3903#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3906#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3909#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3912#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3915#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
3916
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3918#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
3919
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3921#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
3922
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3924#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3927#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3930#~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
3931
3932#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
3935
3936#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3937#~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
3938
3939#~ msgid "Collecting File Provides"
3940#~ msgstr "Samler filudbud"
3941
3942#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3943#~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
3944
3945#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3946#~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
3947
2f6a2fbb
DK
3948#~ msgid "Total dependency version space: "
3949#~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
5b1e4e86 3950
2f6a2fbb
DK
3951#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3952#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
5b1e4e86 3953
2f6a2fbb
DK
3954#~ msgid "Done"
3955#~ msgstr "Færdig"
3956
3957#~ msgid "No keyring installed in %s."
3958#~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
5b1e4e86 3959
b391a29c
DK
3960#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3961#~ msgstr "Er standardud en terminal?"
7d8a4da7
MV
3962
3963#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3964#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
b6c6b52f 3965
51da0c35
MV
3966#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3967#~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
3968
39b73d81
MV
3969#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3970#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
3971
72bae92a
MV
3972#~ msgid ""
3973#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3974#~ "Mounting CD-ROM\n"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
3977#~ "Monterer cdrom\n"
3978
609bb2ea
MV
3979#~ msgid ""
3980#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3981#~ "seems to be corrupt."
3982#~ msgstr ""
3983#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
3984#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
3985
3986#~ msgid ""
3987#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3988#~ "seems to be corrupt."
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
3991#~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."