]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 7 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
1e7ec0d8 MV |
23 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
24 | #, fuzzy, c-format | |
25 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
26 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
27 | ||
28 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
29 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
30 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
31 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
32 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
33 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
34 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
1ad6d38a | 35 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
36 | msgid "Unable to read %s" |
37 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
de5a560a | 38 | |
1e7ec0d8 MV |
39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
40 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
1ad6d38a | 46 | |
1e7ec0d8 MV |
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
b81dbe40 | 51 | |
1e7ec0d8 MV |
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
55 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
4948a1ba | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
1ad6d38a | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
68 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
1ad6d38a | 69 | |
1e7ec0d8 MV |
70 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
71 | #, c-format | |
72 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
73 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
4948a1ba | 74 | |
1e7ec0d8 MV |
75 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
78 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
1ad6d38a | 79 | |
1e7ec0d8 MV |
80 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
83 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
1ad6d38a | 84 | |
1e7ec0d8 MV |
85 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
90 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
1ad6d38a | 91 | |
1e7ec0d8 MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
1ad6d38a | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
100 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
1ad6d38a | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
105 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
1ad6d38a | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Is the package %s installed?" | |
110 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 111 | |
1e7ec0d8 MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
115 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
1ad6d38a | 116 | |
1e7ec0d8 MV |
117 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
120 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
1ad6d38a | 121 | |
1e7ec0d8 MV |
122 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
123 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
124 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
1ad6d38a | 125 | |
1e7ec0d8 MV |
126 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
127 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
128 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
1ad6d38a | 129 | |
1e7ec0d8 MV |
130 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
131 | msgid "The list of sources could not be read." | |
132 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
1ad6d38a | 133 | |
1e7ec0d8 MV |
134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
135 | msgid "Empty package cache" | |
136 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
897e3c7b | 137 | |
1e7ec0d8 MV |
138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
139 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
140 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
141 | ||
142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
143 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
144 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
145 | ||
146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
147 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
148 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
27b16a2e | 149 | |
1e7ec0d8 | 150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
b6c6b52f | 151 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
152 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
153 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b6c6b52f | 154 | |
1e7ec0d8 MV |
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
156 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
157 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" | |
1ad6d38a | 158 | |
1e7ec0d8 MV |
159 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
160 | msgid "Depends" | |
161 | msgstr "Odvisen od" | |
1ad6d38a | 162 | |
1e7ec0d8 MV |
163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
164 | msgid "PreDepends" | |
165 | msgstr "Predodvisen od" | |
1ad6d38a | 166 | |
1e7ec0d8 MV |
167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
168 | msgid "Suggests" | |
169 | msgstr "Priporoča" | |
1ad6d38a | 170 | |
1e7ec0d8 MV |
171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
172 | msgid "Recommends" | |
173 | msgstr "Priporoča" | |
1ad6d38a | 174 | |
1e7ec0d8 MV |
175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
176 | msgid "Conflicts" | |
177 | msgstr "V sporu z" | |
648bb618 | 178 | |
1e7ec0d8 MV |
179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
180 | msgid "Replaces" | |
181 | msgstr "Zamenja" | |
b81dbe40 | 182 | |
1e7ec0d8 MV |
183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
184 | msgid "Obsoletes" | |
185 | msgstr "Zastara" | |
1ad6d38a | 186 | |
1e7ec0d8 MV |
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
188 | msgid "Breaks" | |
189 | msgstr "Pokvari" | |
1ad6d38a | 190 | |
1e7ec0d8 MV |
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
192 | msgid "Enhances" | |
193 | msgstr "Izboljša" | |
1ad6d38a | 194 | |
1e7ec0d8 MV |
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
196 | msgid "important" | |
197 | msgstr "pomembno" | |
1ad6d38a | 198 | |
1e7ec0d8 MV |
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
200 | msgid "required" | |
201 | msgstr "obvezno" | |
1ad6d38a | 202 | |
1e7ec0d8 MV |
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
204 | msgid "standard" | |
205 | msgstr "običajni" | |
1ad6d38a | 206 | |
1e7ec0d8 MV |
207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
208 | msgid "optional" | |
209 | msgstr "izbirno" | |
1ad6d38a | 210 | |
1e7ec0d8 MV |
211 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
212 | msgid "extra" | |
213 | msgstr "dodatno" | |
b6c6b52f | 214 | |
1e7ec0d8 | 215 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
3cf1e4b5 | 216 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
217 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
218 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
b6c6b52f | 219 | |
1e7ec0d8 | 220 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
b6c6b52f | 221 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
222 | msgid "Regex compilation error - %s" |
223 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
b6c6b52f | 224 | |
1e7ec0d8 MV |
225 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
226 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
227 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
b6c6b52f | 228 | |
1e7ec0d8 MV |
229 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
230 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
3cf1e4b5 | 240 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
241 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
242 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
b6c6b52f | 243 | |
1e7ec0d8 MV |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
246 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
b6c6b52f | 247 | |
1e7ec0d8 MV |
248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
249 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
250 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
ce34af08 | 251 | |
1e7ec0d8 MV |
252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
253 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
254 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
ce34af08 | 255 | |
1e7ec0d8 MV |
256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
257 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
258 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
3f5a581c | 259 | |
1e7ec0d8 | 260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
035f6050 | 261 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
262 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
263 | msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
3f5a581c | 264 | |
1e7ec0d8 | 265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
3cf1e4b5 | 266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
267 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
268 | msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
b6c6b52f | 269 | |
1e7ec0d8 MV |
270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
272 | msgid "Reading package lists" | |
273 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
b6c6b52f | 274 | |
1e7ec0d8 MV |
275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
276 | msgid "Collecting File Provides" | |
277 | msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
b6c6b52f | 278 | |
1e7ec0d8 | 279 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
b6c6b52f | 280 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
281 | msgid "Unable to write to %s" |
282 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
b6c6b52f | 283 | |
1e7ec0d8 MV |
284 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
285 | msgid "IO Error saving source cache" | |
286 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
b6c6b52f | 287 | |
1e7ec0d8 MV |
288 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
289 | msgid "Send scenario to solver" | |
290 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
b6c6b52f | 291 | |
1e7ec0d8 MV |
292 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
293 | msgid "Send request to solver" | |
294 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
c3bbfb87 | 295 | |
1e7ec0d8 MV |
296 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
297 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
298 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
67f393ab | 299 | |
1e7ec0d8 MV |
300 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
301 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
302 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
67f393ab | 303 | |
1e7ec0d8 MV |
304 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
305 | msgid "Execute external solver" | |
306 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
1ad6d38a | 307 | |
1e7ec0d8 | 308 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
ce34af08 | 309 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
310 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
311 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
1ad6d38a | 312 | |
1e7ec0d8 MV |
313 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
314 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
315 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
316 | ||
317 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
318 | msgid "Size mismatch" | |
319 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
320 | ||
321 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
a4a59015 | 322 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
323 | msgid "Invalid file format" |
324 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
325 | ||
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "" | |
329 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
330 | "or malformed file)" | |
a4a59015 | 331 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
332 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " |
333 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
a4a59015 | 334 | |
1e7ec0d8 MV |
335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
338 | msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
339 | ||
340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 | |
341 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
342 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
343 | ||
344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "" | |
347 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
348 | "repository will not be applied." | |
a4a59015 | 349 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
350 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " |
351 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
a4a59015 | 352 | |
1e7ec0d8 MV |
353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
356 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
357 | ||
358 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 | |
359 | #, c-format | |
a4a59015 | 360 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
361 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
362 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
a4a59015 | 363 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
364 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " |
365 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
a4a59015 | 366 | |
1e7ec0d8 MV |
367 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
368 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
67f393ab | 369 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
370 | msgid "GPG error: %s: %s" |
371 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
1ad6d38a | 372 | |
1e7ec0d8 | 373 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
1ad6d38a | 374 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
375 | msgid "" |
376 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
377 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
380 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
1ad6d38a | 381 | |
1e7ec0d8 | 382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
3cf1e4b5 | 383 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
384 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
385 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
1ad6d38a | 386 | |
1e7ec0d8 | 387 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
3cf1e4b5 | 388 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
389 | msgid "" |
390 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " | |
393 | "%s." | |
1ad6d38a | 394 | |
1e7ec0d8 | 395 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
3cf1e4b5 | 396 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
397 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
398 | msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
1ad6d38a | 399 | |
1e7ec0d8 | 400 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1ad6d38a | 401 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
402 | msgid "List directory %spartial is missing." |
403 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
67f393ab | 404 | |
1e7ec0d8 | 405 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
3cf1e4b5 | 406 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
407 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
408 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
4948a1ba | 409 | |
1e7ec0d8 | 410 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
de5a560a | 411 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
412 | msgid "Unable to lock directory %s" |
413 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
4948a1ba | 414 | |
1e7ec0d8 MV |
415 | #. only show the ETA if it makes sense |
416 | #. two days | |
417 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
420 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
4948a1ba | 421 | |
1e7ec0d8 MV |
422 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
425 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
1ad6d38a | 426 | |
1e7ec0d8 MV |
427 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
430 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
431 | ||
432 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
ce34af08 | 433 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
434 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
435 | "used instead." | |
ce34af08 | 436 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
437 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " |
438 | "namesto njih uporabljene stare." | |
67f393ab | 439 | |
1e7ec0d8 MV |
440 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
441 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
442 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
4948a1ba | 443 | |
1e7ec0d8 MV |
444 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
445 | #, c-format | |
67f393ab | 446 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
447 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
448 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 449 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
450 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " |
451 | "na voljo v virih" | |
1ad6d38a | 452 | |
1e7ec0d8 MV |
453 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
456 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
1ad6d38a | 457 | |
1e7ec0d8 | 458 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
8e947fe1 | 459 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
460 | msgid "Did not understand pin type %s" |
461 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
8e947fe1 | 462 | |
1e7ec0d8 MV |
463 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
464 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
465 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
a0895a74 | 466 | |
1e7ec0d8 MV |
467 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "" | |
470 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
471 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
472 | msgstr "" | |
473 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
474 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
0fd68707 | 475 | |
1e7ec0d8 MV |
476 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
479 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
480 | ||
481 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "" | |
484 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
485 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
486 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
489 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
490 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
1ad6d38a | 491 | |
1e7ec0d8 MV |
492 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
495 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
1ad6d38a | 496 | |
1e7ec0d8 MV |
497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
498 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
499 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
1ad6d38a | 500 | |
1e7ec0d8 MV |
501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
504 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
1ad6d38a | 505 | |
1e7ec0d8 MV |
506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
507 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
508 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
1ad6d38a | 509 | |
1e7ec0d8 MV |
510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
511 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
512 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
c3bbfb87 | 513 | |
1e7ec0d8 MV |
514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
515 | msgid "Identifying... " | |
516 | msgstr "Identificiranje ... " | |
3f5a581c | 517 | |
1e7ec0d8 | 518 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
ce34af08 | 519 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
520 | msgid "Stored label: %s\n" |
521 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
1ad6d38a | 522 | |
1e7ec0d8 MV |
523 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
524 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
525 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
1ad6d38a | 526 | |
1e7ec0d8 MV |
527 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
528 | #, c-format | |
de5a560a | 529 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
530 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
531 | "%zu signatures\n" | |
8e82a3e9 | 532 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
533 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " |
534 | "%zu podpisov\n" | |
1ad6d38a | 535 | |
1e7ec0d8 MV |
536 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
537 | msgid "" | |
538 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
539 | "wrong architecture?" | |
540 | msgstr "" | |
541 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " | |
542 | "arhitektura napačna?" | |
1ad6d38a | 543 | |
1e7ec0d8 | 544 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
ce34af08 | 545 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
546 | msgid "Found label '%s'\n" |
547 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
de5a560a | 548 | |
1e7ec0d8 MV |
549 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
550 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
551 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
1ad6d38a | 552 | |
1e7ec0d8 MV |
553 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "" | |
556 | "This disc is called: \n" | |
557 | "'%s'\n" | |
558 | msgstr "" | |
559 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
560 | "'%s'\n" | |
b6c6b52f | 561 | |
1e7ec0d8 MV |
562 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
563 | msgid "Copying package lists..." | |
564 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
b6c6b52f | 565 | |
1e7ec0d8 MV |
566 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
567 | msgid "Writing new source list\n" | |
568 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
27b16a2e | 569 | |
1e7ec0d8 MV |
570 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
571 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
572 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
ce34af08 | 573 | |
1e7ec0d8 MV |
574 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "" | |
577 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
578 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
67f393ab | 579 | |
1e7ec0d8 MV |
580 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
581 | msgid "" | |
582 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
583 | "held packages." | |
584 | msgstr "" | |
585 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
586 | "povzročili zadržani paketi." | |
67f393ab | 587 | |
1e7ec0d8 MV |
588 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
589 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
590 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
67f393ab | 591 | |
1e7ec0d8 MV |
592 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
593 | msgid "Building dependency tree" | |
594 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
1ad6d38a | 595 | |
1e7ec0d8 MV |
596 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
597 | msgid "Candidate versions" | |
598 | msgstr "Različice kandidatov" | |
b81dbe40 | 599 | |
1e7ec0d8 MV |
600 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
601 | msgid "Dependency generation" | |
602 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
3f5a581c | 603 | |
1e7ec0d8 MV |
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
605 | msgid "Reading state information" | |
606 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
897e3c7b | 607 | |
1e7ec0d8 MV |
608 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
609 | #, c-format | |
610 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
611 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
67f393ab | 612 | |
1e7ec0d8 | 613 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
1ad6d38a | 614 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
615 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
616 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
1ad6d38a | 617 | |
1e7ec0d8 | 618 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
b6c6b52f | 619 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
620 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
621 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)" | |
ce34af08 | 622 | |
1e7ec0d8 MV |
623 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
626 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)" | |
ce34af08 | 627 | |
1e7ec0d8 MV |
628 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
631 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
b6c6b52f | 632 | |
1e7ec0d8 MV |
633 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
636 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
ce34af08 | 637 | |
1e7ec0d8 | 638 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
553d1492 | 639 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
640 | msgid "Unable to locate package %s" |
641 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
b6c6b52f | 642 | |
1e7ec0d8 MV |
643 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
646 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
ce34af08 | 647 | |
1e7ec0d8 | 648 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
3cf1e4b5 | 649 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
650 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
651 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
ce34af08 | 652 | |
1e7ec0d8 MV |
653 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
654 | #, fuzzy, c-format | |
655 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
656 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
ce34af08 | 657 | |
1e7ec0d8 MV |
658 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
661 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
1ad6d38a | 662 | |
1e7ec0d8 | 663 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 664 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
665 | msgid "" |
666 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
667 | "neither of them" | |
668 | msgstr "" | |
669 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
670 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
1ad6d38a | 671 | |
1e7ec0d8 | 672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
67f393ab | 673 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
674 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
675 | msgstr "" | |
676 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " | |
677 | "navidezen" | |
de5a560a | 678 | |
1e7ec0d8 | 679 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 680 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
681 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
682 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
67f393ab | 683 | |
1e7ec0d8 | 684 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
67f393ab | 685 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
686 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
687 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
de5a560a | 688 | |
1e7ec0d8 | 689 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
ce34af08 | 690 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
691 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
692 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
de5a560a | 693 | |
1e7ec0d8 | 694 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
67f393ab | 695 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
696 | msgid "No sections in Release file %s" |
697 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
de5a560a | 698 | |
1e7ec0d8 | 699 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
67f393ab | 700 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
701 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
702 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
de5a560a | 703 | |
1e7ec0d8 | 704 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
de5a560a | 705 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
706 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
707 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
1ad6d38a | 708 | |
1e7ec0d8 | 709 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
67f393ab | 710 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
711 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
712 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
1ad6d38a | 713 | |
1e7ec0d8 | 714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
ce34af08 | 715 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
716 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
717 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
1ad6d38a | 718 | |
1e7ec0d8 | 719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
27b16a2e | 720 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
27b16a2e | 722 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
723 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " |
724 | "razčleniti)" | |
1ad6d38a | 725 | |
1e7ec0d8 | 726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
553d1492 | 727 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
729 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
27b16a2e | 730 | |
1e7ec0d8 MV |
731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
734 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
1ad6d38a | 735 | |
1e7ec0d8 MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
739 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
27b16a2e | 740 | |
1e7ec0d8 MV |
741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
67f393ab | 744 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
745 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " |
746 | "vrednosti)" | |
897e3c7b | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
751 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
de5a560a | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
756 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
553d1492 | 757 | |
1e7ec0d8 MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
761 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
09d057db | 762 | |
1e7ec0d8 MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
766 | msgstr "" | |
767 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
de5a560a | 768 | |
1e7ec0d8 MV |
769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
772 | msgstr "" | |
773 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
67f393ab | 774 | |
1e7ec0d8 MV |
775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "Opening %s" | |
778 | msgstr "Odpiranje %s" | |
67f393ab | 779 | |
1e7ec0d8 MV |
780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
783 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
de5a560a | 784 | |
1e7ec0d8 MV |
785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
788 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
67f393ab | 789 | |
1e7ec0d8 MV |
790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
791 | #, fuzzy, c-format | |
792 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
793 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
67f393ab | 794 | |
1e7ec0d8 MV |
795 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Installing %s" | |
798 | msgstr "Nameščanje %s" | |
ce34af08 | 799 | |
1e7ec0d8 MV |
800 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Configuring %s" | |
803 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
ce34af08 | 804 | |
1e7ec0d8 MV |
805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Removing %s" | |
808 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
ce34af08 | 809 | |
1e7ec0d8 MV |
810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Completely removing %s" | |
813 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
ce34af08 | 814 | |
1e7ec0d8 MV |
815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
818 | msgstr "%s je izginil" | |
506ab3c7 | 819 | |
1e7ec0d8 MV |
820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
823 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
506ab3c7 | 824 | |
1e7ec0d8 MV |
825 | #. FIXME: use a better string after freeze |
826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Directory '%s' missing" | |
829 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
506ab3c7 | 830 | |
1e7ec0d8 MV |
831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Could not open file '%s'" | |
834 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
506ab3c7 | 835 | |
1e7ec0d8 | 836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
506ab3c7 | 837 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
838 | msgid "Preparing %s" |
839 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
506ab3c7 | 840 | |
1e7ec0d8 MV |
841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "Unpacking %s" | |
844 | msgstr "Razširjanje %s" | |
506ab3c7 | 845 | |
1e7ec0d8 MV |
846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "Preparing to configure %s" | |
849 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
506ab3c7 | 850 | |
1e7ec0d8 MV |
851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Installed %s" | |
854 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
506ab3c7 | 855 | |
1e7ec0d8 MV |
856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
857 | #, c-format | |
858 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
859 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
506ab3c7 | 860 | |
1e7ec0d8 MV |
861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Removed %s" | |
864 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
506ab3c7 | 865 | |
1e7ec0d8 MV |
866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
869 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
506ab3c7 | 870 | |
1e7ec0d8 MV |
871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Completely removed %s" | |
874 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
506ab3c7 | 875 | |
1e7ec0d8 MV |
876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
877 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
1ad6d38a | 878 | msgstr "" |
1ad6d38a | 879 | |
1e7ec0d8 | 880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
3fa4e98f | 881 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
882 | msgid "Can not write log (%s)" |
883 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
506ab3c7 | 884 | |
1e7ec0d8 MV |
885 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
886 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3fa4e98f | 887 | msgstr "" |
506ab3c7 | 888 | |
1e7ec0d8 MV |
889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
890 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
891 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 892 | |
1e7ec0d8 MV |
893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
894 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
506ab3c7 | 895 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
896 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
897 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
3fa4e98f | 898 | |
1e7ec0d8 MV |
899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
900 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
901 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
3fa4e98f | 902 | |
1e7ec0d8 MV |
903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
904 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
905 | msgstr "" | |
906 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3fa4e98f | 907 | |
1e7ec0d8 MV |
908 | #. check if its not a follow up error |
909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
910 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
911 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
3fa4e98f | 912 | |
1e7ec0d8 MV |
913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
914 | msgid "" | |
915 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
916 | "error from a previous failure." | |
917 | msgstr "" | |
918 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " | |
919 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
3fa4e98f | 920 | |
1e7ec0d8 MV |
921 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
922 | msgid "" | |
923 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
924 | "error" | |
925 | msgstr "" | |
926 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
927 | "polnega diska" | |
3fa4e98f | 928 | |
1e7ec0d8 MV |
929 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
930 | msgid "" | |
931 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
932 | "error" | |
933 | msgstr "" | |
934 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
935 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
3fa4e98f | 936 | |
1e7ec0d8 MV |
937 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
938 | msgid "" | |
939 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
940 | "local system" | |
941 | msgstr "" | |
942 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
943 | "na krajevnem sistemu" | |
3fa4e98f | 944 | |
1e7ec0d8 MV |
945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
946 | msgid "" | |
947 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
948 | msgstr "" | |
949 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
950 | "dpkg V/I" | |
3fa4e98f | 951 | |
1e7ec0d8 MV |
952 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "" | |
955 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
956 | "it?" | |
957 | msgstr "" | |
958 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" | |
51da0c35 | 959 | |
1e7ec0d8 MV |
960 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
963 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
3fa4e98f | 964 | |
1e7ec0d8 MV |
965 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
966 | #. dpkg --configure -a | |
967 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "" | |
970 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
971 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
3fa4e98f | 972 | |
1e7ec0d8 MV |
973 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
974 | msgid "Not locked" | |
975 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
3fa4e98f | 976 | |
1e7ec0d8 MV |
977 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
978 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
981 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 982 | |
1e7ec0d8 MV |
983 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
984 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "%lih %limin %lis" | |
987 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 988 | |
1e7ec0d8 MV |
989 | #. min means minutes, s means seconds |
990 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "%limin %lis" | |
993 | msgstr "%limin %lis" | |
3fa4e98f | 994 | |
1e7ec0d8 MV |
995 | #. s means seconds |
996 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3fa4e98f | 997 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
998 | msgid "%lis" |
999 | msgstr "%lis" | |
3fa4e98f | 1000 | |
1e7ec0d8 MV |
1001 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Selection %s not found" | |
1004 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
3fa4e98f | 1005 | |
1e7ec0d8 | 1006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
3fa4e98f | 1007 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1008 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1009 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
3fa4e98f | 1010 | |
1e7ec0d8 | 1011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
3fa4e98f | 1012 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1013 | msgid "Could not open lock file %s" |
1014 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
3fa4e98f | 1015 | |
1e7ec0d8 | 1016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
3fa4e98f | 1017 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1018 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1019 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
3fa4e98f | 1020 | |
1e7ec0d8 | 1021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
3fa4e98f | 1022 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1023 | msgid "Could not get lock %s" |
1024 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
3fa4e98f | 1025 | |
1e7ec0d8 | 1026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
3fa4e98f | 1027 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1028 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1029 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
3fa4e98f | 1030 | |
1e7ec0d8 MV |
1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1034 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
3fa4e98f | 1035 | |
1e7ec0d8 MV |
1036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1039 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
3fa4e98f | 1040 | |
1e7ec0d8 MV |
1041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "" | |
1044 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f | 1045 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1046 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
3fa4e98f | 1047 | |
1e7ec0d8 MV |
1048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1051 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
3fa4e98f | 1052 | |
1e7ec0d8 | 1053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
3fa4e98f | 1054 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1055 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1056 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
3fa4e98f | 1057 | |
1e7ec0d8 MV |
1058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1061 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
3fa4e98f | 1062 | |
1e7ec0d8 | 1063 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
d8ad0e30 | 1064 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1065 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1066 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
d8ad0e30 | 1067 | |
1e7ec0d8 MV |
1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1070 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1071 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1072 | msgid "Write error" | |
1073 | msgstr "Napaka pisanja" | |
51da0c35 | 1074 | |
1e7ec0d8 | 1075 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
3fa4e98f | 1076 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1077 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1078 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
3fa4e98f | 1079 | |
1e7ec0d8 MV |
1080 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "Could not open file %s" | |
1083 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
506ab3c7 | 1084 | |
1e7ec0d8 MV |
1085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1086 | #, c-format | |
1087 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1088 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
27b16a2e | 1089 | |
1e7ec0d8 MV |
1090 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1091 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1092 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
27b16a2e | 1093 | |
1e7ec0d8 MV |
1094 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1095 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1096 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
ce34af08 | 1097 | |
1e7ec0d8 MV |
1098 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1099 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1100 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1101 | msgid "Read error" | |
1102 | msgstr "Napaka branja" | |
27b16a2e | 1103 | |
1e7ec0d8 | 1104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
553d1492 | 1105 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1106 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1107 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
27b16a2e | 1108 | |
1e7ec0d8 | 1109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
553d1492 | 1110 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1111 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1112 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
27b16a2e | 1113 | |
1e7ec0d8 | 1114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
3f5a581c | 1115 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1116 | msgid "Problem closing the file %s" |
1117 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
3f5a581c | 1118 | |
1e7ec0d8 | 1119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
553d1492 | 1120 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1121 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1122 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
27b16a2e | 1123 | |
1e7ec0d8 | 1124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
553d1492 | 1125 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1126 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1127 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
3fa4e98f | 1128 | |
1e7ec0d8 MV |
1129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1130 | msgid "Problem syncing the file" | |
1131 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
ce34af08 | 1132 | |
1e7ec0d8 MV |
1133 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "%c%s... Error!" | |
1136 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
3f5a581c | 1137 | |
1e7ec0d8 | 1138 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
ce34af08 | 1139 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1140 | msgid "%c%s... Done" |
1141 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
1144 | msgid "..." | |
3f5a581c MV |
1145 | msgstr "" |
1146 | ||
1e7ec0d8 MV |
1147 | #. Print the spinner |
1148 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1149 | #, fuzzy, c-format | |
1150 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1151 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
3f5a581c | 1152 | |
1e7ec0d8 MV |
1153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1154 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1155 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
ce34af08 | 1156 | |
1e7ec0d8 MV |
1157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1160 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
ce34af08 | 1161 | |
1e7ec0d8 MV |
1162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1165 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
3f5a581c | 1166 | |
1e7ec0d8 MV |
1167 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1168 | msgid "Unable to close mmap" | |
1169 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
3f5a581c | 1170 | |
1e7ec0d8 MV |
1171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1172 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1173 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
3f5a581c | 1174 | |
1e7ec0d8 MV |
1175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1178 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
3f5a581c | 1179 | |
1e7ec0d8 MV |
1180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1181 | msgid "Failed to truncate file" | |
1182 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
3f5a581c | 1183 | |
1e7ec0d8 MV |
1184 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "" | |
1187 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1188 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " | |
1191 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3f5a581c | 1192 | |
1e7ec0d8 MV |
1193 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1194 | #, c-format | |
1195 | msgid "" | |
1196 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1197 | "reached." | |
ce34af08 | 1198 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1199 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." |
3f5a581c | 1200 | |
1e7ec0d8 | 1201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1202 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1203 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
ce34af08 | 1204 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1205 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." |
3f5a581c | 1206 | |
1e7ec0d8 MV |
1207 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1210 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
3f5a581c | 1211 | |
1e7ec0d8 MV |
1212 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1213 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1214 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
3f5a581c | 1215 | |
1e7ec0d8 MV |
1216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1219 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
3f5a581c | 1220 | |
1e7ec0d8 | 1221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3f5a581c | 1222 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1223 | msgid "Opening configuration file %s" |
1224 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
3f5a581c | 1225 | |
1e7ec0d8 MV |
1226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1229 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
3f5a581c | 1230 | |
1e7ec0d8 MV |
1231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1234 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
3f5a581c | 1235 | |
1e7ec0d8 MV |
1236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1239 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
1240 | ||
1241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3f5a581c | 1244 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1245 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." |
3f5a581c | 1246 | |
1e7ec0d8 MV |
1247 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1250 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
1251 | ||
1252 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1255 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1260 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
ce34af08 | 1265 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1266 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" |
3f5a581c | 1267 | |
1e7ec0d8 MV |
1268 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1271 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
3f5a581c | 1272 | |
1e7ec0d8 MV |
1273 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1274 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1277 | msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
3f5a581c | 1278 | |
1e7ec0d8 MV |
1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1282 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
3f5a581c | 1283 | |
1e7ec0d8 MV |
1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1288 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
3f5a581c | 1289 | |
1e7ec0d8 | 1290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
d8ad0e30 | 1291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1292 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1293 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
d8ad0e30 | 1294 | |
1e7ec0d8 | 1295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
d8ad0e30 | 1296 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1297 | msgid "Option %s requires an argument." |
1298 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
d8ad0e30 | 1299 | |
1e7ec0d8 | 1300 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1301 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1302 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1303 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
d8ad0e30 | 1304 | |
1e7ec0d8 | 1305 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
d8ad0e30 | 1306 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1307 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1308 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
d8ad0e30 | 1309 | |
1e7ec0d8 | 1310 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1311 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1312 | msgid "Option '%s' is too long" |
1313 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
d8ad0e30 | 1314 | |
1e7ec0d8 | 1315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
d8ad0e30 | 1316 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1317 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1318 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
d8ad0e30 | 1319 | |
1e7ec0d8 | 1320 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1321 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1322 | msgid "Invalid operation %s" |
1323 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
d8ad0e30 | 1324 | |
1e7ec0d8 | 1325 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1326 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1327 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1328 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
d8ad0e30 | 1329 | |
1e7ec0d8 MV |
1330 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1331 | msgid "Total package names: " | |
1332 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
3f5a581c | 1333 | |
1e7ec0d8 MV |
1334 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1335 | msgid "Total package structures: " | |
1336 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
3f5a581c | 1337 | |
1e7ec0d8 MV |
1338 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1339 | msgid " Normal packages: " | |
1340 | msgstr " Običajni paketi: " | |
9f2df510 | 1341 | |
1e7ec0d8 MV |
1342 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1343 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1344 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
3f5a581c | 1345 | |
1e7ec0d8 MV |
1346 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1347 | msgid " Single virtual packages: " | |
1348 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
1349 | ||
1350 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
1351 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1352 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
1353 | ||
1354 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 | |
1355 | msgid " Missing: " | |
1356 | msgstr " Manjka: " | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
1359 | msgid "Total distinct versions: " | |
1360 | msgstr "Vseh različic: " | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
1363 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1364 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
3f5a581c | 1365 | |
1e7ec0d8 MV |
1366 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1367 | msgid "Total dependencies: " | |
1368 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
1ad6d38a | 1369 | |
1e7ec0d8 MV |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1371 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1372 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
3f5a581c | 1373 | |
1e7ec0d8 MV |
1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1375 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1376 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
67f393ab | 1377 | |
1e7ec0d8 MV |
1378 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1379 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1380 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
1ad6d38a | 1381 | |
1e7ec0d8 MV |
1382 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1383 | msgid "Total globbed strings: " | |
1384 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
8f30b478 | 1385 | |
1e7ec0d8 MV |
1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1387 | msgid "Total dependency version space: " | |
1388 | msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
03d7b3cd | 1389 | |
1e7ec0d8 MV |
1390 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1391 | msgid "Total slack space: " | |
1392 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
1ad6d38a | 1393 | |
1e7ec0d8 MV |
1394 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1395 | msgid "Total space accounted for: " | |
1396 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
1ad6d38a | 1397 | |
1e7ec0d8 MV |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1399 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
dcde2d74 | 1400 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1401 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1402 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
1ad6d38a | 1403 | |
1e7ec0d8 MV |
1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1405 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1406 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1407 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1408 | msgid "No packages found" | |
1409 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
1ad6d38a | 1410 | |
1e7ec0d8 MV |
1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1412 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1413 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
1ad6d38a | 1414 | |
1e7ec0d8 MV |
1415 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1416 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1417 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
1ad6d38a | 1418 | |
1e7ec0d8 MV |
1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1420 | msgid "Package files:" | |
1421 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
1ad6d38a | 1422 | |
1e7ec0d8 MV |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1424 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1425 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
1ad6d38a | 1426 | |
1e7ec0d8 MV |
1427 | #. Show any packages have explicit pins |
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1429 | msgid "Pinned packages:" | |
1430 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1ad6d38a | 1431 | |
1e7ec0d8 MV |
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1433 | msgid "(not found)" | |
1434 | msgstr "(ni najdeno)" | |
03d7b3cd | 1435 | |
1e7ec0d8 MV |
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1437 | msgid " Installed: " | |
1438 | msgstr " Nameščen: " | |
1ad6d38a | 1439 | |
1e7ec0d8 MV |
1440 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1441 | msgid " Candidate: " | |
1442 | msgstr " Kandidat: " | |
1ad6d38a | 1443 | |
1e7ec0d8 MV |
1444 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1445 | msgid "(none)" | |
1446 | msgstr "(brez)" | |
1ad6d38a | 1447 | |
1e7ec0d8 MV |
1448 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1449 | msgid " Package pin: " | |
1450 | msgstr " Bucika paketa: " | |
1ad6d38a | 1451 | |
1e7ec0d8 MV |
1452 | #. Show the priority tables |
1453 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1454 | msgid " Version table:" | |
1455 | msgstr " Preglednica različic:" | |
1ad6d38a | 1456 | |
1e7ec0d8 MV |
1457 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1458 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1459 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1460 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1461 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1464 | msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
1ad6d38a | 1465 | |
1e7ec0d8 MV |
1466 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
1467 | msgid "" | |
1468 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1469 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1470 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1473 | "from APT's binary cache files\n" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "Commands:\n" | |
1476 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1477 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1478 | " showsrc - Show source records\n" | |
1479 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1480 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1481 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1482 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1483 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1484 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1485 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1486 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1487 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1488 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1489 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1490 | " policy - Show policy settings\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "Options:\n" | |
1493 | " -h This help text.\n" | |
1494 | " -p=? The package cache.\n" | |
1495 | " -s=? The source cache.\n" | |
1496 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1497 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1498 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1499 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1500 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3f5a581c | 1501 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1502 | "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" |
1503 | " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
1504 | " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
1507 | "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
1508 | "\n" | |
1509 | "Ukazi:\n" | |
1510 | " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n" | |
1511 | " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n" | |
1512 | " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n" | |
1513 | " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n" | |
1514 | " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n" | |
1515 | " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n" | |
1516 | " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n" | |
1517 | " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n" | |
1518 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1519 | " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n" | |
1520 | " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" | |
1521 | " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n" | |
1522 | " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n" | |
1523 | " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n" | |
1524 | " policy - Prikaže nastavitve pravil\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "Možnosti:\n" | |
1527 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
1528 | " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
1529 | " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
1530 | " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
1531 | " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
1532 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
1533 | " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
1534 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
1535 | "conf(5).\n" | |
1ad6d38a | 1536 | |
1e7ec0d8 MV |
1537 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1538 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1539 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
1ad6d38a | 1540 | |
1e7ec0d8 MV |
1541 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1542 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1543 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" | |
1544 | ||
1545 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1548 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
67f393ab | 1549 | |
1e7ec0d8 | 1550 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1551 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1552 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1553 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1554 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1555 | "mount point." | |
1556 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1557 | |
1e7ec0d8 MV |
1558 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1559 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1560 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
1ad6d38a | 1561 | |
1e7ec0d8 MV |
1562 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1563 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1564 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
93ae7f7f | 1565 | |
1e7ec0d8 MV |
1566 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1567 | msgid "" | |
1568 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1569 | "\n" | |
1570 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Commands:\n" | |
1573 | " shell - Shell mode\n" | |
1574 | " dump - Show the configuration\n" | |
1575 | "\n" | |
1576 | "Options:\n" | |
1577 | " -h This help text.\n" | |
1578 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1579 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
1584 | "\n" | |
1585 | "Ukazi:\n" | |
1586 | " shell - Lupinski način\n" | |
1587 | " dump - Prikaže nastavitve\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "Možnosti:\n" | |
1590 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
1591 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
1592 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1ad6d38a | 1593 | |
1e7ec0d8 MV |
1594 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1595 | #, fuzzy, c-format | |
1596 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1597 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
1ad6d38a | 1598 | |
1e7ec0d8 MV |
1599 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1600 | #, fuzzy, c-format | |
1601 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1602 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
67f393ab | 1603 | |
1e7ec0d8 MV |
1604 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1607 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
1ad6d38a | 1608 | |
1e7ec0d8 | 1609 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3fa4e98f | 1610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1611 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1612 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
1ad6d38a | 1613 | |
1e7ec0d8 MV |
1614 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1615 | #, fuzzy, c-format | |
1616 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1617 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
3f5a581c | 1618 | |
1e7ec0d8 | 1619 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
1ad6d38a | 1620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1621 | msgid "Couldn't find package %s" |
1622 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
1ad6d38a | 1623 | |
1e7ec0d8 MV |
1624 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1625 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
3f5a581c | 1626 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1627 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1628 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 1629 | |
1e7ec0d8 | 1630 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1ad6d38a | 1631 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1632 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1633 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 1634 | |
1e7ec0d8 MV |
1635 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1636 | msgid "" | |
1637 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1638 | "instead." | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
1641 | "manual'." | |
3fa4e98f | 1642 | |
1e7ec0d8 MV |
1643 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1644 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1645 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
1ad6d38a | 1646 | |
1e7ec0d8 MV |
1647 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1648 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1649 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
1ad6d38a | 1650 | |
1e7ec0d8 MV |
1651 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1652 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
1ad6d38a | 1655 | |
1e7ec0d8 | 1656 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
1ad6d38a | 1657 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1658 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1659 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
1ad6d38a | 1660 | |
1e7ec0d8 | 1661 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
27b16a2e | 1662 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1663 | msgid "" |
1664 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1665 | "%s\n" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
1668 | "%s\n" | |
1ad6d38a | 1669 | |
1e7ec0d8 | 1670 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
3f5a581c | 1671 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1672 | msgid "" |
1673 | "Please use:\n" | |
1674 | "bzr branch %s\n" | |
1675 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "Uporabite:\n" | |
1678 | "bzr branch %s\n" | |
1679 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
897e3c7b | 1680 | |
1e7ec0d8 | 1681 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
2a8a592d | 1682 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1683 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1684 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
2a8a592d | 1685 | |
1e7ec0d8 MV |
1686 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1687 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
2a8a592d | 1688 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1689 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1690 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
2a8a592d | 1691 | |
1e7ec0d8 | 1692 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
3f5a581c | 1693 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1694 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1695 | msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
2a8a592d | 1696 | |
1e7ec0d8 MV |
1697 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1698 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1699 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
de5a560a | 1700 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1701 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1702 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
1ad6d38a | 1703 | |
1e7ec0d8 MV |
1704 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1705 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1706 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
3f5a581c | 1707 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1708 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1709 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
1ad6d38a | 1710 | |
1e7ec0d8 | 1711 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
3f5a581c | 1712 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1713 | msgid "Fetch source %s\n" |
1714 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
1ad6d38a | 1715 | |
1e7ec0d8 MV |
1716 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1717 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1718 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
1ad6d38a | 1719 | |
1e7ec0d8 MV |
1720 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1721 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1722 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
1ad6d38a | 1723 | |
1e7ec0d8 | 1724 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
67f393ab | 1725 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1726 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1727 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
1ad6d38a | 1728 | |
1e7ec0d8 | 1729 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
67f393ab | 1730 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1731 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1732 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
1ad6d38a | 1733 | |
1e7ec0d8 | 1734 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
3fa4e98f | 1735 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1736 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1737 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
1738 | ||
1739 | #: cmdline/apt-get.cc:991 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1742 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
1743 | ||
1744 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 | |
1745 | msgid "Child process failed" | |
1746 | msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
1747 | ||
1748 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 | |
1749 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
3fa4e98f | 1750 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1751 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " |
1752 | "za gradnjo" | |
de5a560a | 1753 | |
1e7ec0d8 MV |
1754 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "" | |
1757 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1758 | "Architectures for setup" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " | |
1761 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
1ad6d38a | 1762 | |
1e7ec0d8 | 1763 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
3f5a581c | 1764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1765 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1766 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
1ad6d38a | 1767 | |
1e7ec0d8 MV |
1768 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1771 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
1ad6d38a | 1772 | |
1e7ec0d8 | 1773 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
3f5a581c | 1774 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1775 | msgid "" |
1776 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1777 | "packages" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'" | |
1ad6d38a | 1780 | |
1e7ec0d8 | 1781 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
3f5a581c | 1782 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1783 | msgid "" |
1784 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1785 | "found" | |
1786 | msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
1ad6d38a | 1787 | |
1e7ec0d8 | 1788 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
3fa4e98f | 1789 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1790 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
67f393ab | 1793 | |
1e7ec0d8 | 1794 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
3fa4e98f | 1795 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1796 | msgid "" |
1797 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1798 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
3f5a581c | 1799 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1800 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
1801 | "%s ne more zadostiti zahtev različice" | |
67f393ab | 1802 | |
1e7ec0d8 | 1803 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1ad6d38a | 1804 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1805 | msgid "" |
1806 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1807 | "version" | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " | |
1810 | "%s nima različice kandidata" | |
1ad6d38a | 1811 | |
1e7ec0d8 | 1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
67f393ab | 1813 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1814 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1815 | msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
1ad6d38a | 1816 | |
1e7ec0d8 | 1817 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
67f393ab | 1818 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1819 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1820 | msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
1ad6d38a | 1821 | |
1e7ec0d8 MV |
1822 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1823 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1824 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
1ad6d38a | 1825 | |
1e7ec0d8 | 1826 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
3cf1e4b5 | 1827 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1828 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1829 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
1ad6d38a | 1830 | |
1e7ec0d8 MV |
1831 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
1832 | msgid "Supported modules:" | |
1833 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1ad6d38a | 1834 | |
1e7ec0d8 MV |
1835 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
1836 | msgid "" | |
1837 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1838 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1839 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1842 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1843 | "and install.\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "Commands:\n" | |
1846 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1847 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1848 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1849 | " remove - Remove packages\n" | |
1850 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1851 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1852 | " source - Download source archives\n" | |
1853 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1854 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1855 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1856 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1857 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1858 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1859 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1860 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "Options:\n" | |
1863 | " -h This help text.\n" | |
1864 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1865 | " -qq No output except for errors\n" | |
1866 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1867 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1868 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1869 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1870 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1871 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1872 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1873 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1874 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1875 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1876 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1877 | "pages for more information and options.\n" | |
1878 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
1881 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1882 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1883 | "\n" | |
1884 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" | |
1885 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
1886 | "\n" | |
1887 | "Ukazi:\n" | |
1888 | " update - Pridobi nove sezname paketov\n" | |
1889 | " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n" | |
1890 | " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1891 | " remove - Odstrani pakete\n" | |
1892 | " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" | |
1893 | " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" | |
1894 | " source - Prejmi arhive izvorne kode\n" | |
1895 | " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n" | |
1896 | " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n" | |
1897 | " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n" | |
1898 | " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n" | |
1899 | " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n" | |
1900 | " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n" | |
1901 | " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" | |
1902 | " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "Možnosti:\n" | |
1905 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
1906 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
1907 | " -qq Ni izhoda razen napak\n" | |
1908 | " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n" | |
1909 | " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n" | |
1910 | " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n" | |
1911 | " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" | |
1912 | " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" | |
1913 | " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" | |
1914 | " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n" | |
1915 | " -V Pokaži podrobne številke različic\n" | |
1916 | " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n" | |
1917 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
1918 | "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n" | |
1919 | " sources.list(5) in apt.conf(5). \n" | |
1920 | " Ta APT ima moči super krav.\n" | |
1ad6d38a | 1921 | |
1e7ec0d8 MV |
1922 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1923 | #, fuzzy | |
1924 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
1927 | ||
1928 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1929 | msgid "Download Failed" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | ||
1932 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1933 | msgid "" | |
1934 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1935 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1936 | "\n" | |
1937 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1938 | "\n" | |
1939 | "Commands:\n" | |
1940 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1941 | "\n" | |
1942 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | ||
1945 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1948 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 1949 | |
1e7ec0d8 MV |
1950 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1953 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 1954 | |
1e7ec0d8 MV |
1955 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1958 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 1959 | |
1e7ec0d8 MV |
1960 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1963 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1ad6d38a | 1964 | |
1e7ec0d8 MV |
1965 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1968 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
67f393ab | 1969 | |
1e7ec0d8 MV |
1970 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1973 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
3fa4e98f | 1974 | |
1e7ec0d8 | 1975 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
3f5a581c | 1976 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1977 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1978 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
67f393ab | 1979 | |
1e7ec0d8 MV |
1980 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1981 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1982 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
506ab3c7 | 1983 | |
1e7ec0d8 MV |
1984 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1985 | #, fuzzy | |
1986 | msgid "" | |
1987 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1988 | "\n" | |
1989 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1990 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1991 | "\n" | |
1992 | "Commands:\n" | |
1993 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1994 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1995 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1996 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1997 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1998 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1999 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "Options:\n" | |
2002 | " -h This help text.\n" | |
2003 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2004 | " -qq No output except for errors\n" | |
2005 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2006 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2007 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2008 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2009 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" | |
2014 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "Ukazi:\n" | |
2017 | " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" | |
2018 | " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" | |
2019 | "\n" | |
2020 | "Možnosti:\n" | |
2021 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
2022 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
2023 | " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
2024 | " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
2025 | " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
2026 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
2027 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
2028 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)." | |
506ab3c7 | 2029 | |
1e7ec0d8 MV |
2030 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2031 | msgid "" | |
2032 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | "CLI for apt.\n" | |
2035 | "Basic commands: \n" | |
2036 | " list - list packages based on package names\n" | |
2037 | " search - search in package descriptions\n" | |
2038 | " show - show package details\n" | |
2039 | "\n" | |
2040 | " update - update list of available packages\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | " install - install packages\n" | |
2043 | " remove - remove packages\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2046 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2047 | "packages\n" | |
2048 | "\n" | |
2049 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2050 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2051 | |
1e7ec0d8 MV |
2052 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2055 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
506ab3c7 | 2056 | |
1e7ec0d8 MV |
2057 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2058 | msgid "" | |
2059 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2060 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " | |
2063 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
506ab3c7 | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2066 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2067 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
506ab3c7 | 2068 | |
1e7ec0d8 MV |
2069 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2072 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
506ab3c7 | 2073 | |
1e7ec0d8 MV |
2074 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2075 | msgid "Disk not found." | |
2076 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
506ab3c7 | 2077 | |
1e7ec0d8 MV |
2078 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2079 | msgid "File not found" | |
2080 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
506ab3c7 | 2081 | |
1e7ec0d8 MV |
2082 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2083 | #: methods/rred.cc:608 | |
2084 | msgid "Failed to stat" | |
2085 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
506ab3c7 | 2086 | |
1e7ec0d8 MV |
2087 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2088 | msgid "Failed to set modification time" | |
2089 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
506ab3c7 | 2090 | |
1e7ec0d8 MV |
2091 | #: methods/file.cc:48 |
2092 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2093 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
506ab3c7 | 2094 | |
1e7ec0d8 MV |
2095 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2096 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2097 | msgid "Logging in" | |
2098 | msgstr "Prijavljanje" | |
506ab3c7 | 2099 | |
1e7ec0d8 MV |
2100 | #: methods/ftp.cc:183 |
2101 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2102 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
506ab3c7 | 2103 | |
1e7ec0d8 MV |
2104 | #: methods/ftp.cc:188 |
2105 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2106 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
506ab3c7 | 2107 | |
1e7ec0d8 | 2108 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
3fa4e98f | 2109 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2110 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2111 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
506ab3c7 | 2112 | |
1e7ec0d8 | 2113 | #: methods/ftp.cc:225 |
506ab3c7 | 2114 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2115 | msgid "USER failed, server said: %s" |
2116 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 2117 | |
1e7ec0d8 MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:232 |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2121 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 2122 | |
1e7ec0d8 MV |
2123 | #: methods/ftp.cc:252 |
2124 | msgid "" | |
2125 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2126 | "is empty." | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" | |
2129 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
67f393ab | 2130 | |
1e7ec0d8 | 2131 | #: methods/ftp.cc:280 |
3cf1e4b5 | 2132 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2133 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2134 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
b81dbe40 | 2135 | |
1e7ec0d8 | 2136 | #: methods/ftp.cc:306 |
553d1492 | 2137 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2138 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2139 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
38fd54f1 | 2140 | |
1e7ec0d8 MV |
2141 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2142 | msgid "Connection timeout" | |
2143 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
b81dbe40 | 2144 | |
1e7ec0d8 MV |
2145 | #: methods/ftp.cc:350 |
2146 | msgid "Server closed the connection" | |
2147 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
3fa4e98f | 2148 | |
1e7ec0d8 MV |
2149 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2150 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2151 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
3fa4e98f | 2152 | |
1e7ec0d8 MV |
2153 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2154 | msgid "Protocol corruption" | |
2155 | msgstr "Okvara protokola" | |
3fa4e98f | 2156 | |
1e7ec0d8 MV |
2157 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2158 | msgid "Could not create a socket" | |
2159 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
3fa4e98f | 2160 | |
1e7ec0d8 MV |
2161 | #: methods/ftp.cc:712 |
2162 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2163 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
3fa4e98f | 2164 | |
1e7ec0d8 MV |
2165 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2166 | msgid "Failed" | |
2167 | msgstr "Spodletelo" | |
3fa4e98f | 2168 | |
1e7ec0d8 MV |
2169 | #: methods/ftp.cc:718 |
2170 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2171 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
3fa4e98f | 2172 | |
1e7ec0d8 MV |
2173 | #: methods/ftp.cc:735 |
2174 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2175 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
b81dbe40 | 2176 | |
1e7ec0d8 MV |
2177 | #: methods/ftp.cc:749 |
2178 | msgid "Could not bind a socket" | |
2179 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
c77d6597 | 2180 | |
1e7ec0d8 MV |
2181 | #: methods/ftp.cc:753 |
2182 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2183 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
c77d6597 | 2184 | |
1e7ec0d8 MV |
2185 | #: methods/ftp.cc:760 |
2186 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2187 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
506ab3c7 | 2188 | |
1e7ec0d8 MV |
2189 | #: methods/ftp.cc:792 |
2190 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2191 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
506ab3c7 | 2192 | |
1e7ec0d8 | 2193 | #: methods/ftp.cc:802 |
d9199d6e | 2194 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2195 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2196 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
08f8455c | 2197 | |
1e7ec0d8 | 2198 | #: methods/ftp.cc:811 |
0fd68707 | 2199 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2200 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2201 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
b6c6b52f | 2202 | |
1e7ec0d8 MV |
2203 | #: methods/ftp.cc:831 |
2204 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2205 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
0fd68707 | 2206 | |
1e7ec0d8 MV |
2207 | #: methods/ftp.cc:838 |
2208 | msgid "Unable to accept connection" | |
2209 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
8e947fe1 | 2210 | |
1e7ec0d8 MV |
2211 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2212 | msgid "Problem hashing file" | |
2213 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
8e947fe1 | 2214 | |
1e7ec0d8 | 2215 | #: methods/ftp.cc:890 |
8e947fe1 | 2216 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2217 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2218 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
8e947fe1 | 2219 | |
1e7ec0d8 MV |
2220 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2221 | msgid "Data socket timed out" | |
2222 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
8e947fe1 | 2223 | |
1e7ec0d8 | 2224 | #: methods/ftp.cc:935 |
1ad6d38a | 2225 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2226 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2227 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
2228 | ||
2229 | #. Get the files information | |
2230 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2231 | msgid "Query" | |
2232 | msgstr "Poizvedba" | |
2233 | ||
2234 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2235 | msgid "Unable to invoke " | |
2236 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
1ad6d38a | 2237 | |
1e7ec0d8 | 2238 | #: methods/connect.cc:76 |
1ad6d38a | 2239 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2240 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2241 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
1ad6d38a | 2242 | |
1e7ec0d8 | 2243 | #: methods/connect.cc:87 |
1ad6d38a | 2244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2245 | msgid "[IP: %s %s]" |
2246 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 2247 | |
1e7ec0d8 | 2248 | #: methods/connect.cc:94 |
1ad6d38a | 2249 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2250 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2251 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1ad6d38a | 2252 | |
1e7ec0d8 | 2253 | #: methods/connect.cc:100 |
3fa4e98f | 2254 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2255 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2256 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 2257 | |
1e7ec0d8 | 2258 | #: methods/connect.cc:108 |
1ad6d38a | 2259 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2260 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2261 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
1ad6d38a | 2262 | |
1e7ec0d8 | 2263 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2265 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2266 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
1ad6d38a | 2267 | |
1e7ec0d8 MV |
2268 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2269 | #. ssh connection that is still going | |
2270 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
1ad6d38a | 2271 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2272 | msgid "Connecting to %s" |
2273 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
506ab3c7 | 2274 | |
1e7ec0d8 | 2275 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2276 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2277 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2278 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
3fa4e98f | 2279 | |
1e7ec0d8 MV |
2280 | #: methods/connect.cc:205 |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2283 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
1ad6d38a | 2284 | |
1e7ec0d8 MV |
2285 | #: methods/connect.cc:209 |
2286 | #, fuzzy, c-format | |
2287 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2288 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
b81dbe40 | 2289 | |
1e7ec0d8 | 2290 | #: methods/connect.cc:211 |
1ad6d38a | 2291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2292 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2293 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
1ad6d38a | 2294 | |
1e7ec0d8 | 2295 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2297 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2298 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
1ad6d38a | 2299 | |
1e7ec0d8 MV |
2300 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2301 | msgid "" | |
2302 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" | |
1f73a3d8 | 2305 | |
1e7ec0d8 MV |
2306 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2307 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2308 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
1ad6d38a | 2309 | |
1e7ec0d8 MV |
2310 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2311 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2312 | msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)" | |
2313 | ||
2314 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2315 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1ad6d38a | 2316 | #, c-format |
506ab3c7 | 2317 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2318 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2319 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2320 | msgstr "" |
1ad6d38a | 2321 | |
1e7ec0d8 MV |
2322 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2323 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2324 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv" | |
1ad6d38a | 2325 | |
1e7ec0d8 MV |
2326 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2327 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2328 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
2329 | ||
2330 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2331 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2332 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2333 | "available:\n" | |
3fa4e98f | 2334 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2335 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
1ad6d38a | 2336 | |
1e7ec0d8 MV |
2337 | #: methods/gzip.cc:69 |
2338 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2339 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
1ad6d38a | 2340 | |
1e7ec0d8 MV |
2341 | #: methods/http.cc:509 |
2342 | msgid "Error writing to the file" | |
2343 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 2344 | |
1e7ec0d8 MV |
2345 | #: methods/http.cc:523 |
2346 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2347 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
1ad6d38a | 2348 | |
1e7ec0d8 MV |
2349 | #: methods/http.cc:525 |
2350 | msgid "Error reading from server" | |
2351 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
506ab3c7 | 2352 | |
1e7ec0d8 MV |
2353 | #: methods/http.cc:561 |
2354 | msgid "Error writing to file" | |
2355 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
506ab3c7 | 2356 | |
1e7ec0d8 MV |
2357 | #: methods/http.cc:621 |
2358 | msgid "Select failed" | |
2359 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
506ab3c7 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: methods/http.cc:626 |
2362 | msgid "Connection timed out" | |
2363 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1ad6d38a | 2364 | |
1e7ec0d8 MV |
2365 | #: methods/http.cc:649 |
2366 | msgid "Error writing to output file" | |
2367 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
506ab3c7 | 2368 | |
1e7ec0d8 MV |
2369 | #: methods/server.cc:51 |
2370 | msgid "Waiting for headers" | |
2371 | msgstr "Čakanje na glave" | |
1ad6d38a | 2372 | |
1e7ec0d8 MV |
2373 | #: methods/server.cc:109 |
2374 | msgid "Bad header line" | |
2375 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
506ab3c7 | 2376 | |
1e7ec0d8 MV |
2377 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2378 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2379 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
1ad6d38a | 2380 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | #: methods/server.cc:171 |
2382 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2383 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
de5a560a | 2384 | |
1e7ec0d8 MV |
2385 | #: methods/server.cc:194 |
2386 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2387 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
de5a560a | 2388 | |
1e7ec0d8 MV |
2389 | #: methods/server.cc:196 |
2390 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2391 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
506ab3c7 | 2392 | |
1e7ec0d8 MV |
2393 | #: methods/server.cc:220 |
2394 | msgid "Unknown date format" | |
2395 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
506ab3c7 | 2396 | |
1e7ec0d8 MV |
2397 | #: methods/server.cc:489 |
2398 | msgid "Bad header data" | |
2399 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
506ab3c7 | 2400 | |
1e7ec0d8 MV |
2401 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2402 | msgid "Connection failed" | |
2403 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
3fa4e98f | 2404 | |
1e7ec0d8 MV |
2405 | #: methods/server.cc:654 |
2406 | msgid "Internal error" | |
2407 | msgstr "Notranja napaka" | |
2408 | ||
2409 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
2410 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2411 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... " | |
2412 | ||
2413 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
2414 | msgid "Done" | |
2415 | msgstr "Opravljeno" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
2418 | msgid "Sorting" | |
3fa4e98f | 2419 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2420 | |
1e7ec0d8 MV |
2421 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2422 | msgid "Listing" | |
2423 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 2424 | |
1e7ec0d8 MV |
2425 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2428 | msgid_plural "" | |
2429 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2430 | msgstr[0] "" | |
2431 | msgstr[1] "" | |
2432 | msgstr[2] "" | |
2433 | msgstr[3] "" | |
506ab3c7 | 2434 | |
1e7ec0d8 MV |
2435 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2436 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2437 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
506ab3c7 | 2438 | |
1e7ec0d8 MV |
2439 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2440 | msgid " failed." | |
2441 | msgstr " spodletelo." | |
506ab3c7 | 2442 | |
1e7ec0d8 MV |
2443 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2444 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2445 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
506ab3c7 | 2446 | |
1e7ec0d8 MV |
2447 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2448 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2449 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1ad6d38a | 2450 | |
1e7ec0d8 MV |
2451 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2452 | msgid " Done" | |
2453 | msgstr " Opravljeno" | |
1ad6d38a | 2454 | |
1e7ec0d8 MV |
2455 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2456 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2457 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
506ab3c7 | 2458 | |
1e7ec0d8 MV |
2459 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2460 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2461 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
506ab3c7 | 2462 | |
1e7ec0d8 MV |
2463 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2464 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2465 | msgid "unknown" | |
2466 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2467 | |
1e7ec0d8 MV |
2468 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
2469 | #, fuzzy, c-format | |
2470 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2471 | msgstr " [Nameščeno]" | |
506ab3c7 | 2472 | |
1e7ec0d8 MV |
2473 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2474 | #, fuzzy | |
2475 | msgid "[installed,local]" | |
2476 | msgstr " [Nameščeno]" | |
506ab3c7 | 2477 | |
1e7ec0d8 MV |
2478 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2479 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2480 | msgstr "" | |
c3bbfb87 | 2481 | |
1e7ec0d8 MV |
2482 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2483 | #, fuzzy | |
2484 | msgid "[installed,automatic]" | |
2485 | msgstr " [Nameščeno]" | |
3fa4e98f | 2486 | |
1e7ec0d8 MV |
2487 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2488 | #, fuzzy | |
2489 | msgid "[installed]" | |
2490 | msgstr " [Nameščeno]" | |
897e3c7b | 2491 | |
1e7ec0d8 | 2492 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
897e3c7b | 2493 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2494 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2495 | msgstr "" |
897e3c7b | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2498 | msgid "[residual-config]" | |
897e3c7b | 2499 | msgstr "" |
2500 | ||
1e7ec0d8 | 2501 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
1ad6d38a | 2502 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2503 | msgid "but %s is installed" |
2504 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
1ad6d38a | 2505 | |
1e7ec0d8 | 2506 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3cf1e4b5 | 2507 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2508 | msgid "but %s is to be installed" |
2509 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
09d057db | 2510 | |
1e7ec0d8 MV |
2511 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2512 | msgid "but it is not installable" | |
2513 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
1ad6d38a | 2514 | |
1e7ec0d8 MV |
2515 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2516 | msgid "but it is a virtual package" | |
2517 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
1ad6d38a | 2518 | |
1e7ec0d8 MV |
2519 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2520 | msgid "but it is not installed" | |
2521 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
7ffbb475 | 2522 | |
1e7ec0d8 MV |
2523 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2524 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2525 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
1ad6d38a | 2526 | |
1e7ec0d8 MV |
2527 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2528 | msgid " or" | |
2529 | msgstr " ali" | |
c77d6597 | 2530 | |
1e7ec0d8 MV |
2531 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2532 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2533 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
1ad6d38a | 2534 | |
1e7ec0d8 MV |
2535 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2536 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2537 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1ad6d38a | 2538 | |
1e7ec0d8 MV |
2539 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2540 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2541 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
b6c6b52f | 2542 | |
1e7ec0d8 MV |
2543 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2544 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2545 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
1ad6d38a | 2546 | |
1e7ec0d8 MV |
2547 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2548 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2549 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
7ffbb475 | 2550 | |
1e7ec0d8 MV |
2551 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2552 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2553 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
2554 | ||
2555 | #: apt-private/private-output.cc:613 | |
2556 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2557 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
c1b21367 | 2560 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2561 | msgid "%s (due to %s) " |
2562 | msgstr "%s (zaradi %s) " | |
2563 | ||
2564 | #: apt-private/private-output.cc:676 | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2567 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
506ab3c7 | 2568 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2569 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" |
2570 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
1ad6d38a | 2571 | |
1e7ec0d8 | 2572 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2573 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2574 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2575 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
1ad6d38a | 2576 | |
1e7ec0d8 | 2577 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2578 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2579 | msgid "%lu reinstalled, " |
2580 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
1ad6d38a | 2581 | |
1e7ec0d8 | 2582 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2583 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2584 | msgid "%lu downgraded, " |
2585 | msgstr "%lu postaranih, " | |
c77d6597 | 2586 | |
1e7ec0d8 | 2587 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
67f393ab | 2588 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2589 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2590 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
1ad6d38a | 2591 | |
1e7ec0d8 | 2592 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2593 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2594 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2595 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
2596 | ||
2597 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2598 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2599 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2600 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2601 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2602 | msgid "[Y/n]" | |
3fa4e98f | 2603 | msgstr "" |
1ad6d38a | 2604 | |
1e7ec0d8 MV |
2605 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2606 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2607 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2608 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2609 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2610 | msgid "[y/N]" | |
2611 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 2612 | |
1e7ec0d8 MV |
2613 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2614 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2615 | msgid "Y" | |
2616 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 2617 | |
1e7ec0d8 MV |
2618 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2619 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2620 | msgid "N" | |
2621 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2622 | |
1e7ec0d8 MV |
2623 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2624 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2625 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
1ad6d38a | 2626 | |
1e7ec0d8 | 2627 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
506ab3c7 | 2628 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2629 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2630 | msgid_plural "" | |
2631 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2632 | msgstr[0] "" | |
2633 | msgstr[1] "" | |
2634 | msgstr[2] "" | |
2635 | msgstr[3] "" | |
1ad6d38a | 2636 | |
1e7ec0d8 MV |
2637 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2638 | msgid "All packages are up to date." | |
2639 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2640 | |
1e7ec0d8 | 2641 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3cf1e4b5 | 2642 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2643 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2644 | msgid_plural "" | |
2645 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2646 | msgstr[0] "" | |
2647 | msgstr[1] "" | |
2648 | msgstr[2] "" | |
2649 | msgstr[3] "" | |
4948a1ba | 2650 | |
1e7ec0d8 MV |
2651 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2652 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2653 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 2654 | |
1e7ec0d8 MV |
2655 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2656 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2657 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
1ad6d38a | 2658 | |
1e7ec0d8 MV |
2659 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2660 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2661 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
609bb2ea | 2662 | |
1e7ec0d8 MV |
2663 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2664 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2665 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
2668 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
2671 | "debian.org" | |
b81dbe40 | 2672 | |
1e7ec0d8 MV |
2673 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2674 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2675 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3cf1e4b5 | 2676 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2677 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2678 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
b81dbe40 | 2679 | |
1e7ec0d8 MV |
2680 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2681 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2682 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3cf1e4b5 | 2683 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2684 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2685 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
b81dbe40 | 2686 | |
1e7ec0d8 MV |
2687 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2688 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2689 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
3cf1e4b5 | 2690 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2691 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2692 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
b81dbe40 | 2693 | |
1e7ec0d8 MV |
2694 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2695 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2696 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3cf1e4b5 | 2697 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2698 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2699 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
b81dbe40 | 2700 | |
1e7ec0d8 | 2701 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2703 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2704 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
1ad6d38a | 2705 | |
1e7ec0d8 MV |
2706 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2707 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2708 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
1ad6d38a | 2709 | |
1e7ec0d8 MV |
2710 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2711 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2712 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
1ad6d38a | 2713 | |
1e7ec0d8 MV |
2714 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2715 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2716 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2717 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2718 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
de5a560a | 2719 | |
1e7ec0d8 | 2720 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1ad6d38a | 2721 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2722 | msgid "" |
2723 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2724 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2725 | " ?] " | |
3cf1e4b5 | 2726 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2727 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" |
2728 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
2729 | " ?] " | |
1ad6d38a | 2730 | |
1e7ec0d8 MV |
2731 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2732 | msgid "Abort." | |
2733 | msgstr "Prekini." | |
1ad6d38a | 2734 | |
1e7ec0d8 MV |
2735 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2736 | msgid "Do you want to continue?" | |
2737 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1ad6d38a | 2738 | |
1e7ec0d8 MV |
2739 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2740 | msgid "Some files failed to download" | |
2741 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
2742 | ||
2743 | #: apt-private/private-install.cc:320 | |
2744 | msgid "" | |
2745 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2746 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2747 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2748 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" |
2749 | "fix-missing." | |
1ad6d38a | 2750 | |
1e7ec0d8 MV |
2751 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2752 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2753 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
c09548fd | 2754 | |
1e7ec0d8 MV |
2755 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2756 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2757 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
3c4a4974 | 2758 | |
1e7ec0d8 MV |
2759 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2760 | msgid "Aborting install." | |
2761 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
67f393ab | 2762 | |
1e7ec0d8 | 2763 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
506ab3c7 | 2764 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2765 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2766 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2767 | msgid_plural "" | |
2768 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2769 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2770 | msgstr[0] "" | |
2771 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
2772 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
2773 | msgstr[1] "" | |
2774 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
2775 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
2776 | msgstr[2] "" | |
2777 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
2778 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
2779 | msgstr[3] "" | |
2780 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
2781 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
897e3c7b | 2782 | |
1e7ec0d8 MV |
2783 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2784 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2785 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
4948a1ba | 2786 | |
1e7ec0d8 MV |
2787 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
2788 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f | 2789 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2790 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " |
2791 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
b6c6b52f | 2792 | |
1e7ec0d8 | 2793 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
3fa4e98f | 2794 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2795 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2796 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2797 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2798 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " |
2799 | "zgoditi\n" | |
2800 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
b6c6b52f | 2801 | |
1e7ec0d8 MV |
2802 | #. |
2803 | #. if (Packages == 1) | |
2804 | #. { | |
2805 | #. c1out << std::endl; | |
2806 | #. c1out << | |
2807 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2808 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2809 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2810 | #. } | |
2811 | #. | |
2812 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2813 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2814 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
b6c6b52f | 2815 | |
1e7ec0d8 MV |
2816 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
2817 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2818 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
2819 | ||
2820 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
3fa4e98f | 2821 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2822 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2823 | msgid_plural "" | |
2824 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2825 | "required:" | |
2826 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
2827 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
2828 | msgstr[2] "" | |
2829 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
2830 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
b6c6b52f | 2831 | |
1e7ec0d8 | 2832 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
67f393ab | 2833 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2834 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2835 | msgid_plural "" | |
2836 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2837 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
2838 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
2839 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
2840 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
1ad6d38a | 2841 | |
1e7ec0d8 MV |
2842 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
2843 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2844 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2845 | msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
2846 | msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev." | |
2847 | msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev." | |
2848 | msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
2849 | ||
2850 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2851 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2852 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
2853 | ||
2854 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
3fa4e98f | 2855 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2856 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2857 | "solution)." | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " | |
2860 | "navedite rešitev)." | |
1ad6d38a | 2861 | |
1e7ec0d8 MV |
2862 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2863 | msgid "" | |
2864 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2865 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2866 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2867 | "or been moved out of Incoming." | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
2870 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
2871 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
2872 | " iz Prihajajočega." | |
1ad6d38a | 2873 | |
1e7ec0d8 MV |
2874 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2875 | msgid "Broken packages" | |
2876 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
09d057db | 2877 | |
1e7ec0d8 MV |
2878 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2879 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2880 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
09d057db | 2881 | |
1e7ec0d8 MV |
2882 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2883 | msgid "Suggested packages:" | |
2884 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
09d057db | 2885 | |
1e7ec0d8 MV |
2886 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2887 | msgid "Recommended packages:" | |
2888 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
b6c6b52f | 2889 | |
1e7ec0d8 | 2890 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
3cf1e4b5 | 2891 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2892 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2893 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
b6c6b52f | 2894 | |
1e7ec0d8 | 2895 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
67f393ab | 2896 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2897 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2898 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
c79dc7ed | 2899 | |
1e7ec0d8 | 2900 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1ad6d38a | 2901 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2902 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2903 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
7ffbb475 | 2904 | |
1e7ec0d8 | 2905 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
506ab3c7 | 2906 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2907 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2908 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
39f4df79 | 2909 | |
1e7ec0d8 | 2910 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
506ab3c7 | 2911 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2912 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2913 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1ad6d38a | 2914 | |
1e7ec0d8 | 2915 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
506ab3c7 | 2916 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2917 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2918 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
72bae92a | 2919 | |
1e7ec0d8 MV |
2920 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2921 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
72bae92a | 2922 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2923 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2924 | msgstr "" | |
2925 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" | |
72bae92a | 2926 | |
1e7ec0d8 | 2927 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
506ab3c7 | 2928 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2929 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2930 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
1b5a6222 | 2931 | |
1e7ec0d8 | 2932 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
67f393ab | 2933 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2934 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2935 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2936 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2937 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
3cf1e4b5 | 2938 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2939 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" |
2940 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
2941 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
2942 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
1b5a6222 | 2943 | |
1e7ec0d8 MV |
2944 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2945 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2946 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
09d057db | 2947 | |
1e7ec0d8 MV |
2948 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2949 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2950 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
506ab3c7 | 2951 | |
1e7ec0d8 MV |
2952 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2953 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2954 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
506ab3c7 | 2955 | |
1e7ec0d8 MV |
2956 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2957 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2958 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
67f393ab | 2959 | |
1e7ec0d8 MV |
2960 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
2961 | #, fuzzy, c-format | |
2962 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2963 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
1b5a6222 | 2964 | |
1e7ec0d8 | 2965 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
de5a560a | 2966 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2967 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2968 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2969 | |
1e7ec0d8 MV |
2970 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2971 | msgid "Full Text Search" | |
2972 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2973 | |
1e7ec0d8 MV |
2974 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2975 | msgid "Hit " | |
2976 | msgstr "Zadetek " | |
1b5a6222 | 2977 | |
1e7ec0d8 MV |
2978 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
2979 | msgid "Get:" | |
2980 | msgstr "Dobi:" | |
1b5a6222 | 2981 | |
1e7ec0d8 MV |
2982 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
2983 | msgid "Ign " | |
2984 | msgstr "Prezr " | |
f9ac6f71 | 2985 | |
1e7ec0d8 MV |
2986 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
2987 | msgid "Err " | |
2988 | msgstr "Nap " | |
1b5a6222 | 2989 | |
1e7ec0d8 | 2990 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
1b5a6222 | 2991 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2992 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2993 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1b5a6222 | 2994 | |
1e7ec0d8 | 2995 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1b5a6222 | 2996 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2997 | msgid " [Working]" |
2998 | msgstr " [Delo]" | |
1b5a6222 | 2999 | |
1e7ec0d8 | 3000 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1c5f0d75 | 3001 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3002 | msgid "" |
3003 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3004 | " '%s'\n" | |
3005 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
3008 | " '%s'\n" | |
3009 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1c5f0d75 | 3010 | |
1e7ec0d8 MV |
3011 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3012 | #. and provide a config option to define that default | |
3013 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2a8a592d | 3014 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3015 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3016 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
3fa4e98f | 3017 | |
1e7ec0d8 MV |
3018 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3019 | #. and provide a config option to define that default | |
3020 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 3021 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3022 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3023 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
3fa4e98f | 3024 | |
1e7ec0d8 | 3025 | #: methods/mirror.cc:315 |
3fa4e98f | 3026 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3027 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3028 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
2a8a592d | 3029 | |
1e7ec0d8 | 3030 | #: methods/mirror.cc:445 |
3cf1e4b5 | 3031 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3032 | msgid "[Mirror: %s]" |
3033 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
2a8a592d | 3034 | |
1e7ec0d8 MV |
3035 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3036 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3037 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
2a8a592d | 3038 | |
1e7ec0d8 MV |
3039 | #: methods/rsh.cc:343 |
3040 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3041 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
1c937475 | 3042 | |
1e7ec0d8 MV |
3043 | #: dselect/install:33 |
3044 | msgid "Bad default setting!" | |
3045 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
506ab3c7 | 3046 | |
1e7ec0d8 MV |
3047 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3048 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3049 | msgid "Press enter to continue." | |
3050 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
2a8a592d | 3051 | |
1e7ec0d8 MV |
3052 | #: dselect/install:92 |
3053 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3054 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
506ab3c7 | 3055 | |
1e7ec0d8 MV |
3056 | #: dselect/install:102 |
3057 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
2a8a592d | 3058 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3059 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" |
2a8a592d | 3060 | |
1e7ec0d8 MV |
3061 | #: dselect/install:103 |
3062 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3063 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
3064 | ||
3065 | #: dselect/install:104 | |
3066 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
8e82a3e9 | 3067 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3068 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
3069 | "napake" | |
2a8a592d | 3070 | |
1e7ec0d8 | 3071 | #: dselect/install:105 |
506ab3c7 | 3072 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
3073 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3074 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
506ab3c7 | 3075 | |
1e7ec0d8 MV |
3076 | #: dselect/update:30 |
3077 | msgid "Merging available information" | |
3078 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2a8a592d | 3079 | |
1e7ec0d8 MV |
3080 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3081 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3082 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
3fa4e98f | 3083 | |
1e7ec0d8 MV |
3084 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3085 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3086 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
2a8a592d | 3087 | |
1e7ec0d8 MV |
3088 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3089 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3090 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
3fa4e98f | 3091 | |
1e7ec0d8 MV |
3092 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3093 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3094 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
3095 | ||
3096 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3fa4e98f | 3097 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3098 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3099 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
3fa4e98f | 3100 | |
1e7ec0d8 | 3101 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3fa4e98f | 3102 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3103 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3104 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
3fa4e98f | 3105 | |
1e7ec0d8 | 3106 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3107 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3108 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3109 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
3fa4e98f | 3110 | |
1e7ec0d8 | 3111 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3112 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3113 | msgid "The path %s is too long" |
3114 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
c77d6597 | 3115 | |
1e7ec0d8 | 3116 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3117 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3118 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3119 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
c77d6597 | 3120 | |
1e7ec0d8 | 3121 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
506ab3c7 | 3122 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3123 | msgid "The directory %s is diverted" |
3124 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
c77d6597 | 3125 | |
1e7ec0d8 | 3126 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
506ab3c7 | 3127 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3128 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3129 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
c77d6597 | 3130 | |
1e7ec0d8 MV |
3131 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3132 | msgid "The diversion path is too long" | |
3133 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3136 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
506ab3c7 | 3137 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3138 | msgid "Failed to stat %s" |
3139 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
c77d6597 | 3140 | |
1e7ec0d8 | 3141 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
ce34af08 | 3142 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3143 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3144 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
ce34af08 | 3145 | |
1e7ec0d8 | 3146 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
506ab3c7 | 3147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3148 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3149 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
ce34af08 | 3150 | |
1e7ec0d8 MV |
3151 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3152 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3153 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
3154 | ||
3155 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3156 | msgid "The path is too long" | |
3157 | msgstr "Pot je predolga" | |
3158 | ||
3159 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3fa4e98f | 3160 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3161 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3162 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
3fa4e98f | 3163 | |
1e7ec0d8 | 3164 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3165 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3166 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3167 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
3fa4e98f | 3168 | |
1e7ec0d8 | 3169 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3170 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3171 | msgid "Unable to stat %s" |
3172 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
3fa4e98f | 3173 | |
1e7ec0d8 | 3174 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3175 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3176 | msgid "Failed to write file %s" |
3177 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
3fa4e98f | 3178 | |
1e7ec0d8 | 3179 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3180 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3181 | msgid "Failed to close file %s" |
3182 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
3fa4e98f | 3183 | |
1e7ec0d8 MV |
3184 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3185 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
506ab3c7 | 3186 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3187 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3188 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
3fa4e98f | 3189 | |
1e7ec0d8 | 3190 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3191 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3192 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3193 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
3fa4e98f | 3194 | |
1e7ec0d8 MV |
3195 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3196 | msgid "Unparsable control file" | |
3197 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3200 | msgid "Invalid archive signature" | |
3201 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3204 | msgid "Error reading archive member header" | |
3205 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3208 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3209 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3210 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
3fa4e98f | 3211 | |
1e7ec0d8 MV |
3212 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3213 | msgid "Invalid archive member header" | |
3214 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
3215 | ||
3216 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3217 | msgid "Archive is too short" | |
3218 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
3219 | ||
3220 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3221 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3222 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
3223 | ||
3224 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3225 | msgid "Failed to create pipes" | |
3226 | msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
3227 | ||
3228 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3229 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3230 | msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
3231 | ||
3232 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3233 | msgid "Corrupted archive" | |
3234 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3237 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3238 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
3239 | ||
3240 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3241 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3242 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3243 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
3fa4e98f MV |
3244 | |
3245 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
ce34af08 | 3246 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3247 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3248 | "\n" | |
3249 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3250 | "from debian packages\n" | |
3251 | "\n" | |
3252 | "Options:\n" | |
3253 | " -h This help text\n" | |
3254 | " -t Set the temp dir\n" | |
3255 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3256 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3257 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3258 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" |
3259 | "\n" | |
3260 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
3261 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "Možnosti:\n" | |
3264 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3265 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
3266 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3267 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3268 | ||
3269 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3270 | #, fuzzy, c-format | |
3271 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3272 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
3273 | ||
3274 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3275 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3276 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
3277 | ||
d8ad0e30 | 3278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3279 | msgid "Package extension list is too long" |
3280 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
3281 | ||
d8ad0e30 MV |
3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3283 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3284 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Error processing directory %s" | |
3287 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
3288 | ||
d8ad0e30 | 3289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3290 | msgid "Source extension list is too long" |
3291 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
3292 | ||
d8ad0e30 | 3293 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3294 | msgid "Error writing header to contents file" |
3295 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
3296 | ||
d8ad0e30 | 3297 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Error processing contents %s" | |
3300 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
3301 | ||
d8ad0e30 | 3302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3303 | msgid "" |
3304 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3305 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3306 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3307 | " contents path\n" | |
3308 | " release path\n" | |
3309 | " generate config [groups]\n" | |
3310 | " clean config\n" | |
3311 | "\n" | |
3312 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3313 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3314 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3317 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3318 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3319 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3322 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3323 | "\n" | |
3324 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3325 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3326 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3327 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3328 | "Debian archive:\n" | |
3329 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3330 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3331 | "\n" | |
3332 | "Options:\n" | |
3333 | " -h This help text\n" | |
3334 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3335 | " -s=? Source override file\n" | |
3336 | " -q Quiet\n" | |
3337 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3338 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3339 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3340 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3341 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
3344 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
3345 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
3346 | " contents path\n" | |
3347 | " release path\n" | |
3348 | " generate config [skupine]\n" | |
3349 | " clean config\n" | |
3350 | "\n" | |
3351 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
3352 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
3353 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
3354 | "\n" | |
3355 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
3356 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
3357 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
3358 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
3359 | "\n" | |
3360 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
3361 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
3362 | "src\n" | |
3363 | "\n" | |
3364 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
3365 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
3366 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
3367 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
3368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3370 | "\n" | |
3371 | "Možnosti:\n" | |
3372 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3373 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
3374 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
3375 | " -q tiho\n" | |
3376 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
3377 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
3378 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
3379 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3380 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
3381 | ||
d8ad0e30 | 3382 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3383 | msgid "No selections matched" |
3384 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
3385 | ||
d8ad0e30 | 3386 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3389 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
3390 | ||
d8ad0e30 | 3391 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3392 | #, c-format |
3393 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3394 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
3395 | ||
d8ad0e30 | 3396 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3397 | #, c-format |
3398 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3399 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
3400 | ||
d8ad0e30 | 3401 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3402 | msgid "" |
3403 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3404 | "remove and re-create the database." | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " | |
3407 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
3408 | ||
d8ad0e30 | 3409 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3410 | #, c-format |
3411 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3412 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
3413 | ||
d8ad0e30 MV |
3414 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3415 | #, fuzzy | |
3416 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3417 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
3418 | ||
3419 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3420 | msgid "Archive has no control record" |
3421 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
3422 | ||
d8ad0e30 | 3423 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3424 | msgid "Unable to get a cursor" |
3425 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
3426 | ||
3427 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3430 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
3431 | ||
3432 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3435 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
3436 | ||
3437 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3438 | msgid "E: " | |
3439 | msgstr "E: " | |
506ab3c7 | 3440 | |
3fa4e98f MV |
3441 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3442 | msgid "W: " | |
3443 | msgstr "O: " | |
506ab3c7 | 3444 | |
3fa4e98f MV |
3445 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3446 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3447 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
3448 | ||
3449 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3450 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3451 | msgid "Failed to resolve %s" |
3452 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
506ab3c7 | 3453 | |
3fa4e98f MV |
3454 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3455 | msgid "Tree walking failed" | |
3456 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
ce34af08 | 3457 | |
3fa4e98f | 3458 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
3cf1e4b5 | 3459 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3460 | msgid "Failed to open %s" |
3461 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
08f8455c | 3462 | |
3fa4e98f | 3463 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
3cf1e4b5 | 3464 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3465 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3466 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3467 | |
3fa4e98f | 3468 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
3cf1e4b5 | 3469 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3470 | msgid "Failed to readlink %s" |
3471 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
08f8455c | 3472 | |
3fa4e98f | 3473 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
3cf1e4b5 | 3474 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3475 | msgid "Failed to unlink %s" |
3476 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
1c5f0d75 | 3477 | |
3fa4e98f | 3478 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3479 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3480 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3481 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
b6c6b52f | 3482 | |
3fa4e98f | 3483 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3484 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3485 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3486 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
08f8455c | 3487 | |
d8ad0e30 | 3488 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3489 | msgid "Archive had no package field" |
3490 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
0e1423ae | 3491 | |
d8ad0e30 | 3492 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
3cf1e4b5 | 3493 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3494 | msgid " %s has no override entry\n" |
3495 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
b81dbe40 | 3496 | |
d8ad0e30 | 3497 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
3cf1e4b5 | 3498 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3499 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3500 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
1b5a6222 | 3501 | |
d8ad0e30 | 3502 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
3cf1e4b5 | 3503 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3504 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3505 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
1b5a6222 | 3506 | |
d8ad0e30 | 3507 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
3cf1e4b5 | 3508 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3509 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3510 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
de5a560a | 3511 | |
d8ad0e30 | 3512 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3513 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3514 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
3515 | ||
3516 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
3cf1e4b5 | 3517 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3518 | msgid "Unable to open %s" |
3519 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
1b5a6222 | 3520 | |
3fa4e98f MV |
3521 | #. skip spaces |
3522 | #. find end of word | |
3523 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3524 | #, fuzzy, c-format | |
3525 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3526 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
3527 | ||
3528 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3529 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3530 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3531 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
3c4a4974 | 3532 | |
3fa4e98f | 3533 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3cf1e4b5 | 3534 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3535 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3536 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
3c4a4974 | 3537 | |
3fa4e98f | 3538 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3cf1e4b5 | 3539 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3540 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3541 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
3c4a4974 | 3542 | |
3fa4e98f | 3543 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3cf1e4b5 | 3544 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3545 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3546 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
3c4a4974 | 3547 | |
3fa4e98f MV |
3548 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3551 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
b18dd45f | 3552 | |
3fa4e98f MV |
3553 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3556 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
ce34af08 | 3557 | |
3fa4e98f MV |
3558 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3559 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3560 | msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
de5a560a | 3561 | |
3fa4e98f MV |
3562 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3563 | msgid "Failed to fork" | |
3564 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
09d057db | 3565 | |
3fa4e98f MV |
3566 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3567 | msgid "Compress child" | |
3568 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
c77d6597 | 3569 | |
3fa4e98f MV |
3570 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3571 | #, c-format | |
3572 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3573 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
b6c6b52f | 3574 | |
3fa4e98f MV |
3575 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3576 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3577 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
b6c6b52f | 3578 | |
3fa4e98f MV |
3579 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3580 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3581 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
b6c6b52f | 3582 | |
3fa4e98f MV |
3583 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3584 | #, c-format | |
3585 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3586 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
b6c6b52f | 3587 | |
51da0c35 | 3588 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3589 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3590 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3591 | "\n" | |
3592 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3593 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3594 | "\n" | |
3595 | "Options:\n" | |
3596 | " -h This help text.\n" | |
3597 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3598 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3599 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3600 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3601 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" |
3602 | "\n" | |
3603 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
3604 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
3605 | "podobno.\n" | |
3606 | "\n" | |
3607 | "Možnosti:\n" | |
3608 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3609 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
3610 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3611 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3612 | |
3fa4e98f MV |
3613 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3614 | msgid "Unknown package record!" | |
3615 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
ce34af08 | 3616 | |
3fa4e98f | 3617 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3618 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3619 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3620 | "\n" | |
3621 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3622 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3623 | "\n" | |
3624 | "Options:\n" | |
3625 | " -h This help text\n" | |
3626 | " -s Use source file sorting\n" | |
3627 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3628 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3629 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3630 | "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" |
3631 | "\n" | |
3632 | "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" | |
3633 | "s\n" | |
3634 | "določa vrsto datoteke.\n" | |
3635 | "\n" | |
3636 | "Možnosti:\n" | |
3637 | " -h to besedilo pomoči\n" | |
3638 | " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
3639 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3640 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3641 | |
51da0c35 MV |
3642 | #, fuzzy |
3643 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3644 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
3645 | ||
39b73d81 MV |
3646 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3647 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
3648 | ||
72bae92a MV |
3649 | #~ msgid "" |
3650 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3651 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3652 | #~ msgstr "" | |
3653 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
3654 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
3655 | ||
609bb2ea MV |
3656 | #~ msgid "" |
3657 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3658 | #~ "seems to be corrupt." | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
3661 | #~ "videti pokvarjen" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "" | |
3664 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3665 | #~ "seems to be corrupt." | |
3666 | #~ msgstr "" | |
3667 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
3668 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
3669 | ||
ce34af08 MV |
3670 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3671 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3674 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3677 | #~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3680 | #~ msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3683 | #~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "" | |
3686 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3687 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3688 | #~ "is only available from another source\n" | |
3689 | #~ msgstr "" | |
3690 | #~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
3691 | #~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
3692 | #~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3695 | #~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3698 | #~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3701 | #~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
3702 | ||
ce34af08 MV |
3703 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3704 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
3705 | ||
ce34af08 MV |
3706 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3707 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3710 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3713 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3716 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "" | |
3719 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3720 | #~ "need to manually fix this package." | |
3721 | #~ msgstr "" | |
3722 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
3723 | #~ "popraviti ta paket." | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3726 | #~ msgstr "" | |
3727 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
3728 | #~ "prklopljen?)\n" | |
3729 | ||
c1b21367 MV |
3730 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3731 | #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
3732 | ||
5caefc91 MV |
3733 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3734 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
3735 | ||
3f5a581c MV |
3736 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3737 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 3738 | |
3f5a581c MV |
3739 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3740 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 3741 | |
3f5a581c MV |
3742 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3743 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 3744 | |
3f5a581c MV |
3745 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3746 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 3747 | |
3f5a581c MV |
3748 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3749 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 3750 | |
3f5a581c MV |
3751 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3752 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3755 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "" | |
3758 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3759 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3760 | #~ "package!" | |
3761 | #~ msgstr "" | |
3762 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
3763 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
3764 | #~ "paketa!" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3767 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3770 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3773 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3776 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3779 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3782 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3785 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3788 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3791 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3794 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3797 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3800 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3803 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3806 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3809 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 3810 | |
a12d5352 MV |
3811 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3812 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3815 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3818 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
3819 | ||
c77d6597 MV |
3820 | #~ msgid "decompressor" |
3821 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
3822 | ||
a12d5352 MV |
3823 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3824 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3827 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
3828 | ||
c77d6597 MV |
3829 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3830 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3833 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3836 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3839 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3842 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3845 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3848 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3851 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
3852 | ||
a12d5352 MV |
3853 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3854 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
3855 | ||
c77d6597 MV |
3856 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3857 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
3858 | ||
727eae45 | 3859 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
3860 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
3861 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 3862 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 3863 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 3864 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |