]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into feature/apt-manpage
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
384c9b0d 13"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
7ffbb475 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
7ffbb475 33#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
7ffbb475 65#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
7ffbb475 69#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
7ffbb475 73#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
7ffbb475 77#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
7ffbb475 81#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
7ffbb475 93#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
7ffbb475
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
7ffbb475 110#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
7ffbb475 153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
7ffbb475
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 167#, c-format
0e1423ae 168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 169msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 170
7ffbb475 171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 208" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
209" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
210"\n"
8e585ea0
DI
211"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
212"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 213"\n"
214"Команди:\n"
67f393ab 215" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 216" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
217" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
218" stats - Показване на някои общи статистики\n"
219" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
220" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
221" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
222" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
223" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 224" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
225" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 226" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 227" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 228" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
229" policy - Показване на настройките на политиката\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Този помощен текст.\n"
233" -p=? Кешът за пакети.\n"
234" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
235" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
236" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 237" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 238" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
239"cache=/tmp\n"
240"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 244msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
6de4ebfc 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 253msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
287"\n"
288"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
289"\n"
290"Команди:\n"
291" shell - Режим с обвивка\n"
292" dump - Показва конфигурацията\n"
293"\n"
294"Опции:\n"
295" -h Този помощен текст.\n"
296" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
297" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
298"tmp\n"
36092463 299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:367
36092463 316#, c-format
ce34af08
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 323msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
346"manual“."
36092463 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 361#, c-format
ce34af08
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 366#, c-format
67f393ab 367msgid ""
ce34af08
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370msgstr ""
ce34af08
MV
371"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
372"адрес:\n"
373"%s\n"
36092463 374
9f2df510 375#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 376#, c-format
ce34af08
MV
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Използвайте:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
385"разработка).\n"
36092463 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 391
7ffbb475
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 397
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:883
6de4ebfc 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:888
6de4ebfc 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08 432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 433msgstr ""
ce34af08 434"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:954
6de4ebfc 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 445
7ffbb475 446#: cmdline/apt-get.cc:983
8e585ea0 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr ""
458"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
467"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 468
7ffbb475 469#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
6de4ebfc 470#, c-format
ce34af08 471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 472msgstr ""
ce34af08 473"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 479
7ffbb475 480#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
487"за пакети „%s“"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
494msgstr ""
495"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
496"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1304
c3bbfb87 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
501msgstr ""
502"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
503"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1343
8e585ea0 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
512"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
519msgstr ""
520"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
521"няма подходящи версии"
36092463 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 532
7ffbb475 533#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 536
7ffbb475 537#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 541
7ffbb475 542#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Поддържани модули:"
36092463 545
7ffbb475 546#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 590msgstr ""
ce34af08
MV
591"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
592" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
593" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
596"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
597"и „install“.\n"
598"\n"
599"Команди:\n"
600" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
601" upgrade - Обновяване на системата\n"
602" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
603" remove - Премахване на пакети\n"
604" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
605" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
606" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
607" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
608" изходен код\n"
609" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
611" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
612" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
613" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
614" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
615" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
616"\n"
617"Опции:\n"
618" -h Този помощен текст.\n"
619" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
620" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
621" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
622" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
623" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
624" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
625" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
626" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
627" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
628" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
629" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
630" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
631" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
633"информация и опции.\n"
634" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:52
642msgid "Download Failed"
643msgstr ""
644
7ffbb475 645#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
646msgid ""
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
656msgstr ""
657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:68
36092463 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:74
36092463 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:76
8a0e0263 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 672
7ffbb475 673#: cmdline/apt-mark.cc:241
8a0e0263 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:243
36092463 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 682
7ffbb475
MV
683#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
36092463 686#, c-format
ce34af08
MV
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 689
7ffbb475 690#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
36092463 691#, c-format
ce34af08
MV
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 694
7ffbb475 695#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 696#, c-format
ce34af08
MV
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 699
7ffbb475 700#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 703
7ffbb475 704#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 705#, fuzzy
de5a560a 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 730msgstr ""
ce34af08
MV
731"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
732"\n"
733"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
734"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
735"на текущата маркировка.\n"
736"\n"
737"Команди:\n"
738" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
739" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
740"\n"
741"Опции:\n"
742" -h Тази помощна информация\n"
743" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
744" -qq Без изход, освен при грешки\n"
745" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
746" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
747" -c=? Указване на файл с настройки\n"
748" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
749"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 750
7ffbb475 751#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
752msgid ""
753"Usage: apt [options] command\n"
754"\n"
755"CLI for apt.\n"
609bb2ea 756"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
757" list - list packages based on package names\n"
758" search - search in package descriptions\n"
759" show - show package details\n"
760"\n"
761" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 762"\n"
ce34af08 763" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
764" remove - remove packages\n"
765"\n"
dcde2d74 766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
ce34af08
MV
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
771msgstr ""
36092463 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:203
774#, c-format
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 779msgid ""
ce34af08
MV
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
782msgstr ""
783"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
784"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 785
ce34af08
MV
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 789
ce34af08 790#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 791#, c-format
ce34af08
MV
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 794
ce34af08
MV
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 798
7ffbb475 799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
800msgid "File not found"
801msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 802
7ffbb475
MV
803#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
804#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 807
7ffbb475 808#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 811
7ffbb475 812#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 815
ce34af08 816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
818msgid "Logging in"
819msgstr "Влизане"
4948a1ba 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 830#, c-format
ce34af08
MV
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 833
7ffbb475 834#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
835#, c-format
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
840#, c-format
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 845msgid ""
ce34af08
MV
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
67f393ab 848msgstr ""
ce34af08
MV
849"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
850"ProxyLogin е празен."
36092463 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
853#, c-format
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 856
7ffbb475 857#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
858#, c-format
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 869
7ffbb475
MV
870#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
873msgid "Read error"
874msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
877msgid "A response overflowed the buffer."
878msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
881msgid "Protocol corruption"
882msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 883
7ffbb475
MV
884#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
888msgid "Write error"
889msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
892msgid "Could not create a socket"
893msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
896msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
897msgstr ""
898"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
899"изтече"
67f393ab 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 902msgid "Failed"
903msgstr "Неуспех"
904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
906msgid "Could not connect passive socket."
907msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
910msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
911msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
914msgid "Could not bind a socket"
915msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
918msgid "Could not listen on the socket"
919msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 920
7ffbb475 921#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
922msgid "Could not determine the socket's name"
923msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
926msgid "Unable to send PORT command"
927msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
932msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 933
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "EPRT failed, server said: %s"
937msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
940msgid "Data socket connect timed out"
941msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 942
7ffbb475 943#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
944msgid "Unable to accept connection"
945msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
946
7ffbb475 947#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
948msgid "Problem hashing file"
949msgstr "Проблем при хеширане на файла"
950
7ffbb475 951#: methods/ftp.cc:890
8e585ea0 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
954msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
957msgid "Data socket timed out"
958msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 959
7ffbb475 960#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
963msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 964
ce34af08 965#. Get the files information
7ffbb475 966#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
967msgid "Query"
968msgstr "Запитване"
36092463 969
7ffbb475 970#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
971msgid "Unable to invoke "
972msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:76
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s (%s)"
977msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:87
67f393ab 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "[IP: %s %s]"
982msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:94
de5a560a 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
987msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:100
67f393ab 990#, c-format
ce34af08
MV
991msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
992msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:108
de5a560a 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
997msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1002msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1003
ce34af08
MV
1004#. We say this mainly because the pause here is for the
1005#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1006#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
27b16a2e 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Connecting to %s"
1009msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 1010
ce34af08 1011#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 1012#, c-format
ce34af08
MV
1013msgid "Could not resolve '%s'"
1014msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1015
ce34af08 1016#: methods/connect.cc:205
36092463 1017#, c-format
ce34af08
MV
1018msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1019msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1020
1021#: methods/connect.cc:209
1022#, fuzzy, c-format
1023msgid "System error resolving '%s:%s'"
1024msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 1025
ce34af08 1026#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1027#, c-format
ce34af08
MV
1028msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1029msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1030
ce34af08 1031#: methods/connect.cc:258
36092463 1032#, c-format
ce34af08
MV
1033msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1034msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1035
7ffbb475 1036#: methods/gpgv.cc:168
de5a560a 1037msgid ""
ce34af08 1038"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1039msgstr ""
ce34af08
MV
1040"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1041"ключа?!"
36092463 1042
7ffbb475 1043#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1044msgid "At least one invalid signature was encountered."
1045msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1046
7ffbb475 1047#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1048msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1049msgstr ""
ce34af08
MV
1050"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1051"gpgv?)"
36092463 1052
ce34af08 1053#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1054#: methods/gpgv.cc:180
8e585ea0 1055#, c-format
27b16a2e 1056msgid ""
ce34af08
MV
1057"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1058"authentication?)"
67f393ab 1059msgstr ""
36092463 1060
7ffbb475 1061#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1062msgid "Unknown error executing gpgv"
1063msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1064
7ffbb475 1065#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1066msgid "The following signatures were invalid:\n"
1067msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1070msgid ""
1071"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1072"available:\n"
1073msgstr ""
1074"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1075"наличен:\n"
36092463 1076
7ffbb475 1077#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1078msgid "Empty files can't be valid archives"
1079msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1080
7ffbb475 1081#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1082msgid "Error writing to the file"
1083msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1084
7ffbb475 1085#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1086msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1087msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1088
7ffbb475 1089#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1090msgid "Error reading from server"
1091msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1092
7ffbb475 1093#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1094msgid "Error writing to file"
1095msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1096
7ffbb475 1097#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1098msgid "Select failed"
1099msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1100
7ffbb475 1101#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1102msgid "Connection timed out"
1103msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1104
7ffbb475 1105#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1106msgid "Error writing to output file"
1107msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1110msgid "Waiting for headers"
1111msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1114msgid "Bad header line"
1115msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1118msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1119msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1122msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1127msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1130msgid "This HTTP server has broken range support"
1131msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1134msgid "Unknown date format"
1135msgstr "Неизвестен формат на дата"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1138msgid "Bad header data"
1139msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1140
7ffbb475 1141#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1142msgid "Connection failed"
1143msgstr "Неуспех при свързването"
1144
7ffbb475 1145#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Вътрешна грешка"
1148
7ffbb475 1149#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1150msgid "Listing"
67f393ab 1151msgstr ""
36092463 1152
7ffbb475 1153#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1154msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1155msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1156
7ffbb475 1157#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1158msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1159msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1160
7ffbb475 1161#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1162msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1163msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1164
7ffbb475 1165#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1166msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1167msgstr ""
1166ea79 1168"Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1169
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1172#: apt-private/private-install.cc:154
8e585ea0 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1175msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1176
ce34af08
MV
1177#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1178#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1179#: apt-private/private-install.cc:159
8e585ea0 1180#, c-format
ce34af08
MV
1181msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1182msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1183
ce34af08
MV
1184#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1185#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1186#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1187#, c-format
ce34af08
MV
1188msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1189msgstr ""
1190"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1191"пространство.\n"
3f5a581c 1192
ce34af08
MV
1193#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1194#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1195#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1196#, c-format
ce34af08
MV
1197msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1198msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1199
7ffbb475 1200#: apt-private/private-install.cc:199
8e585ea0 1201#, c-format
ce34af08
MV
1202msgid "You don't have enough free space in %s."
1203msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1206msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1207msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1208
7ffbb475 1209#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1210msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1211msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1212
1213#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1214#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1215#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1216msgid "Yes, do as I say!"
1217msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1218
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1220#, c-format
27b16a2e 1221msgid ""
ce34af08
MV
1222"You are about to do something potentially harmful.\n"
1223"To continue type in the phrase '%s'\n"
1224" ?] "
27b16a2e 1225msgstr ""
ce34af08
MV
1226"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1227"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1228" ?] "
27b16a2e 1229
7ffbb475 1230#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1231msgid "Abort."
1232msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1233
7ffbb475 1234#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1235msgid "Do you want to continue?"
1236msgstr "Искате ли да продължите?"
1237
7ffbb475 1238#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1239msgid "Some files failed to download"
1240msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1241
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1243msgid ""
ce34af08
MV
1244"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1245"missing?"
3f5a581c 1246msgstr ""
ce34af08
MV
1247"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1248"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1249
7ffbb475 1250#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1251msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1252msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1253
7ffbb475 1254#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1255msgid "Unable to correct missing packages."
1256msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1257
7ffbb475 1258#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1259msgid "Aborting install."
1260msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1263msgid ""
1264"The following package disappeared from your system as\n"
1265"all files have been overwritten by other packages:"
1266msgid_plural ""
1267"The following packages disappeared from your system as\n"
1268"all files have been overwritten by other packages:"
1269msgstr[0] ""
1270"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1271"файлове от други пакети:"
1272msgstr[1] ""
1273"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1274"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1277msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1278msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1279
7ffbb475 1280#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1281msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1282msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1285msgid ""
1286"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1287"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1288msgstr ""
1289"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1290"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#.
1293#. if (Packages == 1)
1294#. {
1295#. c1out << std::endl;
1296#. c1out <<
1297#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1298#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1299#. "that package should be filed.") << std::endl;
1300#. }
1301#.
7ffbb475 1302#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1303msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1304msgstr ""
1305"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1308msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1309msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1312msgid ""
1313"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1314msgid_plural ""
1315"The following packages were automatically installed and are no longer "
1316"required:"
1317msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1318msgstr[1] ""
1319"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1320
7ffbb475 1321#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1322#, c-format
ce34af08
MV
1323msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1324msgid_plural ""
1325"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1326msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1327msgstr[1] ""
1328"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1331msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1332msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1333msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1334msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1335
7ffbb475 1336#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1337msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1338msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1339
7ffbb475 1340#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1341msgid ""
ce34af08
MV
1342"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1343"solution)."
3f5a581c 1344msgstr ""
ce34af08
MV
1345"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1346"укажете разрешение)."
3f5a581c 1347
7ffbb475 1348#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1349msgid ""
1350"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1351"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1352"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1353"or been moved out of Incoming."
1354msgstr ""
1355"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1356"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1357"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1358"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1359
7ffbb475 1360#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1361msgid "Broken packages"
1362msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1363
7ffbb475 1364#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1365msgid "The following extra packages will be installed:"
1366msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1369msgid "Suggested packages:"
1370msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1373msgid "Recommended packages:"
1374msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1375
7ffbb475 1376#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1377msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1378msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1381msgid "Authentication warning overridden.\n"
1382msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1385msgid "Some packages could not be authenticated"
1386msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1387
7ffbb475 1388#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1389msgid "Install these packages without verification?"
1390msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1391
7ffbb475 1392#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1393#, c-format
1394msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1395msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1396
7ffbb475
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1398#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1399msgid "unknown"
3f5a581c 1400msgstr ""
3f5a581c 1401
7ffbb475 1402#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1405msgstr " [Инсталиран]"
1406
7ffbb475 1407#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1408#, fuzzy
1409msgid "[installed,local]"
1410msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1411
7ffbb475 1412#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1413msgid "[installed,auto-removable]"
1414msgstr ""
3f5a581c 1415
7ffbb475 1416#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1417#, fuzzy
1418msgid "[installed,automatic]"
1419msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1420
7ffbb475 1421#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1422#, fuzzy
1423msgid "[installed]"
1424msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1425
7ffbb475 1426#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1427#, c-format
1428msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1429msgstr ""
3f5a581c 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1432msgid "[residual-config]"
1433msgstr ""
3f5a581c 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1436msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1437msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "but %s is installed"
1442msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1443
7ffbb475 1444#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1445#, c-format
1446msgid "but %s is to be installed"
1447msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1450msgid "but it is not installable"
1451msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1452
7ffbb475 1453#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1454msgid "but it is a virtual package"
1455msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1458msgid "but it is not installed"
1459msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1462msgid "but it is not going to be installed"
1463msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1466msgid " or"
1467msgstr " или"
3f5a581c 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1470msgid "The following NEW packages will be installed:"
1471msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1472
7ffbb475 1473#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1474msgid "The following packages will be REMOVED:"
1475msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1476
7ffbb475 1477#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1478msgid "The following packages have been kept back:"
1479msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1480
7ffbb475 1481#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1482msgid "The following packages will be upgraded:"
1483msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1484
7ffbb475 1485#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1486msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1487msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1488
7ffbb475 1489#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1490msgid "The following held packages will be changed:"
1491msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1492
7ffbb475 1493#: apt-private/private-output.cc:629
3f5a581c 1494#, c-format
ce34af08
MV
1495msgid "%s (due to %s) "
1496msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1497
7ffbb475 1498#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1499msgid ""
1500"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1501"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1502msgstr ""
1503"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1504"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1507#, c-format
ce34af08
MV
1508msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1509msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1510
7ffbb475 1511#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1512#, c-format
ce34af08
MV
1513msgid "%lu reinstalled, "
1514msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1515
7ffbb475 1516#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1517#, c-format
1518msgid "%lu downgraded, "
1519msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1522#, c-format
ce34af08
MV
1523msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1524msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1525
7ffbb475 1526#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1527#, c-format
ce34af08
MV
1528msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1529msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1530
ce34af08
MV
1531#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1532#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1533#. The user has to answer with an input matching the
1534#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1535#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1536msgid "[Y/n]"
1537msgstr "[Y/n]"
36092463 1538
ce34af08
MV
1539#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1540#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1541#. The user has to answer with an input matching the
1542#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1543#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1544msgid "[y/N]"
1545msgstr "[y/N]"
36092463 1546
ce34af08 1547#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1548#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1549msgid "Y"
1550msgstr "Y"
8f30b478 1551
ce34af08 1552#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1553#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1554msgid "N"
1555msgstr "N"
1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1558#, c-format
ce34af08
MV
1559msgid "Regex compilation error - %s"
1560msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1563msgid "Correcting dependencies..."
1564msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1565
7ffbb475 1566#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1567msgid " failed."
1568msgstr " пропадна."
36092463 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1571msgid "Unable to correct dependencies"
1572msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1575msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1576msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1579msgid " Done"
1580msgstr " Готово"
1581
7ffbb475 1582#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08 1583msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1584msgstr ""
ce34af08
MV
1585"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1586"неизправности."
36092463 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1589msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1590msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1591
7ffbb475 1592#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1593msgid "Sorting"
1594msgstr ""
36092463 1595
7ffbb475 1596#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1597msgid "The update command takes no arguments"
1598msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1601msgid "Calculating upgrade... "
1602msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1605#, fuzzy
1606msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1607msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1608
7ffbb475 1609#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1610msgid "Done"
1611msgstr "Готово"
de5a560a 1612
7ffbb475 1613#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1614msgid "Full Text Search"
1615msgstr ""
36092463 1616
7ffbb475 1617#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1618#, c-format
7ffbb475 1619msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1620msgid_plural ""
7ffbb475 1621"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1622msgstr[0] ""
1623msgstr[1] ""
1624
7ffbb475 1625#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1626msgid "not a real package (virtual)"
1627msgstr ""
36092463 1628
7ffbb475 1629#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1630msgid ""
1631"NOTE: This is only a simulation!\n"
1632" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1633" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1634" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1635msgstr ""
1636"Забележка: това е само симулация!\n"
1637" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1638" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1639" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1640
7ffbb475 1641#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1644msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1645
7ffbb475 1646#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1647#, c-format
1648msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1649msgstr ""
36092463 1650
7ffbb475 1651#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1652msgid "Hit "
1653msgstr "Поп "
36092463 1654
7ffbb475 1655#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1656msgid "Get:"
1657msgstr "Изт:"
36092463 1658
7ffbb475 1659#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1660msgid "Ign "
1661msgstr "Игн "
36092463 1662
7ffbb475 1663#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1664msgid "Err "
1665msgstr "Грш "
36092463 1666
7ffbb475 1667#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1668#, c-format
1669msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1670msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1671
7ffbb475 1672#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1673#, c-format
1674msgid " [Working]"
1675msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1676
7ffbb475 1677#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"Media change: please insert the disc labeled\n"
1681" '%s'\n"
1682"in the drive '%s' and press enter\n"
1683msgstr ""
1684"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1685" „%s“\n"
1686"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1687
3f5a581c
MV
1688#. Only warn if there are no sources.list.d.
1689#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1690#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1691#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1693#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1694#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
36092463 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "Unable to read %s"
1697msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1698
7ffbb475
MV
1699#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1700#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1701#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1702#: apt-pkg/clean.cc:127
36092463 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to change to %s"
1705msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1706
3f5a581c
MV
1707#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1708#. and provide a config option to define that default
1709#: methods/mirror.cc:280
36092463 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "No mirror file '%s' found "
1712msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1713
3f5a581c
MV
1714#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1715#. and provide a config option to define that default
1716#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1717#, c-format
3f5a581c 1718msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1719msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1720
03d7b3cd
MV
1721#: methods/mirror.cc:315
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1724msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1725
1726#: methods/mirror.cc:445
36092463 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "[Mirror: %s]"
1729msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1730
7ffbb475 1731#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1732msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1733msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1734
7ffbb475 1735#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1736msgid "Connection closed prematurely"
1737msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1738
ce34af08 1739#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1740msgid "Bad default setting!"
1741msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1742
ce34af08
MV
1743#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1744#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1745msgid "Press enter to continue."
1746msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1747
ce34af08 1748#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1749msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1750msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1751
ce34af08 1752#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1753msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1754msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1757msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1758msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1759
ce34af08 1760#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1761msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1762msgstr ""
1763"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1766msgid ""
1767"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1768msgstr ""
1769"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1770
3f5a581c
MV
1771#: dselect/update:30
1772msgid "Merging available information"
1773msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1774
7ffbb475 1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
3f5a581c
MV
1776msgid ""
1777"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1778"\n"
1779"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1780"from debian packages\n"
1781"\n"
1782"Options:\n"
1783" -h This help text\n"
1784" -t Set the temp dir\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1787msgstr ""
1788"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1789"\n"
1790"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1791"информация\n"
1792"и шаблони от дебиански пакети\n"
1793"\n"
1794"Опции:\n"
1795" -h Този помощен текст.\n"
1796" -t Настройване на временна директория\n"
1797" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1798" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1799"tmp\n"
36092463 1800
7ffbb475 1801#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
67f393ab 1802#, c-format
3f5a581c
MV
1803msgid "Unable to write to %s"
1804msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1805
7ffbb475 1806#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1807msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1808msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1809
7ffbb475 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1811msgid "Package extension list is too long"
1812msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1813
7ffbb475
MV
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
36092463 1817#, c-format
3f5a581c
MV
1818msgid "Error processing directory %s"
1819msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1820
7ffbb475 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1822msgid "Source extension list is too long"
1823msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1824
7ffbb475 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1826msgid "Error writing header to contents file"
1827msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1828
7ffbb475 1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
36092463 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "Error processing contents %s"
1832msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1833
7ffbb475 1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1835msgid ""
1836"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1837"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1838" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1839" contents path\n"
1840" release path\n"
1841" generate config [groups]\n"
1842" clean config\n"
1843"\n"
1844"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1845"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1846"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1847"\n"
1848"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1849"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1850"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1851"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1852"\n"
1853"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1854"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1855"\n"
1856"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1857"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1858"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1859"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1860"Debian archive:\n"
1861" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1862" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1863"\n"
1864"Options:\n"
1865" -h This help text\n"
1866" --md5 Control MD5 generation\n"
1867" -s=? Source override file\n"
1868" -q Quiet\n"
1869" -d=? Select the optional caching database\n"
1870" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1871" --contents Control contents file generation\n"
1872" -c=? Read this configuration file\n"
1873" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1874msgstr ""
3f5a581c
MV
1875"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1876"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1877" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1878" contents път\n"
1879" release път\n"
1880" generate config [групи]\n"
1881" clean config\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1884"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1885"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1888"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1889"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1890"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1891"\n"
1892"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1893"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1894"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1895"\n"
1896"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1897"дървото.\n"
1898"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1899"и\n"
1900"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1901"Pathprefix\n"
1902"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1903"употреба\n"
1904"от архива на Дебиан:\n"
1905" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1906" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1907"\n"
1908"Опции:\n"
1909" -h Този помощен текст.\n"
1910" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1911" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1912" -q Без показване на съобщения.\n"
1913" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1914" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1915" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1916" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1917" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1918
7ffbb475 1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1920msgid "No selections matched"
1921msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1922
7ffbb475 1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
36092463 1924#, c-format
3f5a581c
MV
1925msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1926msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1927
7ffbb475 1928#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1929#, c-format
1930msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1931msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1932
7ffbb475 1933#: ftparchive/cachedb.cc:69
36092463 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1936msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/cachedb.cc:80
36092463 1939msgid ""
3f5a581c
MV
1940"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1941"remove and re-create the database."
36092463 1942msgstr ""
3f5a581c
MV
1943"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1944"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1945
7ffbb475 1946#: ftparchive/cachedb.cc:85
36092463 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1949msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1950
7ffbb475
MV
1951#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1952#: apt-inst/extract.cc:216
36092463 1953#, c-format
3f5a581c
MV
1954msgid "Failed to stat %s"
1955msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1956
7ffbb475 1957#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1958msgid "Archive has no control record"
1959msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1960
7ffbb475 1961#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1962msgid "Unable to get a cursor"
1963msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1964
7ffbb475 1965#: ftparchive/writer.cc:91
36092463 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1968msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1969
7ffbb475 1970#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1971#, c-format
1972msgid "W: Unable to stat %s\n"
1973msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1974
7ffbb475 1975#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1976msgid "E: "
1977msgstr "E: "
36092463 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1980msgid "W: "
1981msgstr "W: "
36092463 1982
7ffbb475 1983#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1984msgid "E: Errors apply to file "
1985msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
36092463 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to resolve %s"
1990msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1993msgid "Tree walking failed"
1994msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1995
7ffbb475 1996#: ftparchive/writer.cc:219
8a0e0263 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "Failed to open %s"
1999msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2000
7ffbb475 2001#: ftparchive/writer.cc:278
36092463 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid " DeLink %s [%s]\n"
2004msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 2005
7ffbb475 2006#: ftparchive/writer.cc:286
27b16a2e 2007#, c-format
3f5a581c
MV
2008msgid "Failed to readlink %s"
2009msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 2010
7ffbb475 2011#: ftparchive/writer.cc:290
2a8a592d 2012#, c-format
3f5a581c
MV
2013msgid "Failed to unlink %s"
2014msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:298
2a8a592d 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "*** Failed to link %s to %s"
2019msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 2020
7ffbb475 2021#: ftparchive/writer.cc:308
36092463 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2024msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2025
7ffbb475 2026#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
2027msgid "Archive had no package field"
2028msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid " %s has no override entry\n"
2033msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
67f393ab 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2038msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2039
7ffbb475 2040#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid " %s has no source override entry\n"
2043msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2044
7ffbb475 2045#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid " %s has no binary override entry either\n"
2048msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2049
7ffbb475 2050#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2051msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2052msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2055#, c-format
2056msgid "Unable to open %s"
2057msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2058
9f2df510
MV
2059#. skip spaces
2060#. find end of word
7ffbb475 2061#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2062#, fuzzy, c-format
2063msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2064msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
2065
7ffbb475 2066#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2067#, c-format
2068msgid "Failed to read the override file %s"
2069msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
2070
7ffbb475 2071#: ftparchive/override.cc:166
8e585ea0 2072#, c-format
3f5a581c 2073msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2074msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2075
7ffbb475 2076#: ftparchive/override.cc:178
8e585ea0 2077#, c-format
3f5a581c 2078msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2079msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2080
7ffbb475 2081#: ftparchive/override.cc:191
8e585ea0 2082#, c-format
3f5a581c 2083msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2084msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2085
7ffbb475 2086#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2087#, c-format
3f5a581c
MV
2088msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2089msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2090
7ffbb475 2091#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2092#, c-format
3f5a581c
MV
2093msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2094msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2095
7ffbb475 2096#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2097msgid "Failed to create FILE*"
2098msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2099
7ffbb475 2100#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2101msgid "Failed to fork"
2102msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2103
7ffbb475 2104#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2105msgid "Compress child"
2106msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2107
7ffbb475 2108#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2109#, c-format
2110msgid "Internal error, failed to create %s"
2111msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2112
7ffbb475 2113#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2114msgid "IO to subprocess/file failed"
2115msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2116
7ffbb475 2117#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2118msgid "Failed to read while computing MD5"
2119msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2120
7ffbb475 2121#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2122#, c-format
2123msgid "Problem unlinking %s"
2124msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2125
7ffbb475 2126#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2127#, c-format
2128msgid "Failed to rename %s to %s"
2129msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2130
7ffbb475 2131#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2132msgid ""
3999d158 2133"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2134"\n"
3999d158 2135"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2136"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2137"\n"
2138"Options:\n"
2139" -h This help text.\n"
2140" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2141" -c=? Read this configuration file\n"
2142" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2143msgstr ""
3999d158 2144"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2145"\n"
3999d158 2146"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2147"удовлетворяване на зависимости\n"
2148"\n"
2149"Опции:\n"
2150" -h Този помощен текст\n"
2151" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2152" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2153" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2154
3f5a581c
MV
2155#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2156msgid "Unknown package record!"
2157msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2158
3f5a581c
MV
2159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2160msgid ""
2161"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2162"\n"
2163"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2164"to indicate what kind of file it is.\n"
2165"\n"
2166"Options:\n"
2167" -h This help text\n"
2168" -s Use source file sorting\n"
2169" -c=? Read this configuration file\n"
2170" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2171msgstr ""
2172"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2173"\n"
2174"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2175"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2176"\n"
2177"Опции:\n"
2178" -h Този помощен текст.\n"
2179" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2180" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2181" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2182"tmp\n"
36092463 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to create pipes"
2186msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2187
7ffbb475 2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2189msgid "Failed to exec gzip "
2190msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2191
7ffbb475 2192#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2193msgid "Corrupted archive"
2194msgstr "Развален архив"
36092463 2195
7ffbb475 2196#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2197msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2198msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2199
7ffbb475 2200#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2203msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2204
7ffbb475 2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2206msgid "Invalid archive signature"
2207msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2208
7ffbb475 2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2210msgid "Error reading archive member header"
2211msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2212
7ffbb475 2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
0cf86020 2214#, c-format
3f5a581c
MV
2215msgid "Invalid archive member header %s"
2216msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2217
7ffbb475 2218#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2219msgid "Invalid archive member header"
2220msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2221
7ffbb475 2222#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2223msgid "Archive is too short"
2224msgstr "Архивът е твърде кратък"
2225
7ffbb475 2226#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2227msgid "Failed to read the archive headers"
2228msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2229
7ffbb475 2230#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2231msgid "DropNode called on still linked node"
2232msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2233
7ffbb475 2234#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to locate the hash element!"
2236msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2237
7ffbb475 2238#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2239msgid "Failed to allocate diversion"
2240msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2241
7ffbb475 2242#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2243msgid "Internal error in AddDiversion"
2244msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2245
7ffbb475 2246#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2249msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2250
7ffbb475 2251#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2252#, c-format
3f5a581c
MV
2253msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2254msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2255
7ffbb475 2256#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 2257#, c-format
3f5a581c
MV
2258msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2259msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2260
7ffbb475 2261#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
de5a560a 2262#, c-format
3f5a581c
MV
2263msgid "Failed to write file %s"
2264msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2265
7ffbb475 2266#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 2267#, c-format
3f5a581c
MV
2268msgid "Failed to close file %s"
2269msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2270
7ffbb475 2271#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 2272#, c-format
3f5a581c
MV
2273msgid "The path %s is too long"
2274msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2275
7ffbb475 2276#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 2277#, c-format
3f5a581c
MV
2278msgid "Unpacking %s more than once"
2279msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2280
7ffbb475 2281#: apt-inst/extract.cc:142
6de4ebfc 2282#, c-format
3f5a581c
MV
2283msgid "The directory %s is diverted"
2284msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2285
7ffbb475 2286#: apt-inst/extract.cc:152
6de4ebfc 2287#, c-format
3f5a581c
MV
2288msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2289msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2290
7ffbb475 2291#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2292msgid "The diversion path is too long"
2293msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2294
7ffbb475 2295#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 2296#, c-format
3f5a581c
MV
2297msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2298msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2299
7ffbb475 2300#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2301msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2302msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2303
7ffbb475 2304#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2305msgid "The path is too long"
2306msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2307
7ffbb475 2308#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2309#, c-format
2310msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2311msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2312
7ffbb475 2313#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2314#, c-format
2315msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2316msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2317
7ffbb475 2318#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2319#, c-format
2320msgid "Unable to stat %s"
2321msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2322
7ffbb475
MV
2323#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2324#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2325#, c-format
2326msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2327msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2328
7ffbb475 2329#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2330#, c-format
2331msgid "Internal error, could not locate member %s"
2332msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2333
7ffbb475 2334#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2335msgid "Unparsable control file"
2336msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2337
c77d6597 2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2339msgid "Can't mmap an empty file"
2340msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2341
5caefc91 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2343#, c-format
b81dbe40 2344msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2345msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2346
5caefc91 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2348#, c-format
c77d6597 2349msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2350msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2351
5caefc91 2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2353msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2354msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2355
5caefc91 2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2357msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2358msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2359
5caefc91 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2361#, c-format
2362msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2363msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2364
5caefc91 2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2366msgid "Failed to truncate file"
2367msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2368
5caefc91 2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2370#, c-format
2371msgid ""
4bd60a02 2372"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2373"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2374msgstr ""
6de4ebfc 2375"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2376"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2377
9f2df510 2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2379#, c-format
2380msgid ""
b6c6b52f
MV
2381"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2382"reached."
2383msgstr ""
6de4ebfc 2384"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2385"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2386
9f2df510 2387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2388msgid ""
2389"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2390msgstr ""
6de4ebfc 2391"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2392"забранено от потребителя."
0fd68707 2393
8e947fe1 2394#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2396#, c-format
2397msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2398msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2399
2400#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2402#, c-format
2403msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2404msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2405
2406#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2408#, c-format
2409msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2410msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2411
2412#. s means seconds
7ffbb475 2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2414#, c-format
2415msgid "%lis"
6de4ebfc 2416msgstr "%liс"
8e947fe1 2417
7ffbb475 2418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Selection %s not found"
2421msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2422
7ffbb475 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
36092463 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2426msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2427
7ffbb475 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
36092463 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Opening configuration file %s"
2431msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2432
7ffbb475 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
36092463 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2436msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2437
7ffbb475 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
36092463 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2441msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2442
7ffbb475 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
36092463 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2446msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2447
7ffbb475 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2451msgstr ""
2452"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2453"ниво"
36092463 2454
7ffbb475 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2458msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2459
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
36092463 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2463msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2464
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
36092463 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2468msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
6de4ebfc 2471#, c-format
b81dbe40
DK
2472msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2473msgstr ""
6de4ebfc 2474"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2475
7ffbb475 2476#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
36092463 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2479msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2480
7ffbb475 2481#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "%c%s... Error!"
2484msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2485
7ffbb475 2486#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
36092463 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "%c%s... Done"
2489msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2490
7ffbb475 2491#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2492msgid "..."
2493msgstr ""
2494
2495#. Print the spinner
7ffbb475 2496#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2497#, fuzzy, c-format
2498msgid "%c%s... %u%%"
2499msgstr "%c%s... Готово"
2500
7ffbb475 2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2504msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2505
7ffbb475
MV
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Command line option %s is not understood"
2510msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2511
7ffbb475 2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
36092463 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Command line option %s is not boolean"
2515msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2516
7ffbb475 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Option %s requires an argument."
2520msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2521
7ffbb475 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2525msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2526
7ffbb475 2527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
36092463 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2530msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2531
7ffbb475 2532#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
36092463 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Option '%s' is too long"
2535msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2536
7ffbb475 2537#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
36092463 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2540msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2541
7ffbb475 2542#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
36092463 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Invalid operation %s"
2545msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2546
7ffbb475 2547#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Unable to stat the mount point %s"
2550msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2551
7ffbb475 2552#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2553msgid "Failed to stat the cdrom"
2554msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2555
7ffbb475 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
36092463 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2559msgstr ""
2560"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2561
7ffbb475 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
36092463 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Could not open lock file %s"
2565msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2566
7ffbb475 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
36092463 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2570msgstr ""
2571"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2572
7ffbb475 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Could not get lock %s"
2576msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2577
7ffbb475 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2579#, c-format
2580msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2581msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2582
7ffbb475 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2584#, c-format
2585msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2586msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2587
7ffbb475 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2591msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2592
7ffbb475 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2597msgstr ""
8e585ea0 2598"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2599
7ffbb475 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2603msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2604
7ffbb475 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
6de4ebfc 2606#, c-format
09d057db 2607msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2608msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2609
7ffbb475 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2613msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2614
7ffbb475 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2618msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2619
7ffbb475
MV
2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2621#, c-format
2622msgid "Problem closing the gzip file %s"
2623msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2624
2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Could not open file %s"
2628msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2629
7ffbb475 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
6de4ebfc 2631#, c-format
b6c6b52f 2632msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2633msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2634
7ffbb475 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2636msgid "Failed to create subprocess IPC"
2637msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2638
7ffbb475 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2640msgid "Failed to exec compressor "
2641msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2642
7ffbb475 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
8e585ea0 2644#, c-format
c77d6597 2645msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2646msgstr ""
8e585ea0 2647"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2648
7ffbb475 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
8e585ea0 2650#, c-format
c77d6597 2651msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2652msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2653
7ffbb475 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
6de4ebfc 2655#, c-format
b6c6b52f 2656msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2657msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2658
7ffbb475 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
6de4ebfc 2660#, c-format
b6c6b52f 2661msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2662msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2663
7ffbb475 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
6de4ebfc 2665#, c-format
b6c6b52f 2666msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2667msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2668
7ffbb475 2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2670msgid "Problem syncing the file"
2671msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2672
7ffbb475
MV
2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2674#, c-format
2675msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2676msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
2677
c1b21367 2678#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2679#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2680#, c-format
2681msgid "No keyring installed in %s."
2682msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2683
7ffbb475 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2685msgid "Empty package cache"
2686msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2687
7ffbb475 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2689msgid "The package cache file is corrupted"
2690msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2691
7ffbb475 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2693msgid "The package cache file is an incompatible version"
2694msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2695
7ffbb475 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2697msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2698msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597 2699
7ffbb475 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2703msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2704
7ffbb475 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2706msgid "The package cache was built for a different architecture"
2707msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2708
7ffbb475 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2710msgid "Depends"
2711msgstr "Зависи от"
36092463 2712
7ffbb475 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2714msgid "PreDepends"
2715msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2718msgid "Suggests"
2719msgstr "Предлага се"
36092463 2720
7ffbb475 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2722msgid "Recommends"
2723msgstr "Препоръчва се"
36092463 2724
7ffbb475 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2726msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2727msgstr "В конфликт с"
36092463 2728
7ffbb475 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2730msgid "Replaces"
2731msgstr "Заменя"
36092463 2732
7ffbb475 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2734msgid "Obsoletes"
2735msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2738msgid "Breaks"
8a0e0263 2739msgstr "Чупи"
36092463 2740
7ffbb475 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2742msgid "Enhances"
6de4ebfc 2743msgstr "Подобрява"
09d057db 2744
7ffbb475 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2746msgid "important"
2747msgstr "важен"
36092463 2748
7ffbb475 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2750msgid "required"
2751msgstr "изискван"
4948a1ba 2752
7ffbb475 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2754msgid "standard"
2755msgstr "стандартен"
4948a1ba 2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2758msgid "optional"
2759msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2762msgid "extra"
2763msgstr "допълнителен"
36092463 2764
7ffbb475 2765#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2766msgid "Building dependency tree"
2767msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2768
7ffbb475 2769#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2770msgid "Candidate versions"
2771msgstr "Версии кандидати"
36092463 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2774msgid "Dependency generation"
2775msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2778msgid "Reading state information"
8a0e0263 2779msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2784msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/depcache.cc:256
8a0e0263 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2789msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2790
7ffbb475 2791#: apt-pkg/tagfile.cc:140
36092463 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2794msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/tagfile.cc:237
36092463 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2799msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2805
7ffbb475 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
6de4ebfc 2807#, c-format
b81dbe40
DK
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2809msgstr ""
6de4ebfc 2810"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2811
7ffbb475 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
6de4ebfc 2813#, c-format
b81dbe40 2814msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2815msgstr ""
2816"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2817
7ffbb475 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
6de4ebfc 2819#, c-format
b81dbe40
DK
2820msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2821msgstr ""
6de4ebfc 2822"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2823
7ffbb475 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
6de4ebfc 2825#, c-format
b81dbe40 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2827msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
6de4ebfc 2830#, c-format
b81dbe40
DK
2831msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2832msgstr ""
6de4ebfc 2833"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2834"стойност)"
b81dbe40 2835
7ffbb475 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
36092463 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2839msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36092463 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2844msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2845
7ffbb475 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
36092463 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2849msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2850
7ffbb475 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
36092463 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2854msgstr ""
67f393ab 2855"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2856
7ffbb475 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
36092463 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2860msgstr ""
67f393ab 2861"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2864#, c-format
2865msgid "Opening %s"
2866msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2867
7ffbb475 2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
36092463 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Line %u too long in source list %s."
2871msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2872
7ffbb475 2873#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
0cf86020 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2876msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2877
7ffbb475 2878#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
0cf86020 2879#, c-format
67f393ab 2880msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2881msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2882
7ffbb475 2883#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2886msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2887
7ffbb475 2888#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2889#, c-format
2890msgid ""
be2db981 2891"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2892"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2893msgstr ""
6de4ebfc 2894"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2895"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2896
7ffbb475 2897#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
8e585ea0 2898#, c-format
c77d6597 2899msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2900msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2901
7ffbb475 2902#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid ""
2905"This installation run will require temporarily removing the essential "
2906"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2907"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2908msgstr ""
6de4ebfc 2909"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2910"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2911"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2912"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Index file type '%s' is not supported"
2917msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2918
7ffbb475 2919#: apt-pkg/algorithms.cc:265
36092463 2920#, c-format
de5a560a 2921msgid ""
67f393ab 2922"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2923msgstr ""
67f393ab 2924"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2925"него."
de5a560a 2926
7ffbb475 2927#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
67f393ab 2928msgid ""
2929"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2930"held packages."
2931msgstr ""
2932"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2933"причинено от задържани пакети."
36092463 2934
7ffbb475 2935#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2936msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2937msgstr ""
2938"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2939
7ffbb475 2940#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
6de4ebfc 2941#, c-format
b81dbe40 2942msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2943msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/acquire.cc:91
6de4ebfc 2946#, c-format
b81dbe40 2947msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2948msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/acquire.cc:99
6de4ebfc 2951#, c-format
b81dbe40 2952msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2953msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2954
67f393ab 2955#. only show the ETA if it makes sense
2956#. two days
7ffbb475 2957#: apt-pkg/acquire.cc:899
36092463 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2960msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2961
7ffbb475 2962#: apt-pkg/acquire.cc:901
de5a560a 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid "Retrieving file %li of %li"
2965msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2966
7ffbb475 2967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "The method driver %s could not be found."
2970msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2971
7ffbb475 2972#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Is the package %s installed?"
2975msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2976
7ffbb475 2977#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2978#, c-format
2979msgid "Method %s did not start correctly"
2980msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2981
7ffbb475 2982#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2983#, c-format
2984msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2985msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2988#, c-format
2989msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2990msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2991
7ffbb475 2992#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2993msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2994msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2995
7ffbb475 2996#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Unable to stat %s."
2999msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 3000
7ffbb475 3001#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 3002msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3003msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 3004
7ffbb475 3005#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 3006msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 3007msgstr ""
67f393ab 3008"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
3009"или отворени."
36092463 3010
7ffbb475 3011#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 3012msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 3013msgstr ""
67f393ab 3014"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
3017msgid "The list of sources could not be read."
3018msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
3019
7ffbb475 3020#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3024"available in the sources"
3025msgstr ""
8e585ea0
DI
3026"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
3027"няма такова издание"
27b16a2e 3028
7ffbb475 3029#: apt-pkg/policy.cc:422
6de4ebfc 3030#, c-format
09d057db 3031msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 3032msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 3033
7ffbb475 3034#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3035#, c-format
3036msgid "Did not understand pin type %s"
3037msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 3040msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3041msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3042
7ffbb475 3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 3044msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3045msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3046
c77d6597
MV
3047#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3048#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
8e585ea0 3058#, c-format
c77d6597 3059msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3060msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3061
7ffbb475 3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3063msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3064msgstr ""
3065"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3066"APT."
36092463 3067
7ffbb475 3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3069msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3070msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3071
7ffbb475 3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 3073msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3074msgstr ""
3075"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3076
7ffbb475 3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 3078msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3079msgstr ""
3080"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3081
7ffbb475 3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
36092463 3083#, c-format
67f393ab 3084msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3085msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3086
7ffbb475 3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid "Couldn't stat source package list %s"
3090msgstr ""
3091"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3092
7ffbb475
MV
3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
3095msgid "Reading package lists"
3096msgstr "Четене на списъците с пакети"
3097
7ffbb475 3098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3099msgid "Collecting File Provides"
3100msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3101
7ffbb475 3102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3103msgid "IO Error saving source cache"
3104msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3105
7ffbb475 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3107msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3108msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3109
7ffbb475 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3111msgid "Size mismatch"
3112msgstr "Несъответствие на размера"
3113
7ffbb475 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3115#, fuzzy
3116msgid "Invalid file format"
3117msgstr "Невалидна операция %s"
3118
7ffbb475 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3123"or malformed file)"
3124msgstr ""
8e585ea0
DI
3125"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3126"list или повреден файл)"
897e3c7b 3127
7ffbb475 3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
8e585ea0 3129#, c-format
897e3c7b 3130msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3131msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3134msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3135msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3138#, c-format
27b16a2e
MV
3139msgid ""
3140"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3141"repository will not be applied."
3142msgstr ""
8e585ea0
DI
3143"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3144"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3145
7ffbb475 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3147#, c-format
3148msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3149msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3150
7ffbb475 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3152#, c-format
3153msgid ""
b5595da9 3154"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3155"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3156msgstr ""
6de4ebfc 3157"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3158"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3159
27b16a2e 3160#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3162#, c-format
3163msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3164msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3165
7ffbb475 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
36092463 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid ""
3169"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3170"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3171msgstr ""
67f393ab 3172"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3173"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3174
7ffbb475 3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
36092463 3176#, c-format
ce34af08
MV
3177msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3178msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3179
7ffbb475 3180#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
de5a560a 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid ""
3183"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3184msgstr ""
3185"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3186
7ffbb475 3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
6de4ebfc 3188#, c-format
09d057db 3189msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3190msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3191
7ffbb475 3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
6de4ebfc 3193#, c-format
09d057db 3194msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3195msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3196
7ffbb475 3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3198#, c-format
3199msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3200msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3201
7ffbb475 3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
6de4ebfc 3203#, c-format
b6c6b52f 3204msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3205msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3206
7ffbb475 3207#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
6de4ebfc 3208#, c-format
b6c6b52f 3209msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3210msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3211
7ffbb475 3212#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3213#, c-format
3214msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3215msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3216
7ffbb475 3217#: apt-pkg/cdrom.cc:577
de5a560a 3218#, c-format
67f393ab 3219msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3220msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3221
7ffbb475
MV
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3223msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3224msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3227msgid "Waiting for disc...\n"
3228msgstr "Чакане за диск...\n"
3229
7ffbb475 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3231msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3232msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3233
7ffbb475 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79 3235msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3236msgstr "Идентифициране..."
3237
7ffbb475 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3239#, c-format
3240msgid "Stored label: %s\n"
3241msgstr "Запазен етикет: %s \n"
3242
7ffbb475 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79 3244msgid "Scanning disc for index files...\n"
67f393ab 3245msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3246
7ffbb475 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:722
8a0e0263 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid ""
b6c6b52f
MV
3250"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3251"%zu signatures\n"
36092463 3252msgstr ""
8a0e0263 3253"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3254"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3255
7ffbb475 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3257msgid ""
3258"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3259"wrong architecture?"
3260msgstr ""
6de4ebfc 3261"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3262"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3263
7ffbb475 3264#: apt-pkg/cdrom.cc:760
8a0e0263 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3267msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3268
7ffbb475 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3270msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3271msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3272
7ffbb475 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3274#, c-format
3275msgid ""
67f393ab 3276"This disc is called: \n"
3277"'%s'\n"
de5a560a 3278msgstr ""
67f393ab 3279"Наименование на този диск: \n"
3280"„%s“\n"
3281
7ffbb475 3282#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3283msgid "Copying package lists..."
3284msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3285
7ffbb475 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3287msgid "Writing new source list\n"
3288msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3289
7ffbb475 3290#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3291msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3292msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3293
7ffbb475 3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
36092463 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Wrote %i records.\n"
3297msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3298
7ffbb475 3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
de5a560a 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3302msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3303
7ffbb475 3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3307msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3308
7ffbb475 3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
de5a560a 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3312msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3315#, c-format
3316msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3317msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3320#, c-format
1c5f0d75 3321msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3322msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3325#, c-format
3326msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3327msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3330#, c-format
3331msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3332msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3333
7ffbb475 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:601
6de4ebfc 3335#, c-format
2a8a592d 3336msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3337msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3338
7ffbb475 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:607
6de4ebfc 3340#, c-format
2a8a592d 3341msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3342msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3343
7ffbb475 3344#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3347msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
3348
7ffbb475 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3350#, c-format
edc0ef10 3351msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3352msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3353
7ffbb475 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid ""
3357"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3358"neither of them"
3359msgstr ""
6de4ebfc 3360"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3361"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3362
7ffbb475 3363#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3364#, c-format
3365msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3366msgstr ""
6de4ebfc 3367"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3368"виртуален"
2a8a592d 3369
7ffbb475 3370#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3371#, c-format
3372msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3373msgstr ""
6de4ebfc 3374"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3375"подходящ кандидати"
2a8a592d 3376
7ffbb475 3377#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3378#, c-format
3379msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3380msgstr ""
6de4ebfc 3381"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3382"инсталиран"
2a8a592d 3383
7ffbb475 3384#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3385msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3386msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3387
7ffbb475 3388#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3389msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3390msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3391
7ffbb475 3392#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3393msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3394msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3395
7ffbb475 3396#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3397msgid "External solver failed without a proper error message"
3398msgstr ""
8e585ea0
DI
3399"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3400"съобщение за грешка"
c77d6597 3401
7ffbb475 3402#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3403msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3404msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3405
7ffbb475 3406#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3407#, c-format
3408msgid "Progress: [%3i%%]"
3409msgstr ""
3410
7ffbb475 3411#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3412msgid "Running dpkg"
3413msgstr "Изпълняване на dpkg"
3414
7ffbb475 3415#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3416msgid ""
3417"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3418"used instead."
3419msgstr ""
3420"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3421"са използвани по-стари."
3422
7ffbb475 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3424#, c-format
3425msgid "Installing %s"
3426msgstr "Инсталиране на %s"
3427
7ffbb475 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3429#, c-format
3430msgid "Configuring %s"
3431msgstr "Конфигуриране на %s"
3432
7ffbb475 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3434#, c-format
3435msgid "Removing %s"
3436msgstr "Премахване на %s"
3437
7ffbb475 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
6de4ebfc 3439#, c-format
1c5f0d75 3440msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3441msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3442
7ffbb475 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3444#, c-format
3445msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3446msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3447
7ffbb475 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3449#, c-format
3450msgid "Running post-installation trigger %s"
3451msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3452
be2db981 3453#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
8a0e0263 3455#, c-format
0e1423ae 3456msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3457msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3458
7ffbb475 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
6de4ebfc 3460#, c-format
b81dbe40 3461msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3462msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3463
7ffbb475 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
67f393ab 3465#, c-format
3466msgid "Preparing %s"
3467msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3468
7ffbb475 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3470#, c-format
3471msgid "Unpacking %s"
3472msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3473
7ffbb475 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
67f393ab 3475#, c-format
3476msgid "Preparing to configure %s"
3477msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3478
7ffbb475 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
67f393ab 3480#, c-format
3481msgid "Installed %s"
3482msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3483
7ffbb475 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
67f393ab 3485#, c-format
3486msgid "Preparing for removal of %s"
3487msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3488
7ffbb475 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
36092463 3490#, c-format
67f393ab 3491msgid "Removed %s"
3492msgstr "%s е премахнат"
36092463 3493
7ffbb475 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
36092463 3495#, c-format
67f393ab 3496msgid "Preparing to completely remove %s"
3497msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3498
7ffbb475 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
36092463 3500#, c-format
67f393ab 3501msgid "Completely removed %s"
3502msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3503
7ffbb475 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3505msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3506msgstr ""
3507
7ffbb475 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3509#, fuzzy, c-format
3510msgid "Can not write log (%s)"
3511msgstr "Неуспех при записа на %s"
3512
7ffbb475 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3514msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3515msgstr ""
36092463 3516
7ffbb475 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3518msgid "Is stdout a terminal?"
3519msgstr ""
09d057db 3520
7ffbb475 3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597 3522msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3523msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3524
7ffbb475 3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3526msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3527msgstr ""
6de4ebfc 3528"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3529"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3530
3531#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3533msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3534msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3535
7ffbb475 3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3539"error from a previous failure."
3540msgstr ""
6de4ebfc 3541"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3542"от друга грешка."
b6c6b52f 3543
7ffbb475 3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3545msgid ""
3546"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3547"error"
3548msgstr ""
6de4ebfc 3549"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3550"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3551
7ffbb475 3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3553msgid ""
3554"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3555"error"
3556msgstr ""
6de4ebfc 3557"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3558"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3559
7ffbb475 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3561#, fuzzy
3562msgid ""
3563"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3564"local system"
3565msgstr ""
3566"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3567"недостатъчно дисково пространство"
3568
7ffbb475 3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3570msgid ""
3571"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3572msgstr ""
6de4ebfc 3573"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3574
7ffbb475 3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3576#, c-format
3577msgid ""
3578"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3579"it?"
3580msgstr ""
6de4ebfc 3581"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3582"използва от друг процес?"
09d057db 3583
7ffbb475 3584#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
6de4ebfc 3585#, c-format
09d057db 3586msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3587msgstr ""
3588"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3589"административни права?"
09d057db 3590
b6c6b52f
MV
3591#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3592#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3593#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3594#, c-format
09d057db 3595msgid ""
b6c6b52f 3596"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3597msgstr ""
6de4ebfc 3598"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3599"изпълнение на „%s“."
09d057db 3600
7ffbb475 3601#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3602msgid "Not locked"
6de4ebfc 3603msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3604
39b73d81
MV
3605#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3606#~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
3607
72bae92a
MV
3608#~ msgid ""
3609#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3610#~ "Mounting CD-ROM\n"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3613#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
3614
609bb2ea
MV
3615#~ msgid ""
3616#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3617#~ "seems to be corrupt."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3620#~ "повредена."
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3624#~ "seems to be corrupt."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3627#~ "кръпката изглежда повредена."
3628
ce34af08
MV
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3630#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3631
3632#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3633#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3634
3635#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3636#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3637
3638#~ msgid " [Not candidate version]"
3639#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3640
3641#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3642#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3646#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3647#~ "is only available from another source\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3650#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3651#~ "само от друг източник\n"
3652
3653#~ msgid "However the following packages replace it:"
3654#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3655
3656#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3657#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3658
3659#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3660#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3661
3662#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3663#~ msgstr ""
3664#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3665#~ "предвид „%s“?\n"
3666
3667#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3668#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3669
3670#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3671#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3672
3673#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3676
3677#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3680
3681#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3682#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3683
3684#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3685#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3686
3687#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3688#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3689
3690#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3691#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3692
3693#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3694#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3695
3696#~ msgid "Downloading %s %s"
3697#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3698
3699#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3700#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3701
3702#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3703#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3704
3705#~ msgid ""
3706#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3707#~ "need to manually fix this package."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3710#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3711
3712#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3715#~ "монтирана?)\n"
3716
c1b21367
MV
3717#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3718#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3719
5caefc91
MV
3720#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3721#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3722
3f5a581c
MV
3723#~ msgid "Failed to remove %s"
3724#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3725
3f5a581c
MV
3726#~ msgid "Unable to create %s"
3727#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3730#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3735
3f5a581c
MV
3736#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3737#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3738
3f5a581c
MV
3739#~ msgid "Internal error getting a package name"
3740#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3741
3742#~ msgid "Reading file listing"
3743#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3747#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3748#~ "package!"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3751#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3752#~ "същата версия на пакета!"
3753
3754#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3755#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3756
3757#~ msgid "Internal error getting a node"
3758#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3759
3760#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3761#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3762
3763#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3764#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3765
3766#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3767#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3768
3769#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3770#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3771
3772#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3773#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3774
3775#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3776#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3777
3778#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3779#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3780
3781#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3782#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3783
3784#~ msgid "Couldn't change to %s"
3785#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3786
3787#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3788#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3789
3790#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3791#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3792
3793#~ msgid "Read error from %s process"
3794#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3795
3796#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3797#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3798
8eca4bb8
MV
3799#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3800#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3801
a12d5352
MV
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3803#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3804
3805#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3806#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3807
3808#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3809#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3810
c77d6597
MV
3811#~ msgid "decompressor"
3812#~ msgstr "декомпресираща програма"
3813
a12d5352
MV
3814#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3817
3818#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3819#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3820
c77d6597
MV
3821#~ msgid ""
3822#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3823#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3826#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3827
3828#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3829#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3830
3831#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3832#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3833
3834#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3835#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3836
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3838#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3839
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3841#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3842
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3844#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3847#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3848
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3850#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3851
a12d5352
MV
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3853#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3854
c77d6597
MV
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3856#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3857
27b16a2e
MV
3858#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3859#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3860
3861#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3864
3865#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3868
b6c6b52f
MV
3869#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3872#~ "Завършване на работа."
3873
b6c6b52f
MV
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3875#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3876
b81dbe40
DK
3877#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3880#~ "производител)"
3881
0fd68707
MV
3882#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3883#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3884
3885#~ msgid "Could not patch file"
3886#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3887
1c5f0d75 3888#~ msgid " %4i %s\n"
3889#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3890
09d057db 3891#~ msgid "%4i %s\n"
3892#~ msgstr "%4i %s\n"
3893
3894#~ msgid "Processing triggers for %s"
3895#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3896
d9199d6e 3897#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3898#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"