]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - doc/po/pl.po
merged r1970 lp:~vorlon/apt/lp.968828
[apt.git] / doc / po / pl.po
CommitLineData
b23898bf
DK
1# Translation of apt package man pages
2# Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
cbc82092 3# Copyright (C) 2000-2004, 2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
b23898bf
DK
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5#
6# Translators:
7# Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
cbc82092 8# Robert Luberda <robert@debian.org> 2000-2004, 2010
b23898bf 9#
b23898bf
DK
10msgid ""
11msgstr ""
cbc82092 12"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
c77d6597 13"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:54+0300\n"
cbc82092 14"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
15"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
b23898bf 16"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
3184b4cf 17"Language: \n"
b23898bf
DK
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#. type: TH
23#: apt.8:17
24#, no-wrap
25msgid "apt"
cbc82092 26msgstr "apt"
b23898bf
DK
27
28#. type: TH
29#: apt.8:17
30#, no-wrap
31msgid "16 June 1998"
cbc82092 32msgstr "16 czerwca 1998"
b23898bf
DK
33
34#. type: TH
35#: apt.8:17
36#, no-wrap
37msgid "Debian GNU/Linux"
cbc82092 38msgstr "Debian GNU/Linux"
b23898bf
DK
39
40#. type: SH
41#: apt.8:18
42#, no-wrap
43msgid "NAME"
cbc82092 44msgstr "NAZWA"
b23898bf 45
cbc82092 46#
b23898bf
DK
47#. type: Plain text
48#: apt.8:20
49msgid "apt - Advanced Package Tool"
cbc82092 50msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
b23898bf
DK
51
52#. type: SH
53#: apt.8:20
54#, no-wrap
55msgid "SYNOPSIS"
cbc82092 56msgstr "SKŁADNIA"
b23898bf 57
cbc82092 58#
b23898bf
DK
59#. type: Plain text
60#: apt.8:22
61msgid "B<apt>"
cbc82092 62msgstr "B<apt>"
b23898bf
DK
63
64#. type: SH
65#: apt.8:22
66#, no-wrap
67msgid "DESCRIPTION"
cbc82092 68msgstr "OPIS"
b23898bf
DK
69
70#. type: Plain text
71#: apt.8:31
72msgid ""
73"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
74"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
75"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
76"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
77msgstr ""
cbc82092 78"APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
79"przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
80"działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
81"Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
b23898bf
DK
82
83#. type: SH
84#: apt.8:31
85#, no-wrap
b23898bf 86msgid "SEE ALSO"
cbc82092 87msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
b23898bf 88
cbc82092 89#
b23898bf 90#. type: Plain text
4279ef3b 91#: apt.8:38
b23898bf
DK
92msgid ""
93"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
94"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
95msgstr ""
cbc82092 96"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
97"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
b23898bf
DK
98
99#. type: SH
4279ef3b 100#: apt.8:38
b23898bf
DK
101#, no-wrap
102msgid "DIAGNOSTICS"
cbc82092 103msgstr "DIAGNOSTYKA"
b23898bf 104
cbc82092 105#
b23898bf 106#. type: Plain text
4279ef3b 107#: apt.8:40
b23898bf
DK
108msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
109msgstr ""
cbc82092 110"apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
111"przypadku błędu."
b23898bf
DK
112
113#. type: SH
4279ef3b 114#: apt.8:40
b23898bf
DK
115#, no-wrap
116msgid "BUGS"
cbc82092 117msgstr "BŁĘDY"
b23898bf 118
cbc82092 119#
b23898bf 120#. type: Plain text
4279ef3b 121#: apt.8:42
b23898bf 122msgid "This manpage isn't even started."
cbc82092 123msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
b23898bf 124
cbc82092 125#
b23898bf 126#. type: Plain text
4279ef3b 127#: apt.8:51
b23898bf
DK
128msgid ""
129"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
130"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
131"B<reportbug>(1) command."
132msgstr ""
cbc82092 133"Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
134"w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
135"lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
b23898bf
DK
136
137#. type: SH
4279ef3b 138#: apt.8:51
b23898bf
DK
139#, no-wrap
140msgid "AUTHOR"
cbc82092 141msgstr "AUTOR"
b23898bf 142
cbc82092 143#
b23898bf 144#. type: Plain text
4279ef3b 145#: apt.8:52
b23898bf
DK
146msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
147msgstr ""
cbc82092 148"apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
b23898bf
DK
149
150#. type: Plain text
151#: apt.ent:2
152msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
cbc82092 153msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
b23898bf
DK
154
155#. type: Plain text
0c1a7101 156#: apt.ent:16
b23898bf
DK
157#, no-wrap
158msgid ""
159"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
160"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
161" <refentryinfo>\n"
162" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
163" <author>\n"
164" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
165" <contrib></contrib>\n"
166" </author>\n"
167" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
168" <date>28 October 2008</date>\n"
169" <productname>Linux</productname>\n"
0c1a7101
DK
170" </refentryinfo>\n"
171"\">\n"
b23898bf 172msgstr ""
cbc82092 173"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
174"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
175" <refentryinfo>\n"
176" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
177" <author>\n"
178" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
179" <contrib></contrib>\n"
180" </author>\n"
181" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
182" <date>28 października 2008</date>\n"
183" <productname>Linux</productname>\n"
b23898bf 184" </refentryinfo>\n"
cbc82092 185"\">\n"
b23898bf
DK
186
187#. type: Plain text
0c1a7101 188#: apt.ent:23
b23898bf
DK
189#, no-wrap
190msgid ""
191"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
192" <author>\n"
193" <othername>APT team</othername>\n"
194" <contrib></contrib>\n"
195" </author>\n"
196"\">\n"
197msgstr ""
cbc82092 198"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
199" <author>\n"
200" <othername>zespół APT</othername>\n"
201" <contrib></contrib>\n"
202" </author>\n"
203"\">\n"
b23898bf
DK
204
205#. type: Plain text
0c1a7101 206#: apt.ent:29
b23898bf
DK
207#, no-wrap
208msgid ""
209"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
210"\t<para>\n"
211"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
212"\t</para>\n"
213"\">\n"
214msgstr ""
cbc82092 215"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
216"\t<para>\n"
217"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Strona QA</ulink>\n"
218"\t</para>\n"
219"\">\n"
b23898bf 220
cbc82092 221#
b23898bf 222#. type: Plain text
0c1a7101 223#: apt.ent:40
b23898bf
DK
224#, no-wrap
225msgid ""
226"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
227"<!ENTITY manbugs \"\n"
228" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
0c1a7101 229" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
b23898bf
DK
230" If you wish to report a bug in APT, please see\n"
231" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
232" &reportbug; command.\n"
233" </para>\n"
234" </refsect1>\n"
235"\">\n"
236msgstr ""
cbc82092 237"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
238"<!ENTITY manbugs \"\n"
239" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
240" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Strona błędów APT</ulink>. \n"
241" Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n"
242" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> lub opis polecenia\n"
243" &reportbug;.\n"
244" </para>\n"
245" </refsect1>\n"
246"\">\n"
b23898bf
DK
247
248#. type: Plain text
0c1a7101 249#: apt.ent:48
b23898bf
DK
250#, no-wrap
251msgid ""
252"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
253"<!ENTITY manauthor \"\n"
254" <refsect1><title>Author</title>\n"
255" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
256" </para>\n"
257" </refsect1>\n"
258"\">\n"
259msgstr ""
cbc82092 260"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
261"<!ENTITY manauthor \"\n"
262" <refsect1><title>Autor</title>\n"
263" <para>APT zostało napisane przez zespół APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
264" </para>\n"
265" </refsect1>\n"
266"\">\n"
b23898bf
DK
267
268#. type: Plain text
0c1a7101 269#: apt.ent:58
b23898bf
DK
270#, no-wrap
271msgid ""
272"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
275" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
276" <term><option>--help</option></term>\n"
277" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
278" </para>\n"
279" </listitem>\n"
280" </varlistentry>\n"
281msgstr ""
cbc82092 282"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
283" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
284"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
285" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
286" <term><option>--help</option></term>\n"
287" <listitem><para>Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n"
288" </para>\n"
289" </listitem>\n"
290" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
291
292#. type: Plain text
0c1a7101 293#: apt.ent:66
b23898bf
DK
294#, no-wrap
295msgid ""
296" <varlistentry>\n"
297" <term><option>-v</option></term>\n"
298" <term><option>--version</option></term>\n"
299" <listitem><para>Show the program version.\n"
300" </para>\n"
301" </listitem>\n"
302" </varlistentry>\n"
303msgstr ""
cbc82092 304" <varlistentry>\n"
305" <term><option>-v</option></term>\n"
306" <term><option>--version</option></term>\n"
307" <listitem><para>Wyświetla wersję programu.\n"
308" </para>\n"
309" </listitem>\n"
310" </varlistentry>\n"
b23898bf 311
cbc82092 312#
b23898bf 313#. type: Plain text
0c1a7101 314#: apt.ent:78
b81dbe40
DK
315#, fuzzy, no-wrap
316#| msgid ""
317#| " <varlistentry>\n"
318#| " <term><option>-c</option></term>\n"
319#| " <term><option>--config-file</option></term>\n"
320#| " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
321#| " The program will read the default configuration file and then this \n"
322#| " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
323#| " </para>\n"
324#| " </listitem>\n"
325#| " </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
326msgid ""
327" <varlistentry>\n"
328" <term><option>-c</option></term>\n"
329" <term><option>--config-file</option></term>\n"
330" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
331" The program will read the default configuration file and then this \n"
b81dbe40
DK
332" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
333" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
334" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
b23898bf
DK
335" </para>\n"
336" </listitem>\n"
337" </varlistentry>\n"
338msgstr ""
cbc82092 339" <varlistentry>\n"
340" <term><option>-c</option></term>\n"
341" <term><option>--config-file</option></term>\n"
342" <listitem><para>Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n"
343" Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n"
344" Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n"
345" </para>\n"
346" </listitem>\n"
347" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
348
349#. type: Plain text
0c1a7101 350#: apt.ent:90
b23898bf
DK
351#, no-wrap
352msgid ""
353" <varlistentry>\n"
354" <term><option>-o</option></term>\n"
355" <term><option>--option</option></term>\n"
356" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
357" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
358" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
359" times to set different options.\n"
360" </para>\n"
361" </listitem>\n"
362" </varlistentry>\n"
363"\">\n"
364msgstr ""
cbc82092 365" <varlistentry>\n"
366" <term><option>-o</option></term>\n"
367" <term><option>--option</option></term>\n"
368" <listitem><para>Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n"
369" opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
370" <option>-o</option> i <option>--option</option> można podać wielokrotnie - \n"
371" do ustawiania różnych opcji.\n"
372" </para>\n"
373" </listitem>\n"
374" </varlistentry>\n"
375"\">\n"
b23898bf 376
cbc82092 377#
b23898bf 378#. type: Plain text
0c1a7101 379#: apt.ent:101
b23898bf
DK
380#, no-wrap
381msgid ""
382"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
383" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
384"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
385" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
386" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
387" options you can override the config file by using something like \n"
388" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
389" or several other variations.\n"
390" </para>\n"
391"\">\n"
392msgstr ""
cbc82092 393"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
394" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
395"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
396"<para>Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n"
397" Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n"
398" W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n"
399" używając <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
400" albo czegoś podobnego.\n"
401" </para>\n"
402"\">\n"
b23898bf
DK
403
404#. type: Plain text
0c1a7101 405#: apt.ent:107
b23898bf
DK
406#, no-wrap
407msgid ""
408"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
409" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
410" <listitem><para>APT configuration file.\n"
411" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
412" </varlistentry>\n"
413msgstr ""
cbc82092 414"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
415" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
416" <listitem><para>Plik konfiguracyjny APT.\n"
417" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
418" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
419
420#. type: Plain text
0c1a7101 421#: apt.ent:113
b23898bf
DK
422#, no-wrap
423msgid ""
424" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
425" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
426" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
427" </varlistentry>\n"
428"\">\n"
429msgstr ""
cbc82092 430" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
431" <listitem><para>Części pliku konfiguracyjnego.\n"
432" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
433" </varlistentry>\n"
434"\">\n"
b23898bf
DK
435
436#. type: Plain text
0c1a7101 437#: apt.ent:119
b23898bf
DK
438#, no-wrap
439msgid ""
440"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
441" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
442" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
443" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
444" </varlistentry>\n"
445msgstr ""
cbc82092 446"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
447" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
448" <listitem><para>Składnica pobranych plików pakietów.\n"
449" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
450" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
451
452#. type: Plain text
0c1a7101 453#: apt.ent:125
b23898bf
DK
454#, no-wrap
455msgid ""
456" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
457" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
458" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
459" </varlistentry>\n"
460"\">\n"
461msgstr ""
cbc82092 462" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
463" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n"
464" Pozycja w pliki konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implikuje partial). </para></listitem>\n"
465" </varlistentry>\n"
466"\">\n"
b23898bf 467
cbc82092 468#
b23898bf 469#. type: Plain text
0c1a7101 470#: apt.ent:135
b23898bf
DK
471#, no-wrap
472msgid ""
473"<!ENTITY file-preferences \"\n"
474" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
475" <listitem><para>Version preferences file.\n"
476" This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
477" i.e. a preference to get certain packages\n"
478" from a separate source\n"
479" or from a different version of a distribution.\n"
480" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
481" </varlistentry>\n"
482msgstr ""
cbc82092 483"<!ENTITY file-preferences \"\n"
484" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
485" <listitem><para>Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n"
486" Jest to miejsce, w którym określa się tzw. &quot;pinning&quot;,\n"
487" tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n"
488" z innego źródła,\n"
489" z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n"
490" Pozycja w pliku konfiguracyjnym:<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
491" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
492
493#. type: Plain text
0c1a7101 494#: apt.ent:141
b23898bf
DK
495#, no-wrap
496msgid ""
497" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
498" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
499" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
500" </varlistentry>\n"
501"\">\n"
502msgstr ""
cbc82092 503" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
504" <listitem><para>Części pliku preferencji wyboru wersji.\n"
505" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
506" </varlistentry>\n"
507"\">\n"
b23898bf
DK
508
509#. type: Plain text
0c1a7101 510#: apt.ent:147
b23898bf
DK
511#, no-wrap
512msgid ""
513"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
514" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
515" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
516" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
517" </varlistentry>\n"
518msgstr ""
cbc82092 519"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
520" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
521" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
522" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
523" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
524
525#. type: Plain text
0c1a7101 526#: apt.ent:153
b23898bf
DK
527#, no-wrap
528msgid ""
529" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
530" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
531" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
532" </varlistentry>\n"
533"\">\n"
534msgstr ""
cbc82092 535" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
536" <listitem><para>Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n"
537" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
538" </varlistentry>\n"
539"\">\n"
b23898bf
DK
540
541#. type: Plain text
0c1a7101 542#: apt.ent:160
b23898bf
DK
543#, no-wrap
544msgid ""
545"<!ENTITY file-statelists \"\n"
546" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
547" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
548" &sources-list;\n"
549" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
550" </varlistentry>\n"
551msgstr ""
cbc82092 552"<!ENTITY file-statelists \"\n"
553" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
554" <listitem><para>Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n"
555" &sources-list;\n"
556" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
557" </varlistentry>\n"
b23898bf
DK
558
559#. type: Plain text
0c1a7101 560#: apt.ent:166
b23898bf
DK
561#, no-wrap
562msgid ""
563" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
564" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
565" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
566" </varlistentry>\n"
567"\">\n"
568msgstr ""
cbc82092 569" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
570" <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n"
571" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implikuje partial).</para></listitem>\n"
572" </varlistentry>\n"
573"\">\n"
b23898bf 574
b39c1859 575#. type: Plain text
0c1a7101 576#: apt.ent:172
b39c1859
MV
577#, no-wrap
578msgid ""
579"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
580" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
581" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
582" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
583" </varlistentry>\n"
584msgstr ""
cbc82092 585"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
586" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
587" <listitem><para>Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n"
588" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
589" </varlistentry>\n"
b39c1859
MV
590
591#. type: Plain text
0c1a7101 592#: apt.ent:179
b39c1859
MV
593#, no-wrap
594msgid ""
595" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
596" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
597" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
598" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
599" </varlistentry>\n"
600"\">\n"
601msgstr ""
cbc82092 602" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
603" <listitem><para>Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n"
604" dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n"
605" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
606" </varlistentry>\n"
607"\">\n"
b39c1859
MV
608
609#. type: Plain text
0c1a7101 610#: apt.ent:187
b6c6b52f
MV
611#, fuzzy, no-wrap
612#| msgid ""
613#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
614#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
615#| " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
616#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
617#| " </varlistentry>\n"
618msgid ""
619"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
620" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
621" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
622" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
623" </para></listitem>\n"
624" </varlistentry>\n"
625"\">\n"
626msgstr ""
627"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
628" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
629" <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
630" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
631" </varlistentry>\n"
632
633#. type: Plain text
0c1a7101 634#: apt.ent:191
d8b3cbb6
DK
635#, no-wrap
636msgid ""
637"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
638" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
639"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
aa85a4e2 640msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">\n"
b39c1859
MV
641
642#. type: Plain text
0c1a7101 643#: apt.ent:200
b39c1859
MV
644#, no-wrap
645msgid ""
d8b3cbb6 646"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
b39c1859
MV
647" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
648" specially related to your translation. -->\n"
649"<!ENTITY translation-holder \"\n"
650" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
651" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
652" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
653"\">\n"
654msgstr ""
cbc82092 655"<!ENTITY translation-holder \"\n"
656" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
657" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
658"\">\n"
b39c1859
MV
659
660#. type: Plain text
c77d6597 661#: apt.ent:211
b39c1859
MV
662#, no-wrap
663msgid ""
664"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
d8b3cbb6
DK
665" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
666" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
667" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
668" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
b39c1859
MV
669"<!ENTITY translation-english \"\n"
670" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
671" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
672" translation is lagging behind the original content.\n"
673"\">\n"
674msgstr ""
cbc82092 675"<!ENTITY translation-english \"\n"
676" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
677" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
678" oryginał zostanie zaktualizowany, a tłumaczenie - nie.\n"
679"\">\n"
b39c1859 680
c77d6597
MV
681#. type: Plain text
682#: apt.ent:214
683msgid ""
684"<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
685"pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
686msgstr ""
687
688#. type: Plain text
689#: apt.ent:217
690msgid ""
691"<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
692"synopsis-config-file \"config_file\">"
693msgstr ""
694
695#. type: Plain text
696#: apt.ent:220
697msgid ""
698"<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
699"t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
700"\"target_release\">"
701msgstr ""
702
703#. type: Plain text
704#: apt.ent:223
705msgid ""
706"<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
707"synopsis-architecture \"architecture\">"
708msgstr ""
709
710#. type: Plain text
711#: apt.ent:226
712msgid ""
713"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
714"--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
715msgstr ""
716
717#. type: Plain text
718#: apt.ent:229
719msgid ""
720"<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
721"ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
722msgstr ""
723
724#. type: Plain text
725#: apt.ent:232
726msgid ""
727"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
728"pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
729msgstr ""
730
731#. type: Plain text
732#: apt.ent:235
733msgid ""
734"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
735"awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
736msgstr ""
737
738#. type: Plain text
739#: apt.ent:238
740msgid ""
741"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
742"d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
743msgstr ""
744
745#. type: Plain text
746#: apt.ent:241
747msgid ""
748"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
749"apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
750"\"temporary_directory\">"
751msgstr ""
752
753#. type: Plain text
754#: apt.ent:244
755msgid ""
756"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
757"synopsis-filename \"filename\">"
758msgstr ""
759
760#. type: Plain text
761#: apt.ent:250
762msgid ""
763"<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
764"packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
765"ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
766"\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
767msgstr ""
768
769#. type: Plain text
770#: apt.ent:253
771msgid ""
772"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
773"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
774msgstr ""
775
b23898bf
DK
776#. The last update date
777#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
30549c0c
MV
778#: apt-cache.8.xml:16
779#, fuzzy
780#| msgid ""
781#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
782#| "<date>14 February 2004</date>"
b23898bf 783msgid ""
30549c0c
MV
784"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
785"February 2011</date>"
b23898bf 786msgstr ""
30549c0c
MV
787"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
788"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
789
790#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 791#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
b23898bf 792msgid "apt-cache"
cbc82092 793msgstr "apt-cache"
b23898bf
DK
794
795#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101
DK
796#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
797#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
b23898bf 798msgid "8"
cbc82092 799msgstr "8"
b23898bf
DK
800
801#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
0c1a7101
DK
802#: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
803#: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
804#: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
805#: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
806#: sources.list.5.xml:27
b23898bf 807msgid "APT"
cbc82092 808msgstr "APT"
b23898bf
DK
809
810#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 811#: apt-cache.8.xml:33
30549c0c
MV
812msgid "query the APT cache"
813msgstr ""
b23898bf 814
b23898bf 815#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
816#: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
817#: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
818#: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
819#: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
0c1a7101 820#: sources.list.5.xml:36
b23898bf 821msgid "Description"
cbc82092 822msgstr "Opis"
b23898bf 823
cbc82092 824#
b23898bf 825#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 826#: apt-cache.8.xml:39
b23898bf
DK
827msgid ""
828"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
829"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
830"the system but does provide operations to search and generate interesting "
831"output from the package metadata."
832msgstr ""
cbc82092 833"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) "
834"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu "
835"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i "
836"generowania interesującego wyjścia."
b23898bf 837
cbc82092 838#
b23898bf 839#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 840#: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
b23898bf
DK
841msgid ""
842"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
843"one of the commands below must be present."
844msgstr ""
cbc82092 845"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
846"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
847
848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 849#: apt-cache.8.xml:48
b23898bf 850msgid "gencaches"
cbc82092 851msgstr "gencaches"
b23898bf 852
cbc82092 853#
b23898bf 854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 855#: apt-cache.8.xml:49
b23898bf
DK
856msgid ""
857"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
858"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
859"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
860msgstr ""
cbc82092 861"<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get "
862"check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie "
863"źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/"
864"status</filename>."
b23898bf
DK
865
866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 867#: apt-cache.8.xml:55
b23898bf 868msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 869msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 870
cbc82092 871#
b23898bf 872#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 873#: apt-cache.8.xml:56
b23898bf
DK
874msgid ""
875"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
876"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
877"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
878"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
879"those packages upon which the package in question depends; reverse "
880"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
881"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
882"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
883"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
884msgstr ""
cbc82092 885"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w "
886"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są "
887"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak "
888"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności "
889"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią "
890"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać "
891"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, "
892"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do "
893"poniższego:"
b23898bf
DK
894
895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
c77d6597 896#: apt-cache.8.xml:68
b23898bf
DK
897#, no-wrap
898msgid ""
899"Package: libreadline2\n"
900"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
901"Reverse Depends: \n"
902" libreadlineg2,libreadline2\n"
903" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
904"Dependencies:\n"
905"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
906"Provides:\n"
907"2.1-12 - \n"
908"Reverse Provides: \n"
909msgstr ""
cbc82092 910"Package: libreadline2\n"
911"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
912"Reverse Depends: \n"
913" libreadlineg2,libreadline2\n"
914" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
915"Dependencies:\n"
916"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
917"Provides:\n"
918"2.1-12 - \n"
919"Reverse Provides: \n"
b23898bf 920
cbc82092 921#
b23898bf 922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 923#: apt-cache.8.xml:80
b23898bf
DK
924msgid ""
925"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
926"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
927"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
928"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
929"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
930"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
931"best to consult the apt source code."
932msgstr ""
cbc82092 933"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które "
934"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i "
935"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest "
936"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; "
937"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być "
938"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej "
939"przejrzeć kod źródłowy programu apt."
b23898bf
DK
940
941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 942#: apt-cache.8.xml:89
b23898bf 943msgid "stats"
cbc82092 944msgstr "stats"
b23898bf 945
cbc82092 946#
b23898bf 947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 948#: apt-cache.8.xml:89
b23898bf
DK
949msgid ""
950"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
951"further arguments are expected. Statistics reported are:"
952msgstr ""
cbc82092 953"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. "
954"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:"
b23898bf 955
cbc82092 956#
b23898bf 957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 958#: apt-cache.8.xml:92
b23898bf
DK
959msgid ""
960"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
961"in the cache."
962msgstr ""
cbc82092 963"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - "
964"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze."
b23898bf 965
cbc82092 966#
b23898bf 967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 968#: apt-cache.8.xml:96
b23898bf
DK
969msgid ""
970"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
971"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
972"between their names and the names used by other packages for them in "
973"dependencies. The majority of packages fall into this category."
974msgstr ""
cbc82092 975"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, "
976"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja "
977"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne "
978"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
b23898bf 979
cbc82092 980#
b23898bf 981#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 982#: apt-cache.8.xml:102
b23898bf
DK
983msgid ""
984"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
985"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
986"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
987"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
988"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
989"package named \"mail-transport-agent\"."
990msgstr ""
cbc82092 991"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa "
992"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to "
993"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet "
994"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian "
995"GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-"
996"transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
b23898bf 997
cbc82092 998#
b23898bf 999#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1000#: apt-cache.8.xml:110
b23898bf
DK
1001msgid ""
1002"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1003"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1004"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1005"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1006msgstr ""
cbc82092 1007"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - "
1008"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza "
1009"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-"
1010"text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - "
1011"dostarcza \"X11-text-viewer\"."
b23898bf 1012
cbc82092 1013#
b23898bf 1014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1015#: apt-cache.8.xml:116
b23898bf
DK
1016msgid ""
1017"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1018"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1019"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1020"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1021msgstr ""
cbc82092 1022"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - "
1023"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, "
1024"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w "
1025"systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i "
1026"jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny."
b23898bf 1027
cbc82092 1028#
b23898bf 1029#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1030#: apt-cache.8.xml:123
b23898bf
DK
1031msgid ""
1032"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1033"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1034"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1035"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1036"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1037msgstr ""
cbc82092 1038"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których "
1039"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z "
1040"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu "
1041"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został "
1042"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w "
1043"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
b23898bf 1044
cbc82092 1045#
b23898bf 1046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1047#: apt-cache.8.xml:130
b23898bf
DK
1048msgid ""
1049"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1050"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1051"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1052"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1053"considerably larger than the number of total package names."
1054msgstr ""
cbc82092 1055"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> "
1056"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta "
1057"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli "
1058"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno "
1059"\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż "
1060"liczba wszystkich nazw pakietów."
b23898bf 1061
cbc82092 1062#
b23898bf 1063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 1064#: apt-cache.8.xml:137
b23898bf
DK
1065msgid ""
1066"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1067"relationships claimed by all of the packages in the cache."
1068msgstr ""
cbc82092 1069"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
1070"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
b23898bf
DK
1071
1072#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1073#: apt-cache.8.xml:144
b23898bf 1074msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1075msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1076
cbc82092 1077#
b23898bf 1078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1079#: apt-cache.8.xml:145
b23898bf
DK
1080msgid ""
1081"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1082"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1083"records that declare the name to be a Binary."
1084msgstr ""
cbc82092 1085"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
1086"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
1087"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
b23898bf
DK
1088
1089#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1090#: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
b23898bf 1091msgid "dump"
cbc82092 1092msgstr "dump"
b23898bf 1093
cbc82092 1094#
b23898bf 1095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1096#: apt-cache.8.xml:151
b23898bf
DK
1097msgid ""
1098"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1099"It is primarily for debugging."
1100msgstr ""
cbc82092 1101"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
1102"Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
b23898bf
DK
1103
1104#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1105#: apt-cache.8.xml:155
b23898bf 1106msgid "dumpavail"
cbc82092 1107msgstr "dumpavail"
b23898bf 1108
cbc82092 1109#
b23898bf 1110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1111#: apt-cache.8.xml:156
b23898bf
DK
1112msgid ""
1113"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1114"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1115msgstr ""
cbc82092 1116"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
1117"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
1118"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
b23898bf
DK
1119
1120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1121#: apt-cache.8.xml:160
b23898bf 1122msgid "unmet"
cbc82092 1123msgstr "unmet"
b23898bf 1124
cbc82092 1125#
b23898bf 1126#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1127#: apt-cache.8.xml:161
b23898bf
DK
1128msgid ""
1129"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1130"package cache."
1131msgstr ""
cbc82092 1132"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
1133"zależności w buforze pakietów"
b23898bf
DK
1134
1135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1136#: apt-cache.8.xml:165
b23898bf 1137msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1138msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1139
cbc82092 1140#
b23898bf 1141#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1142#: apt-cache.8.xml:166
b23898bf
DK
1143msgid ""
1144"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1145"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1146msgstr ""
cbc82092 1147"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
1148"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
b23898bf
DK
1149
1150#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1151#: apt-cache.8.xml:171
b23898bf
DK
1152msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1153msgstr ""
cbc82092 1154"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
1155"replaceable>"
b23898bf 1156
cbc82092 1157#
b23898bf 1158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1159#: apt-cache.8.xml:172
b23898bf
DK
1160msgid ""
1161"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1162"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1163"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1164"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1165"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1166"the package name and the short description, including virtual package "
1167"names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1168"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1169"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1170"searched, only the package name is."
1171msgstr ""
cbc82092 1172"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
1173"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
1174"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1175"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
1176"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
1177"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
1178"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
1179"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
1180"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
1181"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
1182"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
b23898bf 1183
cbc82092 1184#
b23898bf 1185#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1186#: apt-cache.8.xml:185
b23898bf
DK
1187msgid ""
1188"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1189"and'ed together."
1190msgstr ""
cbc82092 1191"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
1192"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
b23898bf
DK
1193
1194#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1195#: apt-cache.8.xml:189
b23898bf 1196msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1197msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1198
cbc82092 1199#
b23898bf 1200#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1201#: apt-cache.8.xml:190
b23898bf
DK
1202msgid ""
1203"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1204"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1205msgstr ""
cbc82092 1206"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
1207"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
b23898bf
DK
1208
1209#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1210#: apt-cache.8.xml:194
b23898bf 1211msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1212msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1213
cbc82092 1214#
b23898bf 1215#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1216#: apt-cache.8.xml:195
b23898bf
DK
1217msgid ""
1218"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1219"package has."
1220msgstr ""
cbc82092 1221"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
1222"danego pakietu."
b23898bf
DK
1223
1224#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1225#: apt-cache.8.xml:199
b23898bf 1226msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
cbc82092 1227msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
b23898bf 1228
cbc82092 1229#
b23898bf 1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1231#: apt-cache.8.xml:200
b23898bf
DK
1232msgid ""
1233"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1234"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1235"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1236"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1237"option> option."
1238msgstr ""
cbc82092 1239"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
1240"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
1241"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
1242"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
1243"używać z opcją <option>--generate</option>."
b23898bf
DK
1244
1245#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1246#: apt-cache.8.xml:205
b23898bf
DK
1247msgid ""
1248"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1249"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1250"the generated list."
1251msgstr ""
cbc82092 1252"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
1253"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
1254"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
1255"liście."
b23898bf
DK
1256
1257#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1258#: apt-cache.8.xml:210
b23898bf 1259msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1260msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf 1261
cbc82092 1262#
b23898bf 1263#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1264#: apt-cache.8.xml:211
b23898bf
DK
1265msgid ""
1266"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1267"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1268"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1269"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1270"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1271"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1272"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1273"GivenOnly</literal> option."
1274msgstr ""
cbc82092 1275"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
1276"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
1277"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
1278"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
1279"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
1280"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
1281"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
1282"Cache::GivenOnly</literal>."
b23898bf 1283
cbc82092 1284#
b23898bf 1285#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1286#: apt-cache.8.xml:220
b23898bf
DK
1287msgid ""
1288"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1289"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1290"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1291"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1292msgstr ""
cbc82092 1293"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
1294"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
1295"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
1296"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
1297"zależności, linie zielone to konflikty."
b23898bf 1298
cbc82092 1299#
b23898bf 1300#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1301#: apt-cache.8.xml:225
b23898bf 1302msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
cbc82092 1303msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
b23898bf
DK
1304
1305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1306#: apt-cache.8.xml:228
b23898bf 1307msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
cbc82092 1308msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
b23898bf
DK
1309
1310#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1311#: apt-cache.8.xml:229
b23898bf
DK
1312msgid ""
1313"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1314"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1315msgstr ""
cbc82092 1316"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
1317"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
1318"ulink>."
b23898bf
DK
1319
1320#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1321#: apt-cache.8.xml:233
b23898bf 1322msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
cbc82092 1323msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1324
cbc82092 1325#
b23898bf 1326#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1327#: apt-cache.8.xml:234
b23898bf
DK
1328msgid ""
1329"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1330"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1331"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1332"selection of the named package."
1333msgstr ""
cbc82092 1334"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
1335"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
1336"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
1337"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
b23898bf
DK
1338
1339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1340#: apt-cache.8.xml:240
22eeef18
JF
1341msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1342msgstr "madison <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
b23898bf 1343
cbc82092 1344#
b23898bf 1345#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1346#: apt-cache.8.xml:241
b23898bf
DK
1347msgid ""
1348"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1349"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1350"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1351"versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1352"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1353"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1354"Architecture</literal>)."
1355msgstr ""
cbc82092 1356"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
1357"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
1358"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
1359"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
1360"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
1361"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
b23898bf
DK
1362
1363#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
1364#: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
1365#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
1366#: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
b23898bf 1367msgid "options"
cbc82092 1368msgstr "opcje"
b23898bf
DK
1369
1370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1371#: apt-cache.8.xml:256
b23898bf 1372msgid "<option>-p</option>"
cbc82092 1373msgstr "<option>-p</option>"
b23898bf
DK
1374
1375#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1376#: apt-cache.8.xml:256
b23898bf 1377msgid "<option>--pkg-cache</option>"
cbc82092 1378msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
b23898bf 1379
cbc82092 1380#
b23898bf 1381#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1382#: apt-cache.8.xml:257
b23898bf
DK
1383msgid ""
1384"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1385"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1386"pkgcache</literal>."
1387msgstr ""
cbc82092 1388"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
1389"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1390"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1391
1392#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
1393#: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1394#: apt-sortpkgs.1.xml:52
b23898bf 1395msgid "<option>-s</option>"
cbc82092 1396msgstr "<option>-s</option>"
b23898bf
DK
1397
1398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1399#: apt-cache.8.xml:262
b23898bf 1400msgid "<option>--src-cache</option>"
cbc82092 1401msgstr "<option>--src-cache</option>"
b23898bf 1402
cbc82092 1403#
b23898bf 1404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1405#: apt-cache.8.xml:263
b23898bf
DK
1406msgid ""
1407"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1408"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1409"information from remote sources. When building the package cache the source "
1410"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1411"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1412msgstr ""
cbc82092 1413"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
1414"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
1415"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
1416"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
1417"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
1418"Cache::srcpkgcache</literal>."
b23898bf
DK
1419
1420#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1421#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
b23898bf 1422msgid "<option>-q</option>"
cbc82092 1423msgstr "<option>-q</option>"
b23898bf
DK
1424
1425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1426#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
b23898bf 1427msgid "<option>--quiet</option>"
cbc82092 1428msgstr "<option>--quiet</option>"
b23898bf 1429
cbc82092 1430#
b23898bf 1431#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1432#: apt-cache.8.xml:271
b23898bf
DK
1433msgid ""
1434"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1435"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1436"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1437"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1438msgstr ""
cbc82092 1439"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
1440"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
1441"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
1442"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
1443"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
1444
1445#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1446#: apt-cache.8.xml:277
b23898bf 1447msgid "<option>-i</option>"
cbc82092 1448msgstr "<option>-i</option>"
b23898bf
DK
1449
1450#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1451#: apt-cache.8.xml:277
b23898bf 1452msgid "<option>--important</option>"
cbc82092 1453msgstr "<option>--important</option>"
b23898bf 1454
cbc82092 1455#
b23898bf 1456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1457#: apt-cache.8.xml:278
b23898bf
DK
1458msgid ""
1459"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1460"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1461"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1462msgstr ""
cbc82092 1463"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
1464"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
1465"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
b23898bf
DK
1466
1467#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1468#: apt-cache.8.xml:283
b6c6b52f
MV
1469#, fuzzy
1470#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1471msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1472msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1473
1474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1475#: apt-cache.8.xml:284
b6c6b52f
MV
1476#, fuzzy
1477#| msgid "<option>--no-download</option>"
1478msgid "<option>--no-depends</option>"
1479msgstr "<option>--no-download</option>"
1480
1481#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1482#: apt-cache.8.xml:285
b6c6b52f
MV
1483#, fuzzy
1484#| msgid "<option>--install-recommends</option>"
1485msgid "<option>--no-recommends</option>"
1486msgstr "<option>--install-recommends</option>"
1487
1488#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1489#: apt-cache.8.xml:286
b6c6b52f
MV
1490#, fuzzy
1491#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
1492msgid "<option>--no-suggests</option>"
1493msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
1494
1495#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1496#: apt-cache.8.xml:287
b6c6b52f
MV
1497#, fuzzy
1498#| msgid "<option>--no-mount</option>"
1499msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1500msgstr "<option>--no-mount</option>"
1501
1502#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1503#: apt-cache.8.xml:288
b6c6b52f
MV
1504#, fuzzy
1505#| msgid "<option>--no-act</option>"
1506msgid "<option>--no-breaks</option>"
1507msgstr "<option>--no-act</option>"
1508
1509#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1510#: apt-cache.8.xml:289
b6c6b52f
MV
1511#, fuzzy
1512#| msgid "<option>--no-act</option>"
1513msgid "<option>--no-replaces</option>"
1514msgstr "<option>--no-act</option>"
1515
1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1517#: apt-cache.8.xml:290
b6c6b52f
MV
1518#, fuzzy
1519#| msgid "<option>--no-act</option>"
1520msgid "<option>--no-enhances</option>"
1521msgstr "<option>--no-act</option>"
1522
1523#
1524#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1525#: apt-cache.8.xml:291
b6c6b52f
MV
1526#, fuzzy
1527#| msgid ""
1528#| "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive "
1529#| "so that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1530#| "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1531msgid ""
1532"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
c77d6597 1533"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
b6c6b52f
MV
1534"the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1535"Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1536"Cache::ShowRecommends</literal>."
1537msgstr ""
1538"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1539"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1540"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1541"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1542
1543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1544#: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
b23898bf 1545msgid "<option>-f</option>"
cbc82092 1546msgstr "<option>-f</option>"
b23898bf
DK
1547
1548#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1549#: apt-cache.8.xml:297
b23898bf 1550msgid "<option>--full</option>"
cbc82092 1551msgstr "<option>--full</option>"
b23898bf 1552
cbc82092 1553#
b23898bf 1554#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1555#: apt-cache.8.xml:298
b23898bf
DK
1556msgid ""
1557"Print full package records when searching. Configuration Item: "
1558"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1559msgstr ""
cbc82092 1560"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
1561"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
b23898bf
DK
1562
1563#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
1564#: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1565#: apt-get.8.xml:369
b23898bf 1566msgid "<option>-a</option>"
cbc82092 1567msgstr "<option>-a</option>"
b23898bf
DK
1568
1569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1570#: apt-cache.8.xml:302
b23898bf 1571msgid "<option>--all-versions</option>"
cbc82092 1572msgstr "<option>--all-versions</option>"
b23898bf 1573
cbc82092 1574#
b23898bf 1575#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1576#: apt-cache.8.xml:303
b23898bf
DK
1577msgid ""
1578"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1579"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1580"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1581"(the one which would be selected for installation). This option is only "
1582"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1583"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1584msgstr ""
cbc82092 1585"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
1586"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
1587"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
1588"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
1589"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
1590"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
1591"AllVersions</literal>."
b23898bf
DK
1592
1593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1594#: apt-cache.8.xml:311
b23898bf 1595msgid "<option>-g</option>"
cbc82092 1596msgstr "<option>-g</option>"
b23898bf
DK
1597
1598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1599#: apt-cache.8.xml:311
b23898bf 1600msgid "<option>--generate</option>"
cbc82092 1601msgstr "<option>--generate</option>"
b23898bf 1602
cbc82092 1603#
b23898bf 1604#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1605#: apt-cache.8.xml:312
b23898bf
DK
1606msgid ""
1607"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1608"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1609"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1610msgstr ""
cbc82092 1611"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
1612"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
1613"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1614"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
1615
1616#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1617#: apt-cache.8.xml:317
b23898bf 1618msgid "<option>--names-only</option>"
cbc82092 1619msgstr "<option>--names-only</option>"
b23898bf
DK
1620
1621#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1622#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
b23898bf 1623msgid "<option>-n</option>"
cbc82092 1624msgstr "<option>-n</option>"
b23898bf 1625
cbc82092 1626#
b23898bf 1627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1628#: apt-cache.8.xml:318
b23898bf
DK
1629msgid ""
1630"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1631"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1632msgstr ""
cbc82092 1633"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
1634"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf
DK
1635
1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1637#: apt-cache.8.xml:322
b23898bf 1638msgid "<option>--all-names</option>"
cbc82092 1639msgstr "<option>--all-names</option>"
b23898bf 1640
cbc82092 1641#
b23898bf 1642#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1643#: apt-cache.8.xml:323
b23898bf
DK
1644msgid ""
1645"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1646"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1647"AllNames</literal>."
1648msgstr ""
cbc82092 1649"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
1650"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
1651"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
1652"literal>."
b23898bf
DK
1653
1654#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1655#: apt-cache.8.xml:328
b23898bf 1656msgid "<option>--recurse</option>"
cbc82092 1657msgstr "<option>--recurse</option>"
b23898bf 1658
cbc82092 1659#
b23898bf 1660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1661#: apt-cache.8.xml:329
b23898bf
DK
1662msgid ""
1663"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1664"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1665"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1666msgstr ""
cbc82092 1667"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
1668"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
1669"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
1670"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
b23898bf
DK
1671
1672#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1673#: apt-cache.8.xml:334
b23898bf 1674msgid "<option>--installed</option>"
cbc82092 1675msgstr "<option>--installed</option>"
b23898bf 1676
cbc82092 1677#
b23898bf 1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1679#: apt-cache.8.xml:336
b23898bf
DK
1680msgid ""
1681"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1682"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1683"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1684msgstr ""
cbc82092 1685"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
1686"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
1687"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
1688
1689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597
MV
1690#: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:89
1691#: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
1692#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
b23898bf 1693msgid "&apt-commonoptions;"
cbc82092 1694msgstr "&apt-commonoptions;"
b23898bf
DK
1695
1696#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
1697#: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1698#: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
b23898bf 1699msgid "Files"
cbc82092 1700msgstr "Pliki"
b23898bf
DK
1701
1702#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 1703#: apt-cache.8.xml:348
b23898bf 1704msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
cbc82092 1705msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
b23898bf
DK
1706
1707#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
1708#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:94
1709#: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1710#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1711#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1712#: sources.list.5.xml:255
b23898bf 1713msgid "See Also"
cbc82092 1714msgstr "Zobacz także"
b23898bf 1715
cbc82092 1716#
b23898bf 1717#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1718#: apt-cache.8.xml:354
b23898bf 1719msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
cbc82092 1720msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
b23898bf
DK
1721
1722#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
1723#: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:99
1724#: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1725#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
b23898bf 1726msgid "Diagnostics"
cbc82092 1727msgstr "Diagnostyka"
b23898bf 1728
cbc82092 1729#
b23898bf 1730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1731#: apt-cache.8.xml:359
b23898bf
DK
1732msgid ""
1733"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1734"on error."
1735msgstr ""
cbc82092 1736"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
1737"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
1738
1739#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 1740#: apt-cdrom.8.xml:16
b23898bf
DK
1741msgid ""
1742"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1743"February 2004</date>"
1744msgstr ""
cbc82092 1745"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
1746"<date>14 lutego 2004</date>"
b23898bf
DK
1747
1748#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 1749#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
b23898bf 1750msgid "apt-cdrom"
cbc82092 1751msgstr "apt-cdrom"
b23898bf 1752
cbc82092 1753#
b23898bf 1754#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 1755#: apt-cdrom.8.xml:32
b23898bf 1756msgid "APT CDROM management utility"
cbc82092 1757msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
b23898bf 1758
cbc82092 1759#
b23898bf 1760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1761#: apt-cdrom.8.xml:38
b23898bf
DK
1762msgid ""
1763"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1764"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1765"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1766"burns and verifying the index files."
1767msgstr ""
cbc82092 1768"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
1769"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
1770"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
1771"u i weryfikuje pliki indeksów."
b23898bf 1772
cbc82092 1773#
b23898bf 1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1775#: apt-cdrom.8.xml:45
b23898bf
DK
1776msgid ""
1777"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1778"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1779"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1780msgstr ""
cbc82092 1781"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
1782"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
1783"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
b23898bf
DK
1784
1785#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1786#: apt-cdrom.8.xml:55
b23898bf 1787msgid "add"
cbc82092 1788msgstr "add"
b23898bf 1789
cbc82092 1790#
b23898bf 1791#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1792#: apt-cdrom.8.xml:56
cbc82092 1793#, fuzzy
1794#| msgid ""
1795#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
1796#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
1797#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
1798#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
1799#| "descriptive title."
b23898bf
DK
1800msgid ""
1801"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
0fd68707 1802"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
b23898bf
DK
1803"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1804"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1805"title."
1806msgstr ""
cbc82092 1807"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
1808"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
1809"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
1810"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
1811"poproszony o podanie opisu dysku."
b23898bf 1812
cbc82092 1813#
b23898bf 1814#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1815#: apt-cdrom.8.xml:64
b23898bf
DK
1816msgid ""
1817"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1818"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1819"filename>"
1820msgstr ""
cbc82092 1821"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
1822"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
1823"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
b23898bf
DK
1824
1825#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1826#: apt-cdrom.8.xml:71
b23898bf 1827msgid "ident"
cbc82092 1828msgstr "ident"
b23898bf 1829
cbc82092 1830#
b23898bf 1831#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1832#: apt-cdrom.8.xml:72
b23898bf
DK
1833msgid ""
1834"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1835"stored file name"
1836msgstr ""
cbc82092 1837"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
1838"pliku, w którym jest przechowywany."
b23898bf 1839
cbc82092 1840#
b23898bf 1841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1842#: apt-cdrom.8.xml:51
b23898bf
DK
1843msgid ""
1844"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1845"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1846"\" id=\"0\"/>"
1847msgstr ""
cbc82092 1848"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
1849"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
1850"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
1851
1852#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 1853#: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
b23898bf 1854msgid "Options"
cbc82092 1855msgstr "Opcje"
b23898bf
DK
1856
1857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1858#: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
b23898bf 1859msgid "<option>-d</option>"
cbc82092 1860msgstr "<option>-d</option>"
b23898bf
DK
1861
1862#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1863#: apt-cdrom.8.xml:85
b23898bf 1864msgid "<option>--cdrom</option>"
cbc82092 1865msgstr "<option>--cdrom</option>"
b23898bf 1866
cbc82092 1867#
b23898bf 1868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1869#: apt-cdrom.8.xml:86
b23898bf
DK
1870msgid ""
1871"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1872"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1873"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1874msgstr ""
cbc82092 1875"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
1876"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
1877"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
1878"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
b23898bf
DK
1879
1880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1881#: apt-cdrom.8.xml:94
b23898bf 1882msgid "<option>-r</option>"
cbc82092 1883msgstr "<option>-r</option>"
b23898bf
DK
1884
1885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1886#: apt-cdrom.8.xml:94
b23898bf 1887msgid "<option>--rename</option>"
cbc82092 1888msgstr "<option>--rename</option>"
b23898bf 1889
cbc82092 1890#
b23898bf 1891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1892#: apt-cdrom.8.xml:95
b23898bf
DK
1893msgid ""
1894"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1895"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1896"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1897msgstr ""
cbc82092 1898"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
1899"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
1900"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1901"CDROM::Rename</literal>."
b23898bf
DK
1902
1903#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1904#: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
b23898bf 1905msgid "<option>-m</option>"
cbc82092 1906msgstr "<option>-m</option>"
b23898bf
DK
1907
1908#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1909#: apt-cdrom.8.xml:103
b23898bf 1910msgid "<option>--no-mount</option>"
cbc82092 1911msgstr "<option>--no-mount</option>"
b23898bf 1912
cbc82092 1913#
b23898bf 1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1915#: apt-cdrom.8.xml:104
b23898bf
DK
1916msgid ""
1917"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1918"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1919"NoMount</literal>."
1920msgstr ""
cbc82092 1921"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
1922"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1923"CDROM::NoMount</literal>."
b23898bf
DK
1924
1925#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1926#: apt-cdrom.8.xml:111
b23898bf 1927msgid "<option>--fast</option>"
cbc82092 1928msgstr "<option>--fast</option>"
b23898bf 1929
cbc82092 1930#
b23898bf 1931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1932#: apt-cdrom.8.xml:112
b23898bf
DK
1933msgid ""
1934"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1935"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1936"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1937"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1938msgstr ""
cbc82092 1939"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
1940"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
1941"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
1942"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
1943"CDROM::Fast</literal>."
b23898bf
DK
1944
1945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1946#: apt-cdrom.8.xml:121
b23898bf 1947msgid "<option>--thorough</option>"
cbc82092 1948msgstr "<option>--thorough</option>"
b23898bf 1949
cbc82092 1950#
b23898bf 1951#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1952#: apt-cdrom.8.xml:122
b23898bf
DK
1953msgid ""
1954"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1955"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1956"longer to scan the CD but will pick them all up."
1957msgstr ""
cbc82092 1958"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
1959"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
1960"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
1961"znajdzie wszystkie takie pliki."
b23898bf
DK
1962
1963#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1964#: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
b23898bf 1965msgid "<option>--just-print</option>"
cbc82092 1966msgstr "<option>--just-print</option>"
b23898bf
DK
1967
1968#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1969#: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
b23898bf 1970msgid "<option>--recon</option>"
cbc82092 1971msgstr "<option>--recon</option>"
b23898bf
DK
1972
1973#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 1974#: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
b23898bf 1975msgid "<option>--no-act</option>"
cbc82092 1976msgstr "<option>--no-act</option>"
b23898bf 1977
cbc82092 1978#
b23898bf 1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 1980#: apt-cdrom.8.xml:133
b23898bf
DK
1981msgid ""
1982"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1983"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1984"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1985msgstr ""
cbc82092 1986"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
1987"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
1988"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
b23898bf 1989
cbc82092 1990#
b23898bf 1991#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1992#: apt-cdrom.8.xml:146
b23898bf 1993msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
cbc82092 1994msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
b23898bf 1995
cbc82092 1996#
b23898bf 1997#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 1998#: apt-cdrom.8.xml:151
b23898bf
DK
1999msgid ""
2000"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2001"on error."
2002msgstr ""
cbc82092 2003"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2004"- w przypadku błędu."
b23898bf 2005
30549c0c
MV
2006#. The last update date
2007#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2008#: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
2009#: sources.list.5.xml:16
2010msgid ""
2011"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
2012"February 2004</date>"
2013msgstr ""
2014"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2015"<date>29 lutego 2004</date>"
2016
b23898bf 2017#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2018#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
b23898bf 2019msgid "apt-config"
cbc82092 2020msgstr "apt-config"
b23898bf
DK
2021
2022#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2023#: apt-config.8.xml:33
b23898bf 2024msgid "APT Configuration Query program"
cbc82092 2025msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
b23898bf 2026
b23898bf 2027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2028#: apt-config.8.xml:39
b23898bf
DK
2029msgid ""
2030"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2031"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2032"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2033"manner that is easy to use by scripted applications."
2034msgstr ""
cbc82092 2035"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
2036"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
2037"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
2038"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
b23898bf 2039
cbc82092 2040#
b23898bf 2041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2042#: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
b23898bf
DK
2043msgid ""
2044"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
2045"one of the commands below must be present."
2046msgstr ""
cbc82092 2047"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
2048"<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
b23898bf
DK
2049
2050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2051#: apt-config.8.xml:49
b23898bf 2052msgid "shell"
cbc82092 2053msgstr "shell"
b23898bf
DK
2054
2055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2056#: apt-config.8.xml:51
b23898bf
DK
2057msgid ""
2058"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2059"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2060"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
2061"shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
2062"should be used like:"
2063msgstr ""
cbc82092 2064"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
2065"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
2066"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
2067"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
2068"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
b23898bf
DK
2069
2070#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
c77d6597 2071#: apt-config.8.xml:59
b23898bf
DK
2072#, no-wrap
2073msgid ""
2074"OPTS=\"-f\"\n"
2075"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2076"eval $RES\n"
2077msgstr ""
cbc82092 2078"OPTS=\"-f\"\n"
2079"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
2080"eval $RES\n"
b23898bf
DK
2081
2082#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2083#: apt-config.8.xml:64
b23898bf
DK
2084msgid ""
2085"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2086"options with a default of <option>-f</option>."
2087msgstr ""
cbc82092 2088"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
2089"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
b23898bf
DK
2090
2091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2092#: apt-config.8.xml:68
b23898bf
DK
2093msgid ""
2094"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2095"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2096"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2097msgstr ""
cbc82092 2098"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
2099"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
2100"jest ujednolicana i weryfikowana."
b23898bf
DK
2101
2102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2103#: apt-config.8.xml:77
b23898bf 2104msgid "Just show the contents of the configuration space."
cbc82092 2105msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
b23898bf
DK
2106
2107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597
MV
2108#: apt-config.8.xml:95 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
2109#: apt-sortpkgs.1.xml:64
b23898bf 2110msgid "&apt-conf;"
cbc82092 2111msgstr "&apt-conf;"
b23898bf 2112
cbc82092 2113#
b23898bf 2114#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2115#: apt-config.8.xml:100
b23898bf
DK
2116msgid ""
2117"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2118"on error."
2119msgstr ""
cbc82092 2120"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
2121"- w przypadku błędu."
b23898bf
DK
2122
2123#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2124#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
b23898bf 2125msgid "apt-extracttemplates"
cbc82092 2126msgstr "apt-extracttemplates"
b23898bf
DK
2127
2128#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 2129#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
b23898bf 2130msgid "1"
cbc82092 2131msgstr "1"
b23898bf
DK
2132
2133#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2134#: apt-extracttemplates.1.xml:33
b23898bf
DK
2135msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
2136msgstr ""
cbc82092 2137"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
2138"DebConf"
b23898bf 2139
b23898bf 2140#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2141#: apt-extracttemplates.1.xml:39
b23898bf
DK
2142msgid ""
2143"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
2144"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
2145"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
2146"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
2147"format:"
2148msgstr ""
cbc82092 2149"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
2150"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
2151"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
2152"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
b23898bf
DK
2153
2154#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2155#: apt-extracttemplates.1.xml:44
b23898bf 2156msgid "package version template-file config-script"
cbc82092 2157msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
b23898bf
DK
2158
2159#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2160#: apt-extracttemplates.1.xml:45
b23898bf
DK
2161msgid ""
2162"template-file and config-script are written to the temporary directory "
2163"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
2164"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
2165"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
2166msgstr ""
cbc82092 2167"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
2168"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
2169"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
2170"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
2171"config.XXXX</filename>."
b23898bf
DK
2172
2173#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2174#: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
b23898bf 2175msgid "<option>-t</option>"
cbc82092 2176msgstr "<option>-t</option>"
b23898bf
DK
2177
2178#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2179#: apt-extracttemplates.1.xml:55
b23898bf 2180msgid "<option>--tempdir</option>"
cbc82092 2181msgstr "<option>--tempdir</option>"
b23898bf
DK
2182
2183#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2184#: apt-extracttemplates.1.xml:57
b23898bf
DK
2185msgid ""
2186"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
2187"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
2188"TempDir</literal>"
2189msgstr ""
cbc82092 2190"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
2191"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
2192"ExtractTemplates::TempDir</literal>."
b23898bf 2193
cbc82092 2194#
b23898bf 2195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2196#: apt-extracttemplates.1.xml:74
b23898bf
DK
2197msgid ""
2198"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
2199"decimal 100 on error."
2200msgstr ""
cbc82092 2201"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się "
2202"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu."
b23898bf 2203
a0895a74
MV
2204#. The last update date
2205#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 2206#: apt-ftparchive.1.xml:16
a0895a74
MV
2207msgid ""
2208"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2209"August 2009</date>"
2210msgstr ""
cbc82092 2211"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
2212"<date>17 sierpnia 2009</date>"
a0895a74 2213
b23898bf 2214#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 2215#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
b23898bf 2216msgid "apt-ftparchive"
cbc82092 2217msgstr "apt-ftparchive"
b23898bf
DK
2218
2219#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 2220#: apt-ftparchive.1.xml:33
b23898bf 2221msgid "Utility to generate index files"
cbc82092 2222msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
b23898bf 2223
b23898bf 2224#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2225#: apt-ftparchive.1.xml:39
b23898bf
DK
2226msgid ""
2227"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2228"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2229"files should be generated on the origin site based on the content of that "
2230"site."
2231msgstr ""
2232
2233#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2234#: apt-ftparchive.1.xml:43
b23898bf
DK
2235msgid ""
2236"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2237"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2238"literal> command. It also contains a contents file generator, "
2239"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2240"generation process for a complete archive."
2241msgstr ""
2242
2243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2244#: apt-ftparchive.1.xml:49
b23898bf
DK
2245msgid ""
2246"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2247"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2248"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2249"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2250"output files."
2251msgstr ""
2252
2253#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2254#: apt-ftparchive.1.xml:58
b23898bf
DK
2255msgid "packages"
2256msgstr ""
2257
2258#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2259#: apt-ftparchive.1.xml:60
b23898bf
DK
2260msgid ""
2261"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2262"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2263"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2264"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2265msgstr ""
2266
2267#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2268#: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
b23898bf
DK
2269msgid ""
2270"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2271msgstr ""
2272
2273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2274#: apt-ftparchive.1.xml:68
b23898bf 2275msgid "sources"
cbc82092 2276msgstr "sources"
b23898bf
DK
2277
2278#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2279#: apt-ftparchive.1.xml:70
b23898bf
DK
2280msgid ""
2281"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2282"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2283"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2284"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2285msgstr ""
2286
2287#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2288#: apt-ftparchive.1.xml:75
b23898bf
DK
2289msgid ""
2290"If an override file is specified then a source override file will be looked "
2291"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2292"change the source override file that will be used."
2293msgstr ""
2294
2295#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2296#: apt-ftparchive.1.xml:80
b23898bf
DK
2297msgid "contents"
2298msgstr ""
2299
2300#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2301#: apt-ftparchive.1.xml:82
b23898bf
DK
2302msgid ""
2303"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2304"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2305"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2306"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2307"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2308"package is separated by a comma in the output."
2309msgstr ""
2310
2311#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2312#: apt-ftparchive.1.xml:92
b23898bf
DK
2313msgid "release"
2314msgstr ""
2315
2316#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2317#: apt-ftparchive.1.xml:94
b23898bf
DK
2318msgid ""
2319"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
30549c0c
MV
2320"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
2321"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
2322"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
2323"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
2324"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
2325"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
2326"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
2327"literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
2328"and SHA256 digest for each file."
b23898bf
DK
2329msgstr ""
2330
2331#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2332#: apt-ftparchive.1.xml:104
b23898bf
DK
2333msgid ""
2334"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2335"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2336"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2337"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2338"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
b6c6b52f
MV
2339"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
2340"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
2341"<literal>Description</literal>."
b23898bf
DK
2342msgstr ""
2343
2344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2345#: apt-ftparchive.1.xml:115
b23898bf
DK
2346msgid "generate"
2347msgstr ""
2348
2349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2350#: apt-ftparchive.1.xml:117
b23898bf
DK
2351msgid ""
2352"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2353"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2354"config language provides a flexible means of specifying which index files "
2355"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2356"maintaining the required settings."
2357msgstr ""
2358
2359#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2360#: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
b23898bf 2361msgid "clean"
cbc82092 2362msgstr "clean"
b23898bf
DK
2363
2364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2365#: apt-ftparchive.1.xml:126
b23898bf
DK
2366msgid ""
2367"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2368"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2369msgstr ""
2370
2371#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 2372#: apt-ftparchive.1.xml:132
b23898bf
DK
2373#, fuzzy
2374msgid "The Generate Configuration"
2375msgstr "Plik konfiguracyjny"
2376
2377#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2378#: apt-ftparchive.1.xml:134
b23898bf
DK
2379msgid ""
2380"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2381"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2382"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2383"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2384"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2385"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2386msgstr ""
2387
2388#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2389#: apt-ftparchive.1.xml:142
b23898bf
DK
2390msgid ""
2391"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2392msgstr ""
2393
2394#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2395#: apt-ftparchive.1.xml:144
b23898bf 2396msgid "Dir Section"
cbc82092 2397msgstr "Dir Section"
b23898bf
DK
2398
2399#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2400#: apt-ftparchive.1.xml:146
b23898bf
DK
2401msgid ""
2402"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2403"to locate the files required during the generation process. These "
2404"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2405"to produce a complete an absolute path."
2406msgstr ""
2407
2408#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2409#: apt-ftparchive.1.xml:151
b23898bf
DK
2410msgid "ArchiveDir"
2411msgstr ""
2412
2413#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2414#: apt-ftparchive.1.xml:153
b23898bf
DK
2415msgid ""
2416"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2417"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2418"nodes."
2419msgstr ""
2420
2421#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2422#: apt-ftparchive.1.xml:158
b23898bf 2423msgid "OverrideDir"
cbc82092 2424msgstr "OverrideDir"
b23898bf
DK
2425
2426#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2427#: apt-ftparchive.1.xml:160
b23898bf
DK
2428msgid "Specifies the location of the override files."
2429msgstr ""
2430
2431#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2432#: apt-ftparchive.1.xml:163
b23898bf 2433msgid "CacheDir"
cbc82092 2434msgstr "CacheDir"
b23898bf
DK
2435
2436#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2437#: apt-ftparchive.1.xml:165
b23898bf
DK
2438msgid "Specifies the location of the cache files"
2439msgstr ""
2440
2441#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2442#: apt-ftparchive.1.xml:168
b23898bf 2443msgid "FileListDir"
cbc82092 2444msgstr "FileListDir"
b23898bf
DK
2445
2446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2447#: apt-ftparchive.1.xml:170
b23898bf
DK
2448msgid ""
2449"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2450"literal> setting is used below."
2451msgstr ""
2452
2453#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2454#: apt-ftparchive.1.xml:176
b23898bf
DK
2455msgid "Default Section"
2456msgstr ""
2457
2458#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2459#: apt-ftparchive.1.xml:178
b23898bf
DK
2460msgid ""
2461"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2462"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2463"override these defaults with a per-section setting."
2464msgstr ""
2465
2466#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2467#: apt-ftparchive.1.xml:182
b23898bf 2468msgid "Packages::Compress"
cbc82092 2469msgstr "Packages::Compress"
b23898bf
DK
2470
2471#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2472#: apt-ftparchive.1.xml:184
b23898bf
DK
2473msgid ""
2474"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2475"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2476"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2477"'. gzip'."
2478msgstr ""
2479
2480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2481#: apt-ftparchive.1.xml:190
b23898bf
DK
2482msgid "Packages::Extensions"
2483msgstr ""
2484
2485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2486#: apt-ftparchive.1.xml:192
b23898bf
DK
2487msgid ""
2488"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2489"defaults to '.deb'."
2490msgstr ""
2491
2492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2493#: apt-ftparchive.1.xml:196
b23898bf
DK
2494msgid "Sources::Compress"
2495msgstr ""
2496
2497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2498#: apt-ftparchive.1.xml:198
b23898bf
DK
2499msgid ""
2500"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2501"controls the compression for the Sources files."
2502msgstr ""
2503
2504#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2505#: apt-ftparchive.1.xml:202
b23898bf
DK
2506msgid "Sources::Extensions"
2507msgstr ""
2508
2509#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2510#: apt-ftparchive.1.xml:204
b23898bf
DK
2511msgid ""
2512"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2513"defaults to '.dsc'."
2514msgstr ""
2515
2516#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2517#: apt-ftparchive.1.xml:208
b23898bf
DK
2518msgid "Contents::Compress"
2519msgstr ""
2520
2521#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2522#: apt-ftparchive.1.xml:210
b23898bf
DK
2523msgid ""
2524"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2525"controls the compression for the Contents files."
2526msgstr ""
2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2529#: apt-ftparchive.1.xml:214
b81dbe40
DK
2530#, fuzzy
2531#| msgid "Packages::Compress"
2532msgid "Translation::Compress"
2533msgstr "Packages::Compress"
2534
2535#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2536#: apt-ftparchive.1.xml:216
b81dbe40
DK
2537msgid ""
2538"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2539"controls the compression for the Translation-en master file."
2540msgstr ""
2541
2542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2543#: apt-ftparchive.1.xml:220
b23898bf
DK
2544msgid "DeLinkLimit"
2545msgstr ""
2546
2547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2548#: apt-ftparchive.1.xml:222
b23898bf
DK
2549msgid ""
2550"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2551"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2552"Links</literal> setting."
2553msgstr ""
2554
2555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2556#: apt-ftparchive.1.xml:227
b23898bf 2557msgid "FileMode"
cbc82092 2558msgstr "FileMode"
b23898bf
DK
2559
2560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2561#: apt-ftparchive.1.xml:229
b23898bf
DK
2562msgid ""
2563"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2564"index files are set to this mode with no regard to the umask."
2565msgstr ""
2566
b81dbe40 2567#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2568#: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
b81dbe40
DK
2569#, fuzzy
2570#| msgid "Description"
2571msgid "LongDescription"
2572msgstr "Opis"
2573
2574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2575#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
b81dbe40
DK
2576msgid ""
2577"Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2578"out into a master Translation-en file."
2579msgstr ""
2580
b23898bf 2581#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2582#: apt-ftparchive.1.xml:242
b23898bf
DK
2583msgid "TreeDefault Section"
2584msgstr ""
2585
2586#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2587#: apt-ftparchive.1.xml:244
b23898bf
DK
2588msgid ""
2589"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2590"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2591"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2592msgstr ""
2593
2594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2595#: apt-ftparchive.1.xml:249
b23898bf
DK
2596msgid "MaxContentsChange"
2597msgstr ""
2598
2599#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2600#: apt-ftparchive.1.xml:251
b23898bf
DK
2601msgid ""
2602"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2603"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2604"be rebuilt."
2605msgstr ""
2606
2607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2608#: apt-ftparchive.1.xml:256
b23898bf
DK
2609msgid "ContentsAge"
2610msgstr ""
2611
2612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2613#: apt-ftparchive.1.xml:258
b23898bf
DK
2614msgid ""
2615"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2616"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2617"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2618"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2619"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2620"anyhow. The default is 10, the units are in days."
2621msgstr ""
2622
2623#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2624#: apt-ftparchive.1.xml:267
b23898bf
DK
2625msgid "Directory"
2626msgstr ""
2627
2628#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2629#: apt-ftparchive.1.xml:269
b23898bf
DK
2630msgid ""
2631"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2632"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2633msgstr ""
2634
2635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2636#: apt-ftparchive.1.xml:273
b23898bf
DK
2637msgid "SrcDirectory"
2638msgstr ""
2639
2640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2641#: apt-ftparchive.1.xml:275
b23898bf
DK
2642msgid ""
2643"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2644"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2645msgstr ""
2646
2647#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2648#: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
b23898bf
DK
2649msgid "Packages"
2650msgstr ""
2651
2652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2653#: apt-ftparchive.1.xml:281
b23898bf
DK
2654msgid ""
2655"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2656"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2657msgstr ""
2658
2659#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2660#: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
b23898bf 2661msgid "Sources"
cbc82092 2662msgstr "Sources"
b23898bf
DK
2663
2664#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2665#: apt-ftparchive.1.xml:287
b23898bf 2666msgid ""
b39c1859 2667"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
b23898bf
DK
2668"source/Sources</filename>"
2669msgstr ""
2670
2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2672#: apt-ftparchive.1.xml:291
b81dbe40
DK
2673#, fuzzy
2674#| msgid "Operation"
2675msgid "Translation"
2676msgstr "Kolejne kroki"
2677
2678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2679#: apt-ftparchive.1.xml:293
b81dbe40
DK
2680msgid ""
2681"Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2682"should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2683"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2684msgstr ""
2685
2686#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2687#: apt-ftparchive.1.xml:298
b23898bf
DK
2688msgid "InternalPrefix"
2689msgstr ""
2690
2691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2692#: apt-ftparchive.1.xml:300
b23898bf
DK
2693msgid ""
2694"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2695"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2696"filename>"
2697msgstr ""
2698
2699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2700#: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
b23898bf
DK
2701msgid "Contents"
2702msgstr ""
2703
2704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2705#: apt-ftparchive.1.xml:307
b23898bf
DK
2706msgid ""
2707"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2708"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2709"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2710"command> will integrate those package files together automatically."
2711msgstr ""
2712
2713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2714#: apt-ftparchive.1.xml:314
b23898bf
DK
2715msgid "Contents::Header"
2716msgstr ""
2717
2718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2719#: apt-ftparchive.1.xml:316
b23898bf
DK
2720msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2721msgstr ""
2722
2723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2724#: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
b23898bf 2725msgid "BinCacheDB"
cbc82092 2726msgstr "BinCacheDB"
b23898bf
DK
2727
2728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2729#: apt-ftparchive.1.xml:321
b23898bf
DK
2730msgid ""
2731"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2732"can share the same database."
2733msgstr ""
2734
2735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2736#: apt-ftparchive.1.xml:325
b23898bf 2737msgid "FileList"
cbc82092 2738msgstr "FileList"
b23898bf
DK
2739
2740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2741#: apt-ftparchive.1.xml:327
b23898bf
DK
2742msgid ""
2743"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2744"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2745"Relative files names are prefixed with the archive directory."
2746msgstr ""
2747
2748#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2749#: apt-ftparchive.1.xml:332
b23898bf 2750msgid "SourceFileList"
cbc82092 2751msgstr "SourceFileList"
b23898bf
DK
2752
2753#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2754#: apt-ftparchive.1.xml:334
b23898bf
DK
2755msgid ""
2756"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2757"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2758"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2759"when processing source indexes."
2760msgstr ""
2761
2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2763#: apt-ftparchive.1.xml:342
b23898bf
DK
2764msgid "Tree Section"
2765msgstr ""
2766
2767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2768#: apt-ftparchive.1.xml:344
b23898bf
DK
2769msgid ""
2770"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2771"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2772"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2773"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2774"variable."
2775msgstr ""
2776
2777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2778#: apt-ftparchive.1.xml:349
b23898bf
DK
2779msgid ""
2780"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2781"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2782"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
b6c6b52f 2783"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
b23898bf
DK
2784msgstr ""
2785
2786#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2787#: apt-ftparchive.1.xml:354
b23898bf
DK
2788msgid ""
2789"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2790"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2791"variables."
2792msgstr ""
2793
b39c1859 2794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
c77d6597 2795#: apt-ftparchive.1.xml:360
b23898bf
DK
2796#, no-wrap
2797msgid ""
2798"for i in Sections do \n"
2799" for j in Architectures do\n"
2800" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
b39c1859
MV
2801" "
2802msgstr ""
cbc82092 2803"for i in Sections do \n"
2804" for j in Architectures do\n"
2805" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2806" "
b39c1859
MV
2807
2808#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2809#: apt-ftparchive.1.xml:357
b39c1859
MV
2810msgid ""
2811"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2812"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2813"\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
2814msgstr ""
2815
2816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2817#: apt-ftparchive.1.xml:366
b23898bf 2818msgid "Sections"
cbc82092 2819msgstr "Sections"
b23898bf
DK
2820
2821#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2822#: apt-ftparchive.1.xml:368
b23898bf
DK
2823msgid ""
2824"This is a space separated list of sections which appear under the "
2825"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2826"free</literal>"
2827msgstr ""
2828
c77d6597
MV
2829#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2830#: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
b23898bf
DK
2831msgid "Architectures"
2832msgstr ""
2833
2834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2835#: apt-ftparchive.1.xml:375
b23898bf
DK
2836msgid ""
2837"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2838"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2839"this tree has a source archive."
2840msgstr ""
2841
2842#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2843#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
b23898bf
DK
2844#, fuzzy
2845msgid "BinOverride"
cbc82092 2846msgstr "BinOverride"
b23898bf
DK
2847
2848#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2849#: apt-ftparchive.1.xml:388
b23898bf
DK
2850msgid ""
2851"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2852"and maintainer address information."
2853msgstr ""
2854
2855#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2856#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
b23898bf 2857msgid "SrcOverride"
cbc82092 2858msgstr "SrcOverride"
b23898bf
DK
2859
2860#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2861#: apt-ftparchive.1.xml:394
b23898bf
DK
2862msgid ""
2863"Sets the source override file. The override file contains section "
2864"information."
2865msgstr ""
2866
2867#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2868#: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
b23898bf 2869msgid "ExtraOverride"
cbc82092 2870msgstr "ExtraOverride"
b23898bf
DK
2871
2872#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2873#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
b23898bf
DK
2874msgid "Sets the binary extra override file."
2875msgstr ""
2876
2877#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2878#: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
b23898bf 2879msgid "SrcExtraOverride"
cbc82092 2880msgstr "SrcExtraOverride"
b23898bf
DK
2881
2882#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2883#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
b23898bf
DK
2884msgid "Sets the source extra override file."
2885msgstr ""
2886
2887#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 2888#: apt-ftparchive.1.xml:410
b23898bf
DK
2889msgid "BinDirectory Section"
2890msgstr ""
2891
2892#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 2893#: apt-ftparchive.1.xml:412
b23898bf
DK
2894msgid ""
2895"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2896"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2897"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2898"section with no substitution variables or <literal>Section</"
2899"literal><literal>Architecture</literal> settings."
2900msgstr ""
2901
2902#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2903#: apt-ftparchive.1.xml:420
b23898bf
DK
2904msgid "Sets the Packages file output."
2905msgstr ""
2906
2907#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2908#: apt-ftparchive.1.xml:425
b23898bf
DK
2909msgid ""
2910"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2911"<literal>Sources</literal> is required."
2912msgstr ""
2913
2914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2915#: apt-ftparchive.1.xml:431
b23898bf
DK
2916msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2917msgstr ""
2918
2919#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2920#: apt-ftparchive.1.xml:436
b23898bf
DK
2921msgid "Sets the binary override file."
2922msgstr ""
2923
2924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2925#: apt-ftparchive.1.xml:441
b23898bf
DK
2926msgid "Sets the source override file."
2927msgstr ""
2928
2929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2930#: apt-ftparchive.1.xml:456
b23898bf
DK
2931msgid "Sets the cache DB."
2932msgstr ""
2933
2934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2935#: apt-ftparchive.1.xml:459
b23898bf
DK
2936msgid "PathPrefix"
2937msgstr ""
2938
2939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2940#: apt-ftparchive.1.xml:461
b23898bf
DK
2941msgid "Appends a path to all the output paths."
2942msgstr ""
2943
2944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 2945#: apt-ftparchive.1.xml:464
b23898bf
DK
2946msgid "FileList, SourceFileList"
2947msgstr ""
2948
2949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 2950#: apt-ftparchive.1.xml:466
b23898bf
DK
2951msgid "Specifies the file list file."
2952msgstr ""
2953
2954#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 2955#: apt-ftparchive.1.xml:473
cbc82092 2956#, fuzzy
b23898bf 2957msgid "The Binary Override File"
cbc82092 2958msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
2959
2960#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2961#: apt-ftparchive.1.xml:474
b23898bf
DK
2962msgid ""
2963"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2964"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2965"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2966"section to force that package to and the final field is the maintainer "
2967"permutation field."
2968msgstr ""
2969
2970#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
c77d6597 2971#: apt-ftparchive.1.xml:480
b23898bf
DK
2972#, no-wrap
2973msgid "old [// oldn]* => new"
cbc82092 2974msgstr "old [// oldn]* => new"
b23898bf
DK
2975
2976#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
c77d6597 2977#: apt-ftparchive.1.xml:482
b23898bf
DK
2978#, no-wrap
2979msgid "new"
cbc82092 2980msgstr "new"
b23898bf
DK
2981
2982#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 2983#: apt-ftparchive.1.xml:479
b23898bf
DK
2984msgid ""
2985"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2986"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2987"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2988"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2989"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2990"maintainer field."
2991msgstr ""
2992
2993#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 2994#: apt-ftparchive.1.xml:490
cbc82092 2995#, fuzzy
b23898bf 2996msgid "The Source Override File"
cbc82092 2997msgstr "Wprowadzenie"
b23898bf
DK
2998
2999#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3000#: apt-ftparchive.1.xml:492
b23898bf
DK
3001msgid ""
3002"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
3003"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
3004"package name, the second is the section to assign it."
3005msgstr ""
3006
3007#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 3008#: apt-ftparchive.1.xml:497
b23898bf
DK
3009msgid "The Extra Override File"
3010msgstr ""
3011
3012#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3013#: apt-ftparchive.1.xml:499
b23898bf
DK
3014msgid ""
3015"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
3016"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
3017"tag and the remainder of the line is the new value."
3018msgstr ""
3019
3020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3021#: apt-ftparchive.1.xml:508
782486e8
MV
3022msgid ""
3023"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
3024msgstr ""
b23898bf
DK
3025
3026#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3027#: apt-ftparchive.1.xml:510
b23898bf 3028msgid ""
782486e8
MV
3029"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
3030"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
3031"Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
3032"replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
3033"replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
c77d6597
MV
3034"<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
3035"<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
3036"literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
3037"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
b23898bf
DK
3038msgstr ""
3039
3040#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3041#: apt-ftparchive.1.xml:519
b23898bf 3042msgid "<option>--db</option>"
cbc82092 3043msgstr "<option>--db</option>"
b23898bf 3044
cbc82092 3045#
b23898bf 3046#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3047#: apt-ftparchive.1.xml:521
cbc82092 3048#, fuzzy
b23898bf
DK
3049msgid ""
3050"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
3051"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
3052msgstr ""
cbc82092 3053"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3054"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3055
cbc82092 3056#
b23898bf 3057#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3058#: apt-ftparchive.1.xml:527
b23898bf
DK
3059msgid ""
3060"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3061"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3062"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3063"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
3064msgstr ""
cbc82092 3065"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3066"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3067"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3068"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
3069"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3070
3071#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3072#: apt-ftparchive.1.xml:533
b23898bf 3073msgid "<option>--delink</option>"
cbc82092 3074msgstr "<option>--delink</option>"
b23898bf 3075
cbc82092 3076#
b23898bf 3077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3078#: apt-ftparchive.1.xml:535
cbc82092 3079#, fuzzy
b23898bf
DK
3080msgid ""
3081"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
3082"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
3083"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
3084"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
3085msgstr ""
cbc82092 3086"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
3087"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
3088"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
3089"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
b23898bf
DK
3090
3091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3092#: apt-ftparchive.1.xml:541
b23898bf 3093msgid "<option>--contents</option>"
cbc82092 3094msgstr "<option>--contents</option>"
b23898bf
DK
3095
3096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3097#: apt-ftparchive.1.xml:543
b23898bf
DK
3098msgid ""
3099"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
3100"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
3101"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
3102"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
3103"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
3104msgstr ""
3105
3106#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3107#: apt-ftparchive.1.xml:551
b23898bf 3108msgid "<option>--source-override</option>"
cbc82092 3109msgstr "<option>--source-override</option>"
b23898bf 3110
cbc82092 3111#
b23898bf 3112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3113#: apt-ftparchive.1.xml:553
cbc82092 3114#, fuzzy
b23898bf
DK
3115msgid ""
3116"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
3117"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
3118"literal>."
3119msgstr ""
cbc82092 3120"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
3121"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
3122"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
b23898bf
DK
3123
3124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3125#: apt-ftparchive.1.xml:557
b23898bf 3126msgid "<option>--readonly</option>"
cbc82092 3127msgstr "<option>--readonly</option>"
b23898bf 3128
cbc82092 3129#
b23898bf 3130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3131#: apt-ftparchive.1.xml:559
cbc82092 3132#, fuzzy
b23898bf
DK
3133msgid ""
3134"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
3135"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
3136msgstr ""
cbc82092 3137"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
3138"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
b23898bf 3139
a0895a74 3140#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3141#: apt-ftparchive.1.xml:563
cbc82092 3142#, fuzzy
3143#| msgid "<option>-a</option>"
0fd68707 3144msgid "<option>--arch</option>"
cbc82092 3145msgstr "<option>-a</option>"
a0895a74
MV
3146
3147#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3148#: apt-ftparchive.1.xml:564
cbc82092 3149#, fuzzy
3150#| msgid ""
3151#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3152#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
3153#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
3154#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
a0895a74 3155msgid ""
0fd68707
MV
3156"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
3157"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
3158"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
3159"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
3160msgstr ""
cbc82092 3161"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
3162"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
3163"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
3164"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3165"AutomaticRemove</literal>."
0fd68707
MV
3166
3167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3168#: apt-ftparchive.1.xml:570
cbc82092 3169#, fuzzy
0fd68707 3170msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
cbc82092 3171msgstr "<option>--version</option>"
0fd68707
MV
3172
3173#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3174#: apt-ftparchive.1.xml:572
0fd68707
MV
3175msgid ""
3176"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
b39c1859
MV
3177"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
3178"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
3179"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
3180"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
3181"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
3182"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
3183"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
3184"are useless."
3185msgstr ""
3186
3187#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3188#: apt-ftparchive.1.xml:582
cbc82092 3189#, fuzzy
b39c1859 3190msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
cbc82092 3191msgstr "<option>--version</option>"
b39c1859
MV
3192
3193#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3194#: apt-ftparchive.1.xml:584
b39c1859 3195msgid ""
a0895a74
MV
3196"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
3197"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
3198"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
b81dbe40
DK
3199"that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
3200"in the generate command."
a0895a74
MV
3201msgstr ""
3202
b23898bf 3203#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597
MV
3204#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
3205#: sources.list.5.xml:214
b23898bf 3206msgid "Examples"
cbc82092 3207msgstr "Przykłady"
b23898bf
DK
3208
3209#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
c77d6597 3210#: apt-ftparchive.1.xml:602
b23898bf
DK
3211#, no-wrap
3212msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
cbc82092 3213msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
b23898bf
DK
3214
3215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3216#: apt-ftparchive.1.xml:598
b23898bf
DK
3217msgid ""
3218"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
3219"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3220msgstr ""
3221
cbc82092 3222#
b23898bf 3223#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3224#: apt-ftparchive.1.xml:612
b23898bf
DK
3225msgid ""
3226"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
3227"100 on error."
3228msgstr ""
cbc82092 3229"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
3230"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
3231
3232#. The last update date
3233#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 3234#: apt-get.8.xml:16
b23898bf
DK
3235msgid ""
3236"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
3237"November 2008</date>"
3238msgstr ""
cbc82092 3239"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
3240"<date>8 listopada 2008</date>"
b23898bf
DK
3241
3242#. type: <heading></heading>
0c1a7101 3243#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
b23898bf 3244msgid "apt-get"
cbc82092 3245msgstr "apt-get"
b23898bf 3246
cbc82092 3247#
b23898bf 3248#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 3249#: apt-get.8.xml:33
b23898bf 3250msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
cbc82092 3251msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
b23898bf 3252
cbc82092 3253#
b23898bf 3254#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 3255#: apt-get.8.xml:39
b6c6b52f
MV
3256#, fuzzy
3257#| msgid ""
3258#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
3259#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
3260#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
3261#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
b23898bf
DK
3262msgid ""
3263"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3264"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3265"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
b6c6b52f 3266"&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
b23898bf 3267msgstr ""
cbc82092 3268"<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami "
3269"działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych "
3270"programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów "
3271"użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz "
3272"&wajig;."
b23898bf
DK
3273
3274#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3275#: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
b23898bf 3276msgid "update"
cbc82092 3277msgstr "update"
b23898bf 3278
cbc82092 3279#
b23898bf 3280#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3281#: apt-get.8.xml:49
b23898bf
DK
3282msgid ""
3283"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3284"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3285"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3286"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3287"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3288"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3289"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3290"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3291"as the size of the package files cannot be known in advance."
3292msgstr ""
cbc82092 3293"<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości "
3294"plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest "
3295"pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</"
3296"filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie "
3297"pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby "
3298"udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie "
3299"<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</"
3300"literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik "
3301"całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików "
3302"<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany."
b23898bf
DK
3303
3304#. type: <tag></tag>
c77d6597 3305#: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
b23898bf 3306msgid "upgrade"
cbc82092 3307msgstr "upgrade"
b23898bf 3308
cbc82092 3309#
b23898bf 3310#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3311#: apt-get.8.xml:61
b23898bf
DK
3312msgid ""
3313"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3314"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3315"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3316"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3317"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3318"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3319"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3320"status of another package will be left at their current version. An "
3321"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3322"command> knows that new versions of packages are available."
3323msgstr ""
cbc82092 3324"<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, "
3325"obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku "
3326"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których "
3327"nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku "
3328"podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy "
3329"zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, "
3330"których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź "
3331"usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-"
3332"get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy "
3333"wcześniej wykonać <literal>update</literal>."
b23898bf
DK
3334
3335#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3336#: apt-get.8.xml:73
b23898bf 3337msgid "dselect-upgrade"
cbc82092 3338msgstr "dselect-upgrade"
b23898bf 3339
cbc82092 3340#
b23898bf 3341#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3342#: apt-get.8.xml:74
b23898bf
DK
3343msgid ""
3344"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3345"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3346"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3347"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3348"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3349"new packages)."
3350msgstr ""
cbc82092 3351"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem "
3352"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie "
3353"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione "
3354"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego "
3355"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do "
3356"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie "
3357"nowych)."
b23898bf
DK
3358
3359#. type: <tag></tag>
c77d6597 3360#: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
b23898bf 3361msgid "dist-upgrade"
cbc82092 3362msgstr "dist-upgrade"
b23898bf 3363
cbc82092 3364#
b23898bf 3365#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3366#: apt-get.8.xml:84
b23898bf
DK
3367msgid ""
3368"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3369"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3370"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3371"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3372"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3373"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3374"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3375"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3376"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3377msgstr ""
cbc82092 3378"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
3379"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
3380"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
3381"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
3382"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
3383"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
3384"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
3385"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
3386"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
3387"poszczególnych pakietów."
b23898bf
DK
3388
3389#. type: <tag></tag>
c77d6597 3390#: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
b23898bf 3391msgid "install"
cbc82092 3392msgstr "install"
b23898bf 3393
cbc82092 3394#
b23898bf 3395#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3396#: apt-get.8.xml:98
b23898bf
DK
3397msgid ""
3398"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3399"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3400"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3401"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3402"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3403"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3404"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3405"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3406"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3407"a package to install. These latter features may be used to override "
3408"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3409msgstr ""
cbc82092 3410"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
3411"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
3412"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
3413"systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
3414"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
3415"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
3416"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3417"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
3418"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
3419"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
3420"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
3421"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
3422"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
b23898bf 3423
cbc82092 3424#
b23898bf 3425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3426#: apt-get.8.xml:116
b23898bf
DK
3427msgid ""
3428"A specific version of a package can be selected for installation by "
3429"following the package name with an equals and the version of the package to "
3430"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3431"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3432"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3433"name (stable, testing, unstable)."
3434msgstr ""
cbc82092 3435"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
3436"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
3437"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
3438"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
3439"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
3440"archiwum (stable, testing, unstable)."
b23898bf 3441
cbc82092 3442#
b23898bf 3443#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3444#: apt-get.8.xml:123
b23898bf
DK
3445msgid ""
3446"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3447"used with care."
3448msgstr ""
cbc82092 3449"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
3450"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
3451"ostrożnie."
b23898bf
DK
3452
3453#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3454#: apt-get.8.xml:126
b23898bf
DK
3455msgid ""
3456"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3457"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3458"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3459"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3460"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3461"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3462"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3463msgstr ""
cbc82092 3464"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
3465"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
3466"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
3467"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
3468"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
3469"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
3470"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
3471"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
b23898bf 3472
cbc82092 3473#
b23898bf 3474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3475#: apt-get.8.xml:137
b23898bf
DK
3476msgid ""
3477"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3478"installation policy for individual packages."
3479msgstr ""
cbc82092 3480"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
3481"instalacji poszczególnych pakietów."
b23898bf 3482
cbc82092 3483#
b23898bf 3484#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3485#: apt-get.8.xml:141
b23898bf
DK
3486msgid ""
3487"If no package matches the given expression and the expression contains one "
3488"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3489"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3490"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3491"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3492"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3493"expression."
3494msgstr ""
cbc82092 3495"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
3496"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
3497"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
3498"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
3499"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
3500"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
3501"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
3502"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
3503"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
b23898bf
DK
3504
3505#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3506#: apt-get.8.xml:150
b23898bf 3507msgid "remove"
cbc82092 3508msgstr "remove"
b23898bf 3509
cbc82092 3510#
b23898bf 3511#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3512#: apt-get.8.xml:151
b23898bf
DK
3513msgid ""
3514"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3515"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3516"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3517"package name (with no intervening space), the identified package will be "
3518"installed instead of removed."
3519msgstr ""
cbc82092 3520"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
3521"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
3522"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
3523"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
b23898bf
DK
3524
3525#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3526#: apt-get.8.xml:158
b23898bf 3527msgid "purge"
cbc82092 3528msgstr "purge"
b23898bf
DK
3529
3530#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3531#: apt-get.8.xml:159
b23898bf
DK
3532msgid ""
3533"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3534"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3535"too)."
3536msgstr ""
cbc82092 3537"<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą "
3538"różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również "
3539"wszystkie pliki konfiguracyjne)."
b23898bf
DK
3540
3541#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3542#: apt-get.8.xml:163
b23898bf 3543msgid "source"
cbc82092 3544msgstr "source"
b23898bf 3545
cbc82092 3546#
b23898bf 3547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3548#: apt-get.8.xml:164
b23898bf
DK
3549msgid ""
3550"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3551"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3552"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2e30ddbe 3553"the newest available version of that source package while respecting the "
b23898bf
DK
3554"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3555"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3556"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3557msgstr ""
cbc82092 3558"<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga "
3559"pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, "
3560"który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji "
3561"pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to "
3562"możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::"
3563"Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji "
3564"<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/"
3565"wydanie</literal>."
b23898bf
DK
3566
3567#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3568#: apt-get.8.xml:172
b23898bf
DK
3569msgid ""
3570"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3571"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3572"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3573"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3574"none) source version than the one you have installed or could install."
3575msgstr ""
cbc82092 3576"Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z "
3577"identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza "
3578"to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z "
3579"którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany "
3580"pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który "
3581"jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania."
b23898bf
DK
3582
3583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3584#: apt-get.8.xml:179
2130caa8
CL
3585#, fuzzy
3586#| msgid ""
3587#| "If the <option>--compile</option> option is specified then the package "
3588#| "will be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</"
3589#| "command>, if <option>--download-only</option> is specified then the "
3590#| "source package will not be unpacked."
b23898bf
DK
3591msgid ""
3592"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
c77d6597
MV
3593"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
3594"the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
3595"option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
3596"package will not be unpacked."
b23898bf 3597msgstr ""
cbc82092 3598"Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie "
3599"skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-"
3600"buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> "
3601"spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany."
b23898bf 3602
cbc82092 3603#
b23898bf 3604#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3605#: apt-get.8.xml:186
b23898bf
DK
3606msgid ""
3607"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3608"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3609"for the package files. This enables exact matching of the source package "
3610"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3611"literal> option."
3612msgstr ""
cbc82092 3613"Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie "
3614"pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. "
3615"Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone "
3616"zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio "
3617"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
b23898bf 3618
cbc82092 3619#
b23898bf 3620#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3621#: apt-get.8.xml:192
b23898bf
DK
3622msgid ""
3623"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3624"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3625"balls."
3626msgstr ""
cbc82092 3627"Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są "
3628"przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały "
3629"ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów."
b23898bf
DK
3630
3631#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3632#: apt-get.8.xml:197
b23898bf 3633msgid "build-dep"
cbc82092 3634msgstr "build-dep"
b23898bf 3635
cbc82092 3636#
b23898bf 3637#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3638#: apt-get.8.xml:198
2130caa8
CL
3639#, fuzzy
3640#| msgid ""
3641#| "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in "
3642#| "an attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
b23898bf
DK
3643msgid ""
3644"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
c77d6597
MV
3645"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
3646"the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
3647"host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
3648"option> option instead."
b23898bf 3649msgstr ""
cbc82092 3650"<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety "
3651"tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu "
3652"źródłowego."
b23898bf
DK
3653
3654#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3655#: apt-get.8.xml:204
b23898bf 3656msgid "check"
cbc82092 3657msgstr "check"
b23898bf 3658
cbc82092 3659#
b23898bf 3660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3661#: apt-get.8.xml:205
b23898bf
DK
3662msgid ""
3663"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3664"and checks for broken dependencies."
3665msgstr ""
cbc82092 3666"<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża "
3667"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
b23898bf 3668
30549c0c 3669#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3670#: apt-get.8.xml:209
30549c0c
MV
3671msgid "download"
3672msgstr ""
3673
b23898bf 3674#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3675#: apt-get.8.xml:210
b23898bf 3676msgid ""
30549c0c 3677"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
c77d6597 3678"current directory."
30549c0c
MV
3679msgstr ""
3680
3681#
3682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3683#: apt-get.8.xml:216
30549c0c 3684msgid ""
b23898bf
DK
3685"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3686"package files. It removes everything but the lock file from "
3687"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3688"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3689"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3690"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3691"disk space."
3692msgstr ""
cbc82092 3693"<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z "
3694"pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/"
3695"archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</"
3696"filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, "
3697"<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające "
3698"dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</"
3699"literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku."
b23898bf
DK
3700
3701#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3702#: apt-get.8.xml:225
b23898bf 3703msgid "autoclean"
cbc82092 3704msgstr "autoclean"
b23898bf 3705
cbc82092 3706#
b23898bf 3707#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3708#: apt-get.8.xml:226
b23898bf
DK
3709msgid ""
3710"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3711"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3712"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3713"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3714"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3715"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3716"is set to off."
3717msgstr ""
cbc82092 3718"Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści "
3719"lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że "
3720"<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie "
3721"mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na "
3722"utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie "
3723"niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej "
3724"<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików "
3725"zawierających zainstalowane pakiety."
b23898bf
DK
3726
3727#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3728#: apt-get.8.xml:235
b23898bf 3729msgid "autoremove"
cbc82092 3730msgstr "autoremove"
b23898bf
DK
3731
3732#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3733#: apt-get.8.xml:236
2130caa8
CL
3734#, fuzzy
3735#| msgid ""
3736#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3737#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3738#| "are no more needed."
b23898bf
DK
3739msgid ""
3740"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
c77d6597
MV
3741"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
3742"now no longer needed."
b23898bf 3743msgstr ""
cbc82092 3744"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które "
3745"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już "
3746"potrzebne."
b23898bf
DK
3747
3748#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3749#: apt-get.8.xml:240
30549c0c
MV
3750msgid "changelog"
3751msgstr ""
3752
3753#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3754#: apt-get.8.xml:241
30549c0c
MV
3755msgid ""
3756"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
3757"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3758"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3759"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3760"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3761"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3762"installed. However, you can specify the same options as for the "
3763"<option>install</option> command."
3764msgstr ""
3765
3766#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3767#: apt-get.8.xml:263
b23898bf 3768msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
cbc82092 3769msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
b23898bf
DK
3770
3771#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3772#: apt-get.8.xml:264
b23898bf
DK
3773msgid ""
3774"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3775"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3776msgstr ""
cbc82092 3777"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3778"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
b23898bf
DK
3779
3780#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3781#: apt-get.8.xml:268
30549c0c
MV
3782#, fuzzy
3783#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3784msgid "<option>--install-suggests</option>"
3785msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
3786
3787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3788#: apt-get.8.xml:269
30549c0c
MV
3789#, fuzzy
3790#| msgid ""
3791#| "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3792#| "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3793msgid ""
3794"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3795"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3796msgstr ""
3797"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
3798"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3799
3800#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3801#: apt-get.8.xml:273
b23898bf 3802msgid "<option>--download-only</option>"
cbc82092 3803msgstr "<option>--download-only</option>"
b23898bf 3804
cbc82092 3805#
b23898bf 3806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3807#: apt-get.8.xml:274
b23898bf
DK
3808msgid ""
3809"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3810"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3811msgstr ""
cbc82092 3812"Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane "
3813"czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3814"Download-Only</literal>."
b23898bf
DK
3815
3816#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3817#: apt-get.8.xml:278
b23898bf 3818msgid "<option>--fix-broken</option>"
cbc82092 3819msgstr "<option>--fix-broken</option>"
b23898bf 3820
cbc82092 3821#
b23898bf 3822#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3823#: apt-get.8.xml:279
b23898bf
DK
3824msgid ""
3825"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3826"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
b39c1859
MV
3827"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3828"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3829"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3830"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3831"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3832"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3833"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3834"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3835"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf 3836msgstr ""
cbc82092 3837"Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji "
3838"z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów "
3839"podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe "
3840"rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym "
3841"uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute "
3842"zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności "
3843"może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj "
3844"oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu "
3845"usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej "
3846"opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku "
3847"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
b23898bf
DK
3848
3849#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3850#: apt-get.8.xml:292
b23898bf 3851msgid "<option>--ignore-missing</option>"
cbc82092 3852msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
b23898bf
DK
3853
3854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3855#: apt-get.8.xml:293
b23898bf 3856msgid "<option>--fix-missing</option>"
cbc82092 3857msgstr "<option>--fix-missing</option>"
b23898bf 3858
cbc82092 3859#
b23898bf 3860#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3861#: apt-get.8.xml:294
b23898bf
DK
3862msgid ""
3863"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3864"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3865"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3866"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3867"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3868"it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3869"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3870msgstr ""
cbc82092 3871"Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie "
3872"powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest "
3873"uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji "
3874"łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest "
3875"wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), "
3876"ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku "
3877"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
b23898bf
DK
3878
3879#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3880#: apt-get.8.xml:304
b23898bf 3881msgid "<option>--no-download</option>"
cbc82092 3882msgstr "<option>--no-download</option>"
b23898bf 3883
cbc82092 3884#
b23898bf 3885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3886#: apt-get.8.xml:305
b23898bf
DK
3887msgid ""
3888"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3889"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3890"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3891msgstr ""
cbc82092 3892"Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</"
3893"option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały "
3894"wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
3895"Download</literal>."
b23898bf 3896
cbc82092 3897#
b23898bf 3898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3899#: apt-get.8.xml:312
b23898bf
DK
3900msgid ""
3901"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3902"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3903"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3904"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3905"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3906"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3907"<literal>quiet</literal>."
3908msgstr ""
cbc82092 3909"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
3910"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
3911"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
3912"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy "
3913"zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -"
3914"qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, "
3915"gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie "
3916"spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
b23898bf
DK
3917
3918#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3919#: apt-get.8.xml:322
b23898bf 3920msgid "<option>--simulate</option>"
cbc82092 3921msgstr "<option>--simulate</option>"
b23898bf
DK
3922
3923#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3924#: apt-get.8.xml:324
b23898bf 3925msgid "<option>--dry-run</option>"
cbc82092 3926msgstr "<option>--dry-run</option>"
b23898bf 3927
cbc82092 3928#
b23898bf 3929#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3930#: apt-get.8.xml:327
b23898bf
DK
3931msgid ""
3932"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3933"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3934"Simulate</literal>."
3935msgstr ""
cbc82092 3936"Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale "
3937"nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
3938"Get::Simulate</literal>."
b23898bf
DK
3939
3940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3941#: apt-get.8.xml:331
b23898bf
DK
3942msgid ""
3943"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3944"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3945"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3946"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3947"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3948"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3949msgstr ""
cbc82092 3950"Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy "
3951"blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja "
3952"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona "
3953"ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko "
3954"symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada "
3955"nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root "
3956"powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-"
3957"get</literal>)."
b23898bf 3958
cbc82092 3959#
b23898bf 3960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3961#: apt-get.8.xml:337
b23898bf
DK
3962msgid ""
3963"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3964"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3965"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3966"that are of no consequence (rare)."
3967msgstr ""
cbc82092 3968"Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje "
3969"operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), "
3970"rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym "
3971"puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest "
3972"znana (rzadkość)."
b23898bf
DK
3973
3974#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3975#: apt-get.8.xml:344
b23898bf 3976msgid "<option>-y</option>"
cbc82092 3977msgstr "<option>-y</option>"
b23898bf
DK
3978
3979#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3980#: apt-get.8.xml:344
b23898bf 3981msgid "<option>--yes</option>"
cbc82092 3982msgstr "<option>--yes</option>"
b23898bf
DK
3983
3984#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 3985#: apt-get.8.xml:345
b23898bf 3986msgid "<option>--assume-yes</option>"
cbc82092 3987msgstr "<option>--assume-yes</option>"
b23898bf 3988
cbc82092 3989#
b23898bf 3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 3991#: apt-get.8.xml:346
b23898bf
DK
3992msgid ""
3993"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3994"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3995"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3996"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3997"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3998msgstr ""
cbc82092 3999"Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na "
4000"wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi "
4001"jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub "
4002"usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> "
4003"przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4004"Assume-Yes</literal>."
b23898bf
DK
4005
4006#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4007#: apt-get.8.xml:353
4008#, fuzzy
4009#| msgid "<option>--assume-yes</option>"
4010msgid "<option>--assume-no</option>"
4011msgstr "<option>--assume-yes</option>"
4012
4013#
4014#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4015#: apt-get.8.xml:354
4016#, fuzzy
4017#| msgid ""
4018#| "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4019#| "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4020msgid ""
4021"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4022"Assume-No</literal>."
4023msgstr ""
4024"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4025"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
4026
4027#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4028#: apt-get.8.xml:358
b23898bf 4029msgid "<option>-u</option>"
cbc82092 4030msgstr "<option>-u</option>"
b23898bf
DK
4031
4032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4033#: apt-get.8.xml:358
b23898bf 4034msgid "<option>--show-upgraded</option>"
cbc82092 4035msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
b23898bf 4036
cbc82092 4037#
b23898bf 4038#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4039#: apt-get.8.xml:359
b23898bf
DK
4040msgid ""
4041"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
4042"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
4043msgstr ""
cbc82092 4044"Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które "
4045"będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-"
4046"Upgraded</literal>."
b23898bf
DK
4047
4048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4049#: apt-get.8.xml:364
b23898bf 4050msgid "<option>-V</option>"
cbc82092 4051msgstr "<option>-V</option>"
b23898bf
DK
4052
4053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4054#: apt-get.8.xml:364
b23898bf 4055msgid "<option>--verbose-versions</option>"
cbc82092 4056msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
b23898bf 4057
cbc82092 4058#
b23898bf 4059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4060#: apt-get.8.xml:365
b23898bf
DK
4061msgid ""
4062"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
4063"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
4064msgstr ""
cbc82092 4065"Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku "
4066"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
b23898bf
DK
4067
4068#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4069#: apt-get.8.xml:370
4070#, fuzzy
4071#| msgid "<option>--recurse</option>"
4072msgid "<option>--host-architecture</option>"
4073msgstr "<option>--recurse</option>"
4074
4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4076#: apt-get.8.xml:371
4077msgid ""
4078"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
4079"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
4080"satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
4081"is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
4082"Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
4083"Architecture</literal>"
4084msgstr ""
4085
4086#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4087#: apt-get.8.xml:379
b23898bf 4088msgid "<option>-b</option>"
cbc82092 4089msgstr "<option>-b</option>"
b23898bf
DK
4090
4091#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4092#: apt-get.8.xml:379
b23898bf 4093msgid "<option>--compile</option>"
cbc82092 4094msgstr "<option>--compile</option>"
b23898bf
DK
4095
4096#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4097#: apt-get.8.xml:380
b23898bf 4098msgid "<option>--build</option>"
cbc82092 4099msgstr "<option>--build</option>"
b23898bf 4100
cbc82092 4101#
b23898bf 4102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4103#: apt-get.8.xml:381
b23898bf
DK
4104msgid ""
4105"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
4106"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
4107msgstr ""
cbc82092 4108"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
4109"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
b23898bf
DK
4110
4111#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4112#: apt-get.8.xml:385
b23898bf 4113msgid "<option>--ignore-hold</option>"
cbc82092 4114msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
b23898bf 4115
cbc82092 4116#
b23898bf 4117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4118#: apt-get.8.xml:386
b23898bf
DK
4119msgid ""
4120"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
4121"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
4122"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
4123"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
4124msgstr ""
cbc82092 4125"Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że "
4126"<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być "
4127"użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia "
4128"dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4129"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
b23898bf
DK
4130
4131#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4132#: apt-get.8.xml:392
b23898bf 4133msgid "<option>--no-upgrade</option>"
cbc82092 4134msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4135
cbc82092 4136#
b23898bf 4137#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4138#: apt-get.8.xml:393
b23898bf
DK
4139msgid ""
4140"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4141"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
4142"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
4143"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
4144msgstr ""
cbc82092 4145"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4146"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4147"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4148"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf
DK
4149
4150#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4151#: apt-get.8.xml:399
e234fa49
DK
4152#, fuzzy
4153#| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
a7307a87 4154msgid "<option>--only-upgrade</option>"
e234fa49 4155msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
b23898bf 4156
e234fa49 4157#
b23898bf 4158#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4159#: apt-get.8.xml:400
e234fa49
DK
4160#, fuzzy
4161#| msgid ""
4162#| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4163#| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4164#| "command line from being upgraded if they are already installed. "
4165#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
b23898bf 4166msgid ""
a7307a87
DK
4167"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
4168"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
4169"command line from being upgraded if they are not already installed. "
4170"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
4171msgstr ""
e234fa49
DK
4172"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
4173"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
4174"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
4175"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
a7307a87
DK
4176
4177#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4178#: apt-get.8.xml:406
a7307a87 4179msgid "<option>--force-yes</option>"
cbc82092 4180msgstr "<option>--force-yes</option>"
a7307a87 4181
cbc82092 4182#
a7307a87 4183#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4184#: apt-get.8.xml:407
a7307a87 4185msgid ""
b23898bf
DK
4186"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
4187"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
4188"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
4189"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
4190"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
4191msgstr ""
cbc82092 4192"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
4193"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
4194"jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem "
4195"bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może "
4196"zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4197"force-yes</literal>."
b23898bf
DK
4198
4199#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4200#: apt-get.8.xml:414
b23898bf 4201msgid "<option>--print-uris</option>"
cbc82092 4202msgstr "<option>--print-uris</option>"
b23898bf 4203
cbc82092 4204#
b23898bf 4205#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4206#: apt-get.8.xml:415
b23898bf
DK
4207msgid ""
4208"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
4209"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
4210"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
4211"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
4212"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
4213"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
4214"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4215"Print-URIs</literal>."
4216msgstr ""
cbc82092 4217"Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI "
4218"składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz "
4219"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku "
4220"przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to "
4221"także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. "
4222"Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i "
4223"rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych "
4224"plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</"
4225"literal>."
b23898bf
DK
4226
4227#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4228#: apt-get.8.xml:425
b23898bf 4229msgid "<option>--purge</option>"
cbc82092 4230msgstr "<option>--purge</option>"
b23898bf 4231
cbc82092 4232#
b23898bf 4233#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4234#: apt-get.8.xml:426
b23898bf
DK
4235msgid ""
4236"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
4237"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
b39c1859 4238"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
b23898bf
DK
4239"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
4240msgstr ""
cbc82092 4241"Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co "
4242"miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do "
4243"wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</"
4244"option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w "
4245"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
b23898bf
DK
4246
4247#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4248#: apt-get.8.xml:433
b23898bf 4249msgid "<option>--reinstall</option>"
cbc82092 4250msgstr "<option>--reinstall</option>"
b23898bf 4251
cbc82092 4252#
b23898bf 4253#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4254#: apt-get.8.xml:434
b23898bf
DK
4255msgid ""
4256"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
4257"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
4258msgstr ""
cbc82092 4259"Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana "
4260"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
b23898bf
DK
4261
4262#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4263#: apt-get.8.xml:438
b23898bf 4264msgid "<option>--list-cleanup</option>"
cbc82092 4265msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
b23898bf 4266
cbc82092 4267#
b23898bf 4268#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4269#: apt-get.8.xml:439
b23898bf
DK
4270msgid ""
4271"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
4272"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
4273"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
4274"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
4275"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
4276"Cleanup</literal>."
4277msgstr ""
cbc82092 4278"Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-"
4279"list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> "
4280"będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</"
4281"filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej "
4282"wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku "
4283"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
b23898bf
DK
4284
4285#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4286#: apt-get.8.xml:448
b23898bf 4287msgid "<option>--target-release</option>"
cbc82092 4288msgstr "<option>--target-release</option>"
b23898bf
DK
4289
4290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4291#: apt-get.8.xml:449
b23898bf 4292msgid "<option>--default-release</option>"
cbc82092 4293msgstr "<option>--default-release</option>"
b23898bf 4294
cbc82092 4295#
b23898bf 4296#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4297#: apt-get.8.xml:450
b23898bf
DK
4298msgid ""
4299"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
4300"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
4301"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
4302"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
4303"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
4304"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
4305"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
4306"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
4307"also the &apt-preferences; manual page."
4308msgstr ""
cbc82092 4309"Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha "
4310"znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z "
4311"pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu "
4312"pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku "
4313"preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z "
4314"których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</"
4315"option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w "
4316"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także "
4317"stronę podręcznika &apt-preferences;."
b23898bf
DK
4318
4319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4320#: apt-get.8.xml:463
b23898bf 4321msgid "<option>--trivial-only</option>"
cbc82092 4322msgstr "<option>--trivial-only</option>"
b23898bf 4323
cbc82092 4324#
b23898bf 4325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4326#: apt-get.8.xml:465
b23898bf
DK
4327msgid ""
4328"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
4329"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
4330"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
4331"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
4332msgstr ""
cbc82092 4333"Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można "
4334"porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-"
4335"yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</"
4336"option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
4337"Get::Trivial-Only</literal>."
b23898bf
DK
4338
4339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4340#: apt-get.8.xml:471
b23898bf 4341msgid "<option>--no-remove</option>"
cbc82092 4342msgstr "<option>--no-remove</option>"
b23898bf 4343
cbc82092 4344#
b23898bf 4345#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4346#: apt-get.8.xml:472
b23898bf
DK
4347msgid ""
4348"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
4349"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
4350msgstr ""
cbc82092 4351"Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy "
4352"działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</"
4353"literal>."
b23898bf
DK
4354
4355#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4356#: apt-get.8.xml:477
b23898bf 4357msgid "<option>--auto-remove</option>"
cbc82092 4358msgstr "<option>--auto-remove</option>"
b23898bf
DK
4359
4360#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4361#: apt-get.8.xml:478
b23898bf
DK
4362msgid ""
4363"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
4364"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
4365"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
4366"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
4367msgstr ""
cbc82092 4368"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
4369"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
4370"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
4371"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4372"AutomaticRemove</literal>."
b23898bf
DK
4373
4374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4375#: apt-get.8.xml:484
b23898bf 4376msgid "<option>--only-source</option>"
cbc82092 4377msgstr "<option>--only-source</option>"
b23898bf 4378
cbc82092 4379#
b23898bf 4380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4381#: apt-get.8.xml:485
b23898bf
DK
4382msgid ""
4383"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
4384"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
4385"mapped through the binary table. This means that if this option is "
4386"specified, these commands will only accept source package names as "
4387"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
4388"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
4389"Source</literal>."
4390msgstr ""
cbc82092 4391"Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-"
4392"dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie "
4393"powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano "
4394"tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych."
4395"Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających "
4396"im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
4397"Only-Source</literal>."
b23898bf
DK
4398
4399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4400#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4401msgid "<option>--diff-only</option>"
cbc82092 4402msgstr "<option>--diff-only</option>"
b23898bf
DK
4403
4404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4405#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4406msgid "<option>--dsc-only</option>"
cbc82092 4407msgstr "<option>--dsc-only</option>"
b23898bf
DK
4408
4409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4410#: apt-get.8.xml:495
b23898bf 4411msgid "<option>--tar-only</option>"
cbc82092 4412msgstr "<option>--tar-only</option>"
b23898bf 4413
cbc82092 4414#
b23898bf 4415#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4416#: apt-get.8.xml:496
b23898bf
DK
4417msgid ""
4418"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
4419"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
4420"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
4421msgstr ""
cbc82092 4422"Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku "
4423"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::"
4424"Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
b23898bf
DK
4425
4426#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4427#: apt-get.8.xml:501
b23898bf 4428msgid "<option>--arch-only</option>"
cbc82092 4429msgstr "<option>--arch-only</option>"
b23898bf 4430
cbc82092 4431#
b23898bf 4432#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4433#: apt-get.8.xml:502
b23898bf
DK
4434msgid ""
4435"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
4436"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
4437msgstr ""
cbc82092 4438"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
4439"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
4440"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
4441"literal>."
b23898bf
DK
4442
4443#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4444#: apt-get.8.xml:506
b23898bf 4445msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
cbc82092 4446msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
b23898bf
DK
4447
4448#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4449#: apt-get.8.xml:507
b23898bf
DK
4450msgid ""
4451"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
4452"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
4453"AllowUnauthenticated</literal>."
4454msgstr ""
cbc82092 4455"Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i "
4456"nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja "
4457"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
b23898bf
DK
4458
4459#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 4460#: apt-get.8.xml:520
b23898bf
DK
4461msgid ""
4462"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4463"&file-statelists;"
4464msgstr ""
cbc82092 4465"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
4466"&file-statelists;"
b23898bf 4467
cbc82092 4468#
b23898bf 4469#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4470#: apt-get.8.xml:529
b23898bf
DK
4471msgid ""
4472"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4473"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
4474"preferences;, the APT Howto."
4475msgstr ""
cbc82092 4476"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
4477"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
4478"&apt-preferences;, APT Howto."
b23898bf 4479
cbc82092 4480#
b23898bf 4481#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4482#: apt-get.8.xml:535
b23898bf
DK
4483msgid ""
4484"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
4485"error."
4486msgstr ""
cbc82092 4487"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
4488"w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4489
4490#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 4491#: apt-get.8.xml:538
b23898bf 4492msgid "ORIGINAL AUTHORS"
cbc82092 4493msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU"
b23898bf
DK
4494
4495#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4496#: apt-get.8.xml:539
b23898bf 4497msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
cbc82092 4498msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
b23898bf
DK
4499
4500#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 4501#: apt-get.8.xml:542
b23898bf 4502msgid "CURRENT AUTHORS"
cbc82092 4503msgstr "OBECNI AUTORZY"
b23898bf
DK
4504
4505#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4506#: apt-get.8.xml:544
b23898bf 4507msgid "&apt-author.team;"
cbc82092 4508msgstr "&apt-author.team;"
b23898bf
DK
4509
4510#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4511#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
b23898bf 4512msgid "apt-key"
cbc82092 4513msgstr "apt-key"
b23898bf 4514
cbc82092 4515#
b23898bf 4516#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4517#: apt-key.8.xml:25
b23898bf 4518msgid "APT key management utility"
cbc82092 4519msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
b23898bf 4520
b23898bf 4521#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4522#: apt-key.8.xml:32
b23898bf
DK
4523msgid ""
4524"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
4525"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
4526"keys will be considered trusted."
4527msgstr ""
cbc82092 4528"<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy "
4529"używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których "
4530"autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za "
4531"zaufane."
b23898bf
DK
4532
4533#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 4534#: apt-key.8.xml:38
b23898bf 4535msgid "Commands"
cbc82092 4536msgstr "Polecenia"
b23898bf
DK
4537
4538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4539#: apt-key.8.xml:40
4540msgid "add &synopsis-param-filename;"
4541msgstr ""
b23898bf
DK
4542
4543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597
MV
4544#: apt-key.8.xml:44
4545#, fuzzy
4546#| msgid ""
4547#| "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
4548#| "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
4549#| "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
b23898bf 4550msgid ""
c77d6597
MV
4551"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
4552"param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
4553"</literal>."
b23898bf 4554msgstr ""
cbc82092 4555"Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej "
4556"<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli "
4557"zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>."
b23898bf
DK
4558
4559#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4560#: apt-key.8.xml:52
4561msgid "del &synopsis-param-keyid;"
4562msgstr ""
b23898bf
DK
4563
4564#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4565#: apt-key.8.xml:56
b23898bf 4566msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
cbc82092 4567msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4568
4569#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4570#: apt-key.8.xml:63
4571msgid "export &synopsis-param-keyid;"
4572msgstr ""
b23898bf
DK
4573
4574#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597
MV
4575#: apt-key.8.xml:67
4576#, fuzzy
4577#| msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
4578msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
b23898bf 4579msgstr ""
cbc82092 4580"Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na "
4581"standardowe wyjście."
b23898bf
DK
4582
4583#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4584#: apt-key.8.xml:74
b23898bf 4585msgid "exportall"
cbc82092 4586msgstr "exportall"
b23898bf
DK
4587
4588#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4589#: apt-key.8.xml:78
b23898bf 4590msgid "Output all trusted keys to standard output."
cbc82092 4591msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
b23898bf
DK
4592
4593#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4594#: apt-key.8.xml:85
b23898bf 4595msgid "list"
cbc82092 4596msgstr "list"
b23898bf
DK
4597
4598#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4599#: apt-key.8.xml:89
b23898bf 4600msgid "List trusted keys."
cbc82092 4601msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4602
4603#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4604#: apt-key.8.xml:96
b23898bf 4605msgid "finger"
cbc82092 4606msgstr "finger"
b23898bf
DK
4607
4608#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4609#: apt-key.8.xml:100
b23898bf 4610msgid "List fingerprints of trusted keys."
cbc82092 4611msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
b23898bf
DK
4612
4613#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4614#: apt-key.8.xml:107
b23898bf 4615msgid "adv"
cbc82092 4616msgstr "adv"
b23898bf
DK
4617
4618#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4619#: apt-key.8.xml:111
b23898bf
DK
4620msgid ""
4621"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
4622"public key."
4623msgstr ""
cbc82092 4624"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia "
4625"pobranie klucza publicznego."
b23898bf
DK
4626
4627#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4628#: apt-key.8.xml:123
b23898bf 4629msgid ""
c77d6597
MV
4630"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
4631"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
4632"shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
4633"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
4634"Debian."
b23898bf
DK
4635msgstr ""
4636
782486e8 4637#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4638#: apt-key.8.xml:133
782486e8
MV
4639#, fuzzy
4640#| msgid "update"
4641msgid "net-update"
4642msgstr "update"
4643
4644#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4645#: apt-key.8.xml:137
782486e8 4646msgid ""
c77d6597
MV
4647"Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
4648"archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
4649"This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
4650"server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
4651"not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
4652"but Ubuntu's APT does."
782486e8
MV
4653msgstr ""
4654
b39c1859 4655#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4656#: apt-key.8.xml:154
b39c1859
MV
4657msgid ""
4658"Note that options need to be defined before the commands described in the "
4659"previous section."
4660msgstr ""
cbc82092 4661"Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami "
4662"opisanymi w poprzednim rozdziale."
b39c1859
MV
4663
4664#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597
MV
4665#: apt-key.8.xml:156
4666msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
4667msgstr ""
b23898bf
DK
4668
4669#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4670#: apt-key.8.xml:157
0418949e
MV
4671#, fuzzy
4672#| msgid ""
4673#| "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4674#| "command should operate on. The default is that a command is executed on "
4675#| "the <filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
4676#| "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted."
4677#| "gpg</filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are "
4678#| "added to this one."
b39c1859
MV
4679msgid ""
4680"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
4681"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
4682"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
c77d6597 4683"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
b39c1859
MV
4684"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
4685"this one."
4686msgstr ""
cbc82092 4687"Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w "
4688"programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> "
4689"oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</"
4690"filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą "
4691"kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam."
b39c1859
MV
4692
4693#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 4694#: apt-key.8.xml:170
b39c1859 4695msgid "&file-trustedgpg;"
cbc82092 4696msgstr "&file-trustedgpg;"
b23898bf
DK
4697
4698#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4699#: apt-key.8.xml:172
b23898bf 4700msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
cbc82092 4701msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4702
4703#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4704#: apt-key.8.xml:173
b23898bf 4705msgid "Local trust database of archive keys."
cbc82092 4706msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
b23898bf
DK
4707
4708#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4709#: apt-key.8.xml:176
b23898bf 4710msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
cbc82092 4711msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4712
4713#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4714#: apt-key.8.xml:177
b23898bf 4715msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
cbc82092 4716msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4717
4718#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4719#: apt-key.8.xml:180
b23898bf
DK
4720msgid ""
4721"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4722msgstr ""
cbc82092 4723"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
b23898bf
DK
4724
4725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4726#: apt-key.8.xml:181
b23898bf 4727msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
cbc82092 4728msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana."
b23898bf
DK
4729
4730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4731#: apt-key.8.xml:190
b23898bf 4732msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
cbc82092 4733msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
b23898bf
DK
4734
4735#. The last update date
4736#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 4737#: apt-mark.8.xml:16
782486e8
MV
4738#, fuzzy
4739#| msgid ""
4740#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4741#| "August 2009</date>"
b23898bf 4742msgid ""
782486e8
MV
4743"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
4744"April 2011</date>"
b23898bf 4745msgstr ""
cbc82092 4746"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
4747"<date>9 sierpnia 2009</date>"
b23898bf
DK
4748
4749#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4750#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
b23898bf 4751msgid "apt-mark"
cbc82092 4752msgstr "apt-mark"
b23898bf
DK
4753
4754#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4755#: apt-mark.8.xml:33
b23898bf 4756msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
cbc82092 4757msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
b23898bf 4758
b23898bf 4759#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4760#: apt-mark.8.xml:39
b23898bf
DK
4761msgid ""
4762"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4763"being automatically installed."
4764msgstr ""
cbc82092 4765"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był "
4766"zainstalowany automatycznie."
b23898bf
DK
4767
4768#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4769#: apt-mark.8.xml:43
b23898bf
DK
4770msgid ""
4771"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4772"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4773"being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4774"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4775"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4776msgstr ""
cbc82092 4777"Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj "
4778"zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te "
4779"zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie "
4780"automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny "
4781"pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-"
4782"get</command> lub <command>aptitude</command>."
b23898bf
DK
4783
4784#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4785#: apt-mark.8.xml:51
782486e8
MV
4786#, fuzzy
4787#| msgid "markauto"
4788msgid "auto"
cbc82092 4789msgstr "markauto"
b23898bf
DK
4790
4791#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4792#: apt-mark.8.xml:52
782486e8
MV
4793#, fuzzy
4794#| msgid ""
4795#| "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being "
4796#| "automatically installed, which will cause the package to be removed when "
4797#| "no more manually installed packages depend on this package."
b23898bf 4798msgid ""
782486e8 4799"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
b23898bf
DK
4800"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4801"installed packages depend on this package."
4802msgstr ""
cbc82092 4803"<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4804"zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy "
4805"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4806
4807#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4808#: apt-mark.8.xml:59
782486e8
MV
4809msgid "manual"
4810msgstr ""
b23898bf
DK
4811
4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4813#: apt-mark.8.xml:60
782486e8
MV
4814#, fuzzy
4815#| msgid ""
4816#| "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4817#| "installed, which will prevent the package from being automatically "
4818#| "removed if no other packages depend on it."
b23898bf 4819msgid ""
782486e8 4820"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
b23898bf
DK
4821"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4822"if no other packages depend on it."
4823msgstr ""
cbc82092 4824"<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
4825"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w "
4826"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
b23898bf
DK
4827
4828#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4829#: apt-mark.8.xml:67
782486e8
MV
4830msgid "hold"
4831msgstr ""
4832
4833#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4834#: apt-mark.8.xml:68
782486e8
MV
4835msgid ""
4836"<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
4837"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
4838"removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
4839"selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
4840"effected by the <option>--filename</option> option."
4841msgstr ""
4842
4843#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4844#: apt-mark.8.xml:77
782486e8
MV
4845msgid "unhold"
4846msgstr ""
4847
4848#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4849#: apt-mark.8.xml:78
782486e8
MV
4850#, fuzzy
4851#| msgid ""
4852#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4853#| "installed packages with each package on a new line."
4854msgid ""
4855"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
4856"package to allow all actions again."
4857msgstr ""
4858"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4859"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4860"osobnej linii."
4861
4862#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4863#: apt-mark.8.xml:83
b23898bf 4864msgid "showauto"
cbc82092 4865msgstr "showauto"
b23898bf
DK
4866
4867#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4868#: apt-mark.8.xml:84
782486e8
MV
4869#, fuzzy
4870#| msgid ""
4871#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4872#| "installed packages with each package on a new line."
b23898bf
DK
4873msgid ""
4874"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
782486e8
MV
4875"installed packages with each package on a new line. All automatically "
4876"installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
4877"given only those which are automatically installed will be shown."
b23898bf 4878msgstr ""
cbc82092 4879"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4880"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4881"osobnej linii."
b23898bf
DK
4882
4883#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4884#: apt-mark.8.xml:91
782486e8
MV
4885#, fuzzy
4886#| msgid "showauto"
4887msgid "showmanual"
4888msgstr "showauto"
4889
4890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4891#: apt-mark.8.xml:92
782486e8
MV
4892msgid ""
4893"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
4894"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
4895"installed packages instead."
4896msgstr ""
4897
4898#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4899#: apt-mark.8.xml:98
782486e8
MV
4900#, fuzzy
4901#| msgid "showauto"
4902msgid "showhold"
4903msgstr "showauto"
4904
4905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4906#: apt-mark.8.xml:99
782486e8
MV
4907#, fuzzy
4908#| msgid ""
4909#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4910#| "installed packages with each package on a new line."
4911msgid ""
4912"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
4913"the same way as for the other show commands."
4914msgstr ""
4915"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
4916"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
4917"osobnej linii."
4918
4919#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4920#: apt-mark.8.xml:112
b23898bf
DK
4921msgid ""
4922"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4923msgstr ""
cbc82092 4924"<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></"
4925"option>"
b23898bf
DK
4926
4927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 4928#: apt-mark.8.xml:113
b23898bf
DK
4929msgid ""
4930"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4931"option>"
4932msgstr ""
cbc82092 4933"<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></"
4934"option>"
b23898bf
DK
4935
4936#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 4937#: apt-mark.8.xml:116
b23898bf
DK
4938msgid ""
4939"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4940"filename> instead of the default location, which is "
4941"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4942"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4943msgstr ""
cbc82092 4944"Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o "
4945"podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana "
4946"domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu "
4947"określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>."
b23898bf 4948
b6c6b52f 4949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 4950#: apt-mark.8.xml:128
b6c6b52f 4951msgid " &file-extended_states;"
b23898bf
DK
4952msgstr ""
4953
4954#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4955#: apt-mark.8.xml:133
b23898bf 4956msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
cbc82092 4957msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
b23898bf 4958
cbc82092 4959#
b23898bf 4960#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 4961#: apt-mark.8.xml:137
b23898bf
DK
4962msgid ""
4963"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4964"error."
4965msgstr ""
cbc82092 4966"<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
4967"wartość niezerową - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
4968
4969#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 4970#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
b23898bf 4971msgid "apt-secure"
cbc82092 4972msgstr "apt-secure"
b23898bf
DK
4973
4974#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 4975#: apt-secure.8.xml:40
b23898bf
DK
4976msgid "Archive authentication support for APT"
4977msgstr ""
4978
4979#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4980#: apt-secure.8.xml:45
b23898bf
DK
4981msgid ""
4982"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4983"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4984"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4985"the Release file signing key."
4986msgstr ""
4987
4988#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4989#: apt-secure.8.xml:53
b23898bf
DK
4990msgid ""
4991"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4992"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4993"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4994"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4995"sources to be verified before downloading packages from them."
4996msgstr ""
4997
4998#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 4999#: apt-secure.8.xml:62
b23898bf
DK
5000msgid ""
5001"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
5002"authentication feature."
5003msgstr ""
5004
5005#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5006#: apt-secure.8.xml:67
b23898bf
DK
5007msgid "Trusted archives"
5008msgstr ""
5009
5010#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5011#: apt-secure.8.xml:70
b23898bf
DK
5012msgid ""
5013"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
5014"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
5015"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
5016"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
5017"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
5018"archive integrity is correct."
5019msgstr ""
5020
5021#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5022#: apt-secure.8.xml:78
b23898bf
DK
5023msgid ""
5024"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
5025"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
5026"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
5027"packages respectively)."
5028msgstr ""
5029
5030#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5031#: apt-secure.8.xml:85
b23898bf
DK
5032msgid ""
5033"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
5034"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
5035"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
5036"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
5037"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
5038"procedures to ensure the identity of the key holder."
5039msgstr ""
5040
5041#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5042#: apt-secure.8.xml:95
b23898bf
DK
5043msgid ""
5044"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
5045"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
5046"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
5047"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
5048"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
5049"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
5050msgstr ""
5051
5052#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5053#: apt-secure.8.xml:105
b23898bf
DK
5054msgid ""
5055"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
5056"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
5057"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
5058"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
5059"file are checked."
5060msgstr ""
5061
5062#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5063#: apt-secure.8.xml:112
b23898bf
DK
5064msgid ""
5065"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
5066"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
5067msgstr ""
5068
5069#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5070#: apt-secure.8.xml:117
b23898bf
DK
5071msgid ""
5072"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
5073"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
5074"process and provide malicious software either by controlling a network "
5075"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
5076"(through arp or DNS spoofing attacks)."
5077msgstr ""
5078
5079#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5080#: apt-secure.8.xml:125
b23898bf
DK
5081msgid ""
5082"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
5083"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
5084"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
5085"host."
5086msgstr ""
5087
5088#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5089#: apt-secure.8.xml:132
b23898bf
DK
5090msgid ""
5091"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
5092"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
5093"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
5094"package signature."
5095msgstr ""
5096
5097#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5098#: apt-secure.8.xml:138
b23898bf
DK
5099#, fuzzy
5100msgid "User configuration"
5101msgstr "Plik konfiguracyjny"
5102
5103#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5104#: apt-secure.8.xml:140
b23898bf
DK
5105msgid ""
5106"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
5107"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
5108"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
5109"keys used in the Debian package repositories."
5110msgstr ""
5111
5112#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5113#: apt-secure.8.xml:147
b23898bf
DK
5114msgid ""
5115"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
5116"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
5117"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
30549c0c
MV
5118"command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
5119"filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
5120"have configured."
b23898bf
DK
5121msgstr ""
5122
5123#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 5124#: apt-secure.8.xml:156
b23898bf
DK
5125#, fuzzy
5126msgid "Archive configuration"
5127msgstr "Plik konfiguracyjny"
5128
5129#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5130#: apt-secure.8.xml:158
b23898bf
DK
5131msgid ""
5132"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
5133"maintenance you have to:"
5134msgstr ""
5135
5136#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5137#: apt-secure.8.xml:163
b23898bf
DK
5138msgid ""
5139"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
5140"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
5141"command> (provided in apt-utils)."
5142msgstr ""
5143
5144#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
0c1a7101 5145#: apt-secure.8.xml:168
b23898bf 5146msgid ""
30549c0c
MV
5147"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
5148"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
5149"gpg Release</command>."
b23898bf
DK
5150msgstr ""
5151
5152#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
30549c0c 5153#: apt-secure.8.xml:172
b23898bf
DK
5154msgid ""
5155"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
5156"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
5157"archive."
5158msgstr ""
5159
5160#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5161#: apt-secure.8.xml:179
b23898bf
DK
5162msgid ""
5163"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
5164"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
5165"outlined."
5166msgstr ""
5167
5168#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5169#: apt-secure.8.xml:187
b23898bf
DK
5170msgid ""
5171"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5172"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
5173msgstr ""
cbc82092 5174"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
5175"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
b23898bf
DK
5176
5177#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5178#: apt-secure.8.xml:191
b23898bf
DK
5179msgid ""
5180"For more background information you might want to review the <ulink url="
5181"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
5182"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
5183"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
5184"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
5185"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
5186msgstr ""
5187
5188#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5189#: apt-secure.8.xml:204
b23898bf 5190msgid "Manpage Authors"
cbc82092 5191msgstr "Autorzy strony podręcznika"
b23898bf
DK
5192
5193#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5194#: apt-secure.8.xml:206
b23898bf
DK
5195msgid ""
5196"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
5197"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
5198msgstr ""
5199
5200#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5201#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
b23898bf 5202msgid "apt-sortpkgs"
cbc82092 5203msgstr "apt-sortpkgs"
b23898bf 5204
cbc82092 5205#
b23898bf 5206#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5207#: apt-sortpkgs.1.xml:33
b23898bf 5208msgid "Utility to sort package index files"
cbc82092 5209msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
b23898bf 5210
b23898bf 5211#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 5212#: apt-sortpkgs.1.xml:39
b23898bf
DK
5213msgid ""
5214"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
5215"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5216"name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5217"internal sorting rules."
5218msgstr ""
cbc82092 5219"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i "
5220"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, "
5221"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
b23898bf
DK
5222
5223#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 5224#: apt-sortpkgs.1.xml:45
b23898bf
DK
5225msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
5226msgstr ""
cbc82092 5227"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi "
5228"pochodzić z pliku."
b23898bf
DK
5229
5230#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5231#: apt-sortpkgs.1.xml:52
b23898bf 5232msgid "<option>--source</option>"
cbc82092 5233msgstr "<option>--source</option>"
b23898bf 5234
cbc82092 5235#
b23898bf 5236#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5237#: apt-sortpkgs.1.xml:54
b23898bf
DK
5238msgid ""
5239"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5240"SortPkgs::Source</literal>."
5241msgstr ""
cbc82092 5242"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: "
5243"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
b23898bf 5244
cbc82092 5245#
b23898bf 5246#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 5247#: apt-sortpkgs.1.xml:68
b23898bf
DK
5248msgid ""
5249"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5250"100 on error."
5251msgstr ""
cbc82092 5252"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
5253"100 - w przypadku błędu."
b23898bf
DK
5254
5255#. The last update date
5256#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 5257#: apt.conf.5.xml:16
cbc82092 5258#, fuzzy
b23898bf
DK
5259msgid ""
5260"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5261"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
5262"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
b39c1859 5263"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
b23898bf 5264msgstr ""
cbc82092 5265"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
5266"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::"
5267"*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
5268"product; <date>18 września 2009</date>"
b23898bf
DK
5269
5270#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 5271#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
b23898bf 5272msgid "apt.conf"
cbc82092 5273msgstr "apt.conf"
b23898bf
DK
5274
5275#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
0c1a7101 5276#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
b23898bf 5277msgid "5"
cbc82092 5278msgstr "5"
b23898bf
DK
5279
5280#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 5281#: apt.conf.5.xml:39
b23898bf
DK
5282#, fuzzy
5283msgid "Configuration file for APT"
5284msgstr "Plik konfiguracyjny"
5285
5286#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 5287#: apt.conf.5.xml:43
b23898bf
DK
5288msgid ""
5289"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
b39c1859
MV
5290"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
5291"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
5292"common command line parser to provide a uniform environment."
5293msgstr ""
5294
5295#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
0c1a7101 5296#: apt.conf.5.xml:48
b39c1859
MV
5297msgid ""
5298"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
5299"following order:"
5300msgstr ""
5301
5302#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5303#: apt.conf.5.xml:50
b39c1859
MV
5304msgid ""
5305"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
5306"any)"
5307msgstr ""
5308
5309#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
0c1a7101 5310#: apt.conf.5.xml:52
1fc8c922
MV
5311#, fuzzy
5312#| msgid ""
5313#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
5314#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
5315#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
5316#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
5317#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
5318#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b39c1859
MV
5319msgid ""
5320"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
c77d6597
MV
5321"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
5322"extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
5323"and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
5324"ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
5325"Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
5326"silently ignored."
b39c1859 5327msgstr ""
1fc8c922
MV
5328"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
5329"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
5330"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
5331"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
5332"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
5333"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b39c1859
MV
5334
5335#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5336#: apt.conf.5.xml:59
b39c1859
MV
5337msgid ""
5338"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
5339msgstr ""
5340
5341#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
30549c0c 5342#: apt.conf.5.xml:61
b39c1859
MV
5343msgid ""
5344"the command line options are applied to override the configuration "
5345"directives or to load even more configuration files."
5346msgstr ""
5347
5348#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5349#: apt.conf.5.xml:65
b39c1859 5350msgid "Syntax"
b23898bf
DK
5351msgstr ""
5352
5353#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5354#: apt.conf.5.xml:66
b23898bf
DK
5355msgid ""
5356"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
5357"functional groups. Option specification is given with a double colon "
5358"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
5359"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
5360"their parent groups."
5361msgstr ""
5362
5363#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5364#: apt.conf.5.xml:72
b23898bf
DK
5365msgid ""
5366"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
5367"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
5368"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
5369"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
5370"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
5371"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
5372"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
5373"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
5374"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
5375"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
5376"opened with curly braces, like:"
5377msgstr ""
5378
5379#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5380#: apt.conf.5.xml:86
b23898bf
DK
5381#, no-wrap
5382msgid ""
5383"APT {\n"
5384" Get {\n"
5385" Assume-Yes \"true\";\n"
5386" Fix-Broken \"true\";\n"
5387" };\n"
5388"};\n"
5389msgstr ""
cbc82092 5390"APT {\n"
5391" Get {\n"
5392" Assume-Yes \"true\";\n"
5393" Fix-Broken \"true\";\n"
5394" };\n"
5395"};\n"
b23898bf
DK
5396
5397#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5398#: apt.conf.5.xml:94
b23898bf
DK
5399msgid ""
5400"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
5401"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
5402"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
5403msgstr ""
5404
5405#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
30549c0c 5406#: apt.conf.5.xml:99
b23898bf
DK
5407#, no-wrap
5408msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
cbc82092 5409msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
b23898bf
DK
5410
5411#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5412#: apt.conf.5.xml:102
b23898bf
DK
5413msgid ""
5414"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
5415"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
5416msgstr ""
5417
5418#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5419#: apt.conf.5.xml:106
b23898bf
DK
5420msgid ""
5421"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
5422"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
5423msgstr ""
5424
5425#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5426#: apt.conf.5.xml:109
b23898bf
DK
5427msgid ""
5428"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
5429"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
5430"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
5431"list. If you specify a name you can override the option as every other "
5432"option by reassigning a new value to the option."
5433msgstr ""
5434
5435#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5436#: apt.conf.5.xml:114
b23898bf
DK
5437msgid ""
5438"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
5439"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
5440"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
5441"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
5442"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
5443"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
5444"lines also need to end with a semicolon.)"
5445msgstr ""
5446
5447#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5448#: apt.conf.5.xml:122
b23898bf
DK
5449msgid ""
5450"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
5451"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
5452"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
5453"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
5454"overridden, only cleared."
5455msgstr ""
5456
5457#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5458#: apt.conf.5.xml:127
b23898bf
DK
5459msgid ""
5460"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
5461"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
5462"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
5463"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
5464"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
5465"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
5466msgstr ""
5467
5468#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5469#: apt.conf.5.xml:134
b23898bf
DK
5470msgid ""
5471"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
5472"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
5473"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
5474"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
5475"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
5476"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
5477"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
5478"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
5479"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
5480"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
5481"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
5482"them."
5483msgstr ""
5484
5485#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 5486#: apt.conf.5.xml:146
b23898bf
DK
5487msgid "The APT Group"
5488msgstr ""
5489
5490#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 5491#: apt.conf.5.xml:147
b23898bf
DK
5492msgid ""
5493"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
5494"options for all of the tools."
5495msgstr ""
5496
5497#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 5498#: apt.conf.5.xml:151
b23898bf
DK
5499msgid "Architecture"
5500msgstr ""
5501
5502#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
30549c0c 5503#: apt.conf.5.xml:152
b23898bf
DK
5504msgid ""
5505"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
5506"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
5507"compiled for."
5508msgstr ""
5509
c77d6597
MV
5510#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5511#: apt.conf.5.xml:158
5512msgid ""
5513"All Architectures the system supports. Processors implementing the "
5514"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
5515"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
5516"package lists. The internal default is always the native architecture "
5517"(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
5518"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
5519msgstr ""
5520
b23898bf 5521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5522#: apt.conf.5.xml:165
b23898bf 5523msgid "Default-Release"
cbc82092 5524msgstr "Default-Release"
b23898bf
DK
5525
5526#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5527#: apt.conf.5.xml:166
b23898bf
DK
5528msgid ""
5529"Default release to install packages from if more than one version available. "
5530"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
b6c6b52f
MV
5531"'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
5532"'5.0*'. See also &apt-preferences;."
b23898bf
DK
5533msgstr ""
5534
5535#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5536#: apt.conf.5.xml:171
b23898bf 5537msgid "Ignore-Hold"
cbc82092 5538msgstr "Ignore-Hold"
b23898bf
DK
5539
5540#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5541#: apt.conf.5.xml:172
b23898bf
DK
5542msgid ""
5543"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
5544"ignore held packages in its decision making."
5545msgstr ""
5546
5547#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5548#: apt.conf.5.xml:176
cbc82092 5549#, fuzzy
b23898bf 5550msgid "Clean-Installed"
cbc82092 5551msgstr "B<--installed>"
b23898bf
DK
5552
5553#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5554#: apt.conf.5.xml:177
b23898bf
DK
5555msgid ""
5556"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
5557"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
5558"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
5559"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
5560msgstr ""
5561
5562#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5563#: apt.conf.5.xml:183
b23898bf
DK
5564msgid "Immediate-Configure"
5565msgstr ""
5566
5567#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5568#: apt.conf.5.xml:184
b23898bf
DK
5569msgid ""
5570"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
5571"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
5572"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
5573"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
5574"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
5575"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
5576"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
5577"script of package B generates an error) which results in a system state in "
5578"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
5579"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
5580"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
5581"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
5582"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
5583"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
b39c1859 5584"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
b23898bf 5585"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
b39c1859 5586"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
b23898bf 5587"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
b39c1859
MV
5588"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
5589"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
5590"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
b23898bf
DK
5591"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
5592"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
5593"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
5594"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
5595"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
5596"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
5597"improving or correcting the upgrade process."
5598msgstr ""
5599
5600#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5601#: apt.conf.5.xml:206
b23898bf
DK
5602msgid "Force-LoopBreak"
5603msgstr ""
5604
5605#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5606#: apt.conf.5.xml:207
b23898bf
DK
5607msgid ""
5608"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
5609"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
5610"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
5611"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
5612"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
5613"those packages depend on."
5614msgstr ""
5615
5616#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5617#: apt.conf.5.xml:215
b6c6b52f
MV
5618msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
5619msgstr ""
b23898bf
DK
5620
5621#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5622#: apt.conf.5.xml:216
b23898bf 5623msgid ""
b6c6b52f
MV
5624"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
5625"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
5626"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
5627"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
5628"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
5629"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
5630"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
5631"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
5632"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
5633"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
5634"These value will be applied again and again until either the cache is big "
5635"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
5636"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
5637"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
5638"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
b23898bf
DK
5639msgstr ""
5640
5641#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5642#: apt.conf.5.xml:231
b23898bf
DK
5643msgid "Build-Essential"
5644msgstr ""
5645
5646#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5647#: apt.conf.5.xml:232
b23898bf
DK
5648msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
5649msgstr ""
5650
5651#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5652#: apt.conf.5.xml:235
b23898bf 5653msgid "Get"
cbc82092 5654msgstr "Get"
b23898bf
DK
5655
5656#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5657#: apt.conf.5.xml:236
b23898bf
DK
5658msgid ""
5659"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
5660"for more information about the options here."
5661msgstr ""
5662
5663#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5664#: apt.conf.5.xml:240
b23898bf 5665msgid "Cache"
cbc82092 5666msgstr "Cache"
b23898bf
DK
5667
5668#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5669#: apt.conf.5.xml:241
b23898bf
DK
5670msgid ""
5671"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
5672"documentation for more information about the options here."
5673msgstr ""
5674
5675#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5676#: apt.conf.5.xml:245
b23898bf 5677msgid "CDROM"
cbc82092 5678msgstr "CDROM"
b23898bf
DK
5679
5680#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5681#: apt.conf.5.xml:246
b23898bf
DK
5682msgid ""
5683"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
5684"documentation for more information about the options here."
5685msgstr ""
5686
5687#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 5688#: apt.conf.5.xml:252
b23898bf
DK
5689msgid "The Acquire Group"
5690msgstr ""
5691
5692#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5693#: apt.conf.5.xml:257
b6c6b52f
MV
5694msgid "Check-Valid-Until"
5695msgstr ""
5696
5697#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5698#: apt.conf.5.xml:258
b6c6b52f
MV
5699msgid ""
5700"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
5701"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
5702"to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
5703"correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
5704"encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
5705"header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
5706"<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
5707msgstr ""
5708
5709#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5710#: apt.conf.5.xml:268
b6c6b52f
MV
5711msgid "Max-ValidTime"
5712msgstr ""
5713
5714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597
MV
5715#: apt.conf.5.xml:269
5716msgid ""
5717"Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
5718"(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
5719"itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
5720"the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
5721"literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
5722"made by appending the label of the archive to the option name."
5723msgstr ""
5724
5725#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5726#: apt.conf.5.xml:279
5727msgid "Min-ValidTime"
5728msgstr ""
5729
5730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5731#: apt.conf.5.xml:280
b6c6b52f 5732msgid ""
c77d6597
MV
5733"Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
5734"created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
5735"need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
5736"archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
5737"disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
5738"should be used by appending the label of the archive to the option name."
b6c6b52f
MV
5739msgstr ""
5740
5741#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5742#: apt.conf.5.xml:290
b23898bf
DK
5743msgid "PDiffs"
5744msgstr ""
5745
5746#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5747#: apt.conf.5.xml:291
b23898bf
DK
5748msgid ""
5749"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
5750"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
5751msgstr ""
5752
b39c1859 5753#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5754#: apt.conf.5.xml:294
b39c1859
MV
5755msgid ""
5756"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
5757"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
5758"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
c77d6597 5759"other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
b39c1859
MV
5760"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
5761"complete file is downloaded instead of the patches."
5762msgstr ""
5763
b23898bf 5764#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5765#: apt.conf.5.xml:303
b23898bf
DK
5766msgid "Queue-Mode"
5767msgstr ""
5768
5769#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5770#: apt.conf.5.xml:304
b23898bf
DK
5771msgid ""
5772"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
5773"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
5774"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
5775"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
5776"connection per URI type will be opened."
5777msgstr ""
5778
5779#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5780#: apt.conf.5.xml:311
b23898bf
DK
5781msgid "Retries"
5782msgstr ""
5783
5784#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5785#: apt.conf.5.xml:312
b23898bf
DK
5786msgid ""
5787"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
5788"files the given number of times."
5789msgstr ""
5790
5791#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5792#: apt.conf.5.xml:316
cbc82092 5793#, fuzzy
b23898bf 5794msgid "Source-Symlinks"
cbc82092 5795msgstr "Sources"
b23898bf
DK
5796
5797#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5798#: apt.conf.5.xml:317
b23898bf
DK
5799msgid ""
5800"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
5801"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
5802msgstr ""
5803
5804#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5805#: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
b23898bf 5806msgid "http"
cbc82092 5807msgstr "http"
b23898bf
DK
5808
5809#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5810#: apt.conf.5.xml:322
b23898bf
DK
5811msgid ""
5812"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
5813"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
5814"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
5815"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5816"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5817"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
5818msgstr ""
5819
5820#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5821#: apt.conf.5.xml:330
b23898bf
DK
5822msgid ""
5823"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
5824"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
5825"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
5826"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
5827"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
5828"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
5829"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
5830"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
5831"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
5832msgstr ""
5833
5834#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5835#: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
b23898bf
DK
5836msgid ""
5837"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
5838"method, this applies to all things including connection timeout and data "
5839"timeout."
5840msgstr ""
5841
5842#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5843#: apt.conf.5.xml:343
b23898bf
DK
5844msgid ""
5845"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
5846"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
5847"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
5848"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
5849"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
5850"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
5851"are in violation of RFC 2068."
5852msgstr ""
5853
5854#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5855#: apt.conf.5.xml:351
b23898bf
DK
5856msgid ""
5857"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
5858"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
5859"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
5860"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
5861"multiple servers at the same time.)"
5862msgstr ""
5863
bf5c3fe8 5864#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5865#: apt.conf.5.xml:356
bf5c3fe8
MV
5866msgid ""
5867"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
5868"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
5869"clients only if the client uses a known identifier."
5870msgstr ""
5871
b23898bf 5872#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5873#: apt.conf.5.xml:362
b23898bf 5874msgid "https"
cbc82092 5875msgstr "https"
b23898bf
DK
5876
5877#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5878#: apt.conf.5.xml:363
b23898bf 5879msgid ""
bf5c3fe8
MV
5880"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
5881"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
5882"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
5883"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
b23898bf
DK
5884"not supported yet."
5885msgstr ""
5886
5887#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5888#: apt.conf.5.xml:369
b23898bf
DK
5889msgid ""
5890"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
5891"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
5892"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
5893"suboption determines whether verify server's host certificate against "
5894"trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
5895"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
5896"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
5897"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
5898"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
5899"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
5900"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
5901"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
5902"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
5903"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
5904"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
5905"option."
5906msgstr ""
5907
5908#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5909#: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
b23898bf 5910msgid "ftp"
cbc82092 5911msgstr "ftp"
b23898bf
DK
5912
5913#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5914#: apt.conf.5.xml:388
b23898bf
DK
5915msgid ""
5916"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
5917"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
5918"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
5919"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5920"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5921"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
5922"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
5923"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
5924"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
5925"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
5926"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
5927"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
5928"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
5929"respective URI component."
5930msgstr ""
5931
5932#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5933#: apt.conf.5.xml:407
b23898bf
DK
5934msgid ""
5935"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
5936"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
5937"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
5938"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
5939"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
5940msgstr ""
5941
5942#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5943#: apt.conf.5.xml:414
b23898bf
DK
5944msgid ""
5945"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
5946"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5947"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5948"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5949msgstr ""
5950
5951#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5952#: apt.conf.5.xml:419
b23898bf
DK
5953msgid ""
5954"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5955"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5956"false, which means these commands are only used if the control connection is "
5957"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5958"that most FTP servers do not support RFC2428."
5959msgstr ""
5960
5961#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5962#: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
b23898bf 5963msgid "cdrom"
cbc82092 5964msgstr "cdrom"
b23898bf
DK
5965
5966#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
c77d6597 5967#: apt.conf.5.xml:432
b23898bf
DK
5968#, no-wrap
5969msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
5970msgstr ""
5971
5972#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5973#: apt.conf.5.xml:427
b23898bf
DK
5974msgid ""
5975"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
5976"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
5977"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
5978"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
5979"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
5980"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
5981"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
5982"can be specified using UMount."
5983msgstr ""
5984
5985#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5986#: apt.conf.5.xml:437
b23898bf 5987msgid "gpgv"
cbc82092 5988msgstr "gpgv"
b23898bf
DK
5989
5990#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 5991#: apt.conf.5.xml:438
b23898bf
DK
5992msgid ""
5993"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
5994"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
5995"passed to gpgv."
5996msgstr ""
5997
5998#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 5999#: apt.conf.5.xml:443
b23898bf
DK
6000msgid "CompressionTypes"
6001msgstr ""
6002
6003#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
c77d6597 6004#: apt.conf.5.xml:449
b23898bf
DK
6005#, no-wrap
6006msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
6007msgstr ""
6008
6009#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6010#: apt.conf.5.xml:444
b23898bf
DK
6011msgid ""
6012"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
6013"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
6014"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
6015"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
6016"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
6017"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
6018"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
6019msgstr ""
6020
6021#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
c77d6597 6022#: apt.conf.5.xml:454
b23898bf
DK
6023#, no-wrap
6024msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
cbc82092 6025msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
b23898bf
DK
6026
6027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
c77d6597 6028#: apt.conf.5.xml:457
b23898bf
DK
6029#, no-wrap
6030msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
cbc82092 6031msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
b23898bf
DK
6032
6033#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6034#: apt.conf.5.xml:450
b23898bf
DK
6035msgid ""
6036"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
6037"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
6038"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
6039"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
6040"preferred type at first - not already added default types will be added at "
6041"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
6042"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
6043"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
6044"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
6045"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
6046"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
6047"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
6048msgstr ""
6049
6050#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
c77d6597 6051#: apt.conf.5.xml:461
b23898bf
DK
6052#, no-wrap
6053msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
cbc82092 6054msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
b23898bf
DK
6055
6056#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6057#: apt.conf.5.xml:459
b23898bf
DK
6058msgid ""
6059"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
6060"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
6061"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
c77d6597
MV
6062"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
6063"also that list entries specified on the command line will be added at the "
6064"end of the list specified in the configuration files, but before the default "
30549c0c 6065"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
b23898bf
DK
6066"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
6067"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
6068"type."
6069msgstr ""
6070
6071#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6072#: apt.conf.5.xml:466
b23898bf 6073msgid ""
30549c0c 6074"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
c77d6597 6075"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
30549c0c 6076"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
b23898bf
DK
6077msgstr ""
6078
bf5c3fe8 6079#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6080#: apt.conf.5.xml:471
3184b4cf
DK
6081msgid "GzipIndexes"
6082msgstr ""
6083
6084#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6085#: apt.conf.5.xml:473
3184b4cf
DK
6086msgid ""
6087"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
6088"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
6089"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
6090"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
6091msgstr ""
6092
6093#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6094#: apt.conf.5.xml:480
bf5c3fe8
MV
6095msgid "Languages"
6096msgstr ""
6097
6098#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6099#: apt.conf.5.xml:481
bf5c3fe8
MV
6100msgid ""
6101"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
6102"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
b39c1859
MV
6103"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
6104"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
6105"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
bf5c3fe8
MV
6106"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
6107"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
6108"before you set here impossible values."
6109msgstr ""
6110
6111#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
c77d6597 6112#: apt.conf.5.xml:497
bf5c3fe8
MV
6113#, no-wrap
6114msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
6115msgstr ""
6116
6117#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6118#: apt.conf.5.xml:487
bf5c3fe8
MV
6119msgid ""
6120"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
6121"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
6122"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
b39c1859 6123"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
bf5c3fe8
MV
6124"that these codes are not included twice in the list. If "
6125"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
6126"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
6127"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
6128"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
6129"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
6130"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
6131"know that it should download also this files without actually use them if "
b39c1859 6132"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
bf5c3fe8
MV
6133"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
6134"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
6135"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3184b4cf
DK
6136"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
6137"\"0\"/>"
bf5c3fe8
MV
6138msgstr ""
6139
b23898bf 6140#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6141#: apt.conf.5.xml:253
b23898bf
DK
6142msgid ""
6143"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
6144"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6145msgstr ""
6146
6147#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6148#: apt.conf.5.xml:504
b23898bf
DK
6149msgid "Directories"
6150msgstr ""
6151
6152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6153#: apt.conf.5.xml:506
b23898bf
DK
6154msgid ""
6155"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
6156"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
6157"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
6158"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
6159"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
6160"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
6161"filename> or <filename>./</filename>."
6162msgstr ""
6163
6164#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6165#: apt.conf.5.xml:513
b23898bf
DK
6166msgid ""
6167"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
6168"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
6169"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
6170"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
6171"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
6172"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
6173"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
6174"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
6175msgstr ""
6176
6177#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6178#: apt.conf.5.xml:522
b23898bf
DK
6179msgid ""
6180"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
6181"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
6182"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
6183"effect, unless it is done from the config file specified by "
6184"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
6185msgstr ""
6186
6187#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6188#: apt.conf.5.xml:528
b23898bf
DK
6189msgid ""
6190"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
6191"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
6192"main config file is loaded."
6193msgstr ""
6194
6195#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6196#: apt.conf.5.xml:532
b23898bf
DK
6197msgid ""
6198"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
6199"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
6200"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
6201"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
6202"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
6203"literal> specify the location of the respective programs."
6204msgstr ""
6205
6206#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6207#: apt.conf.5.xml:540
b23898bf
DK
6208msgid ""
6209"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
6210"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
6211"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
6212"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
6213"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
6214"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
6215"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
6216"filename>."
6217msgstr ""
6218
b6c6b52f 6219#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6220#: apt.conf.5.xml:553
b6c6b52f
MV
6221msgid ""
6222"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
6223"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
6224"fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
6225"literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
6226"z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
6227"patterns can use regular expression syntax."
6228msgstr ""
6229
b23898bf 6230#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6231#: apt.conf.5.xml:562
b23898bf
DK
6232msgid "APT in DSelect"
6233msgstr ""
6234
6235#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6236#: apt.conf.5.xml:564
b23898bf
DK
6237msgid ""
6238"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
6239"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
6240"section."
6241msgstr ""
6242
6243#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6244#: apt.conf.5.xml:568
cbc82092 6245#, fuzzy
b23898bf 6246msgid "Clean"
cbc82092 6247msgstr "B<clean>"
b23898bf
DK
6248
6249#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6250#: apt.conf.5.xml:569
b23898bf
DK
6251msgid ""
6252"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
6253"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
6254"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
6255"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
6256"for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
6257"packages."
6258msgstr ""
6259
6260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6261#: apt.conf.5.xml:578
b23898bf
DK
6262msgid ""
6263"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6264"when it is run for the install phase."
6265msgstr ""
6266
6267#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6268#: apt.conf.5.xml:582
cbc82092 6269#, fuzzy
b23898bf 6270msgid "Updateoptions"
cbc82092 6271msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6272
6273#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6274#: apt.conf.5.xml:583
b23898bf
DK
6275msgid ""
6276"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
6277"when it is run for the update phase."
6278msgstr ""
6279
6280#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6281#: apt.conf.5.xml:587
b23898bf
DK
6282msgid "PromptAfterUpdate"
6283msgstr ""
6284
6285#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6286#: apt.conf.5.xml:588
b23898bf
DK
6287msgid ""
6288"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
6289"The default is to prompt only on error."
6290msgstr ""
6291
6292#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6293#: apt.conf.5.xml:594
b23898bf
DK
6294msgid "How APT calls dpkg"
6295msgstr ""
6296
6297#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6298#: apt.conf.5.xml:595
b23898bf
DK
6299msgid ""
6300"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
6301"in the <literal>DPkg</literal> section."
6302msgstr ""
6303
6304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6305#: apt.conf.5.xml:600
b23898bf
DK
6306msgid ""
6307"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
6308"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
6309"&dpkg;."
6310msgstr ""
6311
6312#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6313#: apt.conf.5.xml:605
b23898bf
DK
6314msgid "Pre-Invoke"
6315msgstr ""
6316
6317#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6318#: apt.conf.5.xml:605
b23898bf
DK
6319msgid "Post-Invoke"
6320msgstr ""
6321
6322#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6323#: apt.conf.5.xml:606
b23898bf
DK
6324msgid ""
6325"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
6326"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6327"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6328"fail APT will abort."
6329msgstr ""
6330
6331#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6332#: apt.conf.5.xml:612
b23898bf
DK
6333msgid "Pre-Install-Pkgs"
6334msgstr ""
6335
6336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6337#: apt.conf.5.xml:613
b23898bf
DK
6338msgid ""
6339"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
6340"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
6341"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
6342"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
6343"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
6344msgstr ""
6345
6346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6347#: apt.conf.5.xml:619
b23898bf
DK
6348msgid ""
6349"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
6350"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
6351"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
6352"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
6353"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
6354msgstr ""
6355
6356#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6357#: apt.conf.5.xml:626
b23898bf
DK
6358msgid "Run-Directory"
6359msgstr ""
6360
6361#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6362#: apt.conf.5.xml:627
b23898bf
DK
6363msgid ""
6364"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
6365"</filename>."
6366msgstr ""
6367
6368#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6369#: apt.conf.5.xml:631
cbc82092 6370#, fuzzy
b23898bf 6371msgid "Build-options"
cbc82092 6372msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6373
6374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6375#: apt.conf.5.xml:632
b23898bf
DK
6376msgid ""
6377"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
6378"default is to disable signing and produce all binaries."
6379msgstr ""
6380
6381#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
c77d6597 6382#: apt.conf.5.xml:637
b23898bf
DK
6383msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
6384msgstr ""
6385
6386#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 6387#: apt.conf.5.xml:638
b23898bf
DK
6388msgid ""
6389"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
30549c0c 6390"multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
b23898bf
DK
6391"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
6392"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
6393"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
6394"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
6395"options are therefore currently experimental and should not be used in "
6396"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
6397"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
6398"100% state while it actually configures all packages."
6399msgstr ""
6400
6401#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
c77d6597 6402#: apt.conf.5.xml:653
b23898bf
DK
6403#, no-wrap
6404msgid ""
6405"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6406"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6407"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6408"DPkg::TriggersPending \"true\";"
6409msgstr ""
cbc82092 6410"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
6411"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
6412"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
6413"DPkg::TriggersPending \"true\";"
b23898bf
DK
6414
6415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
c77d6597 6416#: apt.conf.5.xml:647
b23898bf
DK
6417msgid ""
6418"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
6419"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
6420"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
6421"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
6422"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
6423"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
6424"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
6425"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
6426"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6427msgstr ""
6428
6429#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6430#: apt.conf.5.xml:659
b23898bf 6431msgid "DPkg::NoTriggers"
cbc82092 6432msgstr "DPkg::NoTriggers"
b23898bf
DK
6433
6434#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6435#: apt.conf.5.xml:660
b23898bf
DK
6436msgid ""
6437"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
6438"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
6439"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
6440"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
6441"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
6442"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
6443"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
6444msgstr ""
6445
6446#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6447#: apt.conf.5.xml:667
b23898bf 6448msgid "PackageManager::Configure"
cbc82092 6449msgstr "PackageManager::Configure"
b23898bf
DK
6450
6451#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6452#: apt.conf.5.xml:668
b23898bf
DK
6453msgid ""
6454"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
6455"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
6456"value and causes APT to configure all packages explicit. The "
6457"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
6458"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
6459"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
6460"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
6461"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
6462"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
6463"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
6464"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
6465msgstr ""
6466
6467#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6468#: apt.conf.5.xml:678
b23898bf 6469msgid "DPkg::ConfigurePending"
cbc82092 6470msgstr "DPkg::ConfigurePending"
b23898bf
DK
6471
6472#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6473#: apt.conf.5.xml:679
b23898bf
DK
6474msgid ""
6475"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
6476"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
6477"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
6478"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
6479"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
6480"you could deactivate this option in all but the last run."
6481msgstr ""
6482
6483#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6484#: apt.conf.5.xml:685
b23898bf 6485msgid "DPkg::TriggersPending"
cbc82092 6486msgstr "DPkg::TriggersPending"
b23898bf
DK
6487
6488#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6489#: apt.conf.5.xml:686
b23898bf
DK
6490msgid ""
6491"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
6492"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
6493"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
6494"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
6495"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
6496msgstr ""
6497
6498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6499#: apt.conf.5.xml:691
b23898bf 6500msgid "PackageManager::UnpackAll"
cbc82092 6501msgstr "PackageManager::UnpackAll"
b23898bf
DK
6502
6503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6504#: apt.conf.5.xml:692
b23898bf
DK
6505msgid ""
6506"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
6507"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
6508"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
6509"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
6510"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
6511"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
6512"really useful."
6513msgstr ""
6514
6515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6516#: apt.conf.5.xml:699
b23898bf 6517msgid "OrderList::Score::Immediate"
cbc82092 6518msgstr "OrderList::Score::Immediate"
b23898bf
DK
6519
6520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
c77d6597 6521#: apt.conf.5.xml:707
b23898bf
DK
6522#, no-wrap
6523msgid ""
6524"OrderList::Score {\n"
6525"\tDelete 500;\n"
6526"\tEssential 200;\n"
6527"\tImmediate 10;\n"
6528"\tPreDepends 50;\n"
6529"};"
6530msgstr ""
cbc82092 6531"OrderList::Score {\n"
6532"\tDelete 500;\n"
6533"\tEssential 200;\n"
6534"\tImmediate 10;\n"
6535"\tPreDepends 50;\n"
6536"};"
b23898bf
DK
6537
6538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6539#: apt.conf.5.xml:700
b23898bf
DK
6540msgid ""
6541"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
6542"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
6543"upgrade process as these these configure calls require currently also "
6544"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
6545"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
6546"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
6547"higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
6548"change the scoring. The following example shows the settings with there "
6549"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6550msgstr ""
6551
6552#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6553#: apt.conf.5.xml:720
b23898bf
DK
6554msgid "Periodic and Archives options"
6555msgstr ""
6556
6557#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6558#: apt.conf.5.xml:721
b23898bf
DK
6559msgid ""
6560"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
6561"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
6562"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
6563"the brief documentation of these options."
6564msgstr ""
6565
6566#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 6567#: apt.conf.5.xml:729
cbc82092 6568#, fuzzy
b23898bf 6569msgid "Debug options"
cbc82092 6570msgstr "opcje"
b23898bf
DK
6571
6572#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6573#: apt.conf.5.xml:731
b23898bf
DK
6574msgid ""
6575"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
6576"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
6577"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
6578"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
6579"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
6580"few may be:"
6581msgstr ""
6582
6583#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6584#: apt.conf.5.xml:742
b23898bf
DK
6585msgid ""
6586"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
6587"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
6588"literal>."
6589msgstr ""
6590
6591#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6592#: apt.conf.5.xml:750
b23898bf
DK
6593msgid ""
6594"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
6595"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
6596"literal>) as a non-root user."
6597msgstr ""
6598
6599#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6600#: apt.conf.5.xml:759
b23898bf
DK
6601msgid ""
6602"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
6603"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
6604msgstr ""
6605
6606#. TODO: provide a
6607#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
6608#. to do this.
6609#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
c77d6597 6610#: apt.conf.5.xml:767
cbc82092 6611#, fuzzy
b23898bf
DK
6612msgid ""
6613"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6614"in CDROM IDs."
6615msgstr ""
cbc82092 6616"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
6617"in CDROM IDs."
b23898bf
DK
6618
6619#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6620#: apt.conf.5.xml:777
b23898bf
DK
6621msgid "A full list of debugging options to apt follows."
6622msgstr ""
6623
6624#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6625#: apt.conf.5.xml:782
b23898bf 6626msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
cbc82092 6627msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
b23898bf
DK
6628
6629#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6630#: apt.conf.5.xml:786
b23898bf
DK
6631msgid ""
6632"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
6633msgstr ""
6634
6635#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6636#: apt.conf.5.xml:793
b23898bf 6637msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
cbc82092 6638msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
b23898bf
DK
6639
6640#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6641#: apt.conf.5.xml:797
b23898bf
DK
6642msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
6643msgstr ""
6644
6645#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6646#: apt.conf.5.xml:804
b23898bf 6647msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
cbc82092 6648msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
b23898bf
DK
6649
6650#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6651#: apt.conf.5.xml:808
b23898bf
DK
6652msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
6653msgstr ""
6654
6655#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6656#: apt.conf.5.xml:815
b23898bf 6657msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
cbc82092 6658msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
b23898bf
DK
6659
6660#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6661#: apt.conf.5.xml:819
b23898bf
DK
6662msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
6663msgstr ""
6664
6665#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6666#: apt.conf.5.xml:826
b23898bf 6667msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
cbc82092 6668msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
b23898bf
DK
6669
6670#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6671#: apt.conf.5.xml:830
b23898bf
DK
6672msgid ""
6673"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
6674"<literal>gpg</literal>."
6675msgstr ""
6676
6677#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6678#: apt.conf.5.xml:837
b23898bf 6679msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
cbc82092 6680msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
b23898bf
DK
6681
6682#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6683#: apt.conf.5.xml:841
b23898bf
DK
6684msgid ""
6685"Output information about the process of accessing collections of packages "
6686"stored on CD-ROMs."
6687msgstr ""
6688
6689#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6690#: apt.conf.5.xml:848
b23898bf 6691msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
cbc82092 6692msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
b23898bf
DK
6693
6694#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6695#: apt.conf.5.xml:851
b23898bf
DK
6696msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
6697msgstr ""
6698
6699#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6700#: apt.conf.5.xml:858
b23898bf 6701msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
cbc82092 6702msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
b23898bf
DK
6703
6704#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6705#: apt.conf.5.xml:861
b23898bf
DK
6706msgid ""
6707"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
6708"literal> libraries."
6709msgstr ""
6710
6711#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6712#: apt.conf.5.xml:868
b23898bf 6713msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
cbc82092 6714msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
b23898bf
DK
6715
6716#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6717#: apt.conf.5.xml:871
b23898bf
DK
6718msgid ""
6719"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
6720"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
6721"a CD-ROM."
6722msgstr ""
6723
6724#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6725#: apt.conf.5.xml:879
b23898bf 6726msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
cbc82092 6727msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
b23898bf
DK
6728
6729#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6730#: apt.conf.5.xml:882
b23898bf
DK
6731msgid ""
6732"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
6733"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
6734msgstr ""
6735
6736#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6737#: apt.conf.5.xml:890
b23898bf 6738msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
cbc82092 6739msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
b23898bf
DK
6740
6741#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6742#: apt.conf.5.xml:894
b23898bf
DK
6743msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
6744msgstr ""
6745
6746#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6747#: apt.conf.5.xml:901
b23898bf 6748msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
cbc82092 6749msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
b23898bf
DK
6750
6751#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6752#: apt.conf.5.xml:904
b23898bf
DK
6753msgid ""
6754"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
6755"cryptographic signatures of downloaded files."
6756msgstr ""
6757
6758#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6759#: apt.conf.5.xml:911
b23898bf 6760msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
cbc82092 6761msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
b23898bf
DK
6762
6763#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6764#: apt.conf.5.xml:914
b23898bf
DK
6765msgid ""
6766"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
6767"and errors relating to package index list diffs."
6768msgstr ""
6769
6770#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6771#: apt.conf.5.xml:922
b23898bf 6772msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
cbc82092 6773msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
b23898bf
DK
6774
6775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6776#: apt.conf.5.xml:926
b23898bf
DK
6777msgid ""
6778"Output information related to patching apt package lists when downloading "
6779"index diffs instead of full indices."
6780msgstr ""
6781
6782#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6783#: apt.conf.5.xml:933
b23898bf 6784msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
cbc82092 6785msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
b23898bf
DK
6786
6787#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6788#: apt.conf.5.xml:937
b23898bf
DK
6789msgid ""
6790"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
6791msgstr ""
6792
6793#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6794#: apt.conf.5.xml:944
b23898bf 6795msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
cbc82092 6796msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
b23898bf
DK
6797
6798#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6799#: apt.conf.5.xml:948
b23898bf
DK
6800msgid ""
6801"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
6802"the removal of unused packages."
6803msgstr ""
6804
6805#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6806#: apt.conf.5.xml:955
b23898bf 6807msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
cbc82092 6808msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
b23898bf
DK
6809
6810#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6811#: apt.conf.5.xml:958
b23898bf
DK
6812msgid ""
6813"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
6814"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
6815"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
6816"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
6817"pkgProblemResolver</literal> for that."
6818msgstr ""
6819
6820#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6821#: apt.conf.5.xml:969
b23898bf 6822msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
cbc82092 6823msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
b23898bf
DK
6824
6825#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6826#: apt.conf.5.xml:972
b23898bf
DK
6827msgid ""
6828"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
6829"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
6830"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
6831"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
6832"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
6833"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
6834"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
6835"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
6836"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
6837"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
6838"there is none or if it is the same version as the installed. "
6839"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
6840msgstr ""
6841
6842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6843#: apt.conf.5.xml:991
b23898bf 6844msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
cbc82092 6845msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
b23898bf
DK
6846
6847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6848#: apt.conf.5.xml:994
b23898bf
DK
6849msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
6850msgstr ""
6851
6852#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6853#: apt.conf.5.xml:1001
b23898bf 6854msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
cbc82092 6855msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
b23898bf
DK
6856
6857#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6858#: apt.conf.5.xml:1004
b23898bf
DK
6859msgid ""
6860"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
6861"invoked, with arguments separated by a single space character."
6862msgstr ""
6863
6864#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6865#: apt.conf.5.xml:1012
b23898bf 6866msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
cbc82092 6867msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
b23898bf
DK
6868
6869#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6870#: apt.conf.5.xml:1015
b23898bf
DK
6871msgid ""
6872"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
6873"any errors encountered while parsing it."
6874msgstr ""
6875
6876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6877#: apt.conf.5.xml:1022
b23898bf 6878msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
cbc82092 6879msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
b23898bf
DK
6880
6881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6882#: apt.conf.5.xml:1026
b23898bf
DK
6883msgid ""
6884"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
6885"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
6886msgstr ""
6887
6888#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6889#: apt.conf.5.xml:1034
b23898bf 6890msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
cbc82092 6891msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
b23898bf
DK
6892
6893#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6894#: apt.conf.5.xml:1038
b23898bf
DK
6895msgid ""
6896"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
6897msgstr ""
6898
6899#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6900#: apt.conf.5.xml:1045
b23898bf 6901msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
cbc82092 6902msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
b23898bf
DK
6903
6904#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6905#: apt.conf.5.xml:1049
b23898bf
DK
6906msgid "Output the priority of each package list on startup."
6907msgstr ""
6908
6909#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6910#: apt.conf.5.xml:1055
b23898bf 6911msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
cbc82092 6912msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
b23898bf
DK
6913
6914#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6915#: apt.conf.5.xml:1059
b23898bf
DK
6916msgid ""
6917"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
6918"happens when a complex dependency problem is encountered)."
6919msgstr ""
6920
6921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6922#: apt.conf.5.xml:1067
b23898bf 6923msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
cbc82092 6924msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
b23898bf
DK
6925
6926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6927#: apt.conf.5.xml:1070
b23898bf
DK
6928msgid ""
6929"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
6930"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
6931"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
6932msgstr ""
6933
6934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 6935#: apt.conf.5.xml:1078
b23898bf 6936msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
cbc82092 6937msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
b23898bf
DK
6938
6939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 6940#: apt.conf.5.xml:1082
b23898bf
DK
6941msgid ""
6942"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
6943"list</filename>."
6944msgstr ""
6945
6946#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6947#: apt.conf.5.xml:1105
b23898bf
DK
6948msgid ""
6949"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
6950"possible options."
6951msgstr ""
6952
6953#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
c77d6597 6954#: apt.conf.5.xml:1112
b23898bf 6955msgid "&file-aptconf;"
cbc82092 6956msgstr "&file-aptconf;"
b23898bf
DK
6957
6958#. ? reading apt.conf
6959#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 6960#: apt.conf.5.xml:1117
b23898bf 6961msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
cbc82092 6962msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
b23898bf
DK
6963
6964#. The last update date
6965#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
0c1a7101 6966#: apt_preferences.5.xml:16
cbc82092 6967#, fuzzy
6968#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
0fd68707
MV
6969msgid ""
6970"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
cbc82092 6971msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>"
b23898bf
DK
6972
6973#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 6974#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
b23898bf 6975msgid "apt_preferences"
cbc82092 6976msgstr "apt_preferences"
b23898bf
DK
6977
6978#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 6979#: apt_preferences.5.xml:32
b23898bf
DK
6980msgid "Preference control file for APT"
6981msgstr ""
6982
6983#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 6984#: apt_preferences.5.xml:37
b23898bf
DK
6985msgid ""
6986"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
6987"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
6988"can be used to control which versions of packages will be selected for "
6989"installation."
6990msgstr ""
6991
6992#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 6993#: apt_preferences.5.xml:42
b23898bf
DK
6994msgid ""
6995"Several versions of a package may be available for installation when the "
6996"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
6997"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
6998"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
6999"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
7000"priority for installation. The APT preferences file overrides the "
7001"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
7002"user control over which one is selected for installation."
7003msgstr ""
7004
7005#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7006#: apt_preferences.5.xml:52
b23898bf
DK
7007msgid ""
7008"Several instances of the same version of a package may be available when the "
7009"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
7010"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
7011"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
7012"choice of instance, only the choice of version."
7013msgstr ""
7014
b39c1859 7015#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7016#: apt_preferences.5.xml:59
b39c1859 7017msgid ""
0fd68707
MV
7018"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
7019"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
7020"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
7021"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
7022"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
a7307a87
DK
7023"a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
7024"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
7025"expected in older or newer releases or together with other packages from "
7026"different releases. You have been warned."
0fd68707
MV
7027msgstr ""
7028
7029#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 7030#: apt_preferences.5.xml:70
1fc8c922
MV
7031#, fuzzy
7032#| msgid ""
7033#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
7034#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
7035#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
7036#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
7037#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
7038#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
0fd68707 7039msgid ""
b39c1859
MV
7040"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
7041"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
c77d6597
MV
7042"following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
7043"literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
30549c0c
MV
7044"underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
7045"that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
7046"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
7047"case it will be silently ignored."
b39c1859 7048msgstr ""
1fc8c922
MV
7049"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
7050"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
7051"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
7052"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
7053"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
7054"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b39c1859
MV
7055
7056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
30549c0c 7057#: apt_preferences.5.xml:79
b23898bf
DK
7058msgid "APT's Default Priority Assignments"
7059msgstr ""
7060
7061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7062#: apt_preferences.5.xml:94
b23898bf
DK
7063#, no-wrap
7064msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
cbc82092 7065msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
b23898bf
DK
7066
7067#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
30549c0c 7068#: apt_preferences.5.xml:97
b23898bf
DK
7069#, no-wrap
7070msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
cbc82092 7071msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
b23898bf
DK
7072
7073#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7074#: apt_preferences.5.xml:81
b23898bf
DK
7075msgid ""
7076"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
7077"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
7078"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
7079"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
7080"receives a higher priority than other distributions do by default. The "
7081"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
7082"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
7083"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
7084"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
7085"specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
7086"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
7087msgstr ""
7088
7089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
30549c0c 7090#: apt_preferences.5.xml:106
b6c6b52f
MV
7091#, fuzzy
7092#| msgid "priority 100"
7093msgid "priority 1"
cbc82092 7094msgstr "priorytet 100"
b23898bf
DK
7095
7096#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
30549c0c 7097#: apt_preferences.5.xml:107
b6c6b52f
MV
7098msgid ""
7099"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
782486e8
MV
7100"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
7101"emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
7102"<literal>experimental</literal> archive."
b6c6b52f
MV
7103msgstr ""
7104
7105#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7106#: apt_preferences.5.xml:113
b6c6b52f
MV
7107msgid "priority 100"
7108msgstr "priorytet 100"
7109
7110#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8
MV
7111#: apt_preferences.5.xml:114
7112msgid ""
7113"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
7114"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
7115"as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
7116"backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
b23898bf
DK
7117msgstr ""
7118
7119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7120#: apt_preferences.5.xml:121
b23898bf 7121msgid "priority 500"
cbc82092 7122msgstr "priorytet 500"
b23898bf
DK
7123
7124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7125#: apt_preferences.5.xml:122
b23898bf
DK
7126msgid ""
7127"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
7128"release."
7129msgstr ""
7130
7131#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7132#: apt_preferences.5.xml:126
b23898bf 7133msgid "priority 990"
cbc82092 7134msgstr "priorytet 990"
b23898bf
DK
7135
7136#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7137#: apt_preferences.5.xml:127
b23898bf
DK
7138msgid ""
7139"to the versions that are not installed and belong to the target release."
7140msgstr ""
7141
7142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
30549c0c 7143#: apt_preferences.5.xml:101
b23898bf
DK
7144msgid ""
7145"If the target release has been specified then APT uses the following "
7146"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
7147"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7148msgstr ""
7149
7150#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7151#: apt_preferences.5.xml:132
b23898bf
DK
7152msgid ""
7153"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
7154"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
782486e8 7155"uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
b6c6b52f 7156"their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
782486e8
MV
7157"- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
7158"marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
b23898bf
DK
7159msgstr ""
7160
7161#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7162#: apt_preferences.5.xml:139
b23898bf
DK
7163msgid ""
7164"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
7165"determine which version of a package to install."
7166msgstr ""
7167
7168#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7169#: apt_preferences.5.xml:142
b23898bf
DK
7170msgid ""
7171"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
7172"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
7173"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
7174"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
7175"Note also that downgrading a package can be risky.)"
7176msgstr ""
7177
7178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7179#: apt_preferences.5.xml:148
b23898bf
DK
7180msgid "Install the highest priority version."
7181msgstr ""
7182
7183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7184#: apt_preferences.5.xml:149
b23898bf
DK
7185msgid ""
7186"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
7187"(that is, the one with the higher version number)."
7188msgstr ""
7189
7190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7191#: apt_preferences.5.xml:152
b23898bf
DK
7192msgid ""
7193"If two or more versions have the same priority and version number but either "
7194"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
7195"literal> option is given, install the uninstalled one."
7196msgstr ""
7197
7198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7199#: apt_preferences.5.xml:158
b23898bf
DK
7200msgid ""
7201"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
7202"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
7203"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
7204"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7205"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7206msgstr ""
7207
7208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7209#: apt_preferences.5.xml:165
b23898bf
DK
7210msgid ""
7211"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
7212"recent than any of the other available versions. The package will not be "
7213"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
7214"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
7215msgstr ""
7216
7217#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7218#: apt_preferences.5.xml:170
b23898bf
DK
7219msgid ""
7220"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
7221"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
7222"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
7223"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
7224"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
7225"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
7226"than the installed version."
7227msgstr ""
7228
7229#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7230#: apt_preferences.5.xml:179
b23898bf
DK
7231msgid "The Effect of APT Preferences"
7232msgstr ""
7233
7234#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7235#: apt_preferences.5.xml:181
b23898bf
DK
7236msgid ""
7237"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
7238"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
7239"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
7240"specific form and a general form."
7241msgstr ""
7242
7243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7244#: apt_preferences.5.xml:187
b23898bf
DK
7245msgid ""
7246"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
7247"specified packages and specified version or version range. For example, the "
7248"following record assigns a high priority to all versions of the "
7249"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
7250"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
7251msgstr ""
7252
7253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7254#: apt_preferences.5.xml:194
b23898bf
DK
7255#, no-wrap
7256msgid ""
7257"Package: perl\n"
7258"Pin: version 5.8*\n"
7259"Pin-Priority: 1001\n"
7260msgstr ""
cbc82092 7261"Package: perl\n"
7262"Pin: version 5.8*\n"
7263"Pin-Priority: 1001\n"
b23898bf
DK
7264
7265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7266#: apt_preferences.5.xml:200
b23898bf
DK
7267msgid ""
7268"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
7269"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
7270"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
7271"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
7272"fully qualified domain name."
7273msgstr ""
7274
7275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7276#: apt_preferences.5.xml:206
b23898bf
DK
7277msgid ""
7278"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
7279"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
7280"all package versions available from the local site."
7281msgstr ""
7282
7283#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7284#: apt_preferences.5.xml:211
b23898bf
DK
7285#, no-wrap
7286msgid ""
7287"Package: *\n"
7288"Pin: origin \"\"\n"
7289"Pin-Priority: 999\n"
7290msgstr ""
cbc82092 7291"Package: *\n"
7292"Pin: origin \"\"\n"
7293"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7294
7295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7296#: apt_preferences.5.xml:216
b23898bf 7297msgid ""
b81dbe40
DK
7298"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
7299"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
7300"high priority to all versions available from the server identified by the "
7301"hostname \"ftp.de.debian.org\""
7302msgstr ""
7303
7304#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7305#: apt_preferences.5.xml:220
b81dbe40
DK
7306#, fuzzy, no-wrap
7307#| msgid ""
7308#| "Package: *\n"
7309#| "Pin: origin \"\"\n"
7310#| "Pin-Priority: 999\n"
7311msgid ""
7312"Package: *\n"
7313"Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
7314"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf 7315msgstr ""
b81dbe40
DK
7316"Package: *\n"
7317"Pin: origin \"\"\n"
7318"Pin-Priority: 999\n"
b23898bf
DK
7319
7320#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7321#: apt_preferences.5.xml:224
b81dbe40
DK
7322msgid ""
7323"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
7324"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
7325"follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
7326"Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
7327"\"."
7328msgstr ""
7329
7330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7331#: apt_preferences.5.xml:229
b23898bf
DK
7332msgid ""
7333"The following record assigns a low priority to all package versions "
7334"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
7335"literal>\"."
7336msgstr ""
7337
7338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7339#: apt_preferences.5.xml:233
b23898bf
DK
7340#, no-wrap
7341msgid ""
7342"Package: *\n"
7343"Pin: release a=unstable\n"
7344"Pin-Priority: 50\n"
7345msgstr ""
cbc82092 7346"Package: *\n"
7347"Pin: release a=unstable\n"
7348"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7349
7350#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7351#: apt_preferences.5.xml:238
b23898bf
DK
7352msgid ""
7353"The following record assigns a high priority to all package versions "
b6c6b52f
MV
7354"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
7355"</literal>\"."
b23898bf
DK
7356msgstr ""
7357
7358#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7359#: apt_preferences.5.xml:242
b6c6b52f
MV
7360#, fuzzy, no-wrap
7361#| msgid ""
7362#| "Package: *\n"
7363#| "Pin: release n=squeeze\n"
7364#| "Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7365msgid ""
7366"Package: *\n"
b6c6b52f 7367"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
7368"Pin-Priority: 900\n"
7369msgstr ""
cbc82092 7370"Package: *\n"
7371"Pin: release n=squeeze\n"
7372"Pin-Priority: 900\n"
b23898bf
DK
7373
7374#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7375#: apt_preferences.5.xml:247
b23898bf
DK
7376msgid ""
7377"The following record assigns a high priority to all package versions "
7378"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
7379"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
7380msgstr ""
7381
7382#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
782486e8 7383#: apt_preferences.5.xml:252
b23898bf
DK
7384#, no-wrap
7385msgid ""
7386"Package: *\n"
7387"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7388"Pin-Priority: 500\n"
7389msgstr ""
cbc82092 7390"Package: *\n"
7391"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7392"Pin-Priority: 500\n"
b23898bf
DK
7393
7394#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8
MV
7395#: apt_preferences.5.xml:262
7396msgid "Regular expressions and glob() syntax"
7397msgstr ""
7398
7399#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7400#: apt_preferences.5.xml:264
7401msgid ""
7402"APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
7403"surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
7404"to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
c77d6597 7405"()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
782486e8
MV
7406"expression surrounded by slashes)."
7407msgstr ""
7408
7409#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
7410#: apt_preferences.5.xml:273
7411#, fuzzy, no-wrap
7412#| msgid ""
7413#| "Package: *\n"
7414#| "Pin: release a=unstable\n"
7415#| "Pin-Priority: 50\n"
7416msgid ""
7417"Package: gnome* /kde/\n"
7418"Pin: release n=experimental\n"
7419"Pin-Priority: 500\n"
7420msgstr ""
7421"Package: *\n"
7422"Pin: release a=unstable\n"
7423"Pin-Priority: 50\n"
7424
7425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7426#: apt_preferences.5.xml:279
7427msgid ""
7428"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
c77d6597 7429"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
782486e8
MV
7430"packages from a release starting with karmic."
7431msgstr ""
7432
7433#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
7434#: apt_preferences.5.xml:285
7435#, fuzzy, no-wrap
7436#| msgid ""
7437#| "Package: *\n"
7438#| "Pin: release a=unstable\n"
7439#| "Pin-Priority: 50\n"
7440msgid ""
7441"Package: *\n"
7442"Pin: release n=karmic*\n"
7443"Pin-Priority: 990\n"
7444msgstr ""
7445"Package: *\n"
7446"Pin: release a=unstable\n"
7447"Pin-Priority: 50\n"
7448
7449#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
7450#: apt_preferences.5.xml:290
7451msgid "Package"
7452msgstr ""
7453
7454#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
7455#: apt_preferences.5.xml:296
7456msgid "*"
7457msgstr ""
7458
7459#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7460#: apt_preferences.5.xml:306
b23898bf
DK
7461msgid "How APT Interprets Priorities"
7462msgstr ""
7463
7464#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7465#: apt_preferences.5.xml:314
b23898bf 7466msgid "P &gt; 1000"
cbc82092 7467msgstr "P &gt; 1000"
b23898bf
DK
7468
7469#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7470#: apt_preferences.5.xml:315
cbc82092 7471#, fuzzy
b23898bf
DK
7472msgid ""
7473"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
7474"package"
7475msgstr ""
cbc82092 7476"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7477"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7478
7479#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7480#: apt_preferences.5.xml:319
b23898bf 7481msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
cbc82092 7482msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
b23898bf
DK
7483
7484#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7485#: apt_preferences.5.xml:320
cbc82092 7486#, fuzzy
b23898bf
DK
7487msgid ""
7488"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
7489"release, unless the installed version is more recent"
7490msgstr ""
cbc82092 7491"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7492"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7493
7494#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7495#: apt_preferences.5.xml:325
b23898bf 7496msgid "500 &lt; P &lt;=990"
cbc82092 7497msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
b23898bf
DK
7498
7499#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7500#: apt_preferences.5.xml:326
cbc82092 7501#, fuzzy
b23898bf
DK
7502msgid ""
7503"causes a version to be installed unless there is a version available "
7504"belonging to the target release or the installed version is more recent"
7505msgstr ""
cbc82092 7506"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7507"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7508
7509#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7510#: apt_preferences.5.xml:331
b23898bf 7511msgid "100 &lt; P &lt;=500"
cbc82092 7512msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
b23898bf
DK
7513
7514#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7515#: apt_preferences.5.xml:332
cbc82092 7516#, fuzzy
b23898bf
DK
7517msgid ""
7518"causes a version to be installed unless there is a version available "
7519"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
7520msgstr ""
cbc82092 7521"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7522"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7523
7524#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7525#: apt_preferences.5.xml:337
b23898bf 7526msgid "0 &lt; P &lt;=100"
cbc82092 7527msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
b23898bf
DK
7528
7529#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7530#: apt_preferences.5.xml:338
b23898bf
DK
7531msgid ""
7532"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
7533"the package"
7534msgstr ""
cbc82092 7535"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
7536"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
b23898bf
DK
7537
7538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7539#: apt_preferences.5.xml:342
b23898bf 7540msgid "P &lt; 0"
cbc82092 7541msgstr "P &lt; 0"
b23898bf
DK
7542
7543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7544#: apt_preferences.5.xml:343
b23898bf
DK
7545msgid "prevents the version from being installed"
7546msgstr ""
7547
7548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7549#: apt_preferences.5.xml:309
b23898bf
DK
7550msgid ""
7551"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
7552"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
7553"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7554msgstr ""
7555
7556#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7557#: apt_preferences.5.xml:348
b23898bf
DK
7558msgid ""
7559"If any specific-form records match an available package version then the "
7560"first such record determines the priority of the package version. Failing "
7561"that, if any general-form records match an available package version then "
7562"the first such record determines the priority of the package version."
7563msgstr ""
7564
7565#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7566#: apt_preferences.5.xml:354
b23898bf
DK
7567msgid ""
7568"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
7569"presented earlier:"
7570msgstr ""
7571
7572#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
782486e8 7573#: apt_preferences.5.xml:358
b23898bf
DK
7574#, no-wrap
7575msgid ""
7576"Package: perl\n"
7577"Pin: version 5.8*\n"
7578"Pin-Priority: 1001\n"
7579"\n"
7580"Package: *\n"
7581"Pin: origin \"\"\n"
7582"Pin-Priority: 999\n"
7583"\n"
7584"Package: *\n"
7585"Pin: release unstable\n"
7586"Pin-Priority: 50\n"
7587msgstr ""
cbc82092 7588"Package: perl\n"
7589"Pin: version 5.8*\n"
7590"Pin-Priority: 1001\n"
7591"\n"
7592"Package: *\n"
7593"Pin: origin \"\"\n"
7594"Pin-Priority: 999\n"
7595"\n"
7596"Package: *\n"
7597"Pin: release unstable\n"
7598"Pin-Priority: 50\n"
b23898bf
DK
7599
7600#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7601#: apt_preferences.5.xml:371
b23898bf 7602msgid "Then:"
cbc82092 7603msgstr "Wtedy:"
b23898bf
DK
7604
7605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7606#: apt_preferences.5.xml:373
b23898bf
DK
7607msgid ""
7608"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
7609"will be installed, so long as that version's version number begins with "
7610"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
7611"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
7612"<literal>perl</literal> will be downgraded."
7613msgstr ""
7614
7615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7616#: apt_preferences.5.xml:378
b23898bf
DK
7617msgid ""
7618"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
7619"available from the local system has priority over other versions, even "
7620"versions belonging to the target release."
7621msgstr ""
7622
7623#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
782486e8 7624#: apt_preferences.5.xml:382
b23898bf
DK
7625msgid ""
7626"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
7627"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
7628"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
7629"and no version of the package is already installed."
7630msgstr ""
7631
7632#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7633#: apt_preferences.5.xml:392
b23898bf
DK
7634msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
7635msgstr ""
7636
7637#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7638#: apt_preferences.5.xml:394
b23898bf
DK
7639msgid ""
7640"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
7641"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
7642"describe the packages available at that location."
7643msgstr ""
7644
7645#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7646#: apt_preferences.5.xml:406
b23898bf 7647msgid "the <literal>Package:</literal> line"
cbc82092 7648msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
b23898bf
DK
7649
7650#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7651#: apt_preferences.5.xml:407
b23898bf 7652msgid "gives the package name"
cbc82092 7653msgstr "podaje nazwę pakietu"
b23898bf
DK
7654
7655#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7656#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
b23898bf 7657msgid "the <literal>Version:</literal> line"
cbc82092 7658msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
b23898bf
DK
7659
7660#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7661#: apt_preferences.5.xml:411
b23898bf 7662msgid "gives the version number for the named package"
cbc82092 7663msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
b23898bf
DK
7664
7665#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7666#: apt_preferences.5.xml:398
b23898bf
DK
7667msgid ""
7668"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
7669"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
7670"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
7671"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
7672"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
7673"each package available in that directory. Only two lines in each record are "
7674"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7675"\"0\"/>"
7676msgstr ""
7677
7678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7679#: apt_preferences.5.xml:427
b23898bf 7680msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
cbc82092 7681msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
b23898bf
DK
7682
7683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7684#: apt_preferences.5.xml:428
b23898bf
DK
7685msgid ""
7686"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
7687"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
7688"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
7689"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
7690"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
7691"the line:"
7692msgstr ""
7693
7694#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7695#: apt_preferences.5.xml:438
b23898bf
DK
7696#, no-wrap
7697msgid "Pin: release a=stable\n"
cbc82092 7698msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7699
7700#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7701#: apt_preferences.5.xml:444
b23898bf 7702msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
cbc82092 7703msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
b23898bf
DK
7704
7705#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7706#: apt_preferences.5.xml:445
b23898bf
DK
7707msgid ""
7708"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
b6c6b52f
MV
7709"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
7710"the packages in the directory tree below the parent of the "
7711"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
7712"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
7713"preferences file would require the line:"
b23898bf
DK
7714msgstr ""
7715
7716#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7717#: apt_preferences.5.xml:454
b6c6b52f
MV
7718#, fuzzy, no-wrap
7719#| msgid "Pin: release a=stable\n"
7720msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7721msgstr "Pin: release a=stable\n"
b23898bf
DK
7722
7723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7724#: apt_preferences.5.xml:461
b23898bf
DK
7725msgid ""
7726"names the release version. For example, the packages in the tree might "
7727"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
7728"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
7729"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
7730"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
7731msgstr ""
7732
7733#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7734#: apt_preferences.5.xml:470
b23898bf
DK
7735#, no-wrap
7736msgid ""
7737"Pin: release v=3.0\n"
7738"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7739"Pin: release 3.0\n"
7740msgstr ""
cbc82092 7741"Pin: release v=3.0\n"
7742"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7743"Pin: release 3.0\n"
b23898bf
DK
7744
7745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7746#: apt_preferences.5.xml:479
b23898bf 7747msgid "the <literal>Component:</literal> line"
cbc82092 7748msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
b23898bf
DK
7749
7750#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7751#: apt_preferences.5.xml:480
b23898bf
DK
7752msgid ""
7753"names the licensing component associated with the packages in the directory "
7754"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
7755"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
7756"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
7757"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
7758"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
7759msgstr ""
7760
7761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7762#: apt_preferences.5.xml:489
b23898bf
DK
7763#, no-wrap
7764msgid "Pin: release c=main\n"
cbc82092 7765msgstr "Pin: release c=main\n"
b23898bf
DK
7766
7767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7768#: apt_preferences.5.xml:495
b23898bf 7769msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
cbc82092 7770msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
b23898bf
DK
7771
7772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7773#: apt_preferences.5.xml:496
b23898bf
DK
7774msgid ""
7775"names the originator of the packages in the directory tree of the "
7776"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7777"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
7778"the line:"
7779msgstr ""
7780
7781#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7782#: apt_preferences.5.xml:502
b23898bf
DK
7783#, no-wrap
7784msgid "Pin: release o=Debian\n"
cbc82092 7785msgstr "Pin: release o=Debian\n"
b23898bf
DK
7786
7787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
782486e8 7788#: apt_preferences.5.xml:508
b23898bf 7789msgid "the <literal>Label:</literal> line"
cbc82092 7790msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
b23898bf
DK
7791
7792#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
782486e8 7793#: apt_preferences.5.xml:509
b23898bf
DK
7794msgid ""
7795"names the label of the packages in the directory tree of the "
7796"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7797"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
7798"the line:"
7799msgstr ""
7800
7801#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
782486e8 7802#: apt_preferences.5.xml:515
b23898bf
DK
7803#, no-wrap
7804msgid "Pin: release l=Debian\n"
cbc82092 7805msgstr "Pin: release l=Debian\n"
b23898bf
DK
7806
7807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7808#: apt_preferences.5.xml:416
b23898bf
DK
7809msgid ""
7810"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
7811"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
7812"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
b6c6b52f
MV
7813"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
7814"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
7815"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
7816"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
7817"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7818"\"0\"/>"
b23898bf
DK
7819msgstr ""
7820
7821#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7822#: apt_preferences.5.xml:522
b23898bf
DK
7823msgid ""
7824"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7825"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7826"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7827"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7828"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7829"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7830"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7831"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7832"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7833"<literal>unstable</literal> distribution."
7834msgstr ""
7835
7836#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7837#: apt_preferences.5.xml:535
b23898bf
DK
7838msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7839msgstr ""
7840
7841#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7842#: apt_preferences.5.xml:537
b23898bf
DK
7843msgid ""
7844"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7845"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7846"provides a place for comments."
7847msgstr ""
7848
b23898bf 7849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7850#: apt_preferences.5.xml:546
b23898bf
DK
7851msgid "Tracking Stable"
7852msgstr ""
7853
7854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7855#: apt_preferences.5.xml:554
cbc82092 7856#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
7857msgid ""
7858"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7859"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7860"Package: *\n"
7861"Pin: release a=stable\n"
7862"Pin-Priority: 900\n"
7863"\n"
7864"Package: *\n"
7865"Pin: release o=Debian\n"
7866"Pin-Priority: -10\n"
7867msgstr ""
cbc82092 7868"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7869"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7870"Package: *\n"
7871"Pin: release a=stable\n"
7872"Pin-Priority: 900\n"
7873"\n"
7874"Package: *\n"
7875"Pin: release o=Debian\n"
7876"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7877
7878#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7879#: apt_preferences.5.xml:548
b23898bf
DK
7880msgid ""
7881"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7882"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7883"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7884"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7885"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7886msgstr ""
7887
7888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8
MV
7889#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
7890#: apt_preferences.5.xml:675
b23898bf
DK
7891#, no-wrap
7892msgid ""
7893"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7894"apt-get upgrade\n"
7895"apt-get dist-upgrade\n"
7896msgstr ""
cbc82092 7897"apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n"
7898"apt-get upgrade\n"
7899"apt-get dist-upgrade\n"
b23898bf
DK
7900
7901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7902#: apt_preferences.5.xml:566
b23898bf
DK
7903msgid ""
7904"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7905"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7906"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7907"id=\"0\"/>"
7908msgstr ""
7909
7910#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7911#: apt_preferences.5.xml:583
b23898bf
DK
7912#, no-wrap
7913msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
cbc82092 7914msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
b23898bf
DK
7915
7916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7917#: apt_preferences.5.xml:577
b23898bf
DK
7918msgid ""
7919"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7920"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7921"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7922"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7923msgstr ""
7924
7925#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7926#: apt_preferences.5.xml:589
b23898bf
DK
7927msgid "Tracking Testing or Unstable"
7928msgstr ""
7929
7930#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7931#: apt_preferences.5.xml:598
b23898bf
DK
7932#, no-wrap
7933msgid ""
7934"Package: *\n"
7935"Pin: release a=testing\n"
7936"Pin-Priority: 900\n"
7937"\n"
7938"Package: *\n"
7939"Pin: release a=unstable\n"
7940"Pin-Priority: 800\n"
7941"\n"
7942"Package: *\n"
7943"Pin: release o=Debian\n"
7944"Pin-Priority: -10\n"
7945msgstr ""
cbc82092 7946"Package: *\n"
7947"Pin: release a=testing\n"
7948"Pin-Priority: 900\n"
7949"\n"
7950"Package: *\n"
7951"Pin: release a=unstable\n"
7952"Pin-Priority: 800\n"
7953"\n"
7954"Package: *\n"
7955"Pin: release o=Debian\n"
7956"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
7957
7958#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7959#: apt_preferences.5.xml:591
b23898bf
DK
7960msgid ""
7961"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7962"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7963"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7964"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7965"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7966"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7967msgstr ""
7968
7969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7970#: apt_preferences.5.xml:612
b23898bf
DK
7971msgid ""
7972"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7973"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7974"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7975"id=\"0\"/>"
7976msgstr ""
7977
7978#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 7979#: apt_preferences.5.xml:632
b23898bf
DK
7980#, no-wrap
7981msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
cbc82092 7982msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
b23898bf
DK
7983
7984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 7985#: apt_preferences.5.xml:623
b23898bf
DK
7986msgid ""
7987"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7988"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7989"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7990"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7991"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7992"literal> version if that is more recent than the installed version. "
7993"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7994msgstr ""
7995
7996#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
782486e8 7997#: apt_preferences.5.xml:639
b23898bf
DK
7998msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7999msgstr ""
8000
8001#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 8002#: apt_preferences.5.xml:653
cbc82092 8003#, fuzzy, no-wrap
b23898bf
DK
8004msgid ""
8005"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
b6c6b52f 8006"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
b23898bf 8007"Package: *\n"
b6c6b52f 8008"Pin: release n=&testing-codename;\n"
b23898bf
DK
8009"Pin-Priority: 900\n"
8010"\n"
8011"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8012"Package: *\n"
b81dbe40 8013"Pin: release n=sid\n"
b23898bf
DK
8014"Pin-Priority: 800\n"
8015"\n"
8016"Package: *\n"
8017"Pin: release o=Debian\n"
8018"Pin-Priority: -10\n"
8019msgstr ""
cbc82092 8020"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
8021"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
8022"Package: *\n"
8023"Pin: release n=squeeze\n"
8024"Pin-Priority: 900\n"
8025"\n"
8026"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
8027"Package: *\n"
8028"Pin: release a=sid\n"
8029"Pin-Priority: 800\n"
8030"\n"
8031"Package: *\n"
8032"Pin: release o=Debian\n"
8033"Pin-Priority: -10\n"
b23898bf
DK
8034
8035#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8036#: apt_preferences.5.xml:641
b23898bf
DK
8037msgid ""
8038"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
8039"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
8040"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
8041"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
8042"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
8043"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
8044"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
8045"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
8046"notwithstanding the codename changes you should use the example "
8047"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
8048msgstr ""
8049
8050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8051#: apt_preferences.5.xml:670
b23898bf
DK
8052msgid ""
8053"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
8054"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
b6c6b52f
MV
8055"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
8056"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8057msgstr ""
8058
8059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
782486e8 8060#: apt_preferences.5.xml:690
b23898bf
DK
8061#, no-wrap
8062msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
cbc82092 8063msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
b23898bf
DK
8064
8065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
782486e8 8066#: apt_preferences.5.xml:681
b23898bf
DK
8067msgid ""
8068"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
8069"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
8070"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
b6c6b52f
MV
8071"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
8072"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
8073"literal> version if that is more recent than the installed version. "
8074"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8075msgstr ""
8076
8077#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
782486e8 8078#: apt_preferences.5.xml:699
b23898bf 8079msgid "&file-preferences;"
cbc82092 8080msgstr "&file-preferences;"
b23898bf
DK
8081
8082#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
782486e8 8083#: apt_preferences.5.xml:705
b23898bf 8084msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
cbc82092 8085msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
b23898bf
DK
8086
8087#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
0c1a7101 8088#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
b23898bf 8089msgid "sources.list"
cbc82092 8090msgstr "sources.list"
b23898bf
DK
8091
8092#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
0c1a7101 8093#: sources.list.5.xml:33
b23898bf 8094msgid "Package resource list for APT"
cbc82092 8095msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
b23898bf
DK
8096
8097#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8098#: sources.list.5.xml:37
b23898bf
DK
8099msgid ""
8100"The package resource list is used to locate archives of the package "
8101"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
8102"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
8103"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
8104msgstr ""
cbc82092 8105"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów "
8106"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika "
8107"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem "
8108"kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
b23898bf
DK
8109
8110#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8111#: sources.list.5.xml:42
b23898bf
DK
8112msgid ""
8113"The source list is designed to support any number of active sources and a "
8114"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
8115"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
8116"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
8117"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
8118"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
8119"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
8120"comment by using a #."
8121msgstr ""
cbc82092 8122"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych "
8123"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w "
8124"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej "
8125"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza "
8126"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</"
8127"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu "
8128"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze "
8129"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - "
8130"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku "
8131"\"#\"."
b23898bf
DK
8132
8133#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
0c1a7101 8134#: sources.list.5.xml:53
b23898bf 8135msgid "sources.list.d"
cbc82092 8136msgstr "sources.list.d"
b23898bf
DK
8137
8138#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
0c1a7101 8139#: sources.list.5.xml:54
30549c0c
MV
8140#, fuzzy
8141#| msgid ""
8142#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
8143#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
8144#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
8145#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
8146#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
8147#| "characters. Otherwise they will be silently ignored."
b23898bf
DK
8148msgid ""
8149"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
8150"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
8151"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
8152"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
8153"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
30549c0c
MV
8154"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
8155"doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
8156"configuration list - in this case it will be silently ignored."
b23898bf 8157msgstr ""
cbc82092 8158"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
8159"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
8160"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
8161"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
8162"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
8163"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8164
8165#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
30549c0c 8166#: sources.list.5.xml:65
b23898bf 8167msgid "The deb and deb-src types"
cbc82092 8168msgstr "Typy deb i deb-src"
b23898bf
DK
8169
8170#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c
MV
8171#: sources.list.5.xml:66
8172#, fuzzy
8173#| msgid ""
8174#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8175#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
8176#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
8177#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
8178#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
8179#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The "
8180#| "<literal>deb-src</literal> type describes a debian distribution's source "
8181#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
8182#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
b23898bf
DK
8183msgid ""
8184"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
8185"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
30549c0c
MV
8186"<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
8187"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
8188"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
8189"literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
8190"literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
8191"describes a debian distribution's source code in the same form as the "
8192"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
8193"to fetch source indexes."
b23898bf 8194msgstr ""
cbc82092 8195"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
8196"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
8197"literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</"
8198"literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - "
8199"jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-"
8200"free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> "
8201"opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego "
8202"samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> "
8203"jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych."
b23898bf
DK
8204
8205#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8206#: sources.list.5.xml:78
b23898bf
DK
8207msgid ""
8208"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
8209"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
8210msgstr ""
cbc82092 8211"Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów "
8212"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:"
b23898bf
DK
8213
8214#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
30549c0c 8215#: sources.list.5.xml:81
2130caa8
CL
8216#, fuzzy, no-wrap
8217#| msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
c77d6597 8218msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
cbc82092 8219msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
b23898bf
DK
8220
8221#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8222#: sources.list.5.xml:83
b23898bf
DK
8223msgid ""
8224"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
8225"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
8226"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
8227"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
8228"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
8229"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
8230"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
8231"literal> must be present."
8232msgstr ""
cbc82092 8233"URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji "
8234"Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</"
8235"literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba "
8236"pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika "
8237"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja "
8238"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje "
8239"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</"
8240"literal>."
b23898bf
DK
8241
8242#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8243#: sources.list.5.xml:92
b23898bf
DK
8244msgid ""
8245"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
8246"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
8247"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
8248"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
8249"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
8250"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
8251msgstr ""
cbc82092 8252"<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</"
8253"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, "
8254"powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików "
8255"<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności "
8256"jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym "
8257"przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający "
8258"bieżącą architekturę."
b23898bf 8259
cbc82092 8260#
b23898bf 8261#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8262#: sources.list.5.xml:100
b23898bf
DK
8263msgid ""
8264"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
8265"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
8266"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
8267"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
8268"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
8269"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
8270"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
8271"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
8272"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
8273"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
8274msgstr ""
cbc82092 8275"Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być "
8276"potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest "
8277"podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej "
8278"lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu "
8279"kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich "
8280"odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie "
8281"nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem "
8282"ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do "
8283"uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę "
8284"jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do "
8285"różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w "
8286"sieciach o niskiej przepustowości łączy."
b23898bf
DK
8287
8288#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
30549c0c 8289#: sources.list.5.xml:112
b23898bf 8290msgid ""
c77d6597
MV
8291"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
8292"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
8293"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
8294"replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
8295"following settings are supported by APT, note though that unsupported "
8296"settings will be ignored silently:"
8297msgstr ""
8298
8299#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
8300#: sources.list.5.xml:117
8301msgid ""
8302"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
8303"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
8304"packages information should be downloaded. If this option is not set all "
8305"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
8306"will be downloaded."
8307msgstr ""
8308
8309#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
8310#: sources.list.5.xml:121
8311msgid ""
8312"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
8313"this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
8314"filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
8315"disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
8316"and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
8317"handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
8318msgstr ""
8319
8320#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8321#: sources.list.5.xml:128
8322msgid ""
b23898bf
DK
8323"It is important to list sources in order of preference, with the most "
8324"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
8325"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
8326"followed by distant Internet hosts, for example)."
8327msgstr ""
cbc82092 8328"Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji "
8329"użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj "
8330"wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na "
8331"przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi "
8332"komputerami w Internecie)."
b23898bf
DK
8333
8334#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8335#: sources.list.5.xml:133
b23898bf 8336msgid "Some examples:"
cbc82092 8337msgstr "Kilka przykładów:"
b23898bf
DK
8338
8339#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8340#: sources.list.5.xml:135
b6c6b52f
MV
8341#, fuzzy, no-wrap
8342#| msgid ""
8343#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8344#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8345#| " "
b23898bf 8346msgid ""
b6c6b52f
MV
8347"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
8348"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
b23898bf
DK
8349" "
8350msgstr ""
cbc82092 8351"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8352"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8353" "
b23898bf
DK
8354
8355#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
c77d6597 8356#: sources.list.5.xml:141
b23898bf 8357msgid "URI specification"
cbc82092 8358msgstr "Określanie URI"
b23898bf
DK
8359
8360#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8361#: sources.list.5.xml:146
b23898bf 8362msgid "file"
cbc82092 8363msgstr "file"
b23898bf
DK
8364
8365#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8366#: sources.list.5.xml:148
b23898bf
DK
8367msgid ""
8368"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
8369"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
8370"archives."
8371msgstr ""
cbc82092 8372"Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie "
8373"plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii "
8374"archiwów."
b23898bf
DK
8375
8376#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8377#: sources.list.5.xml:155
b23898bf
DK
8378msgid ""
8379"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
8380"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
8381msgstr ""
cbc82092 8382"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. "
8383"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
8384"list."
b23898bf
DK
8385
8386#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8387#: sources.list.5.xml:162
b23898bf
DK
8388msgid ""
8389"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
8390"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
8391"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
8392"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
8393"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
8394"authentication."
8395msgstr ""
cbc82092 8396"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
8397"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
8398"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
8399"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
8400"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
8401"bezpieczny."
b23898bf
DK
8402
8403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8404#: sources.list.5.xml:173
b23898bf
DK
8405msgid ""
8406"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
8407"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
8408"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
8409"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
8410"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
8411"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
8412"ignored."
8413msgstr ""
cbc82092 8414"Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można "
8415"dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-"
8416"conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej "
8417"środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy "
8418"http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając "
8419"tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp "
8420"używające http zostaną zignorowane."
b23898bf
DK
8421
8422#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8423#: sources.list.5.xml:182
b23898bf 8424msgid "copy"
cbc82092 8425msgstr "copy"
b23898bf
DK
8426
8427#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8428#: sources.list.5.xml:184
b23898bf
DK
8429msgid ""
8430"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
8431"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
8432"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
8433msgstr ""
cbc82092 8434"Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety "
8435"nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do "
8436"katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do "
8437"skopiowania plików przy użyciu APT."
b23898bf
DK
8438
8439#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8440#: sources.list.5.xml:189
b23898bf 8441msgid "rsh"
cbc82092 8442msgstr "rsh"
b23898bf
DK
8443
8444#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8445#: sources.list.5.xml:189
b23898bf 8446msgid "ssh"
cbc82092 8447msgstr "ssh"
b23898bf
DK
8448
8449#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8450#: sources.list.5.xml:191
b23898bf
DK
8451msgid ""
8452"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
8453"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
8454"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
8455"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
8456"file transfers from the remote."
8457msgstr ""
cbc82092 8458"Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem "
8459"jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest "
8460"wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu "
8461"dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń "
8462"<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików "
8463"ze zdalnego komputera."
b23898bf
DK
8464
8465#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
c77d6597 8466#: sources.list.5.xml:199
b39c1859 8467msgid "more recognizable URI types"
cbc82092 8468msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI"
b23898bf
DK
8469
8470#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
c77d6597 8471#: sources.list.5.xml:201
b23898bf
DK
8472msgid ""
8473"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
8474"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
b39c1859 8475"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
b23898bf 8476"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
b39c1859 8477"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
b23898bf
DK
8478"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
8479"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
8480"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
8481msgstr ""
cbc82092 8482"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
8483"pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-"
8484"<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na "
8485"przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym "
8486"metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. "
8487"Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, "
8488"proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
8489"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
8490"citerefentry>."
b23898bf
DK
8491
8492#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8493#: sources.list.5.xml:143
b23898bf
DK
8494msgid ""
8495"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
8496"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
8497msgstr ""
cbc82092 8498"Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, "
8499"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8500
8501#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8502#: sources.list.5.xml:215
b23898bf
DK
8503msgid ""
8504"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
8505"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
8506msgstr ""
cbc82092 8507"Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/"
8508"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
b23898bf
DK
8509
8510#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8511#: sources.list.5.xml:217
b23898bf
DK
8512#, no-wrap
8513msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
cbc82092 8514msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8515
8516#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8517#: sources.list.5.xml:219
b23898bf
DK
8518msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
8519msgstr ""
cbc82092 8520"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
b23898bf
DK
8521
8522#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8523#: sources.list.5.xml:220
b23898bf
DK
8524#, no-wrap
8525msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8526msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8527
8528#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8529#: sources.list.5.xml:222
b23898bf 8530msgid "Source line for the above"
cbc82092 8531msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
b23898bf
DK
8532
8533#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8534#: sources.list.5.xml:223
b23898bf
DK
8535#, no-wrap
8536msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
cbc82092 8537msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
b23898bf
DK
8538
8539#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597
MV
8540#: sources.list.5.xml:225
8541msgid ""
8542"The first line gets package information for the architectures in "
8543"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
8544"<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
8545msgstr ""
8546
8547#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
8548#: sources.list.5.xml:227
8549#, fuzzy, no-wrap
8550#| msgid ""
8551#| "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8552#| "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8553#| " "
8554msgid ""
8555"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
8556"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
8557msgstr ""
8558"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
8559"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
8560" "
8561
8562#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
8563#: sources.list.5.xml:230
b23898bf
DK
8564msgid ""
8565"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
8566"hamm/main area."
8567msgstr ""
cbc82092 8568"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian."
8569"org i dystrybucji hamm/main."
b23898bf
DK
8570
8571#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8572#: sources.list.5.xml:232
b23898bf
DK
8573#, no-wrap
8574msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
cbc82092 8575msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
b23898bf
DK
8576
8577#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8578#: sources.list.5.xml:234
b6c6b52f
MV
8579#, fuzzy
8580#| msgid ""
8581#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8582#| "directory, and uses only the stable/contrib area."
b23898bf
DK
8583msgid ""
8584"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
b6c6b52f 8585"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
b23898bf 8586msgstr ""
cbc82092 8587"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i "
8588"dystrybucji stable/contrib."
b23898bf
DK
8589
8590#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8591#: sources.list.5.xml:236
b6c6b52f
MV
8592#, fuzzy, no-wrap
8593#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
8594msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
cbc82092 8595msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
b23898bf
DK
8596
8597#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8598#: sources.list.5.xml:238
b23898bf
DK
8599msgid ""
8600"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
8601"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
8602"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
8603"a single FTP session will be used for both resource lines."
8604msgstr ""
cbc82092 8605"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, "
8606"dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z "
8607"poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, "
8608"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
b23898bf
DK
8609
8610#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
c77d6597 8611#: sources.list.5.xml:242
b23898bf
DK
8612#, no-wrap
8613msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
cbc82092 8614msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
b23898bf 8615
b23898bf 8616#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
c77d6597 8617#: sources.list.5.xml:251
30549c0c
MV
8618#, fuzzy, no-wrap
8619#| msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
8620msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
cbc82092 8621msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
b23898bf
DK
8622
8623#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8624#: sources.list.5.xml:244
30549c0c
MV
8625#, fuzzy
8626#| msgid ""
8627#| "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
8628#| "US directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
8629#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</"
8630#| "filename> on m68k, and so forth for other supported architectures. [Note "
8631#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; non-"
8632#| "us is no longer structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8633#| "id=\"0\"/>"
8634msgid ""
8635"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
b23898bf 8636"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
30549c0c
MV
8637"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
8638"amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
8639"only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
8640"archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
8641"id=\"0\"/>"
b23898bf 8642msgstr ""
cbc82092 8643"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
8644"org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików "
8645"znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla "
8646"komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla "
8647"innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać "
8648"zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). "
8649"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
b23898bf
DK
8650
8651#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
c77d6597 8652#: sources.list.5.xml:256
b23898bf 8653msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
cbc82092 8654msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
b23898bf
DK
8655
8656#. type: <title></title>
8657#: guide.sgml:4
8658msgid "APT User's Guide"
cbc82092 8659msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
b23898bf
DK
8660
8661#. type: <author></author>
8662#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
b23898bf
DK
8663msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8664msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
8665
8666#. type: <version></version>
8667#: guide.sgml:7
b23898bf 8668msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
cbc82092 8669msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
b23898bf
DK
8670
8671#. type: <abstract></abstract>
8672#: guide.sgml:11
8673msgid ""
8674"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
cbc82092 8675msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
b23898bf
DK
8676
8677#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8678#: guide.sgml:15
b23898bf 8679msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
cbc82092 8680msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
b23898bf
DK
8681
8682#. type: <p></p>
8683#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
b23898bf
DK
8684msgid ""
8685"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
8686"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
8687"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
8688"or (at your option) any later version."
8689msgstr ""
cbc82092 8690"\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można "
8691"rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle "
8692"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU"
8693"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego "
8694"Oprogramowania (Free Software Foundation)."
b23898bf
DK
8695
8696#. type: <p></p>
8697#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
b23898bf
DK
8698msgid ""
8699"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
8700"common-licenses/GPL for the full license."
8701msgstr ""
cbc82092 8702"Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst "
b23898bf
DK
8703"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
8704
8705#. type: <heading></heading>
8706#: guide.sgml:32
8707msgid "General"
cbc82092 8708msgstr "Ogólne"
b23898bf
DK
8709
8710#. type: <p></p>
8711#: guide.sgml:38
8712msgid ""
8713"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
8714"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
8715"provide a way to install and remove packages as well as download new "
8716"packages from the Internet."
8717msgstr ""
cbc82092 8718"Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu <prgn>dselect</"
8719"prgn> oraz z programu <prgn>apt-get</prgn> będącego interfejsem linii "
8720"poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na "
8721"pobieranie nowych pakietów z Internetu."
b23898bf
DK
8722
8723#. type: <heading></heading>
8724#: guide.sgml:39
8725msgid "Anatomy of the Package System"
cbc82092 8726msgstr "Budowa systemu pakietów"
b23898bf
DK
8727
8728#. type: <p></p>
8729#: guide.sgml:44
8730msgid ""
8731"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
8732"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
8733"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
8734msgstr ""
cbc82092 8735"System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym "
8736"pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej "
8737"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
b23898bf
DK
8738
8739#. type: <p></p>
8740#: guide.sgml:52
8741msgid ""
8742"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
8743"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
8744"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
8745"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
8746"in mail transport agents, X servers and so on."
8747msgstr ""
cbc82092 8748"System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów "
8749"systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko "
8750"używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć "
8751"liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także "
8752"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
b23898bf
DK
8753
8754#. type: <p></p>
8755#: guide.sgml:57
8756msgid ""
8757"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
8758"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
8759"package requires another package to be installed at the same time to work "
8760"properly."
8761msgstr ""
cbc82092 8762"Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest "
8763"zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany "
8764"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
b23898bf
DK
8765
8766#. type: <p></p>
8767#: guide.sgml:63
8768msgid ""
8769"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
b39c1859 8770"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
b23898bf
DK
8771"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
8772"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
8773msgstr ""
cbc82092 8774"Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym "
8775"szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, "
8776"mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od "
8777"GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem "
8778"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
b23898bf
DK
8779
8780#. type: <p></p>
8781#: guide.sgml:73
8782msgid ""
8783"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
8784"means that a package, when installed with another package, will not work and "
8785"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
8786"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
8787"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
8788"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
8789"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
8790"other mail transport agents."
8791msgstr ""
cbc82092 8792"Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, "
8793"że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli "
8794"razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program "
8795"odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki "
8796"jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie "
8797"dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym "
8798"porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie "
8799"uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty "
8800"są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie "
8801"poczty."
b23898bf
DK
8802
8803#. type: <p></p>
8804#: guide.sgml:83
8805msgid ""
8806"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
8807"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
8808"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
8809"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
8810"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
8811"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
8812"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
8813"trying to manually fix packages."
8814msgstr ""
cbc82092 8815"Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny "
8816"pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz "
8817"biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. "
8818"Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są "
8819"programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i "
8820"sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od "
8821"którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu "
8822"obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania "
8823"zależności pakietów."
b23898bf
DK
8824
8825#. type: <p></p>
8826#: guide.sgml:88
8827msgid ""
8828"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
8829"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
8830"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
8831"packages for installation."
8832msgstr ""
cbc82092 8833"W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez "
8834"obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając "
8835"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
b23898bf
DK
8836
8837#. type: <p></p>
8838#: guide.sgml:102
8839msgid ""
8840"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
8841"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
8842"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
8843"install .deb archives from a <em>Source</em>."
8844msgstr ""
cbc82092 8845"<prgn>apt-get</prgn> dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z "
8846"linii poleceń. W przeciwieństwie do <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> "
8847"nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może "
8848"zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych <em>źródeł</em>."
b23898bf
DK
8849
8850#. type: <p></p>
8851#: guide.sgml:109
8852msgid ""
8853"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
8854"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
8855"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
8856"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
8857"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
8858"instance,"
8859msgstr ""
cbc82092 8860"Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
8861"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
8862"p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
8863"pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
8864"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
8865"pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
b23898bf
DK
8866
8867#. type: <example></example>
8868#: guide.sgml:116
8869#, no-wrap
8870msgid ""
8871"# apt-get update\n"
8872"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8873"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8874"Reading Package Lists... Done\n"
8875"Building Dependency Tree... Done"
8876msgstr ""
cbc82092 8877"# apt-get update\n"
8878"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
8879"Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8880"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
8881"Budowanie drzewa zależności.. Gotowe"
b23898bf
DK
8882
8883#. type: <p><taglist>
8884#: guide.sgml:120
8885msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
cbc82092 8886msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
b23898bf
DK
8887
8888#. type: <p></p>
8889#: guide.sgml:131
8890msgid ""
8891"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
8892"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
8893"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
8894"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
8895"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
8896"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
8897"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
8898msgstr ""
cbc82092 8899"Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie "
8900"zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie "
8901"zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie "
8902"działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych "
8903"aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił "
8904"zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są "
8905"w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, "
8906"używając do tego <prgn>dselect</prgn> lub <tt>apt-get install</tt>."
b23898bf
DK
8907
8908#. type: <p></p>
8909#: guide.sgml:140
8910msgid ""
8911"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
8912"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
8913"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
8914"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
8915"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
8916"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
8917"anything other than its arguments are changed."
8918msgstr ""
cbc82092 8919"Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. "
8920"Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, "
8921"gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać "
8922"graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw "
8923"pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje "
8924"automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, "
8925"wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić "
8926"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
b23898bf
DK
8927
8928#. type: <p></p>
8929#: guide.sgml:149
8930msgid ""
8931"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
8932"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
8933"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
8934"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
8935"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
8936"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
8937"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
8938msgstr ""
cbc82092 8939"Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany "
8940"do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa "
8941"wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do "
8942"zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak "
8943"najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, "
8944"może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w "
8945"programie <prgn>dselect</prgn>. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można "
8946"użyć programu <prgn>dselect</prgn> do zainstalowania pominiętych pakietów."
b23898bf
DK
8947
8948#. type: <p></p>
8949#: guide.sgml:152
8950msgid ""
8951"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
8952"decisions may sometimes be quite surprising."
8953msgstr ""
cbc82092 8954"Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza "
8955"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
b23898bf
DK
8956
8957#. type: <p></p>
8958#: guide.sgml:163
8959msgid ""
8960"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
8961"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
8962"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
8963"system has to download a large number of package it would be undesired to "
8964"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
8965"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
8966"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
8967msgstr ""
cbc82092 8968"Zachowanie programu <prgn>apt-get</prgn> można kontrolować za pomocą opcji "
8969"linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego <manref "
8970"section=\"8\" name=\"apt-get\">. Najbardziej użyteczną z nich jest <tt>-d</"
8971"tt>, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą "
8972"liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie "
8973"nie tak. Jeśli użyto <tt>-d</tt>, to pobrane archiwa można zainstalować, "
8974"ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem "
8975"bez opcji <tt>-d</tt>."
b23898bf
DK
8976
8977#. type: <heading></heading>
8978#: guide.sgml:168
8979msgid "DSelect"
cbc82092 8980msgstr "DSelect"
b23898bf
DK
8981
8982#. type: <p></p>
8983#: guide.sgml:173
8984msgid ""
8985"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
8986"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
8987"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
8988"them."
8989msgstr ""
cbc82092 8990"Metoda APT <prgn>dselect</prgn> dostarcza kompletnego systemu APT w "
8991"interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów <prgn>dselect</prgn>. "
8992"<prgn>dselect</prgn> może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do "
8993"zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety."
b23898bf
DK
8994
8995#. type: <p></p>
8996#: guide.sgml:184
8997msgid ""
b39c1859
MV
8998"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
8999"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
b23898bf
DK
9000"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
9001"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
9002"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
9003"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
9004"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
9005"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
9006"your CDROM before downloading from the Internet."
9007msgstr ""
cbc82092 9008"Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie "
9009"<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie "
9010"poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, "
9011"z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne "
9012"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko "
9013"fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w "
9014"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest "
9015"podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do "
9016"najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie "
9017"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu."
b23898bf
DK
9018
9019#. type: <example></example>
9020#: guide.sgml:198
9021#, no-wrap
9022msgid ""
9023" Set up a list of distribution source locations\n"
9024"\t \n"
9025" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
9026" The access schemes I know about are: http file\n"
9027"\t \n"
9028" For example:\n"
9029" file:/mnt/debian,\n"
9030" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9031" http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
9032" \n"
9033" \n"
9034" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
9035msgstr ""
cbc82092 9036" Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n"
9037"\t \n"
9038" Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n"
9039" Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n"
9040"\t \n"
9041" Przykłady:\n"
9042" file:/mnt/debian,\n"
9043" ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
9044" http://ftp.pl.debian.org/debian,\n"
9045" \n"
9046" \n"
9047" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
b23898bf
DK
9048
9049#. type: <p></p>
9050#: guide.sgml:205
9051msgid ""
9052"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
9053"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
9054"get."
9055msgstr ""
cbc82092 9056"Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. "
9057"Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o "
9058"dystrybucję do pobrania."
b23898bf
DK
9059
9060#. type: <example></example>
9061#: guide.sgml:212
9062#, no-wrap
9063msgid ""
9064" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
9065" package file ending in a /. The distribution\n"
9066" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
9067" \n"
9068" Distribution [stable]:"
9069msgstr ""
cbc82092 9070" Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n"
9071" pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n"
9072" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n"
9073" \n"
9074" Dystrybucja [stable]:"
b23898bf
DK
9075
9076#. type: <p></p>
9077#: guide.sgml:222
9078msgid ""
9079"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
9080"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
9081"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
9082"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
9083"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
9084"into the US is legal however."
9085msgstr ""
cbc82092 9086"Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: <em>stable</em>(stabilna) to "
9087"najnowsza wydana wersja, a <em>unstable</em> (niestabilna) to wersja "
9088"rozwojowa. <em>non-US</em> jest dostępna tylko na wybranych serwerach "
9089"lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania "
9090"danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów "
9091"umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów "
9092"Zjednoczonych jest jednakże legalne."
b23898bf
DK
9093
9094#. type: <example></example>
9095#: guide.sgml:228
9096#, no-wrap
9097msgid ""
9098" Please give the components to get\n"
9099" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
9100" \n"
9101" Components [main contrib non-free]:"
9102msgstr ""
cbc82092 9103" Proszę podać komponenty do pobrania\n"
9104" Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n"
9105" \n"
9106" Komponenty [main contrib non-free]:"
b23898bf
DK
9107
9108#. type: <p></p>
9109#: guide.sgml:236
9110msgid ""
9111"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
9112"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
9113"packages while contrib and non-free contain things that have various "
9114"restrictions placed on their use and distribution."
9115msgstr ""
cbc82092 9116"Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest "
9117"podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera "
9118"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania"
9119"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje "
9120"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
b23898bf
DK
9121
9122#. type: <p></p>
9123#: guide.sgml:240
9124msgid ""
9125"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
9126"until you have specified all that you want."
9127msgstr ""
cbc82092 9128"Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował "
9129"odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które "
9130"chciał skonfigurować."
b23898bf
DK
9131
9132#. type: <p></p>
9133#: guide.sgml:247
9134msgid ""
9135"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
b39c1859 9136"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
b23898bf
DK
9137"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
9138"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
9139"tt> has been run before."
9140msgstr ""
cbc82092 9141"Przed rozpoczęciem używania programu <prgn>dselect</prgn> należy w menu tego "
9142"programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych "
9143"pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia <tt>apt-get update</tt>, "
9144"zapewniającym programowi <prgn>dselect</prgn> dostęp do pobranych informacji "
9145"o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej "
9146"uruchomiono <tt>apt-get update</tt>."
b23898bf
DK
9147
9148#. type: <p></p>
9149#: guide.sgml:253
9150msgid ""
9151"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
9152"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
9153"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
9154"them together."
9155msgstr ""
cbc82092 9156"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór"
9157"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie "
9158"metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" "
9159"bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie "
9160"operacje."
b23898bf
DK
9161
9162#. type: <p></p>
9163#: guide.sgml:258
9164msgid ""
9165"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
9166"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
9167"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
9168msgstr ""
cbc82092 9169"Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną "
9170"zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić <tt>Dselect::"
9171"clean \"prompt\";</tt> w /etc/apt/apt.conf."
b23898bf
DK
9172
9173#. type: <heading></heading>
9174#: guide.sgml:264
9175msgid "The Interface"
cbc82092 9176msgstr "Interfejs"
b23898bf
DK
9177
9178#. type: <p></p>
9179#: guide.sgml:278
9180msgid ""
9181"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
9182"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
9183"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
9184"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
9185"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
9186"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
9187"then will print out some informative status messages so that you can "
9188"estimate how far along it is and how much is left to do."
9189msgstr ""
cbc82092 9190"Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> i program <prgn>apt-get</prgn> "
9191"dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje "
9192"użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi<footnote><p>Metoda "
9193"programu <prgn>dselect</prgn> jest tak naprawdę zbiorem skryptów "
9194"wywołujących <prgn>apt-get</prgn>. Metoda ta ma jednakże większą "
9195"funkcjonalność niż sam program <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote>. Po "
9196"wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT "
9197"wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby "
9198"można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia."
b23898bf
DK
9199
9200#. type: <heading></heading>
9201#: guide.sgml:280
9202msgid "Startup"
cbc82092 9203msgstr "Uruchamianie"
b23898bf
DK
9204
9205#. type: <p></p>
9206#: guide.sgml:284
9207msgid ""
9208"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
9209"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
9210"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
9211"tt>."
9212msgstr ""
cbc82092 9213"Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje "
9214"przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same "
9215"operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając <tt>apt-get "
9216"check</tt>."
b23898bf
DK
9217
9218#. type: <example></example>
9219#: guide.sgml:289
9220#, no-wrap
9221msgid ""
9222"# apt-get check\n"
9223"Reading Package Lists... Done\n"
9224"Building Dependency Tree... Done"
9225msgstr ""
cbc82092 9226"# apt-get check\n"
9227"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9228"Budowanie drzewa zależności... Gotowe"
b23898bf
DK
9229
9230#. type: <p></p>
9231#: guide.sgml:297
9232msgid ""
9233"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
9234"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
9235"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
9236"warning will be printed when apt-get exits."
9237msgstr ""
cbc82092 9238"Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do "
9239"pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy "
9240"następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to "
9241"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
b23898bf
DK
9242
9243#. type: <p></p>
9244#: guide.sgml:303
9245msgid ""
9246"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
9247"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
9248"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
9249"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
9250msgstr ""
cbc82092 9251"Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana "
9252"jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W "
9253"razie wykrycia problemów z zależnościami <prgn>apt-get</prgn> wypisze "
9254"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
b23898bf
DK
9255
9256#. type: <example></example>
9257#: guide.sgml:320
9258#, no-wrap
9259msgid ""
9260"# apt-get check\n"
9261"Reading Package Lists... Done\n"
9262"Building Dependency Tree... Done\n"
9263"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
9264"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
9265" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
9266" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
9267" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9268" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
9269" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
9270" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
9271" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9272" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
9273" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
9274" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
9275msgstr ""
cbc82092 9276"# apt-get check\n"
9277"Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
9278"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
9279"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
9280"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
9281" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
9282" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
9283" blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9284" adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n"
9285" aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n"
9286" debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n"
9287" bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
9288" cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n"
9289" Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
9290" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
b23898bf
DK
9291
9292#. type: <p></p>
9293#: guide.sgml:329
9294msgid ""
9295"In this example the system has many problems, including a serious problem "
9296"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
9297"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
9298"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
9299"problem is also included."
9300msgstr ""
cbc82092 9301"Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to "
9302"poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności "
9303"jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane "
9304"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
b23898bf
DK
9305
9306#. type: <p></p>
9307#: guide.sgml:337
9308msgid ""
9309"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
9310"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
9311"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
9312"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
9313"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
9314"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
9315"installed."
9316msgstr ""
cbc82092 9317"Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy "
9318"sposób. Pierwszą jest to, że <prgn>dpkg</prgn> podczas aktualizacji systemu "
9319"nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami<footnote><p>APT "
9320"rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia "
9321"pakietów.</p></footnote>. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie "
9322"instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że "
9323"pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
b23898bf
DK
9324
9325#. type: <p></p>
9326#: guide.sgml:345
9327msgid ""
9328"The second situation is much less serious than the first because APT places "
9329"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
9330"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
9331"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
9332"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
9333"for easy continuation of failed maintainer scripts."
9334msgstr ""
cbc82092 9335"Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT "
9336"wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania "
9337"pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi <prgn>apt-get</prgn> "
9338"opcji <tt>-f</tt> wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu "
9339"kontynuowanie działania. Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> zawsze "
9340"przekazuje opcję <tt>-f</tt>, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w "
9341"skryptach opiekunów pakietów."
b23898bf
DK
9342
9343#. type: <p></p>
9344#: guide.sgml:351
9345msgid ""
9346"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
9347"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
9348"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
9349"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
9350"the situation enough to allow APT to proceed."
9351msgstr ""
cbc82092 9352"Jednak gdy opcja <tt>-f</tt> jest używana do poprawienia zależności w "
9353"poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe "
9354"jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja "
9355"instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, "
9356"używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--"
9357"force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT."
b23898bf
DK
9358
9359#. type: <heading></heading>
9360#: guide.sgml:356
9361msgid "The Status Report"
cbc82092 9362msgstr "Raport stanu"
b23898bf
DK
9363
9364#. type: <p></p>
9365#: guide.sgml:363
9366msgid ""
9367"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
9368"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
9369"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
9370"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
9371"other relevant activities to the command being executed."
9372msgstr ""
cbc82092 9373"Przed rozpoczęciem przetwarzania <prgn>apt-get</prgn> wyświetli raport "
9374"zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten "
9375"zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka "
9376"elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach "
9377"wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja <tt>-"
9378"f</tt>, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia."
b23898bf
DK
9379
9380#. type: <heading></heading>
9381#: guide.sgml:364
9382msgid "The Extra Package list"
cbc82092 9383msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
b23898bf
DK
9384
9385#. type: <example></example>
9386#: guide.sgml:372
9387#, no-wrap
9388msgid ""
9389"The following extra packages will be installed:\n"
9390" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9391" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9392" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9393" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9394" ssh"
9395msgstr ""
cbc82092 9396"Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n"
9397" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
9398" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
9399" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
9400" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
9401" ssh"
b23898bf
DK
9402
9403#. type: <p></p>
9404#: guide.sgml:379
9405msgid ""
9406"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
9407"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
9408"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
9409"result of an Auto Install."
9410msgstr ""
cbc82092 9411"Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą "
9412"zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. "
9413"Jest generowana tylko dla polecenia <tt>install</tt>. Wymienione pakiety są "
9414"najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
b23898bf
DK
9415
9416#. type: <heading></heading>
9417#: guide.sgml:382
9418msgid "The Packages to Remove"
cbc82092 9419msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
b23898bf
DK
9420
9421#. type: <example></example>
9422#: guide.sgml:389
9423#, no-wrap
9424msgid ""
9425"The following packages will be REMOVED:\n"
9426" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9427" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9428" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9429" nas xpilot xfig"
9430msgstr ""
cbc82092 9431"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
9432" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
9433" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
9434" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
9435" nas xpilot xfig"
b23898bf
DK
9436
9437#. type: <p></p>
9438#: guide.sgml:399
9439msgid ""
9440"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
9441"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
9442"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
9443"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
9444"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
9445"that are going to be removed because they are only partially installed, "
9446"possibly due to an aborted installation."
9447msgstr ""
cbc82092 9448"Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, "
9449"które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i "
9450"powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny "
9451"pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja <tt>-f</tt> może "
9452"wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy "
9453"szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać "
9454"pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego "
9455"być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
b23898bf
DK
9456
9457#. type: <heading></heading>
9458#: guide.sgml:402
9459msgid "The New Packages list"
cbc82092 9460msgstr "Lista nowych pakietów"
b23898bf
DK
9461
9462#. type: <example></example>
9463#: guide.sgml:406
9464#, no-wrap
9465msgid ""
9466"The following NEW packages will installed:\n"
9467" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
9468msgstr ""
cbc82092 9469"Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n"
9470" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
b23898bf
DK
9471
9472#. type: <p></p>
9473#: guide.sgml:411
9474msgid ""
9475"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
9476"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
9477"done."
9478msgstr ""
cbc82092 9479"Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane "
9480"pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy "
9481"działanie."
b23898bf
DK
9482
9483#. type: <heading></heading>
9484#: guide.sgml:414
9485msgid "The Kept Back list"
cbc82092 9486msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9487
9488#. type: <example></example>
9489#: guide.sgml:419
9490#, no-wrap
9491msgid ""
9492"The following packages have been kept back\n"
9493" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9494" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
9495msgstr ""
cbc82092 9496"Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n"
9497" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
9498" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
b23898bf
DK
9499
9500#. type: <p></p>
9501#: guide.sgml:428
9502msgid ""
9503"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
9504"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
9505"or conflict with already installed things. In this case the package will "
9506"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
9507"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
9508"to resolve their problems."
9509msgstr ""
cbc82092 9510"Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje "
9511"pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów "
9512"lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet "
9513"pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na "
9514"zainstalowanie takich pakietów jest użycie <tt>apt-get install</tt> lub "
9515"rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu <prgn>dselect</"
9516"prgn>."
b23898bf
DK
9517
9518#. type: <heading></heading>
9519#: guide.sgml:431
9520msgid "Held Packages warning"
cbc82092 9521msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
b23898bf
DK
9522
9523#. type: <example></example>
9524#: guide.sgml:435
9525#, no-wrap
9526msgid ""
9527"The following held packages will be changed:\n"
9528" cvs"
9529msgstr ""
cbc82092 9530"Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n"
9531" cvs"
b23898bf
DK
9532
9533#. type: <p></p>
9534#: guide.sgml:441
9535msgid ""
9536"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
9537"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
9538"This should only happen during dist-upgrade or install."
9539msgstr ""
cbc82092 9540"Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. "
9541"W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego "
9542"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
b23898bf
DK
9543
9544#. type: <heading></heading>
9545#: guide.sgml:444
9546msgid "Final summary"
cbc82092 9547msgstr "Podsumowanie"
b23898bf
DK
9548
9549#. type: <p></p>
9550#: guide.sgml:447
9551msgid ""
9552"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
9553msgstr ""
cbc82092 9554"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
b23898bf
DK
9555
9556#. type: <example></example>
9557#: guide.sgml:452
9558#, no-wrap
9559msgid ""
9560"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
9561"12 packages not fully installed or removed.\n"
9562"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
9563msgstr ""
cbc82092 9564"206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n"
9565"12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
9566"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M."
b23898bf
DK
9567
9568#. type: <p></p>
9569#: guide.sgml:470
9570msgid ""
9571"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
9572"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
9573"installed that have new versions available. The second line indicates the "
9574"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
9575"installation. The final line shows the space requirements that the "
9576"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
9577"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
9578"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
9579"the archives required. The next number indicates the size difference between "
9580"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
9581"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
9582"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
9583"the amount of space that will be freed."
9584msgstr ""
cbc82092 9585"Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i "
9586"zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których "
9587"nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca "
9588"skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej "
9589"instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza "
9590"para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza "
9591"liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - "
9592"całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza "
9593"różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo "
9594"instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która "
9595"będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na "
9596"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
b23898bf
DK
9597
9598#. type: <p></p>
9599#: guide.sgml:473
9600msgid ""
9601"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
9602"to upgrade, they are similar to the previous examples."
9603msgstr ""
cbc82092 9604"Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone "
9605"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
b23898bf
DK
9606
9607#. type: <heading></heading>
9608#: guide.sgml:477
9609msgid "The Status Display"
cbc82092 9610msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
b23898bf
DK
9611
9612#. type: <p></p>
9613#: guide.sgml:481
9614msgid ""
9615"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
9616"status messages."
9617msgstr ""
cbc82092 9618"Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię "
9619"komunikatów o stanie."
b23898bf
DK
9620
9621#. type: <example></example>
9622#: guide.sgml:490
9623#, no-wrap
9624msgid ""
9625"# apt-get update\n"
9626"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9627"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9628"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9629"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9630"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9631"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
9632msgstr ""
cbc82092 9633"# apt-get update\n"
9634"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
9635"Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
9636"Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
9637"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
9638"Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
9639"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
b23898bf
DK
9640
9641#. type: <p></p>
9642#: guide.sgml:500
9643msgid ""
9644"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
9645"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
9646"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
9647"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
9648"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
9649"inaccuracies."
9650msgstr ""
cbc82092 9651"Linie zaczynające się od <em>Pob:</em> są wypisywane, kiedy APT zaczyna "
9652"pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość "
9653"podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. "
9654"Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc <tt>apt-get update</"
9655"tt> estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości."
b23898bf
DK
9656
9657#. type: <p></p>
9658#: guide.sgml:509
9659msgid ""
9660"The next section of the status line is repeated once for each download "
9661"thread and indicates the operation being performed and some useful "
9662"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
9663"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
9664"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
9665"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
9666"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
9667msgstr ""
cbc82092 9668"Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, "
9669"oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na "
9670"temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat <em>Tworzenie "
9671"procesu potomnego</em>, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł "
9672"pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie "
9673"taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej "
9674"formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów "
9675"nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu."
b23898bf
DK
9676
9677#. type: <p></p>
9678#: guide.sgml:524
9679msgid ""
9680"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
9681"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
9682"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
9683"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
9684"the remote site. Once the download begins this is represented as "
9685"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
9686"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
9687"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
9688"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
9689"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
9690"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
9691"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
9692"rate."
9693msgstr ""
cbc82092 9694"W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp "
9695"tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją "
9696"zdarzeń od <em>Podłączanie</em> przez <em>Oczekiwanie na nagłówki</em> do "
9697"<em>Pobieranie</em> lub <em>Wznawianie</em>. Końcową wartością jest liczba "
9698"bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, "
9699"wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu <tt>102/10.2k</tt>, co oznacza, "
9700"że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby "
9701"zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w "
9702"postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu "
9703"pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia "
9704"prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i "
9705"odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest "
9706"estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający "
9707"czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się "
9708"pokazanego tempa pobierania."
b23898bf
DK
9709
9710#. type: <p></p>
9711#: guide.sgml:530
9712msgid ""
9713"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
9714"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
9715"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
9716"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
9717"display."
9718msgstr ""
cbc82092 9719"Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco "
9720"informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są "
9721"przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ "
9722"linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do "
9723"przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji <tt>-q</"
9724"tt>."
b23898bf
DK
9725
9726#. type: <heading></heading>
9727#: guide.sgml:535
9728msgid "Dpkg"
cbc82092 9729msgstr "Dpkg"
b23898bf
DK
9730
9731#. type: <p></p>
9732#: guide.sgml:542
9733msgid ""
9734"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
9735"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
9736"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
9737"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
9738"each question there is usually a description of what it is asking and the "
9739"questions are too varied to discuss completely here."
9740msgstr ""
cbc82092 9741"APT używa programu <prgn>dpkg</prgn> do instalowania archiwów i przełączy "
9742"się do interfejsu <prgn>dpkg</prgn>, gdy tylko zakończy pobieranie plików. "
9743"<prgn>dpkg</prgn> może również zadawać pytania podczas przetwarzania "
9744"pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj "
9745"jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj "
9746"opisać."
b23898bf
DK
9747
9748#. type: <title></title>
9749#: offline.sgml:4
b23898bf 9750msgid "Using APT Offline"
cbc82092 9751msgstr "Używanie APT w trybie offline"
b23898bf
DK
9752
9753#. type: <version></version>
9754#: offline.sgml:7
b23898bf
DK
9755msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9756msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
9757
9758#. type: <abstract></abstract>
9759#: offline.sgml:12
b23898bf
DK
9760msgid ""
9761"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
9762"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
9763msgstr ""
cbc82092 9764"Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych "
9765"dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie "
b23898bf
DK
9766"aktualizacji systemu."
9767
9768#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
9769#: offline.sgml:16
b23898bf
DK
9770msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9771msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
9772
9773#. type: <heading></heading>
9774#: offline.sgml:32
b23898bf 9775msgid "Introduction"
cbc82092 9776msgstr "Wstęp"
b23898bf
DK
9777
9778#. type: <heading></heading>
9779#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
b23898bf
DK
9780msgid "Overview"
9781msgstr "Wprowadzenie"
9782
9783#. type: <p></p>
9784#: offline.sgml:40
b23898bf
DK
9785msgid ""
9786"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
9787"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
9788"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
9789"fast connection but they are physically distant."
9790msgstr ""
cbc82092 9791"Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć "
9792"lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, "
9793"że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest "
9794"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
b23898bf
DK
9795
9796#. type: <p></p>
9797#: offline.sgml:51
b23898bf
DK
9798msgid ""
9799"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
9800"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
9801"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
9802"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
9803"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
9804"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
9805"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
9806"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
9807"bad or no connection."
9808msgstr ""
cbc82092 9809"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich "
9810"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco "
9811"pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało "
9812"dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości "
9813"użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania "
9814"listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, "
9815"używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć "
9816"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie "
9817"innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików "
b23898bf
DK
9818"takim jak wget."
9819
9820#. type: <p></p>
9821#: offline.sgml:57
b23898bf
DK
9822msgid ""
9823"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
b39c1859 9824"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
b23898bf
DK
9825"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
9826"names such as ext2, fat32 or vfat."
9827msgstr ""
cbc82092 9828"Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
9829"programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby "
9830"wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być "
9831"sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi "
b23898bf
DK
9832"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
9833
9834#. type: <heading></heading>
9835#: offline.sgml:63
b23898bf 9836msgid "Using APT on both machines"
cbc82092 9837msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
b23898bf
DK
9838
9839#. type: <p><example>
9840#: offline.sgml:71
b23898bf
DK
9841msgid ""
9842"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
9843"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
9844"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
9845"to download. The disk directory structure should look like:"
9846msgstr ""
cbc82092 9847"APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym "
9848"pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie "
9849"odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, "
9850"które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać "
9851"następująco:"
b23898bf
DK
9852
9853#. type: <example></example>
9854#: offline.sgml:80
cbc82092 9855#, no-wrap
b23898bf
DK
9856msgid ""
9857" /disc/\n"
9858" archives/\n"
9859" partial/\n"
9860" lists/\n"
9861" partial/\n"
9862" status\n"
9863" sources.list\n"
9864" apt.conf"
9865msgstr ""
9866" /disc/\n"
9867" archives/\n"
9868" partial/\n"
9869" lists/\n"
9870" partial/\n"
9871" status\n"
9872" sources.list\n"
9873" apt.conf"
9874
9875#. type: <heading></heading>
9876#: offline.sgml:88
b23898bf
DK
9877msgid "The configuration file"
9878msgstr "Plik konfiguracyjny"
9879
9880#. type: <p></p>
9881#: offline.sgml:96
b23898bf
DK
9882msgid ""
9883"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
9884"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
9885"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
9886"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
9887"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
9888"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
9889msgstr ""
cbc82092 9890"Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje "
9891"pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
9892"list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym "
9893"komputerze, a plik status powinien być kopią <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9894"Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych "
9895"samych odnośników o identycznej składni."
b23898bf
DK
9896
9897#. type: <p><example>
9898#: offline.sgml:100
b23898bf
DK
9899msgid ""
9900"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
9901"disc:"
9902msgstr ""
cbc82092 9903"<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:"
b23898bf
DK
9904
9905#. type: <example></example>
9906#: offline.sgml:124
cbc82092 9907#, no-wrap
b23898bf
DK
9908msgid ""
9909" APT\n"
9910" {\n"
9911" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
9912" the remote APT what architecture the target machine is */\n"
9913" Architecture \"i386\";\n"
9914" \n"
9915" Get::Download-Only \"true\";\n"
9916" };\n"
9917" \n"
9918" Dir\n"
9919" {\n"
9920" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
9921" the /var/lib/dpkg default */\n"
9922" State \"/disc/\";\n"
9923" State::status \"status\";\n"
9924"\n"
9925" // Binary caches will be stored locally\n"
9926" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
9927" Cache \"/tmp/\";\n"
9928" \n"
9929" // Location of the source list.\n"
9930" Etc \"/disc/\";\n"
9931" };"
9932msgstr ""
9933" APT\n"
9934" {\n"
cbc82092 9935" /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n"
9936" podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n"
b23898bf
DK
9937" Architecture \"i386\";\n"
9938" \n"
9939" Get::Download-Only \"true\";\n"
9940" };\n"
9941" \n"
9942" Dir\n"
9943" {\n"
cbc82092 9944" /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
9945" z domyślnego /var/lib/dpkg */\n"
b23898bf
DK
9946" State \"/disc/\";\n"
9947" State::status \"status\";\n"
9948"\n"
9949" // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
9950" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
b23898bf 9951" Cache \"/tmp/\";\n"
cbc82092 9952" \n"
b23898bf
DK
9953" // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
9954" Etc \"/disc\";\n"
9955" };"
9956
9957#. type: </example></p>
9958#: offline.sgml:129
b23898bf
DK
9959msgid ""
9960"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
9961"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
9962msgstr ""
cbc82092 9963"Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w "
9964"przykładowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
b23898bf
DK
9965"em>."
9966
9967#. type: <p><example>
9968#: offline.sgml:136
b23898bf
DK
9969msgid ""
9970"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
9971"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
9972"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
b39c1859
MV
9973"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
9974"list. On the remote machine execute the following:"
b23898bf 9975msgstr ""
cbc82092 9976"Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to "
9977"zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
9978"Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": "
9979"<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie należy "
9980"przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik "
9981"sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
b23898bf
DK
9982
9983#. type: <example></example>
9984#: offline.sgml:142
cbc82092 9985#, no-wrap
b23898bf
DK
9986msgid ""
9987" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9988" # apt-get update\n"
9989" [ APT fetches the package files ]\n"
9990" # apt-get dist-upgrade\n"
9991" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
9992msgstr ""
9993" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
9994" # apt-get update\n"
9995" [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
9996" # apt-get dist-upgrade\n"
9997" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
9998
9999#. type: </example></p>
10000#: offline.sgml:149
b23898bf 10001msgid ""
b39c1859 10002"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
b23898bf 10003"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
b39c1859 10004"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
b23898bf
DK
10005"your selections back to the local computer."
10006msgstr ""
cbc82092 10007"Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem "
10008"APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody "
10009"dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
b23898bf
DK
10010"Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
10011
10012#. type: <p><example>
10013#: offline.sgml:153
b23898bf
DK
10014msgid ""
10015"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
10016"the target machine. Take the disc back and run:"
10017msgstr ""
10018"W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
cbc82092 10019"niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
b23898bf
DK
10020"siebie i wpisujemy:"
10021
10022#. type: <example></example>
10023#: offline.sgml:159
cbc82092 10024#, no-wrap
b23898bf
DK
10025msgid ""
10026" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10027" # apt-get check\n"
10028" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
10029" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
10030" [ Or any other APT command ]"
10031msgstr ""
10032" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
10033" # apt-get check\n"
cbc82092 10034" [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n"
b23898bf 10035" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
cbc82092 10036" [ Może też być inne polecenie programu APT ]"
b23898bf
DK
10037
10038#. type: <p></p>
10039#: offline.sgml:165
b23898bf
DK
10040msgid ""
10041"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
10042"local one. This is very important!"
10043msgstr ""
cbc82092 10044"Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej "
10045"maszyny. To jest bardzo ważne!"
b23898bf
DK
10046
10047#. type: <p></p>
10048#: offline.sgml:172
b23898bf
DK
10049msgid ""
10050"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
10051"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
10052"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
10053"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
10054"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
10055msgstr ""
cbc82092 10056"Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania "
10057"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których "
10058"dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby "
10059"dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
10060"to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane "
10061"w międzyczasie!"
b23898bf
DK
10062
10063#. type: <heading></heading>
10064#: offline.sgml:178
b23898bf 10065msgid "Using APT and wget"
cbc82092 10066msgstr "Używanie programów APT i wget"
b23898bf
DK
10067
10068#. type: <p></p>
10069#: offline.sgml:185
b23898bf
DK
10070msgid ""
10071"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
10072"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
10073"already has a list of available packages."
10074msgstr ""
cbc82092 10075"<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania "
10076"plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do "
10077"metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna "
10078"lista dostępnych pakietów."
b23898bf
DK
10079
10080#. type: <p></p>
10081#: offline.sgml:190
b23898bf
DK
10082msgid ""
10083"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
10084"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
10085"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
10086"packages."
10087msgstr ""
cbc82092 10088"Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
10089"komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
10090"następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe "
b23898bf
DK
10091"pakiety."
10092
10093#. type: <heading></heading>
10094#: offline.sgml:196
b23898bf
DK
10095msgid "Operation"
10096msgstr "Kolejne kroki"
10097
10098#. type: <p><example>
10099#: offline.sgml:200
b23898bf
DK
10100msgid ""
10101"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
10102"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
10103msgstr ""
cbc82092 10104"W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych "
10105"plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by "
10106"wygenerować listę plików."
b23898bf
DK
10107
10108#. type: <example></example>
10109#: offline.sgml:205
cbc82092 10110#, no-wrap
b23898bf
DK
10111msgid ""
10112" # apt-get dist-upgrade \n"
10113" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
10114" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10115" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10116msgstr ""
10117" # apt-get dist-upgrade \n"
cbc82092 10118" [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n"
b23898bf
DK
10119" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
10120" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
10121
10122#. type: </example></p>
10123#: offline.sgml:210
b23898bf
DK
10124msgid ""
10125"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
10126"upgrade."
10127msgstr ""
cbc82092 10128"Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-"
b23898bf
DK
10129"upgrade."
10130
10131#. type: <p></p>
10132#: offline.sgml:216
b23898bf
DK
10133msgid ""
10134"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
10135"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
10136"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
10137"output on the disc."
10138msgstr ""
cbc82092 10139"Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu "
10140"wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy "
10141"uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał "
10142"dane na tym dysku."
b23898bf
DK
10143
10144#. type: <p><example>
10145#: offline.sgml:219
b23898bf 10146msgid "The remote machine would do something like"
cbc82092 10147msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
b23898bf
DK
10148
10149#. type: <example></example>
10150#: offline.sgml:223
cbc82092 10151#, no-wrap
b23898bf
DK
10152msgid ""
10153" # cd /disc\n"
10154" # sh -x ./wget-script\n"
10155" [ wait.. ]"
10156msgstr ""
10157" # cd /disc\n"
10158" # sh -x ./wget-script\n"
10159" [ czekaj.. ]"
10160
10161#. type: </example><example>
10162#: offline.sgml:228
b23898bf
DK
10163msgid ""
10164"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
10165"installation can proceed using,"
10166msgstr ""
cbc82092 10167"Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
10168"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
b23898bf
DK
10169
10170#. type: <example></example>
10171#: offline.sgml:230
cbc82092 10172#, no-wrap
b23898bf
DK
10173msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10174msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
10175
10176#. type: </example></p>
10177#: offline.sgml:234
b23898bf 10178msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
cbc82092 10179msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
b6c6b52f 10180
0418949e 10181#, fuzzy
c77d6597
MV
10182#~| msgid ""
10183#~| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
10184#~| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10185#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10186#~| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10187#~| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
10188#~| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
10189#~| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10190#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
10191#~| "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
10192#~| "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show "
10193#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
10194#~| "arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10195#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
10196#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10197#~| "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></"
10198#~| "arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10199#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
10200#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10201#~| "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</"
10202#~| "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10203#~| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
10204#~ msgid ""
10205#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
10206#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10207#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10208#~ "choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" "
10209#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc "
10210#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
10211#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> "
10212#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
10213#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10214#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
10215#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10216#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
10217#~ "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
10218#~ "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
10219#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
10220#~ "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
10221#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10222#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
10223#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
10224#~ "group>"
10225#~ msgstr ""
10226#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
10227#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></"
10228#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
10229#~ "<group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10230#~ "\"><replaceable>plik</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
10231#~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
10232#~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10233#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
10234#~ "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
10235#~ "choice=\"plain\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></"
10236#~ "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
10237#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10238#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg "
10239#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
10240#~ "arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefiks</"
10241#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10242#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
10243#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
10244#~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</"
10245#~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10246#~ "\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </group>"
10247
10248#~ msgid ""
10249#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
10250#~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></"
10251#~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
10252#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
10253#~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
10254#~ msgstr ""
10255#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
10256#~ "<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></"
10257#~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</"
10258#~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</"
10259#~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</"
10260#~ "arg> </group>"
10261
10262#~ msgid ""
10263#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10264#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10265#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10266#~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
10267#~ msgstr ""
10268#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10269#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></"
10270#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
10271#~ "<group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
10272
10273#~ msgid ""
10274#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10275#~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
10276#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
10277#~ "replaceable></arg>"
10278#~ msgstr ""
10279#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10280#~ "<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></"
10281#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</"
10282#~ "replaceable></arg>"
10283
10284#, fuzzy
10285#~| msgid ""
10286#~| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
10287#~| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
10288#~| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
10289#~| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
10290#~| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
10291#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10292#~| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10293#~| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10294#~| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10295#~| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
10296#~| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10297#~| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10298#~| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
10299#~| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
10300#~| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
10301#~| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
10302#~| "rep=\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean "
10303#~| "<arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> "
10304#~| "</group>"
10305#~ msgid ""
10306#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
10307#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
10308#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
10309#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></"
10310#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
10311#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
10312#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
10313#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10314#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10315#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10316#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
10317#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
10318#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
10319#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
10320#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
10321#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
10322#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
10323#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
10324#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
10325#~ "group>"
10326#~ msgstr ""
10327#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
10328#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
10329#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
10330#~ "arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</"
10331#~ "replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> "
10332#~ "<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group "
10333#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10334#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
10335#~ "arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
10336#~ "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
10337#~ "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10338#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
10339#~ "arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
10340#~ "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
10341#~ "arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</"
10342#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain"
10343#~ "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg "
10344#~ "choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg "
10345#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></"
10346#~ "arg> <arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</"
10347#~ "replaceable></arg></arg> </group>"
0418949e
MV
10348
10349#, fuzzy
10350#~| msgid ""
c77d6597
MV
10351#~| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
10352#~| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
10353#~| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </"
10354#~| "arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
10355#~| "choice='plain'> <replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
10356#~| "<arg choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
10357#~| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
10358#~| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </"
10359#~| "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
10360#~| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
10361#~| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
10362#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
10363#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10364#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
10365#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
10366#~| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
10367#~| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
10368#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
10369#~| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10370#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
10371#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> "
10372#~| "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10373#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
10374#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
10375#~| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
10376#~| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg "
10377#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
10378#~| "arg> <arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> "
10379#~| "<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> "
10380#~| "<arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> "
10381#~| "<arg choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
10382#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
10383#~| "help</arg> </group> </arg> </group>"
10384#~ msgid ""
10385#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
10386#~ "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
10387#~ "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
10388#~ "<arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
10389#~ "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
10390#~ "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</"
10391#~ "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-"
10392#~ "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep="
10393#~ "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
10394#~ "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
10395#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
10396#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain"
10397#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
10398#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10399#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
10400#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
10401#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10402#~ "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
10403#~ "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
10404#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
10405#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
10406#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
10407#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
10408#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
10409#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
10410#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
10411#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
10412#~ msgstr ""
10413#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
10414#~ "<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </"
10415#~ "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </"
10416#~ "option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg "
10417#~ "choice='plain'> <replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
10418#~ "choice='plain'> <replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </"
10419#~ "arg> <arg choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </"
10420#~ "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> "
10421#~ "<arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</"
10422#~ "arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install "
10423#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> "
10424#~ "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
10425#~ "=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg "
10426#~ "choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
10427#~ "choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
10428#~ "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
10429#~ "\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
10430#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10431#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
10432#~ "choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
10433#~ "\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
10434#~ "choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> "
10435#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> "
10436#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </"
10437#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
10438#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
10439#~ "<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
10440#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
10441#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
10442#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
10443#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
10444#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
10445
10446#~ msgid ""
10447#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
10448#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
10449#~ "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></"
10450#~ "option></arg>"
10451#~ msgstr ""
10452#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring "
10453#~ "<replaceable>nazwa_pliku</replaceable></option></arg> "
10454#~ "<arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> <arg rep=\"powtórzenia"
10455#~ "\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></option></arg>"
10456
10457#~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
10458#~ msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
10459
10460#~ msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
10461#~ msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>"
10462
10463#~ msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
10464#~ msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>"
10465
10466#~ msgid ""
10467#~ "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and "
10468#~ "removes from the keyring the archive keys which are no longer valid."
10469#~ msgstr ""
10470#~ "Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum "
10471#~ "Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów "
10472#~ "Debiana."
10473
10474#~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
10475#~ msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
10476
10477#, fuzzy
10478#~| msgid ""
10479#~| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10480#~| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> "
10481#~| "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> "
10482#~| "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</"
10483#~| "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
10484#~| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
10485#~ msgid ""
10486#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10487#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group "
10488#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
10489#~ "choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg "
10490#~ "choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </"
10491#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
10492#~ "replaceable></arg> </arg> </group>"
10493#~ msgstr ""
10494#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
10495#~ "<arg><option>-f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> "
10496#~ "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> "
10497#~ "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</"
10498#~ "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
10499#~ "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
10500
2130caa8 10501#~ msgid ""
c77d6597
MV
10502#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
10503#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
10504#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg "
10505#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
2130caa8 10506#~ msgstr ""
c77d6597
MV
10507#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
10508#~ "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></"
10509#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg "
10510#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
2130caa8 10511
782486e8
MV
10512#~ msgid "<option>--md5</option>"
10513#~ msgstr "<option>--md5</option>"
10514
10515#~ msgid "unmarkauto"
10516#~ msgstr "unmarkauto"
10517
10518#~ msgid "<option>-h</option>"
10519#~ msgstr "<option>-h</option>"
10520
10521#~ msgid "<option>--help</option>"
10522#~ msgstr "<option>--help</option>"
10523
10524#
10525#~ msgid "Show a short usage summary."
10526#~ msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania."
10527
10528#~ msgid "<option>-v</option>"
10529#~ msgstr "<option>-v</option>"
10530
10531#~ msgid "<option>--version</option>"
10532#~ msgstr "<option>--version</option>"
10533
10534#
10535#~ msgid "Show the program version."
10536#~ msgstr "Wyświetla wersję programu."
10537
30549c0c
MV
10538#
10539#~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
10540#~ msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora"
10541
10542#~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
10543#~ msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>"
10544
10545#
10546#~ msgid ""
10547#~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
10548#~ "cache. This is for debugging only."
10549#~ msgstr ""
10550#~ "<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do "
10551#~ "bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania."
10552
10553#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
10554#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
10555
10556#~ msgid "Also install recommended packages."
10557#~ msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety."
10558
10559#~ msgid "Do not install recommended packages."
10560#~ msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów."
10561
10562#~ msgid ""
10563#~ "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-"
10564#~ "US directory."
10565#~ msgstr ""
10566#~ "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
10567#~ "org, w katalogu debian-non-US."
10568
782486e8
MV
10569#~ msgid ""
10570#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
10571#~ "free"
10572#~ msgstr ""
10573#~ "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-"
10574#~ "free"
30549c0c 10575
4279ef3b
MV
10576#~ msgid "OPTIONS"
10577#~ msgstr "OPCJE"
10578
10579#
10580#~ msgid "None."
10581#~ msgstr "Brak."
10582
10583#~ msgid "FILES"
10584#~ msgstr "PLIKI"
10585
b6c6b52f
MV
10586#~ msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10587#~ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
10588
10589#~ msgid ""
10590#~ "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: "
10591#~ "<literal>Dir::State</literal> sets the path to the "
10592#~ "<filename>extended_states</filename> file."
10593#~ msgstr ""
10594#~ "Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku "
10595#~ "konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku "
10596#~ "o nazwie <filename>extended_states</filename>."
10597
10598#, fuzzy
10599#~ msgid "Cache-Limit"
10600#~ msgstr "Cache"
10601
10602#~ msgid "Pin: release n=squeeze\n"
10603#~ msgstr "Pin: release n=squeeze\n"