]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 7"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1ad6d38a 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
727eae45 26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
3cf1e4b5 30msgstr "Vseh imen paketov: "
1ad6d38a 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
727eae45 34msgstr "Skupno struktur paketov : "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
3cf1e4b5 38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
3cf1e4b5 42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
3cf1e4b5 46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
727eae45 50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
3cf1e4b5 54msgstr " Manjka: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
3cf1e4b5 58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
727eae45 62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
3cf1e4b5 66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
3cf1e4b5 70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
727eae45 74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
727eae45 82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
1ad6d38a 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
3cf1e4b5 86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1ad6d38a 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
3cf1e4b5 94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
3cf1e4b5 100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
727eae45 107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
553d1492 115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
27b16a2e 116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
3cf1e4b5 120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
3cf1e4b5 124msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3cf1e4b5 128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
3cf1e4b5 137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
727eae45 141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
3cf1e4b5 145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
727eae45 153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
3cf1e4b5 158msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 159
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
727eae45 167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
de5a560a 170msgid ""
67f393ab 171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
de5a560a 204msgstr ""
727eae45 205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
553d1492
AZ
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
727eae45 209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
553d1492 210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
67f393ab 211"\n"
727eae45 212"Ukazi:\n"
553d1492
AZ
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
67f393ab 228"\n"
727eae45 229"Možnosti:\n"
553d1492
AZ
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
8c39c4b6
MV
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
1ad6d38a 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3cf1e4b5 242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
de5a560a 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3cf1e4b5 246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1ad6d38a 247
7ffbb475 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3cf1e4b5 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3cf1e4b5 251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b81dbe40 252
7ffbb475
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
727eae45 263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
1ad6d38a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
de5a560a 270msgid ""
67f393ab 271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283msgstr ""
727eae45 284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
67f393ab 285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
3cf1e4b5 289" shell - Lupinski način\n"
727eae45 290" dump - Prikaže nastavitve\n"
67f393ab 291"\n"
727eae45 292"Možnosti:\n"
3cf1e4b5 293" -h To besedilo pomoči.\n"
67f393ab 294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
727eae45 295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:367
67f393ab 313#, c-format
ce34af08
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
3c4a4974 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
3c4a4974 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 328#: apt-private/private-install.cc:855
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
1ad6d38a 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
3c4a4974 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1ad6d38a 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1ad6d38a 358
d8ad0e30 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 363
d8ad0e30 364#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
1ad6d38a 372
d8ad0e30 373#: cmdline/apt-get.cc:791
de5a560a 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
1ad6d38a 383
d8ad0e30 384#: cmdline/apt-get.cc:843
de5a560a 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
1ad6d38a 388
d8ad0e30 389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 390#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
de5a560a 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1ad6d38a 394
d8ad0e30 395#: cmdline/apt-get.cc:882
de5a560a 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1ad6d38a 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 402#: cmdline/apt-get.cc:891
3cf1e4b5 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 406
ce34af08
MV
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 409#: cmdline/apt-get.cc:896
3cf1e4b5 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 413
d8ad0e30 414#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 418
d8ad0e30 419#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
b6c6b52f 422
d8ad0e30 423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
b6c6b52f 426
d8ad0e30 427#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 428#, c-format
ce34af08
MV
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
b6c6b52f 431
d8ad0e30 432#: cmdline/apt-get.cc:962
3cf1e4b5 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
b6c6b52f 436
d8ad0e30 437#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
b6c6b52f 441
d8ad0e30 442#: cmdline/apt-get.cc:991
035f6050 443#, c-format
ce34af08
MV
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
446
d8ad0e30 447#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
450
d8ad0e30 451#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
035f6050 453msgstr ""
ce34af08
MV
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
3f5a581c 456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1054
035f6050 458#, c-format
ce34af08
MV
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
3cf1e4b5 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
b6c6b52f 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
b6c6b52f 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1271
3cf1e4b5 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
b6c6b52f 483
d8ad0e30 484#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 490
d8ad0e30 491#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
b6c6b52f 496
d8ad0e30 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
3cf1e4b5 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
c3bbfb87 514
d8ad0e30 515#: cmdline/apt-get.cc:1380
727eae45 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
67f393ab 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
67f393ab 524
d8ad0e30 525#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1ad6d38a 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
530#, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
67f393ab 533
d8ad0e30 534#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
67f393ab 537
d8ad0e30 538#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
1ad6d38a 624
7ffbb475 625#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr ""
629"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
630
d8ad0e30 631#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
634
d8ad0e30 635#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
636msgid ""
637"Usage: apt-helper [options] command\n"
638" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
639"\n"
640"apt-helper is a internal helper for apt\n"
641"\n"
642"Commands:\n"
643" download-file - download the given uri to the target-path\n"
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
646msgstr ""
647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:68
67f393ab 649#, c-format
ce34af08
MV
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:74
1ad6d38a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:76
3cf1e4b5 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:241
3cf1e4b5 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1ad6d38a 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:243
3cf1e4b5 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 672
3fa4e98f
MV
673#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
1ad6d38a 675#, c-format
ce34af08
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
67f393ab 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3cf1e4b5 680#, c-format
ce34af08
MV
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
4948a1ba 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
4948a1ba 688
7ffbb475 689#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
4948a1ba 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 694#, fuzzy
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 719msgstr ""
ce34af08
MV
720"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
723"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
724"\n"
725"Ukazi:\n"
726" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
727" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
728"\n"
729"Možnosti:\n"
730" -h To besedilo pomoči.\n"
731" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
732" -qq Brez izhoda razen napak\n"
733" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
734" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
735" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
736" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
737"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 738
7ffbb475 739#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
609bb2ea 744"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 750"\n"
ce34af08 751" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
dcde2d74 754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
ce34af08
MV
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
759msgstr ""
67f393ab 760
ce34af08
MV
761#: methods/cdrom.cc:203
762#, c-format
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
4948a1ba 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 767msgid ""
ce34af08
MV
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
772"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:222
775msgid "Wrong CD-ROM"
776msgstr "Napačen CD-ROM"
1ad6d38a 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 779#, c-format
ce34af08
MV
780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
781msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
8e947fe1 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:254
784msgid "Disk not found."
785msgstr "Diska ni mogoče najti."
a0895a74 786
7ffbb475 787#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
788msgid "File not found"
789msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
0fd68707 790
7ffbb475
MV
791#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
792#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
793msgid "Failed to stat"
794msgstr "Določitev ni uspela"
1ad6d38a 795
7ffbb475 796#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
797msgid "Failed to set modification time"
798msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1ad6d38a 799
7ffbb475 800#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
802msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1ad6d38a 803
ce34af08 804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
806msgid "Logging in"
807msgstr "Prijavljanje"
1ad6d38a 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
810msgid "Unable to determine the peer name"
811msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
814msgid "Unable to determine the local name"
815msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c3bbfb87 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 818#, c-format
ce34af08
MV
819msgid "The server refused the connection and said: %s"
820msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
3f5a581c 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "USER failed, server said: %s"
825msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "PASS failed, server said: %s"
830msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 833msgid ""
ce34af08
MV
834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
835"is empty."
8e82a3e9 836msgstr ""
ce34af08
MV
837"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
838"ftp::ProxyLogin je prazen."
1ad6d38a 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
841#, c-format
842msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
843msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
846#, c-format
847msgid "TYPE failed, server said: %s"
848msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
851msgid "Connection timeout"
852msgstr "Povezava je zakasnela"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
855msgid "Server closed the connection"
856msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
de5a560a 857
d8ad0e30
MV
858#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
861msgid "Read error"
862msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
865msgid "A response overflowed the buffer."
866msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b6c6b52f 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
869msgid "Protocol corruption"
870msgstr "Okvara protokola"
b6c6b52f 871
3fa4e98f 872#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
876msgid "Write error"
877msgstr "Napaka pisanja"
27b16a2e 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
880msgid "Could not create a socket"
881msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
885msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
67f393ab 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 888msgid "Failed"
889msgstr "Spodletelo"
890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
892msgid "Could not connect passive socket."
893msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
67f393ab 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
896msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
897msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
900msgid "Could not bind a socket"
901msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
b81dbe40 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
904msgid "Could not listen on the socket"
905msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
3f5a581c 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
908msgid "Could not determine the socket's name"
909msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
897e3c7b 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
912msgid "Unable to send PORT command"
913msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
67f393ab 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:802
1ad6d38a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
918msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
1ad6d38a 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "EPRT failed, server said: %s"
923msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
926msgid "Data socket connect timed out"
927msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
930msgid "Unable to accept connection"
931msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
b6c6b52f 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
934msgid "Problem hashing file"
935msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:890
553d1492 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
940msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
b6c6b52f 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
943msgid "Data socket timed out"
944msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
945
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:935
3cf1e4b5 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
949msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
950
951#. Get the files information
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
953msgid "Query"
954msgstr "Poizvedba"
955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
957msgid "Unable to invoke "
958msgstr "Ni mogoče klicati "
1ad6d38a 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:76
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Connecting to %s (%s)"
963msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1ad6d38a 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:87
67f393ab 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "[IP: %s %s]"
968msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:94
67f393ab 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
973msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:100
67f393ab 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
978msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
de5a560a 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:108
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
983msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:126
67f393ab 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
988msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
de5a560a 989
ce34af08
MV
990#. We say this mainly because the pause here is for the
991#. ssh connection that is still going
7ffbb475 992#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Connecting to %s"
995msgstr "Povezovanje z %s"
de5a560a 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Could not resolve '%s'"
1000msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1ad6d38a 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1005msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/connect.cc:209
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "System error resolving '%s:%s'"
1010msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/connect.cc:211
1013#, c-format
1014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1015msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1020msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1023msgid ""
ce34af08 1024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1025msgstr ""
ce34af08 1026"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
27b16a2e 1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1029msgid "At least one invalid signature was encountered."
1030msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 1031
7ffbb475 1032#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1033msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1034msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1ad6d38a 1035
ce34af08 1036#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:180
553d1492 1038#, c-format
27b16a2e 1039msgid ""
ce34af08
MV
1040"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1041"authentication?)"
553d1492 1042msgstr ""
27b16a2e 1043
7ffbb475 1044#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1045msgid "Unknown error executing gpgv"
1046msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 1047
7ffbb475 1048#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1049msgid "The following signatures were invalid:\n"
1050msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
27b16a2e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1053msgid ""
ce34af08
MV
1054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1055"available:\n"
67f393ab 1056msgstr ""
ce34af08 1057"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 1058
7ffbb475 1059#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1060msgid "Empty files can't be valid archives"
1061msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1ad6d38a 1062
3fa4e98f 1063#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1064msgid "Error writing to the file"
1065msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1ad6d38a 1066
3fa4e98f 1067#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1069msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
de5a560a 1070
3fa4e98f 1071#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
de5a560a 1074
3fa4e98f 1075#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
897e3c7b 1078
3fa4e98f 1079#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Izbira ni uspela"
de5a560a 1082
3fa4e98f 1083#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Povezava je zakasnela"
553d1492 1086
3fa4e98f 1087#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
09d057db 1090
7ffbb475 1091#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Čakanje na glave"
de5a560a 1094
7ffbb475 1095#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Neveljavna vrstica glave"
67f393ab 1098
7ffbb475 1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
67f393ab 1102
7ffbb475 1103#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
de5a560a 1106
7ffbb475 1107#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1109msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
67f393ab 1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1112msgid "This HTTP server has broken range support"
1113msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
67f393ab 1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1116msgid "Unknown date format"
1117msgstr "Neznana oblika datuma"
1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1120msgid "Bad header data"
1121msgstr "Napačni podatki glave"
1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1124msgid "Connection failed"
1125msgstr "Povezava ni uspela"
1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Notranja napaka"
1130
3fa4e98f
MV
1131#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
506ab3c7 1134
3fa4e98f
MV
1135#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1136#, fuzzy
1137msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1138msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
506ab3c7 1139
3fa4e98f
MV
1140#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1141msgid "Done"
1142msgstr "Opravljeno"
506ab3c7 1143
3fa4e98f
MV
1144#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1145msgid "Sorting"
1146msgstr ""
506ab3c7 1147
3fa4e98f
MV
1148#: apt-private/private-list.cc:131
1149msgid "Listing"
1150msgstr ""
506ab3c7 1151
3fa4e98f 1152#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1153#, c-format
3fa4e98f
MV
1154msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1155msgid_plural ""
1156"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1157msgstr[0] ""
1158msgstr[1] ""
1159msgstr[2] ""
1160msgstr[3] ""
506ab3c7
MV
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1163msgid "Correcting dependencies..."
1164msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1167msgid " failed."
1168msgstr " spodletelo."
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1171msgid "Unable to correct dependencies"
1172msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1175msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1176msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1179msgid " Done"
1180msgstr " Opravljeno"
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1183msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1184msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1187msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1188msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1191#: apt-private/private-show.cc:89
1192msgid "unknown"
1ad6d38a 1193msgstr ""
1ad6d38a 1194
d8ad0e30 1195#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1198msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1199
d8ad0e30 1200#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1201#, fuzzy
1202msgid "[installed,local]"
1203msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1204
d8ad0e30 1205#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1206msgid "[installed,auto-removable]"
1207msgstr ""
506ab3c7 1208
d8ad0e30 1209#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed,automatic]"
1212msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1213
d8ad0e30 1214#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1215#, fuzzy
1216msgid "[installed]"
1217msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1218
d8ad0e30 1219#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1220#, c-format
3fa4e98f
MV
1221msgid "[upgradable from: %s]"
1222msgstr ""
1223
d8ad0e30 1224#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1225msgid "[residual-config]"
1226msgstr ""
1227
d8ad0e30 1228#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1229msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1230msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1231
d8ad0e30 1232#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1233#, c-format
1234msgid "but %s is installed"
1235msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1236
d8ad0e30 1237#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1238#, c-format
1239msgid "but %s is to be installed"
1240msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1241
d8ad0e30 1242#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1243msgid "but it is not installable"
1244msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1245
d8ad0e30 1246#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1247msgid "but it is a virtual package"
1248msgstr "vendar je navidezen paket"
1249
d8ad0e30 1250#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1251msgid "but it is not installed"
1252msgstr "vendar ni nameščen"
1253
d8ad0e30 1254#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1255msgid "but it is not going to be installed"
1256msgstr "vendar ne bo nameščen"
1257
d8ad0e30 1258#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1259msgid " or"
1260msgstr " ali"
1261
d8ad0e30 1262#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1263msgid "The following NEW packages will be installed:"
1264msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1265
d8ad0e30 1266#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1267msgid "The following packages will be REMOVED:"
1268msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1269
d8ad0e30 1270#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1271msgid "The following packages have been kept back:"
1272msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1273
d8ad0e30 1274#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1275msgid "The following packages will be upgraded:"
1276msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1277
d8ad0e30 1278#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1279msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1280msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1281
d8ad0e30 1282#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1283msgid "The following held packages will be changed:"
1284msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1285
d8ad0e30 1286#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1287#, c-format
1288msgid "%s (due to %s) "
1289msgstr "%s (zaradi %s) "
1290
d8ad0e30 1291#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1292msgid ""
1293"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1294"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1295msgstr ""
1296"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1297"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1298
d8ad0e30 1299#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1300#, c-format
1301msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1302msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1303
d8ad0e30 1304#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1305#, c-format
1306msgid "%lu reinstalled, "
1307msgstr "%lu posodobljenih, "
1308
d8ad0e30 1309#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1310#, c-format
1311msgid "%lu downgraded, "
1312msgstr "%lu postaranih, "
1313
d8ad0e30 1314#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1315#, c-format
1316msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1317msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1318
d8ad0e30 1319#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1320#, c-format
1321msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1322msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1323
1324#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1325#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1326#. The user has to answer with an input matching the
1327#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1328#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1329msgid "[Y/n]"
1330msgstr ""
1331
1332#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1333#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1334#. The user has to answer with an input matching the
1335#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1336#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1337msgid "[y/N]"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1341#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1342msgid "Y"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1346#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1347msgid "N"
1348msgstr ""
1349
d8ad0e30 1350#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1351#, c-format
1352msgid "Regex compilation error - %s"
1353msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1354
1355#: apt-private/private-update.cc:31
1356msgid "The update command takes no arguments"
1357msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1358
d8ad0e30
MV
1359#: apt-private/private-update.cc:90
1360#, c-format
1361msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1362msgid_plural ""
1363"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1364msgstr[0] ""
1365msgstr[1] ""
1366msgstr[2] ""
1367msgstr[3] ""
1368
3fa4e98f
MV
1369#: apt-private/private-show.cc:156
1370#, c-format
1371msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1372msgid_plural ""
1373"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1374msgstr[0] ""
1375msgstr[1] ""
1376msgstr[2] ""
1377msgstr[3] ""
1378
1379#: apt-private/private-show.cc:163
1380msgid "not a real package (virtual)"
1381msgstr ""
506ab3c7 1382
7ffbb475 1383#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1384msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1385msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
27b16a2e 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1388msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1389msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
27b16a2e 1390
7ffbb475 1391#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1392msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1393msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1396msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1397msgstr ""
1166ea79 1398"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
ce34af08 1399"debian.org"
27b16a2e 1400
ce34af08
MV
1401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1403#: apt-private/private-install.cc:154
553d1492 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1406msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
27b16a2e 1407
ce34af08
MV
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1410#: apt-private/private-install.cc:159
553d1492 1411#, c-format
ce34af08
MV
1412msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1413msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
27b16a2e 1414
ce34af08
MV
1415#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1416#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1417#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1420msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3f5a581c 1421
ce34af08
MV
1422#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1423#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1424#: apt-private/private-install.cc:171
553d1492 1425#, c-format
ce34af08
MV
1426msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1427msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
27b16a2e 1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-install.cc:199
553d1492 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "You don't have enough free space in %s."
1432msgstr "Na %s je premalo prostora."
27b16a2e 1433
d8ad0e30 1434#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1435msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1436msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1437
7ffbb475 1438#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1439msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1440msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1441
1442#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1443#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1444#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1445msgid "Yes, do as I say!"
1446msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
3f5a581c 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1449#, c-format
3f5a581c 1450msgid ""
ce34af08
MV
1451"You are about to do something potentially harmful.\n"
1452"To continue type in the phrase '%s'\n"
1453" ?] "
3f5a581c 1454msgstr ""
ce34af08
MV
1455"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1456"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1457" ?] "
3f5a581c 1458
7ffbb475 1459#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1460msgid "Abort."
1461msgstr "Prekini."
3f5a581c 1462
7ffbb475 1463#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1464msgid "Do you want to continue?"
1465msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1466
7ffbb475 1467#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1468msgid "Some files failed to download"
1469msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1472msgid ""
ce34af08
MV
1473"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1474"missing?"
3f5a581c 1475msgstr ""
ce34af08
MV
1476"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1477"fix-missing."
3f5a581c 1478
7ffbb475 1479#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1480msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1481msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
3f5a581c 1482
7ffbb475 1483#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1484msgid "Unable to correct missing packages."
1485msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1486
7ffbb475 1487#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1488msgid "Aborting install."
1489msgstr "Prekinjanje namestitve."
3f5a581c 1490
7ffbb475 1491#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1492msgid ""
1493"The following package disappeared from your system as\n"
1494"all files have been overwritten by other packages:"
1495msgid_plural ""
1496"The following packages disappeared from your system as\n"
1497"all files have been overwritten by other packages:"
1498msgstr[0] ""
1499"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1500"datoteke prepisali drugi paketi:"
1501msgstr[1] ""
1502"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1503"datoteke prepisali drugi paketi:"
1504msgstr[2] ""
1505"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1506"datoteke prepisali drugi paketi:"
1507msgstr[3] ""
1508"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1509"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1510
7ffbb475 1511#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1512msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1513msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1514
7ffbb475 1515#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1516msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1517msgstr ""
1518"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1519"SamodejnegaOdstranjevalnika"
3f5a581c 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1522msgid ""
1523"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1524"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1525msgstr ""
1526"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1527"zgoditi\n"
1528"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
3f5a581c 1529
ce34af08
MV
1530#.
1531#. if (Packages == 1)
1532#. {
1533#. c1out << std::endl;
1534#. c1out <<
1535#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1536#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1537#. "that package should be filed.") << std::endl;
1538#. }
1539#.
d8ad0e30 1540#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1541msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1542msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1545msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1546msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1549msgid ""
1550"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1551msgid_plural ""
1552"The following packages were automatically installed and are no longer "
1553"required:"
1554msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1555msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1556msgstr[2] ""
1557"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1558msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1559
7ffbb475 1560#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1561#, c-format
ce34af08
MV
1562msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1563msgid_plural ""
1564"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1565msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1566msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1567msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1568msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1571msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1572msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1573msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1574msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1575msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1576msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1579msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1580msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1581
7ffbb475 1582#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1583msgid ""
ce34af08
MV
1584"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1585"solution)."
3f5a581c 1586msgstr ""
ce34af08
MV
1587"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1588"navedite rešitev)."
3f5a581c 1589
d8ad0e30 1590#: apt-private/private-install.cc:628
ce34af08
MV
1591msgid ""
1592"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1593"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1594"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1595"or been moved out of Incoming."
1596msgstr ""
1597"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1598"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1599", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1600" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1601
d8ad0e30 1602#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1603msgid "Broken packages"
1604msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1605
d8ad0e30 1606#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1607msgid "The following extra packages will be installed:"
1608msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1609
d8ad0e30 1610#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1611msgid "Suggested packages:"
1612msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1613
d8ad0e30 1614#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1615msgid "Recommended packages:"
1616msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1617
d8ad0e30
MV
1618#: apt-private/private-install.cc:815
1619#, c-format
1620msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1621msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1622
1623#: apt-private/private-install.cc:819
1624#, c-format
1625msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1626msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1627
1628#: apt-private/private-install.cc:831
1629#, c-format
1630msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1631msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:836
1634#, c-format
1635msgid "%s is already the newest version.\n"
1636msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:884
1639#, c-format
1640msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1641msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1642
1643#: apt-private/private-install.cc:889
1644#, c-format
1645msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1646msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1647
1648#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1649#: apt-private/private-install.cc:931
1650#, c-format
1651msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1652msgstr ""
1653"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1654
1655#: apt-private/private-install.cc:937
1656#, c-format
1657msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1658msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1659
3fa4e98f 1660#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1661msgid ""
1662"NOTE: This is only a simulation!\n"
1663" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1664" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1665" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1666msgstr ""
1667"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1668" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1669" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1670" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
3f5a581c 1671
d8ad0e30 1672#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1673msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1674msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
3f5a581c 1675
d8ad0e30 1676#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1677msgid "Authentication warning overridden.\n"
1678msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
9f2df510 1679
d8ad0e30 1680#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1681msgid "Some packages could not be authenticated"
1682msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
3f5a581c 1683
d8ad0e30 1684#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1685msgid "Install these packages without verification?"
1686msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
3f5a581c 1687
d8ad0e30 1688#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1689#, c-format
3fa4e98f
MV
1690msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1691msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1ad6d38a 1692
3fa4e98f
MV
1693#: apt-private/private-sources.cc:58
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1696msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
3f5a581c 1697
3fa4e98f 1698#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1699#, c-format
3fa4e98f 1700msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1701msgstr ""
67f393ab 1702
3fa4e98f
MV
1703#: apt-private/private-search.cc:51
1704msgid "Full Text Search"
ce34af08 1705msgstr ""
1ad6d38a 1706
3fa4e98f
MV
1707#: apt-private/acqprogress.cc:66
1708msgid "Hit "
1709msgstr "Zadetek "
8f30b478 1710
3fa4e98f
MV
1711#: apt-private/acqprogress.cc:90
1712msgid "Get:"
1713msgstr "Dobi:"
03d7b3cd 1714
3fa4e98f
MV
1715#: apt-private/acqprogress.cc:121
1716msgid "Ign "
1717msgstr "Prezr "
1ad6d38a 1718
3fa4e98f
MV
1719#: apt-private/acqprogress.cc:125
1720msgid "Err "
1721msgstr "Nap "
1ad6d38a 1722
3fa4e98f 1723#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1724#, c-format
3fa4e98f
MV
1725msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1726msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1ad6d38a 1727
3fa4e98f
MV
1728#: apt-private/acqprogress.cc:236
1729#, c-format
1730msgid " [Working]"
1731msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1732
3fa4e98f 1733#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1734#, c-format
3fa4e98f
MV
1735msgid ""
1736"Media change: please insert the disc labeled\n"
1737" '%s'\n"
1738"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1739msgstr ""
3fa4e98f
MV
1740"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1741" '%s'\n"
1742"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1ad6d38a 1743
3f5a581c
MV
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1746#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1747#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1748#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1ad6d38a 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1754
3fa4e98f
MV
1755#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1756#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1757#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1ad6d38a 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Unable to change to %s"
1761msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 1762
3f5a581c
MV
1763#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1764#. and provide a config option to define that default
1765#: methods/mirror.cc:280
3cf1e4b5 1766#, c-format
3f5a581c
MV
1767msgid "No mirror file '%s' found "
1768msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1769
3f5a581c
MV
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc:287
553d1492 1773#, c-format
3f5a581c 1774msgid "Can not read mirror file '%s'"
553d1492 1775msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1776
03d7b3cd
MV
1777#: methods/mirror.cc:315
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1781
1782#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1783#, c-format
3f5a581c
MV
1784msgid "[Mirror: %s]"
1785msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1786
7ffbb475 1787#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1788msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1789msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1790
7ffbb475 1791#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1792msgid "Connection closed prematurely"
1793msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1794
ce34af08 1795#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1796msgid "Bad default setting!"
1797msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1ad6d38a 1798
ce34af08
MV
1799#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1800#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1801msgid "Press enter to continue."
1802msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1803
ce34af08 1804#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1805msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1806msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1807
ce34af08 1808#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1809msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1810msgstr ""
1811"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1812
ce34af08 1813#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1814msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1815msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1816
ce34af08 1817#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1818msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1819msgstr ""
1820"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1821"napake"
67f393ab 1822
ce34af08 1823#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1824msgid ""
1825"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1826msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 1827
3f5a581c
MV
1828#: dselect/update:30
1829msgid "Merging available information"
1830msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 1831
3fa4e98f
MV
1832#: apt-inst/filelist.cc:380
1833msgid "DropNode called on still linked node"
1834msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
93ae7f7f 1835
3fa4e98f
MV
1836#: apt-inst/filelist.cc:412
1837msgid "Failed to locate the hash element!"
1838msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1ad6d38a 1839
3fa4e98f
MV
1840#: apt-inst/filelist.cc:459
1841msgid "Failed to allocate diversion"
1842msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1ad6d38a 1843
3fa4e98f
MV
1844#: apt-inst/filelist.cc:464
1845msgid "Internal error in AddDiversion"
1846msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
67f393ab 1847
3fa4e98f 1848#: apt-inst/filelist.cc:477
1ad6d38a 1849#, c-format
3fa4e98f
MV
1850msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1851msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1ad6d38a 1852
3fa4e98f
MV
1853#: apt-inst/filelist.cc:506
1854#, c-format
1855msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1856msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1ad6d38a 1857
3fa4e98f 1858#: apt-inst/filelist.cc:549
1ad6d38a 1859#, c-format
3fa4e98f
MV
1860msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1861msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3f5a581c 1862
3fa4e98f 1863#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1ad6d38a 1864#, c-format
3fa4e98f
MV
1865msgid "The path %s is too long"
1866msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "Unpacking %s more than once"
1871msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1ad6d38a 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/extract.cc:142
1ad6d38a 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "The directory %s is diverted"
1876msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1ad6d38a 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/extract.cc:152
1ad6d38a 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1881msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1882
1883#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1884msgid "The diversion path is too long"
1885msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 1886
3fa4e98f 1887#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1888#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c
MV
1889#, c-format
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1892
3fa4e98f 1893#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1ad6d38a 1894#, c-format
3fa4e98f
MV
1895msgid "Failed to rename %s to %s"
1896msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 1897
3fa4e98f 1898#: apt-inst/extract.cc:249
1ad6d38a 1899#, c-format
3fa4e98f
MV
1900msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1901msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1ad6d38a 1902
3fa4e98f
MV
1903#: apt-inst/extract.cc:289
1904msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1905msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 1906
3fa4e98f
MV
1907#: apt-inst/extract.cc:293
1908msgid "The path is too long"
1909msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 1910
3fa4e98f 1911#: apt-inst/extract.cc:421
27b16a2e 1912#, c-format
3fa4e98f
MV
1913msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1914msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 1915
3fa4e98f 1916#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1917#, c-format
3fa4e98f
MV
1918msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1919msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
897e3c7b 1920
3fa4e98f 1921#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1922#, c-format
3fa4e98f
MV
1923msgid "Unable to stat %s"
1924msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2a8a592d 1925
3fa4e98f 1926#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1927#, c-format
3fa4e98f
MV
1928msgid "Failed to write file %s"
1929msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
2a8a592d 1930
3fa4e98f 1931#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1932#, c-format
3fa4e98f
MV
1933msgid "Failed to close file %s"
1934msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
2a8a592d 1935
3fa4e98f
MV
1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1937#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
de5a560a 1938#, c-format
3fa4e98f
MV
1939msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1940msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 1941
3fa4e98f 1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1943#, c-format
3fa4e98f
MV
1944msgid "Internal error, could not locate member %s"
1945msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
67f393ab 1946
3fa4e98f
MV
1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1948msgid "Unparsable control file"
1949msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 1950
3fa4e98f
MV
1951#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1952msgid "Invalid archive signature"
1953msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 1954
3fa4e98f
MV
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1956msgid "Error reading archive member header"
1957msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1ad6d38a 1958
3fa4e98f 1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1960#, c-format
3fa4e98f
MV
1961msgid "Invalid archive member header %s"
1962msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1ad6d38a 1963
3fa4e98f
MV
1964#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1965msgid "Invalid archive member header"
1966msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1ad6d38a 1967
3fa4e98f
MV
1968#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1969msgid "Archive is too short"
1970msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 1971
3fa4e98f
MV
1972#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1973msgid "Failed to read the archive headers"
1974msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
9f2df510 1975
3fa4e98f
MV
1976#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1977msgid "Failed to create pipes"
1978msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
9f2df510 1979
3fa4e98f
MV
1980#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1981msgid "Failed to exec gzip "
1982msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1ad6d38a 1983
3fa4e98f
MV
1984#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1985msgid "Corrupted archive"
1986msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 1987
3fa4e98f
MV
1988#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 1991
3fa4e98f 1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1993#, c-format
3fa4e98f
MV
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 1996
3fa4e98f 1997#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1998#, c-format
3fa4e98f
MV
1999msgid "Unable to stat %s."
2000msgstr "Ni mogoče določiti %s."
1ad6d38a 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2003#, c-format
2004msgid "Progress: [%3i%%]"
2005msgstr ""
de5a560a 2006
3fa4e98f
MV
2007#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2008msgid "Running dpkg"
2009msgstr "Poganjanje dpkg"
1ad6d38a 2010
3fa4e98f 2011#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 2012#, c-format
3fa4e98f
MV
2013msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2014msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 2015
3fa4e98f
MV
2016#: apt-pkg/init.cc:162
2017msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1ad6d38a 2019
3fa4e98f 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 2021#, c-format
3fa4e98f
MV
2022msgid "Wrote %i records.\n"
2023msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
1ad6d38a 2024
3fa4e98f 2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2026#, c-format
3fa4e98f
MV
2027msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 2029
3fa4e98f
MV
2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2031#, c-format
2032msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 2034
3fa4e98f
MV
2035#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2036#, c-format
2037msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 2038msgstr ""
3fa4e98f
MV
2039"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2040"neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 2041
3fa4e98f 2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1ad6d38a 2043#, c-format
3fa4e98f
MV
2044msgid "Can't find authentication record for: %s"
2045msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 2046
3fa4e98f 2047#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
67f393ab 2048#, c-format
3fa4e98f
MV
2049msgid "Hash mismatch for: %s"
2050msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 2051
3fa4e98f 2052#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2053#, c-format
3fa4e98f
MV
2054msgid "The method driver %s could not be found."
2055msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
1ad6d38a 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Is the package %s installed?"
2060msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 2061
3fa4e98f 2062#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3cf1e4b5 2063#, c-format
3fa4e98f
MV
2064msgid "Method %s did not start correctly"
2065msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1ad6d38a 2066
3fa4e98f 2067#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3cf1e4b5 2068#, c-format
3fa4e98f
MV
2069msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2070msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 2071
3fa4e98f
MV
2072#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2073msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2074msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
1ad6d38a 2075
3fa4e98f
MV
2076#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2077msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2078msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 2079
3fa4e98f
MV
2080#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2081msgid "The list of sources could not be read."
2082msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
1ad6d38a 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2085msgid "Empty package cache"
2086msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
1ad6d38a 2087
3fa4e98f
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2089msgid "The package cache file is corrupted"
2090msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
1ad6d38a 2091
3fa4e98f
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2093msgid "The package cache file is an incompatible version"
2094msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2097msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2098msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2101#, c-format
3fa4e98f
MV
2102msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2103msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
67f393ab 2104
3fa4e98f
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2106msgid "The package cache was built for a different architecture"
2107msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
506ab3c7 2108
3fa4e98f
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2110msgid "Depends"
2111msgstr "Odvisen od"
506ab3c7 2112
3fa4e98f
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114msgid "PreDepends"
2115msgstr "Predodvisen od"
506ab3c7 2116
3fa4e98f
MV
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2118msgid "Suggests"
2119msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2120
3fa4e98f
MV
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2122msgid "Recommends"
2123msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2124
3fa4e98f
MV
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126msgid "Conflicts"
2127msgstr "V sporu z"
506ab3c7 2128
3fa4e98f
MV
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130msgid "Replaces"
2131msgstr "Zamenja"
506ab3c7 2132
3fa4e98f
MV
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2134msgid "Obsoletes"
2135msgstr "Zastara"
506ab3c7 2136
3fa4e98f
MV
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138msgid "Breaks"
2139msgstr "Pokvari"
506ab3c7 2140
3fa4e98f
MV
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142msgid "Enhances"
2143msgstr "Izboljša"
506ab3c7 2144
3fa4e98f
MV
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2146msgid "important"
2147msgstr "pomembno"
506ab3c7 2148
3fa4e98f
MV
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150msgid "required"
2151msgstr "obvezno"
506ab3c7 2152
3fa4e98f
MV
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2154msgid "standard"
2155msgstr "običajni"
506ab3c7 2156
3fa4e98f
MV
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2158msgid "optional"
2159msgstr "izbirno"
506ab3c7 2160
3fa4e98f
MV
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2162msgid "extra"
2163msgstr "dodatno"
506ab3c7 2164
3fa4e98f
MV
2165#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2166#, c-format
2167msgid "Index file type '%s' is not supported"
2168msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
506ab3c7 2169
3fa4e98f
MV
2170#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2171msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2172msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
506ab3c7 2173
3fa4e98f
MV
2174#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2175#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2184#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
506ab3c7 2185#, c-format
3fa4e98f
MV
2186msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2187msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
506ab3c7 2188
3fa4e98f
MV
2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2190msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2191msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2192
3fa4e98f
MV
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2194msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2195msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
67f393ab 2196
3fa4e98f
MV
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2198msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2199msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
67f393ab 2200
3fa4e98f
MV
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2202msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2203msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
67f393ab 2204
3fa4e98f 2205#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3cf1e4b5 2206#, c-format
3fa4e98f
MV
2207msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2208msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
b81dbe40 2209
3fa4e98f 2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
553d1492 2211#, c-format
3fa4e98f
MV
2212msgid "Couldn't stat source package list %s"
2213msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
38fd54f1 2214
3fa4e98f
MV
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2217msgid "Reading package lists"
2218msgstr "Branje seznama paketov"
b81dbe40 2219
3fa4e98f
MV
2220#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2221msgid "Collecting File Provides"
2222msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2225#, c-format
3fa4e98f
MV
2226msgid "Unable to write to %s"
2227msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2230msgid "IO Error saving source cache"
2231msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2232
d8ad0e30 2233#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2234msgid "Send scenario to solver"
2235msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2236
d8ad0e30 2237#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2238msgid "Send request to solver"
2239msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2240
d8ad0e30 2241#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2242msgid "Prepare for receiving solution"
2243msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2244
d8ad0e30 2245#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2246msgid "External solver failed without a proper error message"
2247msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2248
d8ad0e30 2249#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2250msgid "Execute external solver"
2251msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
b81dbe40 2252
d8ad0e30 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2254#, c-format
506ab3c7
MV
2255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2256msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2257
506ab3c7
MV
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2259msgid "Hash Sum mismatch"
2260msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
c77d6597 2261
506ab3c7
MV
2262#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2263msgid "Size mismatch"
2264msgstr "Neujemanje velikosti"
2265
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2267#, fuzzy
2268msgid "Invalid file format"
2269msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2270
d8ad0e30 2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2272#, c-format
2273msgid ""
506ab3c7
MV
2274"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2275"or malformed file)"
08f8455c 2276msgstr ""
506ab3c7
MV
2277"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2278"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
08f8455c 2279
d8ad0e30 2280#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2281#, c-format
506ab3c7
MV
2282msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2283msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
b6c6b52f 2284
d8ad0e30 2285#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2286msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2287msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
0fd68707 2288
d8ad0e30 2289#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2290#, c-format
506ab3c7
MV
2291msgid ""
2292"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2293"repository will not be applied."
2294msgstr ""
2295"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2296"skladišče ne bo uveljavljena."
8e947fe1 2297
d8ad0e30 2298#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2299#, c-format
506ab3c7
MV
2300msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2301msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
8e947fe1 2302
d8ad0e30 2303#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2304#, c-format
506ab3c7
MV
2305msgid ""
2306"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2307"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2308msgstr ""
2309"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2310"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2311
506ab3c7 2312#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2313#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2314#, c-format
506ab3c7
MV
2315msgid "GPG error: %s: %s"
2316msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
8e947fe1 2317
d8ad0e30 2318#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
1ad6d38a 2319#, c-format
506ab3c7
MV
2320msgid ""
2321"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2322"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2323msgstr ""
2324"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2325"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 2326
d8ad0e30 2327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
1ad6d38a 2328#, c-format
506ab3c7
MV
2329msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2330msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1ad6d38a 2331
d8ad0e30 2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
1ad6d38a 2333#, c-format
506ab3c7
MV
2334msgid ""
2335"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2336msgstr ""
2337"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2338"%s."
67f393ab 2339
3fa4e98f 2340#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1ad6d38a 2341#, c-format
3fa4e98f
MV
2342msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2343msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 2344
3fa4e98f
MV
2345#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2346#, c-format
2347msgid "List directory %spartial is missing."
2348msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
506ab3c7 2349
3fa4e98f 2350#: apt-pkg/acquire.cc:91
1ad6d38a 2351#, c-format
3fa4e98f
MV
2352msgid "Archives directory %spartial is missing."
2353msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 2354
3fa4e98f 2355#: apt-pkg/acquire.cc:99
67f393ab 2356#, c-format
3fa4e98f
MV
2357msgid "Unable to lock directory %s"
2358msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 2359
3fa4e98f
MV
2360#. only show the ETA if it makes sense
2361#. two days
2362#: apt-pkg/acquire.cc:899
1ad6d38a 2363#, c-format
3fa4e98f
MV
2364msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2365msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
506ab3c7 2366
3fa4e98f
MV
2367#: apt-pkg/acquire.cc:901
2368#, c-format
2369msgid "Retrieving file %li of %li"
2370msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2371
2372#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2373msgid ""
3fa4e98f
MV
2374"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2375"used instead."
67f393ab 2376msgstr ""
3fa4e98f
MV
2377"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2378"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 2379
3fa4e98f
MV
2380#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2381msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2382msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
b81dbe40 2383
3fa4e98f 2384#: apt-pkg/policy.cc:83
1ad6d38a 2385#, c-format
3fa4e98f
MV
2386msgid ""
2387"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2388"available in the sources"
2389msgstr ""
2390"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2391"na voljo v virih"
1ad6d38a 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2394#, c-format
3fa4e98f
MV
2395msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2396msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2399#, c-format
3fa4e98f
MV
2400msgid "Did not understand pin type %s"
2401msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1f73a3d8 2402
3fa4e98f
MV
2403#: apt-pkg/policy.cc:452
2404msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2405msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
1ad6d38a 2406
d8ad0e30 2407#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
1ad6d38a 2408#, c-format
506ab3c7 2409msgid ""
3fa4e98f
MV
2410"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2411"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2412msgstr ""
3fa4e98f
MV
2413"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2414"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
1ad6d38a 2415
d8ad0e30 2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
1ad6d38a 2417#, c-format
3fa4e98f
MV
2418msgid "Could not configure '%s'. "
2419msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
1ad6d38a 2420
d8ad0e30 2421#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
1ad6d38a 2422#, c-format
3fa4e98f
MV
2423msgid ""
2424"This installation run will require temporarily removing the essential "
2425"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2426"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2427msgstr ""
2428"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2429"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2430"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
1ad6d38a 2431
506ab3c7 2432#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
1ad6d38a 2433#, c-format
506ab3c7
MV
2434msgid "Line %u too long in source list %s."
2435msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 2436
3fa4e98f
MV
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2438msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2439msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2440
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2442#, c-format
506ab3c7
MV
2443msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2444msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 2445
3fa4e98f 2446#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2447msgid "Waiting for disc...\n"
2448msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2449
3fa4e98f 2450#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2451msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2452msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2453
3fa4e98f 2454#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2455msgid "Identifying... "
2456msgstr "Identificiranje ... "
2457
3fa4e98f 2458#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2459#, c-format
506ab3c7
MV
2460msgid "Stored label: %s\n"
2461msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 2462
3fa4e98f 2463#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2464msgid "Scanning disc for index files...\n"
2465msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2466
3fa4e98f 2467#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2468#, c-format
506ab3c7
MV
2469msgid ""
2470"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2471"%zu signatures\n"
2472msgstr ""
2473"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2474"%zu podpisov\n"
1ad6d38a 2475
3fa4e98f 2476#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2477msgid ""
2478"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2479"wrong architecture?"
2480msgstr ""
2481"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2482"arhitektura napačna?"
2483
3fa4e98f 2484#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1ad6d38a 2485#, c-format
506ab3c7
MV
2486msgid "Found label '%s'\n"
2487msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
1ad6d38a 2488
3fa4e98f 2489#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2490msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2491msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
de5a560a 2492
3fa4e98f 2493#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2494#, c-format
506ab3c7
MV
2495msgid ""
2496"This disc is called: \n"
2497"'%s'\n"
2498msgstr ""
2499"Ta disk se imenuje: \n"
2500"'%s'\n"
de5a560a 2501
3fa4e98f 2502#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2503msgid "Copying package lists..."
2504msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2505
3fa4e98f 2506#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2507msgid "Writing new source list\n"
2508msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2509
3fa4e98f 2510#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2511msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2512msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2513
3fa4e98f 2514#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2515#, c-format
3fa4e98f
MV
2516msgid ""
2517"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2518msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2519
2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2521msgid ""
2522"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2523"held packages."
2524msgstr ""
2525"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2526"povzročili zadržani paketi."
2527
2528#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2529msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2530msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
1ad6d38a 2531
506ab3c7
MV
2532#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2533msgid "Building dependency tree"
2534msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2535
2536#: apt-pkg/depcache.cc:139
2537msgid "Candidate versions"
2538msgstr "Različice kandidatov"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:168
2541msgid "Dependency generation"
2542msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2543
2544#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2545msgid "Reading state information"
2546msgstr "Branje podatkov o stanju"
2547
2548#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2549#, c-format
506ab3c7
MV
2550msgid "Failed to open StateFile %s"
2551msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2552
506ab3c7 2553#: apt-pkg/depcache.cc:256
1ad6d38a 2554#, c-format
506ab3c7
MV
2555msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2556msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2557
3fa4e98f
MV
2558#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2559#, c-format
2560msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2561msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
506ab3c7 2562
3fa4e98f
MV
2563#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2564#, c-format
2565msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2566msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
506ab3c7 2567
3fa4e98f
MV
2568#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2569#, c-format
2570msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2571msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2572
3fa4e98f
MV
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2574#, c-format
2575msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2576msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2577
3fa4e98f
MV
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2579#, c-format
2580msgid "Couldn't find task '%s'"
2581msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
506ab3c7 2582
3fa4e98f 2583#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2584#, c-format
3fa4e98f
MV
2585msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2586msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
c3bbfb87 2587
3fa4e98f
MV
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2591msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2592
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2594#, c-format
3fa4e98f
MV
2595msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2596msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
897e3c7b 2597
3fa4e98f 2598#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2599#, c-format
3fa4e98f
MV
2600msgid ""
2601"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2602"neither of them"
2603msgstr ""
2604"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2605"'%s', saj nima nobenega od njiju"
897e3c7b 2606
3fa4e98f 2607#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2608#, c-format
3fa4e98f 2609msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2610msgstr ""
3fa4e98f
MV
2611"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2612"navidezen"
897e3c7b 2613
3fa4e98f 2614#: apt-pkg/cacheset.cc:655
1ad6d38a 2615#, c-format
3fa4e98f
MV
2616msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2617msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
1ad6d38a 2618
3fa4e98f 2619#: apt-pkg/cacheset.cc:663
3cf1e4b5 2620#, c-format
3fa4e98f
MV
2621msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2622msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
09d057db 2623
506ab3c7 2624#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
67f393ab 2625#, c-format
506ab3c7
MV
2626msgid "Unable to parse Release file %s"
2627msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
1ad6d38a 2628
506ab3c7 2629#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
1ad6d38a 2630#, c-format
506ab3c7
MV
2631msgid "No sections in Release file %s"
2632msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2633
506ab3c7 2634#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2635#, c-format
506ab3c7
MV
2636msgid "No Hash entry in Release file %s"
2637msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
7ffbb475 2638
506ab3c7 2639#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
1ad6d38a 2640#, c-format
506ab3c7
MV
2641msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2642msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2643
506ab3c7 2644#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3cf1e4b5 2645#, c-format
506ab3c7
MV
2646msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2647msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
c77d6597 2648
3fa4e98f
MV
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2652msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 2653
3fa4e98f 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3cf1e4b5 2655#, c-format
3fa4e98f 2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2657msgstr ""
3fa4e98f
MV
2658"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2659"razčleniti)"
1ad6d38a 2660
3fa4e98f
MV
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2662#, c-format
2663msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2664msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
b6c6b52f 2665
3fa4e98f 2666#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3cf1e4b5 2667#, c-format
3fa4e98f
MV
2668msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2669msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
1ad6d38a 2670
3fa4e98f 2671#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2672#, c-format
3fa4e98f
MV
2673msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2674msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
7ffbb475 2675
3fa4e98f 2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2677#, c-format
3fa4e98f 2678msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2679msgstr ""
3fa4e98f
MV
2680"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2681"vrednosti)"
1ad6d38a 2682
3fa4e98f
MV
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2686msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1ad6d38a 2687
3fa4e98f
MV
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2689#, c-format
2690msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2691msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1ad6d38a 2692
3fa4e98f
MV
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2694#, c-format
2695msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2696msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
c77d6597 2697
3fa4e98f 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2699#, c-format
3fa4e98f
MV
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2701msgstr ""
2702"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 2703
3fa4e98f
MV
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2707msgstr ""
2708"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2709
3fa4e98f
MV
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2711#, c-format
2712msgid "Opening %s"
2713msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2714
3fa4e98f
MV
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2718msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
1ad6d38a 2719
3fa4e98f 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2721#, c-format
3fa4e98f
MV
2722msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2723msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
506ab3c7 2724
3fa4e98f
MV
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2728msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2729
3fa4e98f 2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
506ab3c7 2731#, c-format
3fa4e98f
MV
2732msgid "Installing %s"
2733msgstr "Nameščanje %s"
1ad6d38a 2734
3fa4e98f 2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 2736#, c-format
3fa4e98f
MV
2737msgid "Configuring %s"
2738msgstr "Nastavljanje %s"
4948a1ba 2739
3fa4e98f 2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3cf1e4b5 2741#, c-format
3fa4e98f
MV
2742msgid "Removing %s"
2743msgstr "Odstranjevanje %s"
4948a1ba 2744
3fa4e98f 2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3cf1e4b5 2746#, c-format
3fa4e98f
MV
2747msgid "Completely removing %s"
2748msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 2749
3fa4e98f 2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
67f393ab 2751#, c-format
3fa4e98f
MV
2752msgid "Noting disappearance of %s"
2753msgstr "%s je izginil"
1ad6d38a 2754
3fa4e98f 2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 2756#, c-format
3fa4e98f
MV
2757msgid "Running post-installation trigger %s"
2758msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
609bb2ea 2759
3fa4e98f
MV
2760#. FIXME: use a better string after freeze
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3cf1e4b5 2762#, c-format
3fa4e98f
MV
2763msgid "Directory '%s' missing"
2764msgstr "Mapa '%s' manjka"
b81dbe40 2765
3fa4e98f 2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3cf1e4b5 2767#, c-format
3fa4e98f
MV
2768msgid "Could not open file '%s'"
2769msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
b81dbe40 2770
3fa4e98f 2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3cf1e4b5 2772#, c-format
3fa4e98f
MV
2773msgid "Preparing %s"
2774msgstr "Pripravljanje %s"
b81dbe40 2775
3fa4e98f 2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3cf1e4b5 2777#, c-format
3fa4e98f
MV
2778msgid "Unpacking %s"
2779msgstr "Razširjanje %s"
b81dbe40 2780
3fa4e98f 2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3cf1e4b5 2782#, c-format
3fa4e98f
MV
2783msgid "Preparing to configure %s"
2784msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 2785
3fa4e98f 2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 2787#, c-format
3fa4e98f
MV
2788msgid "Installed %s"
2789msgstr "%s je bil nameščen"
1ad6d38a 2790
3fa4e98f 2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 2792#, c-format
3fa4e98f
MV
2793msgid "Preparing for removal of %s"
2794msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
1ad6d38a 2795
3fa4e98f 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 2797#, c-format
3fa4e98f
MV
2798msgid "Removed %s"
2799msgstr "%s je bil odstranjen"
1ad6d38a 2800
3fa4e98f 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 2802#, c-format
3fa4e98f
MV
2803msgid "Preparing to completely remove %s"
2804msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
de5a560a 2805
3fa4e98f 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
1ad6d38a 2807#, c-format
3fa4e98f
MV
2808msgid "Completely removed %s"
2809msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2812msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3cf1e4b5 2813msgstr ""
1ad6d38a 2814
3fa4e98f
MV
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Can not write log (%s)"
2818msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 2819
3fa4e98f
MV
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2821msgid "Is /dev/pts mounted?"
2822msgstr ""
1ad6d38a 2823
3fa4e98f
MV
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2825msgid "Is stdout a terminal?"
2826msgstr ""
1ad6d38a 2827
d8ad0e30 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2829msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2830msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
c09548fd 2831
d8ad0e30 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2833msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2834msgstr ""
2835"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3c4a4974 2836
3fa4e98f 2837#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2839msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2840msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
67f393ab 2841
d8ad0e30 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
506ab3c7 2843msgid ""
3fa4e98f
MV
2844"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2845"error from a previous failure."
506ab3c7 2846msgstr ""
3fa4e98f
MV
2847"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2848"navezujočo napako iz predhodne napake."
897e3c7b 2849
d8ad0e30 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2851msgid ""
2852"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2853"error"
2854msgstr ""
2855"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2856"polnega diska"
4948a1ba 2857
d8ad0e30 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2859msgid ""
2860"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2861"error"
2862msgstr ""
2863"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2864"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
b6c6b52f 2865
d8ad0e30 2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2867msgid ""
2868"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2869"local system"
2870msgstr ""
2871"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2872"na krajevnem sistemu"
b6c6b52f 2873
d8ad0e30 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2875msgid ""
2876"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2877msgstr ""
2878"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2879"dpkg V/I"
b6c6b52f 2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2882#, c-format
3fa4e98f
MV
2883msgid ""
2884"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2885"it?"
2886msgstr ""
2887"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
b6c6b52f 2888
3fa4e98f 2889#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2890#, c-format
3fa4e98f
MV
2891msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2892msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 2893
3fa4e98f
MV
2894#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2895#. dpkg --configure -a
2896#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2897#, c-format
3fa4e98f
MV
2898msgid ""
2899"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2900msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
1ad6d38a 2901
3fa4e98f
MV
2902#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2903msgid "Not locked"
2904msgstr "Ni zaklenjeno"
1ad6d38a 2905
3fa4e98f
MV
2906#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2907#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3cf1e4b5 2908#, c-format
3fa4e98f
MV
2909msgid "%lid %lih %limin %lis"
2910msgstr "%lid %lih %limin %lis"
09d057db 2911
3fa4e98f
MV
2912#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2913#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3cf1e4b5 2914#, c-format
3fa4e98f
MV
2915msgid "%lih %limin %lis"
2916msgstr "%lih %limin %lis"
09d057db 2917
3fa4e98f
MV
2918#. min means minutes, s means seconds
2919#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2920#, c-format
3fa4e98f
MV
2921msgid "%limin %lis"
2922msgstr "%limin %lis"
09d057db 2923
3fa4e98f
MV
2924#. s means seconds
2925#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3cf1e4b5 2926#, c-format
3fa4e98f
MV
2927msgid "%lis"
2928msgstr "%lis"
b6c6b52f 2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3cf1e4b5 2931#, c-format
3fa4e98f
MV
2932msgid "Selection %s not found"
2933msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b6c6b52f 2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2936#, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2938msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
c79dc7ed 2939
3fa4e98f 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1ad6d38a 2941#, c-format
506ab3c7
MV
2942msgid "Could not open lock file %s"
2943msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
7ffbb475 2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2946#, c-format
2947msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2948msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
39f4df79 2949
3fa4e98f 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2951#, c-format
2952msgid "Could not get lock %s"
2953msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2954
3fa4e98f 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2956#, c-format
2957msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2958msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
72bae92a 2959
3fa4e98f 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2961#, c-format
506ab3c7
MV
2962msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2963msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
72bae92a 2964
3fa4e98f 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2966#, c-format
2967msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2968msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
1b5a6222 2969
3fa4e98f 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3cf1e4b5 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid ""
506ab3c7 2973"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 2974msgstr ""
506ab3c7 2975"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1b5a6222 2976
3fa4e98f 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2978#, c-format
2979msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2980msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
09d057db 2981
3fa4e98f 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3cf1e4b5 2983#, c-format
506ab3c7
MV
2984msgid "Sub-process %s received signal %u."
2985msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2986
3fa4e98f 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2988#, c-format
2989msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2990msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2991
3fa4e98f 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2993#, c-format
2994msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2995msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
67f393ab 2996
3fa4e98f 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
2998#, c-format
2999msgid "Problem closing the gzip file %s"
3000msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
1b5a6222 3001
3fa4e98f 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
de5a560a 3003#, c-format
506ab3c7
MV
3004msgid "Could not open file %s"
3005msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
1b5a6222 3006
3fa4e98f 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3008#, c-format
3009msgid "Could not open file descriptor %d"
3010msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
1b5a6222 3011
d8ad0e30 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3013msgid "Failed to create subprocess IPC"
3014msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
1b5a6222 3015
d8ad0e30 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3017msgid "Failed to exec compressor "
3018msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
1b5a6222 3019
d8ad0e30 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
de5a560a 3021#, c-format
506ab3c7
MV
3022msgid "read, still have %llu to read but none left"
3023msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
f9ac6f71 3024
d8ad0e30 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
de5a560a 3026#, c-format
506ab3c7
MV
3027msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3028msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
1b5a6222 3029
d8ad0e30 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1b5a6222 3031#, c-format
506ab3c7
MV
3032msgid "Problem closing the file %s"
3033msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1b5a6222 3034
d8ad0e30 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1b5a6222 3036#, c-format
506ab3c7
MV
3037msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3038msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
1b5a6222 3039
d8ad0e30 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1c5f0d75 3041#, c-format
506ab3c7
MV
3042msgid "Problem unlinking the file %s"
3043msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1c5f0d75 3044
d8ad0e30 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3046msgid "Problem syncing the file"
3047msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1c5f0d75 3048
3fa4e98f 3049#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3050#, c-format
3fa4e98f
MV
3051msgid "%c%s... Error!"
3052msgstr "%c%s ... Napaka!"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3055#, c-format
3056msgid "%c%s... Done"
3057msgstr "%c%s ... Narejeno"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3060msgid "..."
3061msgstr ""
3062
3063#. Print the spinner
3064#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "%c%s... %u%%"
3067msgstr "%c%s ... Narejeno"
2a8a592d 3068
506ab3c7
MV
3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3070msgid "Can't mmap an empty file"
3071msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2a8a592d 3072
506ab3c7 3073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3076msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2a8a592d 3077
506ab3c7 3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3cf1e4b5 3079#, c-format
506ab3c7
MV
3080msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3081msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2a8a592d 3082
506ab3c7
MV
3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3084msgid "Unable to close mmap"
3085msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1c937475 3086
506ab3c7
MV
3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3088msgid "Unable to synchronize mmap"
3089msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3092#, c-format
506ab3c7
MV
3093msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3094msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2a8a592d 3095
506ab3c7
MV
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3097msgid "Failed to truncate file"
3098msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3101#, c-format
3102msgid ""
506ab3c7
MV
3103"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3105msgstr ""
506ab3c7
MV
3106"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3107"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3108
506ab3c7 3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3110#, c-format
506ab3c7
MV
3111msgid ""
3112"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3113"reached."
8e82a3e9 3114msgstr ""
506ab3c7 3115"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2a8a592d 3116
506ab3c7
MV
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3118msgid ""
3119"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3120msgstr ""
3121"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3122
3fa4e98f 3123#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3124#, c-format
3fa4e98f
MV
3125msgid "Unable to stat the mount point %s"
3126msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 3127
3fa4e98f
MV
3128#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3129msgid "Failed to stat the cdrom"
3130msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2a8a592d 3133#, c-format
3fa4e98f
MV
3134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3135msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2a8a592d 3136
3fa4e98f
MV
3137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3138#, c-format
3139msgid "Opening configuration file %s"
3140msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3141
3142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3143#, c-format
3144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3145msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3150msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3153#, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3155msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
506ab3c7 3160msgstr ""
3fa4e98f 3161"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
c77d6597 3162
3fa4e98f
MV
3163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3164#, c-format
3165msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3166msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
c77d6597 3167
3fa4e98f 3168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
506ab3c7 3169#, c-format
3fa4e98f
MV
3170msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3171msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
c77d6597 3172
3fa4e98f 3173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3174#, c-format
3fa4e98f
MV
3175msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3176msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
c77d6597 3177
3fa4e98f 3178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3179#, c-format
3fa4e98f
MV
3180msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3181msgstr ""
3182"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
c77d6597 3183
3fa4e98f 3184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
ce34af08 3185#, c-format
3fa4e98f
MV
3186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3187msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
ce34af08 3188
3fa4e98f
MV
3189#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3190#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
506ab3c7 3191#, c-format
3fa4e98f
MV
3192msgid "No keyring installed in %s."
3193msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
ce34af08 3194
3fa4e98f
MV
3195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3196#, c-format
3197msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3198msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3199
3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3202#, c-format
3203msgid "Command line option %s is not understood"
3204msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3207#, c-format
3208msgid "Command line option %s is not boolean"
3209msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3212#, c-format
3213msgid "Option %s requires an argument."
3214msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3215
3216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3217#, c-format
3218msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3219msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3220
3221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3222#, c-format
3fa4e98f
MV
3223msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3224msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3227#, c-format
3228msgid "Option '%s' is too long"
3229msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3230
3231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3232#, c-format
3233msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3234msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3235
3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3237#, c-format
3238msgid "Invalid operation %s"
3239msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3240
3241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3242msgid ""
3fa4e98f
MV
3243"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3244"\n"
3245"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3246"from debian packages\n"
3247"\n"
3248"Options:\n"
3249" -h This help text\n"
3250" -t Set the temp dir\n"
3251" -c=? Read this configuration file\n"
3252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3253msgstr ""
3fa4e98f
MV
3254"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3255"\n"
3256"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3257"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3258"\n"
3259"Možnosti:\n"
3260" -h To besedilo pomoči\n"
3261" -t Nastavi začasno mapo\n"
3262" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3263" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3264
3265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Unable to mkstemp %s"
3268msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3269
3270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3271msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3272msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3273
d8ad0e30 3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3275msgid "Package extension list is too long"
3276msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3277
d8ad0e30
MV
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3280#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3281#, c-format
3282msgid "Error processing directory %s"
3283msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3284
d8ad0e30 3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3286msgid "Source extension list is too long"
3287msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3288
d8ad0e30 3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3290msgid "Error writing header to contents file"
3291msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3292
d8ad0e30 3293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3294#, c-format
3295msgid "Error processing contents %s"
3296msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3297
d8ad0e30 3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3299msgid ""
3300"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3301"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3302" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3303" contents path\n"
3304" release path\n"
3305" generate config [groups]\n"
3306" clean config\n"
3307"\n"
3308"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3309"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3310"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3311"\n"
3312"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3313"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3314"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3315"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3316"\n"
3317"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3318"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3319"\n"
3320"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3321"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3322"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3323"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3324"Debian archive:\n"
3325" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3326" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3327"\n"
3328"Options:\n"
3329" -h This help text\n"
3330" --md5 Control MD5 generation\n"
3331" -s=? Source override file\n"
3332" -q Quiet\n"
3333" -d=? Select the optional caching database\n"
3334" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3335" --contents Control contents file generation\n"
3336" -c=? Read this configuration file\n"
3337" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3338msgstr ""
3339"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3340"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3341" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3342" contents path\n"
3343" release path\n"
3344" generate config [skupine]\n"
3345" clean config\n"
3346"\n"
3347"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3348"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3349"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3350"\n"
3351"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3352"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3353"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3354"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3355"\n"
3356"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3357"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3358"src\n"
3359"\n"
3360"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3361"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3362"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3363"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3366"\n"
3367"Možnosti:\n"
3368" -h To besedilo pomoči\n"
3369" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3370" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3371" -q tiho\n"
3372" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3373" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3374" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3375" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3376" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3377
d8ad0e30 3378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3379msgid "No selections matched"
3380msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3381
d8ad0e30 3382#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3383#, c-format
3384msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3385msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3386
d8ad0e30 3387#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3388#, c-format
3389msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3390msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3393#, c-format
3394msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3395msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3398msgid ""
3399"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3400"remove and re-create the database."
3401msgstr ""
3402"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3403"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3404
d8ad0e30 3405#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3406#, c-format
3407msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3408msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3409
d8ad0e30
MV
3410#: ftparchive/cachedb.cc:332
3411#, fuzzy
3412msgid "Failed to read .dsc"
3413msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3414
3415#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3416msgid "Archive has no control record"
3417msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3418
d8ad0e30 3419#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3420msgid "Unable to get a cursor"
3421msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3422
3423#: ftparchive/writer.cc:91
3424#, c-format
3425msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3426msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3427
3428#: ftparchive/writer.cc:96
3429#, c-format
3430msgid "W: Unable to stat %s\n"
3431msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:152
3434msgid "E: "
3435msgstr "E: "
506ab3c7 3436
3fa4e98f
MV
3437#: ftparchive/writer.cc:154
3438msgid "W: "
3439msgstr "O: "
506ab3c7 3440
3fa4e98f
MV
3441#: ftparchive/writer.cc:161
3442msgid "E: Errors apply to file "
3443msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3446#, c-format
3fa4e98f
MV
3447msgid "Failed to resolve %s"
3448msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
506ab3c7 3449
3fa4e98f
MV
3450#: ftparchive/writer.cc:192
3451msgid "Tree walking failed"
3452msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3453
3fa4e98f 3454#: ftparchive/writer.cc:219
3cf1e4b5 3455#, c-format
3fa4e98f
MV
3456msgid "Failed to open %s"
3457msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3458
3fa4e98f 3459#: ftparchive/writer.cc:278
3cf1e4b5 3460#, c-format
3fa4e98f
MV
3461msgid " DeLink %s [%s]\n"
3462msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3463
3fa4e98f 3464#: ftparchive/writer.cc:286
3cf1e4b5 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid "Failed to readlink %s"
3467msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
08f8455c 3468
3fa4e98f 3469#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid "Failed to unlink %s"
3472msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1c5f0d75 3473
3fa4e98f 3474#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3475#, c-format
3fa4e98f
MV
3476msgid "*** Failed to link %s to %s"
3477msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
b6c6b52f 3478
3fa4e98f 3479#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3480#, c-format
3fa4e98f
MV
3481msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3482msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
08f8455c 3483
d8ad0e30 3484#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3485msgid "Archive had no package field"
3486msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
0e1423ae 3487
d8ad0e30 3488#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3cf1e4b5 3489#, c-format
3fa4e98f
MV
3490msgid " %s has no override entry\n"
3491msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
b81dbe40 3492
d8ad0e30 3493#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3cf1e4b5 3494#, c-format
3fa4e98f
MV
3495msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3496msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1b5a6222 3497
d8ad0e30 3498#: ftparchive/writer.cc:706
3cf1e4b5 3499#, c-format
3fa4e98f
MV
3500msgid " %s has no source override entry\n"
3501msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3502
d8ad0e30 3503#: ftparchive/writer.cc:710
3cf1e4b5 3504#, c-format
3fa4e98f
MV
3505msgid " %s has no binary override entry either\n"
3506msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
de5a560a 3507
d8ad0e30 3508#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3509msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3510msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3511
3512#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3513#, c-format
3fa4e98f
MV
3514msgid "Unable to open %s"
3515msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1b5a6222 3516
3fa4e98f
MV
3517#. skip spaces
3518#. find end of word
3519#: ftparchive/override.cc:68
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3522msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3523
3524#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3525#, c-format
3fa4e98f
MV
3526msgid "Failed to read the override file %s"
3527msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3528
3fa4e98f 3529#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3530#, c-format
3fa4e98f
MV
3531msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3532msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3533
3fa4e98f 3534#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3535#, c-format
3fa4e98f
MV
3536msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3537msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3538
3fa4e98f 3539#: ftparchive/override.cc:191
3cf1e4b5 3540#, c-format
3fa4e98f
MV
3541msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3542msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3c4a4974 3543
3fa4e98f
MV
3544#: ftparchive/multicompress.cc:73
3545#, c-format
3546msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3547msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
b18dd45f 3548
3fa4e98f
MV
3549#: ftparchive/multicompress.cc:103
3550#, c-format
3551msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3552msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
ce34af08 3553
3fa4e98f
MV
3554#: ftparchive/multicompress.cc:192
3555msgid "Failed to create FILE*"
3556msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
de5a560a 3557
3fa4e98f
MV
3558#: ftparchive/multicompress.cc:195
3559msgid "Failed to fork"
3560msgstr "Vejitev ni uspela"
09d057db 3561
3fa4e98f
MV
3562#: ftparchive/multicompress.cc:209
3563msgid "Compress child"
3564msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
c77d6597 3565
3fa4e98f
MV
3566#: ftparchive/multicompress.cc:232
3567#, c-format
3568msgid "Internal error, failed to create %s"
3569msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3570
3fa4e98f
MV
3571#: ftparchive/multicompress.cc:305
3572msgid "IO to subprocess/file failed"
3573msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3574
3fa4e98f
MV
3575#: ftparchive/multicompress.cc:343
3576msgid "Failed to read while computing MD5"
3577msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3578
3fa4e98f
MV
3579#: ftparchive/multicompress.cc:359
3580#, c-format
3581msgid "Problem unlinking %s"
3582msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3583
d8ad0e30 3584#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
b6c6b52f 3585msgid ""
3fa4e98f
MV
3586"Usage: apt-internal-solver\n"
3587"\n"
3588"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3589"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3590"\n"
3591"Options:\n"
3592" -h This help text.\n"
3593" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3594" -c=? Read this configuration file\n"
3595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3596msgstr ""
3fa4e98f
MV
3597"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3598"\n"
3599"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3600"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3601"podobno.\n"
3602"\n"
3603"Možnosti:\n"
3604" -h To besedilo pomoči\n"
3605" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3606" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3607" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3608
3fa4e98f
MV
3609#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3610msgid "Unknown package record!"
3611msgstr "Neznan zapis paketa!"
ce34af08 3612
3fa4e98f 3613#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3614msgid ""
3fa4e98f
MV
3615"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3616"\n"
3617"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3618"to indicate what kind of file it is.\n"
3619"\n"
3620"Options:\n"
3621" -h This help text\n"
3622" -s Use source file sorting\n"
3623" -c=? Read this configuration file\n"
3624" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3625msgstr ""
3fa4e98f
MV
3626"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3627"\n"
3628"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3629"s\n"
3630"določa vrsto datoteke.\n"
3631"\n"
3632"Možnosti:\n"
3633" -h to besedilo pomoči\n"
3634" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3635" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3636" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3637
39b73d81
MV
3638#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3639#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3640
72bae92a
MV
3641#~ msgid ""
3642#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3643#~ "Mounting CD-ROM\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3646#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3647
609bb2ea
MV
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3653#~ "videti pokvarjen"
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3657#~ "seems to be corrupt."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3660#~ "popravek je videti pokvarjen."
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3663#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3666#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3667
3668#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3669#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3670
3671#~ msgid " [Not candidate version]"
3672#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3673
3674#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3675#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3676
3677#~ msgid ""
3678#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3679#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3680#~ "is only available from another source\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3683#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3684#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3685
3686#~ msgid "However the following packages replace it:"
3687#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3688
3689#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3690#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3691
3692#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3693#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3694
ce34af08
MV
3695#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3696#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3697
ce34af08
MV
3698#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3699#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3700
3701#~ msgid "Downloading %s %s"
3702#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3703
3704#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3705#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3706
3707#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3708#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3709
3710#~ msgid ""
3711#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3712#~ "need to manually fix this package."
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3715#~ "popraviti ta paket."
3716
3717#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3720#~ "prklopljen?)\n"
3721
c1b21367
MV
3722#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3723#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3724
5caefc91
MV
3725#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3726#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3727
3f5a581c
MV
3728#~ msgid "Failed to remove %s"
3729#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3730
3f5a581c
MV
3731#~ msgid "Unable to create %s"
3732#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3733
3f5a581c
MV
3734#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3735#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3736
3f5a581c
MV
3737#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3738#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3739
3f5a581c
MV
3740#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3741#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "Internal error getting a package name"
3744#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3745
3746#~ msgid "Reading file listing"
3747#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3751#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3752#~ "package!"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3755#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3756#~ "paketa!"
3757
3758#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3759#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3760
3761#~ msgid "Internal error getting a node"
3762#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3763
3764#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3765#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3766
3767#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3768#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3769
3770#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3771#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3772
3773#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3774#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3775
3776#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3777#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3778
3779#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3780#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3781
3782#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3784
3785#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3786#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3787
3788#~ msgid "Couldn't change to %s"
3789#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3790
3791#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3792#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3793
3794#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3795#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3796
3797#~ msgid "Read error from %s process"
3798#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3799
3800#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3801#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3802
a12d5352
MV
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3804#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3805
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3807#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3808
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3810#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3811
c77d6597
MV
3812#~ msgid "decompressor"
3813#~ msgstr "program za razširjanje"
3814
a12d5352
MV
3815#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3816#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3817
3818#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3819#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3820
c77d6597
MV
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3822#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3825#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3828#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3831#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3834#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3837#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3840#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3843#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3844
a12d5352
MV
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3846#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3847
c77d6597
MV
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3849#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3850
727eae45 3851#~ msgid ""
553d1492
AZ
3852#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3853#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3854#~ msgstr ""
553d1492 3855#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3856#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"