]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
The entire concept of PendingError() is flawed :/.
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 7"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1ad6d38a 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1ad6d38a 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1ad6d38a 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Pot %s je predolga"
897e3c7b 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Mapa %s je odklonjena"
27b16a2e 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1ad6d38a 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
9de26945 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
b81dbe40 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Pot je predolga"
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1ad6d38a 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Ni mogoče brati %s"
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1ad6d38a 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1ad6d38a 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
8561c2fe
DK
209msgstr ""
210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Mapa %s je odklonjena"
04f27fae 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 225msgstr ""
9de26945 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Mapa %s je odklonjena"
9de26945 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Mapa %s je odklonjena"
b6c6b52f 241
f8b879c2 242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
9de26945 243#, c-format
f8b879c2
JAK
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
ce34af08 246
f8b879c2
JAK
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
8561c2fe 250
f8b879c2
JAK
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 253msgstr ""
29f80b30 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
ce34af08 259
f8b879c2
JAK
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Neujemanje velikosti"
3f5a581c 263
f8b879c2 264#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 265#, fuzzy
f8b879c2
JAK
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neveljavno opravilo %s"
9de26945 268
f8b879c2 269#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 270#, fuzzy
f8b879c2
JAK
271msgid "Signature error"
272msgstr "Napaka pisanja"
3f5a581c 273
f8b879c2
JAK
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
9de26945 277msgid ""
f8b879c2
JAK
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
9de26945 280msgstr ""
b6c6b52f 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 287msgstr ""
f8b879c2
JAK
288"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
289"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
9de26945 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
b6c6b52f 303
f8b879c2 304#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 305#, c-format
f8b879c2
JAK
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
311"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
b6c6b52f 312
f8b879c2 313#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 314#, c-format
f8b879c2
JAK
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
67f393ab 319
f8b879c2
JAK
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 324#, c-format
04f27fae 325msgid ""
f8b879c2
JAK
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
04f27fae 328msgstr ""
f8b879c2
JAK
329"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
330"skladišče ne bo uveljavljena."
1e7ec0d8 331
f8b879c2
JAK
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
1e7ec0d8 336
f8b879c2
JAK
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
1e7ec0d8 339msgid ""
f8b879c2
JAK
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 342msgstr ""
f8b879c2
JAK
343"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
344"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2f6a2fbb 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1e7ec0d8 350
f8b879c2
JAK
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
1e7ec0d8 353msgid ""
f8b879c2
JAK
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr ""
356"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
357"%s."
1e7ec0d8 358
f8b879c2
JAK
359#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
360#: apt-pkg/acquire-item.cc
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
363msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
a4a59015 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 368msgstr ""
1ad6d38a 369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
371#, c-format
372msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
1e7ec0d8 373msgstr ""
4948a1ba 374
f8b879c2 375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
de5a560a 376#, c-format
f8b879c2
JAK
377msgid "The method driver %s could not be found."
378msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
4948a1ba 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid "Is the package %s installed?"
383msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
4948a1ba 384
f8b879c2
JAK
385#: apt-pkg/acquire-worker.cc
386#, c-format
387msgid "Method %s did not start correctly"
388msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1e7ec0d8 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire-worker.cc
391#, fuzzy, c-format
ce34af08 392msgid ""
f8b879c2
JAK
393"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
394msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
4948a1ba 395
f8b879c2
JAK
396#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
864fe99c 400
f8b879c2
JAK
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 405
f8b879c2 406#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 407#, c-format
f8b879c2
JAK
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 410
f8b879c2 411#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 412#, c-format
f8b879c2
JAK
413msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
414msgstr ""
a0895a74 415
f8b879c2 416#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 417#, c-format
f8b879c2
JAK
418msgid ""
419"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
420"user '%s'."
421msgstr ""
0fd68707 422
f8b879c2 423#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 424#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
425msgid "Clean of %s is not supported"
426msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
1ad6d38a 427
f8b879c2
JAK
428#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
429#: methods/mirror.cc
1e7ec0d8 430#, c-format
f8b879c2
JAK
431msgid "Unable to change to %s"
432msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 433
f8b879c2
JAK
434#. only show the ETA if it makes sense
435#. two days
436#: apt-pkg/acquire.cc
1e7ec0d8 437#, c-format
f8b879c2
JAK
438msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
439msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 440
f8b879c2 441#: apt-pkg/acquire.cc
04f27fae 442#, c-format
f8b879c2
JAK
443msgid "Retrieving file %li of %li"
444msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
ae2a6be8 447#, c-format
1e7ec0d8 448msgid ""
f8b879c2
JAK
449"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
450msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
1ad6d38a 451
f8b879c2
JAK
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid ""
454"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
455"held packages."
04f27fae 456msgstr ""
f8b879c2
JAK
457"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
458"povzročili zadržani paketi."
04f27fae 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/algorithms.cc
461msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
462msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
04f27fae 463
f8b879c2
JAK
464#: apt-pkg/cachefile.cc
465msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
466msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/cachefile.cc
469msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
470msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
ce34af08 471
f8b879c2
JAK
472#: apt-pkg/cachefile.cc
473msgid "The list of sources could not be read."
474msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
04f27fae 475
f8b879c2
JAK
476#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
477#, c-format
478msgid "Regex compilation error - %s"
479msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
04f27fae 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 482#, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
484msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
67f393ab 485
f8b879c2 486#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 487#, c-format
f8b879c2
JAK
488msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
489msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
ce34af08 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 492#, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find task '%s'"
494msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
de5a560a 495
f8b879c2
JAK
496#: apt-pkg/cacheset.cc
497#, c-format
498msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
499msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 500
f8b879c2
JAK
501#: apt-pkg/cacheset.cc
502#, fuzzy, c-format
503msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
504msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 505
f8b879c2
JAK
506#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
507#, c-format
508msgid "Unable to locate package %s"
509msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
67f393ab 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 512#, c-format
f8b879c2
JAK
513msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
514msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
de5a560a 515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 519msgstr ""
f8b879c2
JAK
520"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
521"navidezen"
de5a560a 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 524#, c-format
f8b879c2
JAK
525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
526msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
de5a560a 527
f8b879c2 528#: apt-pkg/cacheset.cc
67f393ab 529#, c-format
f8b879c2
JAK
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
531msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
27b16a2e 532
f8b879c2 533#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 534#, c-format
f8b879c2
JAK
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
538msgstr ""
539"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
540"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 541
f8b879c2 542#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 543#, c-format
f8b879c2
JAK
544msgid "Line %u too long in source list %s."
545msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
27b16a2e 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
549msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
897e3c7b 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552#, c-format
553msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
554msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
de5a560a 555
f8b879c2
JAK
556#: apt-pkg/cdrom.cc
557msgid "Waiting for disc...\n"
558msgstr "Čakanje na disk ...\n"
553d1492 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Mounting CD-ROM...\n"
562msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
09d057db 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565msgid "Identifying... "
566msgstr "Identificiranje ... "
de5a560a 567
f8b879c2 568#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 569#, c-format
f8b879c2
JAK
570msgid "Stored label: %s\n"
571msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
67f393ab 572
f8b879c2
JAK
573#: apt-pkg/cdrom.cc
574msgid "Scanning disc for index files...\n"
575msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
67f393ab 576
f8b879c2
JAK
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, c-format
579msgid ""
580"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
581"%zu signatures\n"
04f27fae 582msgstr ""
f8b879c2
JAK
583"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
584"%zu podpisov\n"
9de26945 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid ""
588"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
589"wrong architecture?"
590msgstr ""
591"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
592"arhitektura napačna?"
de5a560a 593
f8b879c2 594#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 595#, c-format
f8b879c2
JAK
596msgid "Found label '%s'\n"
597msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
67f393ab 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "That is not a valid name, try again.\n"
601msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
67f393ab 602
f8b879c2 603#: apt-pkg/cdrom.cc
8561c2fe 604#, c-format
f8b879c2
JAK
605msgid ""
606"This disc is called: \n"
607"'%s'\n"
608msgstr ""
609"Ta disk se imenuje: \n"
610"'%s'\n"
8561c2fe 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/cdrom.cc
613msgid "Copying package lists..."
614msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
8561c2fe 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Writing new source list\n"
618msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
8561c2fe 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/cdrom.cc
621msgid "Source list entries for this disc are:\n"
622msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
8561c2fe 623
f8b879c2 624#: apt-pkg/clean.cc
8561c2fe 625#, c-format
f8b879c2
JAK
626msgid "Unable to stat %s."
627msgstr "Ni mogoče določiti %s."
8561c2fe 628
f8b879c2
JAK
629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
630#, c-format
631msgid "Unable to stat the mount point %s"
632msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
8561c2fe 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
635msgid "Failed to stat the cdrom"
636msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
8561c2fe 637
f8b879c2 638#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 639#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
640msgid ""
641"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
642"other options."
643msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
8561c2fe 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 646#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid ""
648"Command line option %s is not understood in combination with the other "
649"options"
650msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
8561c2fe 651
f8b879c2 652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 653#, c-format
f8b879c2
JAK
654msgid "Command line option %s is not boolean"
655msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
8561c2fe 656
f8b879c2
JAK
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Option %s requires an argument."
660msgstr "Možnost %s zahteva argument."
8561c2fe 661
f8b879c2 662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 663#, c-format
f8b879c2
JAK
664msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
665msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
8561c2fe 666
f8b879c2 667#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 668#, c-format
f8b879c2
JAK
669msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
670msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
8561c2fe 671
f8b879c2 672#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 673#, c-format
f8b879c2
JAK
674msgid "Option '%s' is too long"
675msgstr "Možnost '%s' je predolga"
8561c2fe 676
f8b879c2 677#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 678#, c-format
f8b879c2
JAK
679msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
680msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
8561c2fe 681
f8b879c2 682#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 683#, c-format
f8b879c2
JAK
684msgid "Invalid operation %s"
685msgstr "Neveljavno opravilo %s"
8561c2fe 686
f8b879c2 687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 688#, c-format
f8b879c2
JAK
689msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
690msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
8561c2fe 691
f8b879c2 692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 693#, c-format
f8b879c2
JAK
694msgid "Opening configuration file %s"
695msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
8561c2fe 696
f8b879c2
JAK
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
700msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
8561c2fe 701
f8b879c2 702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 703#, c-format
f8b879c2
JAK
704msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
705msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
8561c2fe 706
f8b879c2 707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 708#, c-format
f8b879c2
JAK
709msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
710msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
8561c2fe 711
f8b879c2 712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 713#, c-format
f8b879c2
JAK
714msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
715msgstr ""
716"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
8561c2fe 717
f8b879c2 718#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 719#, c-format
f8b879c2
JAK
720msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
721msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
8561c2fe 722
f8b879c2 723#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 724#, c-format
f8b879c2
JAK
725msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
726msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
b3c63712 727
f8b879c2 728#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 729#, c-format
f8b879c2
JAK
730msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
731msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
b3c63712 732
f8b879c2
JAK
733#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
734#, c-format
735msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
b3c63712 736msgstr ""
f8b879c2 737"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
b3c63712 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
b3c63712 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
742msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
b3c63712 743
f8b879c2 744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 745#, c-format
f8b879c2
JAK
746msgid "Problem unlinking the file %s"
747msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
b3c63712 748
f8b879c2
JAK
749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750#, c-format
751msgid "Not using locking for read only lock file %s"
752msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b3c63712 753
f8b879c2
JAK
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "Could not open lock file %s"
757msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
ce34af08 758
f8b879c2
JAK
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
762msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
ce34af08 763
f8b879c2 764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 765#, c-format
f8b879c2
JAK
766msgid "Could not get lock %s"
767msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
ce34af08 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
772msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
0507225b 773
f8b879c2
JAK
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
777msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
ce34af08 778
f8b879c2 779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 780#, c-format
f8b879c2
JAK
781msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
782msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
506ab3c7 783
f8b879c2
JAK
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
785#, c-format
786msgid ""
787"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
04f27fae 788msgstr ""
f8b879c2 789"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
506ab3c7 790
f8b879c2
JAK
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
792#: cmdline/apt-dump-solver.cc
793#, c-format
794msgid "Waited for %s but it wasn't there"
795msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
506ab3c7 796
f8b879c2
JAK
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
798#, c-format
799msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
800msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 801
f8b879c2
JAK
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803#, c-format
804msgid "Sub-process %s received signal %u."
805msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
506ab3c7 806
7d5234ab 807#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2
JAK
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
809#, c-format
810msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
811msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
3fa4e98f 812
f8b879c2
JAK
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
814#, c-format
815msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
816msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
864fe99c 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
819msgid "Read error"
820msgstr "Napaka branja"
3fa4e98f 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
823msgid "Write error"
824msgstr "Napaka pisanja"
3fa4e98f 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827#, c-format
828msgid "Problem closing the gzip file %s"
829msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3fa4e98f 830
f8b879c2
JAK
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832msgid "Unexpected end of file"
833msgstr ""
3fa4e98f 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836msgid "Failed to create subprocess IPC"
837msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3fa4e98f 838
f8b879c2
JAK
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840msgid "Failed to exec compressor "
841msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3fa4e98f 842
f8b879c2
JAK
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844#, c-format
845msgid "Could not open file %s"
846msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
51da0c35 847
f8b879c2
JAK
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849#, c-format
850msgid "Could not open file descriptor %d"
851msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
3fa4e98f 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854#, c-format
855msgid "read, still have %llu to read but none left"
856msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
3fa4e98f 857
f8b879c2
JAK
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, c-format
860msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
861msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
3fa4e98f 862
f8b879c2
JAK
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864#, c-format
865msgid "Problem closing the file %s"
866msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3fa4e98f 867
f8b879c2
JAK
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
869#, c-format
870msgid "Problem renaming the file %s to %s"
871msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
3fa4e98f 872
f8b879c2
JAK
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
874msgid "Problem syncing the file"
875msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
3fa4e98f 876
f8b879c2
JAK
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
878#, fuzzy, c-format
879msgid "Unable to mkstemp %s"
880msgstr "Ni mogoče določiti %s"
cbbee23e 881
f8b879c2
JAK
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
883#, c-format
884msgid "Unable to write to %s"
885msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
cbbee23e 886
f8b879c2
JAK
887#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888msgid "Can't mmap an empty file"
889msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
cbbee23e 890
f8b879c2
JAK
891#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892#, c-format
893msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
894msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
cbbee23e 895
f8b879c2
JAK
896#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897#, c-format
898msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
899msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
cbbee23e 900
f8b879c2
JAK
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
cbbee23e 904
f8b879c2
JAK
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906msgid "Unable to synchronize mmap"
907msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
cbbee23e 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910#, c-format
911msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
912msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
04f27fae 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid "Failed to truncate file"
916msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
04f27fae 917
f8b879c2 918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 919#, c-format
04f27fae 920msgid ""
f8b879c2
JAK
921"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
922"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 923msgstr ""
f8b879c2
JAK
924"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
925"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928#, c-format
cbbee23e 929msgid ""
f8b879c2
JAK
930"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
931"reached."
cbbee23e 932msgstr ""
f8b879c2 933"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
cbbee23e 934
f8b879c2 935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 936msgid ""
f8b879c2 937"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
cbbee23e 938msgstr ""
f8b879c2 939"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
cbbee23e 940
f8b879c2 941#: apt-pkg/contrib/progress.cc
2f6a2fbb 942#, c-format
f8b879c2
JAK
943msgid "%c%s... Error!"
944msgstr "%c%s ... Napaka!"
04f27fae 945
f8b879c2 946#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 947#, c-format
f8b879c2
JAK
948msgid "%c%s... Done"
949msgstr "%c%s ... Narejeno"
04f27fae 950
f8b879c2
JAK
951#: apt-pkg/contrib/progress.cc
952msgid "..."
04f27fae 953msgstr ""
04f27fae 954
f8b879c2
JAK
955#. Print the spinner
956#: apt-pkg/contrib/progress.cc
957#, fuzzy, c-format
958msgid "%c%s... %u%%"
959msgstr "%c%s ... Narejeno"
04f27fae 960
f8b879c2
JAK
961#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
962#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963#, c-format
964msgid "%lid %lih %limin %lis"
965msgstr "%lid %lih %limin %lis"
04f27fae 966
f8b879c2
JAK
967#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
969#, c-format
970msgid "%lih %limin %lis"
971msgstr "%lih %limin %lis"
cbbee23e 972
f8b879c2
JAK
973#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
975#, c-format
976msgid "%limin %lis"
977msgstr "%limin %lis"
0507225b 978
f8b879c2
JAK
979#. TRANSLATOR: s means seconds
980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
981#, c-format
982msgid "%lis"
983msgstr "%lis"
cbbee23e 984
f8b879c2
JAK
985#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
986#, c-format
987msgid "Selection %s not found"
988msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
cbbee23e 989
f8b879c2
JAK
990#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
991#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
992#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
993#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
994#, c-format
995msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
996msgstr ""
cbbee23e 997
f8b879c2
JAK
998#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
999#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1000#. two sources.list entries
1001#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1002#, c-format
1003msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1004msgstr ""
cbbee23e 1005
f8b879c2
JAK
1006#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007#, c-format
1008msgid "Unable to parse Release file %s"
1009msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
cbbee23e 1010
f8b879c2
JAK
1011#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012#, c-format
1013msgid "No sections in Release file %s"
1014msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
cbbee23e 1015
f8b879c2
JAK
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, c-format
1018msgid "No Hash entry in Release file %s"
1019msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
cbbee23e 1020
f8b879c2
JAK
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1025"security purposes"
1026msgstr ""
cbbee23e 1027
f8b879c2
JAK
1028#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029#, c-format
1030msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1031msgstr "Neveljaven vnos '%s' v Release datoteki %s"
cbbee23e 1032
f8b879c2
JAK
1033#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae
MV
1037msgstr ""
1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
1041msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 1042msgstr ""
3f5a581c 1043
f8b879c2
JAK
1044#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1045#, c-format
1046msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae 1047msgstr ""
2f6a2fbb 1048
f8b879c2 1049#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1050#, c-format
f8b879c2
JAK
1051msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1052msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
04f27fae 1053
f8b879c2
JAK
1054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1055#, c-format
04f27fae 1056msgid ""
f8b879c2
JAK
1057"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1058"it?"
cbbee23e 1059msgstr ""
f8b879c2 1060"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
cbbee23e 1061
f8b879c2
JAK
1062#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1063#, c-format
1064msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1065msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
cbbee23e 1066
f8b879c2
JAK
1067#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1068#. dpkg --configure -a
1069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1070#, c-format
1071msgid ""
1072"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1073msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
cbbee23e 1074
f8b879c2
JAK
1075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1076msgid "Not locked"
1077msgstr "Ni zaklenjeno"
c3c3bd04 1078
7d5234ab 1079#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081#, c-format
1082msgid "Installing %s"
1083msgstr "Nameščanje %s"
04f27fae 1084
f8b879c2 1085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1086#, c-format
f8b879c2
JAK
1087msgid "Configuring %s"
1088msgstr "Nastavljanje %s"
04f27fae 1089
f8b879c2 1090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1091#, c-format
f8b879c2
JAK
1092msgid "Removing %s"
1093msgstr "Odstranjevanje %s"
04f27fae 1094
f8b879c2 1095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1096#, c-format
f8b879c2
JAK
1097msgid "Completely removing %s"
1098msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
04f27fae 1099
f8b879c2 1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1101#, c-format
f8b879c2
JAK
1102msgid "Noting disappearance of %s"
1103msgstr "%s je izginil"
04f27fae 1104
f8b879c2 1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1106#, c-format
f8b879c2
JAK
1107msgid "Running post-installation trigger %s"
1108msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
04f27fae 1109
f8b879c2
JAK
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Installed %s"
1113msgstr "%s je bil nameščen"
04f27fae 1114
f8b879c2
JAK
1115#. FIXME: use a better string after freeze
1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1117#, c-format
f8b879c2
JAK
1118msgid "Directory '%s' missing"
1119msgstr "Mapa '%s' manjka"
04f27fae 1120
f8b879c2 1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1122#, c-format
f8b879c2
JAK
1123msgid "Could not open file '%s'"
1124msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
04f27fae 1125
f8b879c2 1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1127#, c-format
f8b879c2
JAK
1128msgid "Preparing %s"
1129msgstr "Pripravljanje %s"
cbbee23e 1130
f8b879c2 1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1132#, c-format
f8b879c2
JAK
1133msgid "Unpacking %s"
1134msgstr "Razširjanje %s"
cbbee23e 1135
f8b879c2 1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1137#, c-format
f8b879c2
JAK
1138msgid "Preparing to configure %s"
1139msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
04f27fae 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, c-format
1143msgid "Preparing for removal of %s"
1144msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
cbbee23e 1145
f8b879c2
JAK
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147#, c-format
1148msgid "Removed %s"
1149msgstr "%s je bil odstranjen"
cbbee23e 1150
f8b879c2
JAK
1151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152#, c-format
1153msgid "Preparing to completely remove %s"
1154msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
cbbee23e 1155
f8b879c2
JAK
1156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157#, c-format
1158msgid "Completely removed %s"
1159msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1160
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Can not write log (%s)"
1164msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1165
1166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1168msgstr ""
1169
f8b879c2
JAK
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1172msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
1173
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
cbbee23e 1176msgstr ""
f8b879c2 1177"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
cbbee23e 1178
f8b879c2
JAK
1179#. check if its not a follow up error
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1182msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
1183
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185msgid ""
1186"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1187"error from a previous failure."
cbbee23e 1188msgstr ""
f8b879c2
JAK
1189"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
1190"navezujočo napako iz predhodne napake."
cbbee23e 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid ""
1194"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1195"error"
cbbee23e 1196msgstr ""
f8b879c2
JAK
1197"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1198"polnega diska"
cbbee23e 1199
f8b879c2
JAK
1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1201msgid ""
1202"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1203"error"
cbbee23e 1204msgstr ""
f8b879c2
JAK
1205"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1206"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
cbbee23e 1207
f8b879c2 1208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1209msgid ""
f8b879c2
JAK
1210"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1211"local system"
0507225b 1212msgstr ""
f8b879c2
JAK
1213"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
1214"na krajevnem sistemu"
0507225b 1215
f8b879c2
JAK
1216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1217msgid ""
1218"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b 1219msgstr ""
f8b879c2
JAK
1220"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
1221"dpkg V/I"
0507225b 1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/depcache.cc
1224msgid "Building dependency tree"
1225msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
0507225b 1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/depcache.cc
1228msgid "Candidate versions"
1229msgstr "Različice kandidatov"
0507225b 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/depcache.cc
1232msgid "Dependency generation"
1233msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
0507225b 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/depcache.cc
1236msgid "Reading state information"
1237msgstr "Branje podatkov o stanju"
0507225b 1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/depcache.cc
1240#, c-format
1241msgid "Failed to open StateFile %s"
1242msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
0507225b 1243
f8b879c2
JAK
1244#: apt-pkg/depcache.cc
1245#, c-format
1246msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1247msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
0507225b 1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "Send scenario to solver"
1251msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
0507225b 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "Send request to solver"
1255msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
0507225b 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/edsp.cc
1258msgid "Prepare for receiving solution"
1259msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
04f27fae 1260
f8b879c2
JAK
1261#: apt-pkg/edsp.cc
1262msgid "External solver failed without a proper error message"
1263msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
8f30b478 1264
f8b879c2
JAK
1265#: apt-pkg/edsp.cc
1266msgid "Execute external solver"
1267msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
03d7b3cd 1268
f8b879c2
JAK
1269#: apt-pkg/edsp.cc
1270#, fuzzy
1271msgid "Execute external planner"
1272msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
1ad6d38a 1273
f8b879c2
JAK
1274#: apt-pkg/edsp.cc
1275#, fuzzy
1276msgid "Send request to planner"
1277msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
1ad6d38a 1278
f8b879c2
JAK
1279#: apt-pkg/edsp.cc
1280#, fuzzy
1281msgid "Send scenario to planner"
1282msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
1ad6d38a 1283
f8b879c2
JAK
1284#: apt-pkg/edsp.cc
1285#, fuzzy
1286msgid "External planner failed without a proper error message"
1287msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
5b1e4e86 1288
f8b879c2 1289#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 1290#, c-format
f8b879c2
JAK
1291msgid "Wrote %i records.\n"
1292msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
5b1e4e86 1293
f8b879c2 1294#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1295#, c-format
f8b879c2
JAK
1296msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1297msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1298
f8b879c2 1299#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1300#, c-format
f8b879c2
JAK
1301msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1302msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1303
f8b879c2 1304#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1305#, c-format
f8b879c2
JAK
1306msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1307msgstr ""
1308"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1309"neujemajočimi datotekami.\n"
5b1e4e86 1310
f8b879c2 1311#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 1312#, c-format
f8b879c2
JAK
1313msgid "Can't find authentication record for: %s"
1314msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
9de26945 1315
f8b879c2 1316#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 1317#, c-format
f8b879c2
JAK
1318msgid "Hash mismatch for: %s"
1319msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 1320
f8b879c2 1321#: apt-pkg/init.cc
2f6a2fbb 1322#, c-format
f8b879c2
JAK
1323msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1324msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
7d8a4da7 1325
f8b879c2
JAK
1326#: apt-pkg/init.cc
1327msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1328msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1329
1330#: apt-pkg/install-progress.cc
2f6a2fbb 1331#, c-format
f8b879c2
JAK
1332msgid "Progress: [%3i%%]"
1333msgstr ""
2f6a2fbb 1334
317bb39f 1335#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1336#: apt-pkg/install-progress.cc
1337msgid "Running dpkg"
1338msgstr "Poganjanje dpkg"
2f6a2fbb 1339
f8b879c2 1340#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1341#, c-format
f8b879c2
JAK
1342msgid ""
1343"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1344"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1345msgstr ""
1346"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
1347"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2f6a2fbb 1348
f8b879c2 1349#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1350#, c-format
f8b879c2
JAK
1351msgid "Could not configure '%s'. "
1352msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2f6a2fbb 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/packagemanager.cc
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"This installation run will require temporarily removing the essential "
1358"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1359"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1360msgstr ""
1361"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
1362"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
1363"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Empty package cache"
1367msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2f6a2fbb 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "The package cache file is corrupted"
1371msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2f6a2fbb 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "The package cache file is an incompatible version"
1375msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2f6a2fbb 1376
f8b879c2 1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
04f27fae 1378#, c-format
f8b879c2
JAK
1379msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1380msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2f6a2fbb 1381
f8b879c2
JAK
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1385msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2f6a2fbb 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388#, fuzzy
1389msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1390msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2f6a2fbb 1391
f8b879c2
JAK
1392#: apt-pkg/pkgcache.cc
1393msgid "Depends"
1394msgstr "Odvisen od"
2f6a2fbb 1395
f8b879c2
JAK
1396#: apt-pkg/pkgcache.cc
1397msgid "PreDepends"
1398msgstr "Predodvisen od"
04f27fae 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "Suggests"
1402msgstr "Priporoča"
2f6a2fbb 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "Conflicts"
1406msgstr "V sporu z"
2f6a2fbb 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "Recommends"
1410msgstr "Priporoča"
2f6a2fbb 1411
f8b879c2
JAK
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "Replaces"
1414msgstr "Zamenja"
2f6a2fbb 1415
f8b879c2
JAK
1416#: apt-pkg/pkgcache.cc
1417msgid "Breaks"
1418msgstr "Pokvari"
2f6a2fbb 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcache.cc
1421msgid "Enhances"
1422msgstr "Izboljša"
2f6a2fbb 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcache.cc
1425msgid "Obsoletes"
1426msgstr "Zastara"
2f6a2fbb 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcache.cc
1429msgid "important"
1430msgstr "pomembno"
2f6a2fbb 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcache.cc
1433msgid "required"
1434msgstr "obvezno"
2f6a2fbb 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcache.cc
1437msgid "standard"
1438msgstr "običajni"
2f6a2fbb 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcache.cc
1441msgid "extra"
1442msgstr "dodatno"
2f6a2fbb 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcache.cc
1445msgid "optional"
1446msgstr "izbirno"
04f27fae 1447
f8b879c2
JAK
1448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1449msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1450msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2f6a2fbb 1451
f8b879c2
JAK
1452#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1453#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
2f6a2fbb 1455#, c-format
f8b879c2
JAK
1456msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1457msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2f6a2fbb 1458
f8b879c2
JAK
1459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1460msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1461msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2f6a2fbb 1462
f8b879c2
JAK
1463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1464msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1465msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
04f27fae 1466
f8b879c2
JAK
1467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1468msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1469msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
864fe99c 1470
f8b879c2
JAK
1471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1472msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1473msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
04f27fae 1474
f8b879c2
JAK
1475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1476msgid "Reading package lists"
1477msgstr "Branje seznama paketov"
e49dd9d3 1478
f8b879c2
JAK
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1480msgid "IO Error saving source cache"
1481msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
e49dd9d3 1482
f8b879c2 1483#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1484#, c-format
f8b879c2
JAK
1485msgid "Index file type '%s' is not supported"
1486msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
e49dd9d3 1487
f8b879c2 1488#: apt-pkg/policy.cc
5b057748
JAK
1489#, c-format
1490msgid ""
f8b879c2
JAK
1491"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1492"available in the sources"
5b057748 1493msgstr ""
f8b879c2
JAK
1494"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
1495"na voljo v virih"
5b057748 1496
f8b879c2 1497#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1498#, c-format
f8b879c2
JAK
1499msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1500msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
5b057748 1501
f8b879c2
JAK
1502#: apt-pkg/policy.cc
1503#, c-format
1504msgid "Did not understand pin type %s"
1505msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
e49dd9d3 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/policy.cc
1508#, c-format
1509msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
04f27fae 1510msgstr ""
e49dd9d3 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/policy.cc
1513msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1514msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
e49dd9d3 1515
f8b879c2
JAK
1516#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1517#: apt-pkg/sourcelist.cc
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1520msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
e49dd9d3 1521
f8b879c2 1522#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1523#, c-format
f8b879c2
JAK
1524msgid "Opening %s"
1525msgstr "Odpiranje %s"
a99c3a5f 1526
f8b879c2
JAK
1527#: apt-pkg/sourcelist.cc
1528#, c-format
1529msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1530msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
e49dd9d3 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/sourcelist.cc
1533#, c-format
1534msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1535msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
e49dd9d3 1536
f8b879c2
JAK
1537#: apt-pkg/sourcelist.cc
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1540msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
e49dd9d3 1541
f8b879c2
JAK
1542#: apt-pkg/sourcelist.cc
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1545msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
e49dd9d3 1546
f8b879c2
JAK
1547#: apt-pkg/sourcelist.cc
1548#, c-format
1549msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1550msgstr ""
e49dd9d3 1551
f8b879c2
JAK
1552#: apt-pkg/srcrecords.cc
1553msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1554msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
e49dd9d3 1555
f8b879c2
JAK
1556#: apt-pkg/tagfile.cc
1557#, c-format
1558msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1559msgstr ""
e49dd9d3 1560
f8b879c2
JAK
1561#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1562#, c-format
1563msgid "Failed to fetch %s %s"
1564msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s"
e49dd9d3 1565
f8b879c2
JAK
1566#: apt-pkg/update.cc
1567msgid ""
1568"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1569"used instead."
1570msgstr ""
1571"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
1572"namesto njih uporabljene stare."
e49dd9d3 1573
f8b879c2
JAK
1574#: apt-pkg/upgrade.cc
1575msgid "Calculating upgrade"
1576msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
e49dd9d3 1577
f8b879c2
JAK
1578#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1579#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1580#, c-format
f8b879c2
JAK
1581msgid "Hit:%lu %s"
1582msgstr "Zadetek:%lu %s"
e49dd9d3 1583
f8b879c2
JAK
1584#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1585#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1586#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1587#, c-format
f8b879c2
JAK
1588msgid "Get:%lu %s"
1589msgstr "Dobi:%lu %s"
e49dd9d3 1590
f8b879c2
JAK
1591#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1592#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1593#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1594#, c-format
f8b879c2
JAK
1595msgid "Ign:%lu %s"
1596msgstr "Prezr:%lu %s"
e49dd9d3 1597
f8b879c2
JAK
1598#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1599#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1600#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1601#, c-format
f8b879c2
JAK
1602msgid "Err:%lu %s"
1603msgstr "Nap:%lu %s"
e49dd9d3 1604
f8b879c2 1605#: apt-private/acqprogress.cc
68e07cd0 1606#, c-format
f8b879c2
JAK
1607msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1608msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/acqprogress.cc
1611msgid " [Working]"
1612msgstr " [Delo]"
e49dd9d3 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/acqprogress.cc
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid ""
1617"Media change: please insert the disc labeled\n"
1618" '%s'\n"
1619"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1620msgstr ""
1621"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1622" '%s'\n"
1623"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
e49dd9d3 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cachefile.cc
1626msgid "Correcting dependencies..."
1627msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
e49dd9d3 1628
f8b879c2
JAK
1629#: apt-private/private-cachefile.cc
1630msgid " failed."
1631msgstr " spodletelo."
e49dd9d3 1632
f8b879c2
JAK
1633#: apt-private/private-cachefile.cc
1634msgid "Unable to correct dependencies"
1635msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
e49dd9d3 1636
f8b879c2
JAK
1637#: apt-private/private-cachefile.cc
1638msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1639msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
04f27fae 1640
f8b879c2
JAK
1641#: apt-private/private-cachefile.cc
1642msgid " Done"
1643msgstr " Opravljeno"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cachefile.cc
1646msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1647msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
e49dd9d3 1648
f8b879c2
JAK
1649#: apt-private/private-cachefile.cc
1650msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1651msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
e49dd9d3 1652
f8b879c2
JAK
1653#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1654msgid "Sorting"
1655msgstr ""
e49dd9d3 1656
f8b879c2 1657#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1658#, c-format
f8b879c2
JAK
1659msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1660msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
e49dd9d3 1661
f8b879c2
JAK
1662#: apt-private/private-cacheset.cc
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1665msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
e49dd9d3 1666
f8b879c2
JAK
1667#: apt-private/private-cacheset.cc
1668#, c-format
1669msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1670msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
68e07cd0 1671
f8b879c2
JAK
1672#: apt-private/private-cacheset.cc
1673#, c-format
1674msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1675msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
e49dd9d3 1676
f8b879c2 1677#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1678#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1679msgid " [Installed]"
1680msgstr " [Nameščeno]"
e49dd9d3 1681
f8b879c2
JAK
1682#: apt-private/private-cacheset.cc
1683msgid " [Not candidate version]"
1684msgstr " [Ni različica kandidata]"
e49dd9d3 1685
f8b879c2
JAK
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
1687msgid "You should explicitly select one to install."
1688msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
1689
1690#: apt-private/private-cacheset.cc
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1694"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1695"is only available from another source\n"
04f27fae 1696msgstr ""
f8b879c2
JAK
1697"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1698"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1699"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
e49dd9d3 1700
f8b879c2
JAK
1701#: apt-private/private-cacheset.cc
1702msgid "However the following packages replace it:"
1703msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
e49dd9d3 1704
f8b879c2
JAK
1705#: apt-private/private-cacheset.cc
1706#, c-format
1707msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1708msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1709
1710#: apt-private/private-cacheset.cc
1711#, c-format
1712msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1713msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1714
1715#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1716#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1717#, c-format
1718msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
e49dd9d3 1719msgstr ""
f8b879c2 1720"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
e49dd9d3 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1723#, c-format
1724msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1725msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
e49dd9d3 1726
f8b879c2
JAK
1727#: apt-private/private-cacheset.cc
1728#, c-format
1729msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1730msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
2f6a2fbb 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-cmndline.cc
1733msgid "Most used commands:"
5ff8dd6b
JAK
1734msgstr ""
1735
f8b879c2 1736#: apt-private/private-cmndline.cc
5ff8dd6b 1737#, c-format
f8b879c2
JAK
1738msgid "See %s for more information about the available commands."
1739msgstr ""
5ff8dd6b 1740
f8b879c2 1741#: apt-private/private-cmndline.cc
e49dd9d3 1742msgid ""
f8b879c2
JAK
1743"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1744"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1745"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1746"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3 1747msgstr ""
e49dd9d3 1748
f8b879c2
JAK
1749#: apt-private/private-cmndline.cc
1750msgid "This APT has Super Cow Powers."
1751msgstr "Ta APT ima moči super krav."
2f6a2fbb 1752
f8b879c2
JAK
1753#: apt-private/private-cmndline.cc
1754msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1755msgstr ""
2f6a2fbb 1756
f8b879c2
JAK
1757#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1758#: cmdline/apt-mark.cc
1759msgid "No packages found"
1760msgstr "Noben paket ni bil najden"
2f6a2fbb 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-download.cc
1763msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1764msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
c69e8255 1765
f8b879c2
JAK
1766#: apt-private/private-download.cc
1767msgid "Authentication warning overridden.\n"
1768msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
2f6a2fbb 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-download.cc
1771msgid "Some packages could not be authenticated"
1772msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
04f27fae 1773
f8b879c2
JAK
1774#: apt-private/private-download.cc
1775msgid "Install these packages without verification?"
1776msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1777
1778#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 1779msgid ""
f8b879c2
JAK
1780"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1781"instead."
04f27fae 1782msgstr ""
864fe99c 1783
f8b879c2
JAK
1784#: apt-private/private-download.cc
1785#, fuzzy
1786msgid ""
1787"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1788"unauthenticated"
1789msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
2f6a2fbb 1790
f8b879c2 1791#: apt-private/private-download.cc
2f6a2fbb 1792#, c-format
f8b879c2
JAK
1793msgid "Couldn't determine free space in %s"
1794msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
2f6a2fbb 1795
f8b879c2 1796#: apt-private/private-download.cc
2f6a2fbb 1797#, c-format
f8b879c2
JAK
1798msgid "You don't have enough free space in %s."
1799msgstr "Na %s je premalo prostora."
1e7ec0d8 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-download.cc
1802msgid "Unable to lock the download directory"
1803msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1804
1805#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1806msgid ""
f8b879c2
JAK
1807"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1808"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1809"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1810"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1811msgstr ""
f8b879c2
JAK
1812"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1813"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1814", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1815" iz Prihajajočega."
1816
1817#.
1818#. if (Packages == 1)
1819#. {
1820#. c1out << std::endl;
1821#. c1out <<
1822#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1823#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1824#. "that package should be filed.") << std::endl;
1825#. }
1826#.
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1829msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1830
1831#: apt-private/private-install.cc
1832msgid "Broken packages"
1833msgstr "Pokvarjeni paketi"
1834
1835#: apt-private/private-install.cc
1836msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1837msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1838
1839#: apt-private/private-install.cc
1840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1841msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1842
1843#: apt-private/private-install.cc
1844#, fuzzy
1845msgid ""
1846"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1847"essential."
1848msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1849
1850#: apt-private/private-install.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1853msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1854
1855#: apt-private/private-install.cc
1856msgid ""
1857"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1858"packages."
1859msgstr ""
1860
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1863msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1864
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1867msgstr ""
1868"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1869"debian.org"
1870
1871#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1872#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1873#: apt-private/private-install.cc
1874#, c-format
1875msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1876msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1877
1878#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1879#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1880#: apt-private/private-install.cc
1881#, c-format
1882msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1883msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1884
1885#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1886#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1887#: apt-private/private-install.cc
1888#, c-format
1889msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1890msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1891
1892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1893#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1894#: apt-private/private-install.cc
1895#, c-format
1896msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1897msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1898
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1901msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1902
1903#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1904#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid "Yes, do as I say!"
1907msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1908
1909#: apt-private/private-install.cc
1910#, c-format
1911msgid ""
1912"You are about to do something potentially harmful.\n"
1913"To continue type in the phrase '%s'\n"
1914" ?] "
1915msgstr ""
1916"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1917"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1918" ?] "
1919
1920#: apt-private/private-install.cc
1921msgid "Abort."
1922msgstr "Prekini."
1923
1924#: apt-private/private-install.cc
1925msgid "Do you want to continue?"
1926msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1927
1928#: apt-private/private-install.cc
1929msgid "Some files failed to download"
1930msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1931
1932#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1933msgid "Download complete and in download only mode"
1934msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
1935
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid ""
1938"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1939"missing?"
1940msgstr ""
1941"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1942"fix-missing."
1943
1944#: apt-private/private-install.cc
1945msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1946msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1947
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Unable to correct missing packages."
1950msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1951
1952#: apt-private/private-install.cc
1953msgid "Aborting install."
1954msgstr "Prekinjanje namestitve."
1955
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid ""
1958"The following package disappeared from your system as\n"
1959"all files have been overwritten by other packages:"
1960msgid_plural ""
1961"The following packages disappeared from your system as\n"
1962"all files have been overwritten by other packages:"
1963msgstr[0] ""
1964"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1965"datoteke prepisali drugi paketi:"
1966msgstr[1] ""
1967"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1968"datoteke prepisali drugi paketi:"
1969msgstr[2] ""
1970"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1971"datoteke prepisali drugi paketi:"
1972msgstr[3] ""
1973"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1974"datoteke prepisali drugi paketi:"
1975
1976#: apt-private/private-install.cc
1977msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1978msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1979
1980#: apt-private/private-install.cc
1981msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1982msgstr ""
1983"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1984"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1985
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid ""
1988"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1989"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1990msgstr ""
1991"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1992"zgoditi\n"
1993"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1994
1995#: apt-private/private-install.cc
1996msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1997msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1998
1999#: apt-private/private-install.cc
2000msgid ""
2001"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2002msgid_plural ""
2003"The following packages were automatically installed and are no longer "
2004"required:"
2005msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2006msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
2007msgstr[2] ""
2008"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
2009msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
2010
2011#: apt-private/private-install.cc
2012#, c-format
2013msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2014msgid_plural ""
2015"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2016msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
2017msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
2018msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
2019msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
2020
2021#: apt-private/private-install.cc
2022#, c-format
2023msgid "Use '%s' to remove it."
2024msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2025msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
2026msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev."
2027msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev."
2028msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
2029
2030#: apt-private/private-install.cc
2031msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2032msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
2033
2034#: apt-private/private-install.cc
2035msgid ""
2036"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2037"solution)."
2038msgstr ""
2039"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
2040"navedite rešitev)."
2041
2042#: apt-private/private-install.cc
2043#, fuzzy
2044msgid "The following additional packages will be installed:"
2045msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
2046
2047#: apt-private/private-install.cc
2048msgid "Suggested packages:"
2049msgstr "Predlagani paketi:"
2050
2051#: apt-private/private-install.cc
2052msgid "Recommended packages:"
2053msgstr "Priporočeni paketi:"
2054
2055#: apt-private/private-install.cc
2056#, c-format
2057msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2058msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
2059
2060#: apt-private/private-install.cc
2061#, c-format
2062msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2063msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
2064
2065#: apt-private/private-install.cc
2066#, c-format
2067msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2068msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
2069
2070#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2071#: apt-private/private-install.cc
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2074msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
7d8a4da7 2075
f8b879c2
JAK
2076#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2077#, c-format
2078msgid "%s set to manually installed.\n"
2079msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 2080
f8b879c2 2081#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2082#, c-format
f8b879c2
JAK
2083msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2084msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
5b1e4e86 2085
f8b879c2 2086#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2087#, c-format
f8b879c2
JAK
2088msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2089msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
5b1e4e86 2090
f8b879c2
JAK
2091#: apt-private/private-list.cc
2092msgid "Listing"
2093msgstr ""
2094
2095#: apt-private/private-list.cc
5b1e4e86 2096#, c-format
f8b879c2
JAK
2097msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2098msgid_plural ""
2099"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2100msgstr[0] ""
2101msgstr[1] ""
2102msgstr[2] ""
2103msgstr[3] ""
1ad6d38a 2104
f8b879c2
JAK
2105#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2106#: apt-private/private-main.cc
2107#, c-format
5b1e4e86 2108msgid ""
f8b879c2
JAK
2109"NOTE: This is only a simulation!\n"
2110" %s needs root privileges for real execution.\n"
2111" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2112" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
5b1e4e86 2113msgstr ""
f8b879c2
JAK
2114"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
2115" %s za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
2116" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
2117" na pomembnost trenutnega pravega stanja!\n"
1ad6d38a 2118
f8b879c2
JAK
2119#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2120msgid "unknown"
2121msgstr ""
3f5a581c 2122
f8b879c2
JAK
2123#: apt-private/private-output.cc
2124#, fuzzy, c-format
2125msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2126msgstr " [Nameščeno]"
2127
2128#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2129#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2130msgid "[installed,local]"
2131msgstr " [Nameščeno]"
1ad6d38a 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134msgid "[installed,auto-removable]"
2135msgstr ""
1ad6d38a 2136
f8b879c2
JAK
2137#: apt-private/private-output.cc
2138#, fuzzy
2139msgid "[installed,automatic]"
2140msgstr " [Nameščeno]"
897e3c7b 2141
f8b879c2
JAK
2142#: apt-private/private-output.cc
2143#, fuzzy
2144msgid "[installed]"
2145msgstr " [Nameščeno]"
2a8a592d 2146
f8b879c2 2147#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2148#, c-format
f8b879c2
JAK
2149msgid "[upgradable from: %s]"
2150msgstr ""
7d8a4da7 2151
f8b879c2
JAK
2152#: apt-private/private-output.cc
2153msgid "[residual-config]"
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-private/private-output.cc
3f5a581c 2157#, c-format
f8b879c2
JAK
2158msgid "but %s is installed"
2159msgstr "vendar je paket %s nameščen"
7d8a4da7 2160
f8b879c2
JAK
2161#: apt-private/private-output.cc
2162#, c-format
2163msgid "but %s is to be installed"
2164msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
7d8a4da7 2165
f8b879c2
JAK
2166#: apt-private/private-output.cc
2167msgid "but it is not installable"
2168msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
506ab3c7 2169
f8b879c2
JAK
2170#: apt-private/private-output.cc
2171msgid "but it is a virtual package"
2172msgstr "vendar je navidezen paket"
9de26945 2173
f8b879c2
JAK
2174#: apt-private/private-output.cc
2175msgid "but it is not going to be installed"
2176msgstr "vendar ne bo nameščen"
9de26945 2177
f8b879c2
JAK
2178#: apt-private/private-output.cc
2179msgid "but it is not installed"
2180msgstr "vendar ni nameščen"
9de26945 2181
f8b879c2
JAK
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid " or"
2184msgstr " ali"
5b1e4e86 2185
f8b879c2
JAK
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2188msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
b81dbe40 2189
f8b879c2
JAK
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "The following NEW packages will be installed:"
2192msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
9de26945 2193
f8b879c2
JAK
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid "The following packages will be REMOVED:"
2196msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
7d8a4da7 2197
f8b879c2
JAK
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "The following packages have been kept back:"
2200msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
7d8a4da7 2201
f8b879c2
JAK
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "The following packages will be upgraded:"
2204msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
7d8a4da7 2205
f8b879c2
JAK
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2208msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
7d8a4da7 2209
f8b879c2
JAK
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "The following held packages will be changed:"
2212msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
7d8a4da7 2213
f8b879c2 2214#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2215#, c-format
f8b879c2
JAK
2216msgid "%s (due to %s)"
2217msgstr "%s (zaradi %s)"
38fd54f1 2218
f8b879c2
JAK
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid ""
2221"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2222"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2223msgstr ""
2224"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
2225"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
7d8a4da7 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-output.cc
2228#, c-format
2229msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2230msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
7d8a4da7 2231
f8b879c2 2232#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2233#, c-format
f8b879c2
JAK
2234msgid "%lu reinstalled, "
2235msgstr "%lu posodobljenih, "
5b1e4e86 2236
f8b879c2
JAK
2237#: apt-private/private-output.cc
2238#, c-format
2239msgid "%lu downgraded, "
2240msgstr "%lu postaranih, "
5b1e4e86 2241
f8b879c2 2242#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2243#, c-format
f8b879c2
JAK
2244msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2245msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
bf33c3bd 2246
f8b879c2 2247#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2248#, c-format
f8b879c2
JAK
2249msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2250msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
2251
2252#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2253#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2254#. The user has to answer with an input matching the
2255#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2256#: apt-private/private-output.cc
2257msgid "[Y/n]"
2258msgstr ""
2259
2260#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2261#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2262#. The user has to answer with an input matching the
2263#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2264#: apt-private/private-output.cc
2265msgid "[y/N]"
2266msgstr ""
864fe99c 2267
f8b879c2
JAK
2268#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2269#: apt-private/private-output.cc
2270msgid "Y"
2271msgstr ""
864fe99c 2272
f8b879c2
JAK
2273#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2274#: apt-private/private-output.cc
2275msgid "N"
2276msgstr ""
864fe99c 2277
f8b879c2
JAK
2278#: apt-private/private-search.cc
2279msgid "You must give at least one search pattern"
2280msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
864fe99c 2281
f8b879c2
JAK
2282#: apt-private/private-search.cc
2283msgid "Full Text Search"
2284msgstr ""
864fe99c 2285
f8b879c2 2286#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2287#, c-format
f8b879c2
JAK
2288msgid "Package file %s is out of sync."
2289msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
bf33c3bd 2290
f8b879c2 2291#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2292#, c-format
f8b879c2
JAK
2293msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2294msgid_plural ""
2295"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2296msgstr[0] ""
2297msgstr[1] ""
2298msgstr[2] ""
2299msgstr[3] ""
bf33c3bd 2300
f8b879c2
JAK
2301#: apt-private/private-show.cc
2302msgid "not a real package (virtual)"
2303msgstr ""
bf33c3bd 2304
f8b879c2
JAK
2305#: apt-private/private-show.cc
2306msgid "Package files:"
2307msgstr "Datoteke paketa:"
864fe99c 2308
f8b879c2
JAK
2309#: apt-private/private-show.cc
2310msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2311msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
864fe99c 2312
f8b879c2
JAK
2313#. Show any packages have explicit pins
2314#: apt-private/private-show.cc
2315msgid "Pinned packages:"
2316msgstr "Pripeti paketi:"
864fe99c 2317
f8b879c2
JAK
2318#. Print the package name and the version we are forcing to
2319#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2320#, c-format
f8b879c2
JAK
2321msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2322msgstr ""
864fe99c 2323
f8b879c2
JAK
2324#: apt-private/private-show.cc
2325msgid " Installed: "
2326msgstr " Nameščen: "
864fe99c 2327
f8b879c2
JAK
2328#: apt-private/private-show.cc
2329msgid " Candidate: "
2330msgstr " Kandidat: "
864fe99c 2331
f8b879c2
JAK
2332#: apt-private/private-show.cc
2333msgid "(none)"
2334msgstr "(brez)"
864fe99c 2335
f8b879c2
JAK
2336#. Show the priority tables
2337#: apt-private/private-show.cc
2338msgid " Version table:"
2339msgstr " Preglednica različic:"
864fe99c 2340
f8b879c2
JAK
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2344msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 2345
f8b879c2
JAK
2346#: apt-private/private-source.cc
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2349msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
04f27fae 2350
f8b879c2
JAK
2351#: apt-private/private-source.cc
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2354msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
864fe99c 2355
f8b879c2 2356#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2357#, c-format
f8b879c2
JAK
2358msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2359msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
864fe99c 2360
f8b879c2
JAK
2361#: apt-private/private-source.cc
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2364msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
864fe99c 2365
f8b879c2
JAK
2366#: apt-private/private-source.cc
2367msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2368msgstr ""
2369"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
04f27fae 2370
f8b879c2 2371#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2372#, c-format
f8b879c2
JAK
2373msgid "Unable to find a source package for %s"
2374msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
864fe99c 2375
f8b879c2 2376#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2377#, c-format
f8b879c2
JAK
2378msgid ""
2379"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2380"%s\n"
2381msgstr ""
2382"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
2383"%s\n"
864fe99c 2384
f8b879c2 2385#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2386#, c-format
f8b879c2
JAK
2387msgid ""
2388"Please use:\n"
2389"%s\n"
2390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2391msgstr ""
2392"Uporabite:\n"
2393"%s\n"
2394"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
864fe99c 2395
f8b879c2 2396#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2397#, c-format
f8b879c2
JAK
2398msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2399msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
864fe99c 2400
f8b879c2
JAK
2401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2403#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2404#, c-format
f8b879c2
JAK
2405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2406msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
864fe99c 2407
f8b879c2
JAK
2408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2410#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2411#, c-format
f8b879c2
JAK
2412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2413msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
864fe99c 2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2416#, c-format
f8b879c2
JAK
2417msgid "Fetch source %s\n"
2418msgstr "Dobi vir %s\n"
e49dd9d3 2419
f8b879c2
JAK
2420#: apt-private/private-source.cc
2421msgid "Failed to fetch some archives."
2422msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
e49dd9d3 2423
f8b879c2 2424#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2425#, c-format
f8b879c2
JAK
2426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2427msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
e49dd9d3 2428
f8b879c2 2429#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2430#, c-format
f8b879c2
JAK
2431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2432msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
04f27fae 2433
f8b879c2 2434#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2435#, c-format
f8b879c2
JAK
2436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2437msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
04f27fae 2438
f8b879c2 2439#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2440#, c-format
f8b879c2
JAK
2441msgid "Build command '%s' failed.\n"
2442msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
e49dd9d3 2443
f8b879c2 2444#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2445#, c-format
f8b879c2
JAK
2446msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2447msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
04f27fae 2448
f8b879c2
JAK
2449#: apt-private/private-source.cc
2450#, c-format
2451msgid "%s has no build depends.\n"
2452msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
cbbee23e 2453
f8b879c2
JAK
2454#: apt-private/private-source.cc
2455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
cbbee23e 2456msgstr ""
f8b879c2
JAK
2457"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
2458"za gradnjo"
cbbee23e 2459
f8b879c2
JAK
2460#: apt-private/private-source.cc
2461#, c-format
cbbee23e 2462msgid ""
f8b879c2
JAK
2463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2464"Architectures for setup"
e49dd9d3 2465msgstr ""
f8b879c2
JAK
2466"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
2467"apt.conf(5) APT::Architectures"
e49dd9d3 2468
f8b879c2
JAK
2469#: apt-private/private-source.cc
2470#, c-format
2471msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2472msgstr ""
2473
f8b879c2 2474#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2475#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2476msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2477msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
14e325c7 2478
f8b879c2
JAK
2479#: apt-private/private-source.cc
2480msgid "Failed to process build dependencies"
2481msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
14e325c7 2482
f8b879c2 2483#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2484#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2485msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2486msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
5b057748 2487
f8b879c2
JAK
2488#: apt-private/private-sources.cc
2489#, c-format
2490msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2491msgstr ""
2492
f8b879c2 2493#: apt-private/private-unmet.cc
e49dd9d3 2494#, c-format
f8b879c2
JAK
2495msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2496msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
04f27fae 2497
f8b879c2
JAK
2498#: apt-private/private-update.cc
2499msgid "The update command takes no arguments"
2500msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
864fe99c 2501
f8b879c2 2502#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2503#, c-format
f8b879c2
JAK
2504msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2505msgid_plural ""
2506"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2507msgstr[0] ""
2508msgstr[1] ""
2509msgstr[2] ""
2510msgstr[3] ""
2f6a2fbb 2511
f8b879c2
JAK
2512#: apt-private/private-update.cc
2513msgid "All packages are up to date."
9270be36
MV
2514msgstr ""
2515
f8b879c2
JAK
2516#: cmdline/apt-cache.cc
2517#, fuzzy
2518msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2519msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
2f6a2fbb 2520
f8b879c2
JAK
2521#: cmdline/apt-cache.cc
2522msgid "Total package names: "
2523msgstr "Vseh imen paketov: "
493e032a 2524
f8b879c2
JAK
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Total package structures: "
2527msgstr "Skupno struktur paketov : "
2f6a2fbb 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid " Normal packages: "
2531msgstr " Običajni paketi: "
2f6a2fbb 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid " Pure virtual packages: "
2535msgstr " Čisti navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid " Single virtual packages: "
2539msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid " Mixed virtual packages: "
2543msgstr " Mešani navidezni paketi: "
2f6a2fbb 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid " Missing: "
2547msgstr " Manjka: "
2f6a2fbb 2548
f8b879c2
JAK
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid "Total distinct versions: "
2551msgstr "Vseh različic: "
2f6a2fbb 2552
f8b879c2
JAK
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid "Total distinct descriptions: "
2555msgstr "Skupno različnih opisov: "
04f27fae 2556
f8b879c2
JAK
2557#: cmdline/apt-cache.cc
2558msgid "Total dependencies: "
2559msgstr "Vseh odvisnosti: "
2f6a2fbb 2560
f8b879c2
JAK
2561#: cmdline/apt-cache.cc
2562msgid "Total ver/file relations: "
2563msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
04f27fae 2564
f8b879c2
JAK
2565#: cmdline/apt-cache.cc
2566msgid "Total Desc/File relations: "
2567msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
2568
2569#: cmdline/apt-cache.cc
2570msgid "Total Provides mappings: "
2571msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
0507225b 2572
f8b879c2
JAK
2573#: cmdline/apt-cache.cc
2574msgid "Total globbed strings: "
2575msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
0507225b 2576
f8b879c2
JAK
2577#: cmdline/apt-cache.cc
2578msgid "Total slack space: "
2579msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
0507225b 2580
f8b879c2
JAK
2581#: cmdline/apt-cache.cc
2582msgid "Total space accounted for: "
2583msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
0507225b 2584
f8b879c2
JAK
2585#: cmdline/apt-cache.cc
2586msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2587msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
2588
2589#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2590msgid ""
f8b879c2
JAK
2591"Usage: apt-cache [options] command\n"
2592" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2593"\n"
2594"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2595"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2596"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2597"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2598"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2599"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2600msgstr ""
2601
f8b879c2
JAK
2602#: cmdline/apt-cache.cc
2603msgid "Show source records"
2604msgstr "Prikaže zapise izvorne kode"
0507225b 2605
f8b879c2
JAK
2606#: cmdline/apt-cache.cc
2607msgid "Search the package list for a regex pattern"
2608msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza"
0507225b 2609
f8b879c2
JAK
2610#: cmdline/apt-cache.cc
2611msgid "Show raw dependency information for a package"
2612msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket"
0507225b 2613
f8b879c2
JAK
2614#: cmdline/apt-cache.cc
2615msgid "Show reverse dependency information for a package"
2616msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket"
7d8a4da7 2617
f8b879c2
JAK
2618#: cmdline/apt-cache.cc
2619msgid "Show a readable record for the package"
2620msgstr "Show a readable record for the package"
5b1e4e86 2621
f8b879c2
JAK
2622#: cmdline/apt-cache.cc
2623msgid "List the names of all packages in the system"
2624msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu"
5b1e4e86 2625
f8b879c2
JAK
2626#: cmdline/apt-cache.cc
2627msgid "Show policy settings"
2628msgstr "Prikaže nastavitve pravil"
e49dd9d3 2629
f8b879c2
JAK
2630#: cmdline/apt-cdrom.cc
2631msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2632msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
e49dd9d3 2633
f8b879c2
JAK
2634#: cmdline/apt-cdrom.cc
2635#, fuzzy
2636msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2637msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
e49dd9d3 2638
f8b879c2 2639#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2640#, c-format
f8b879c2
JAK
2641msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2642msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
bf33c3bd 2643
f8b879c2
JAK
2644#: cmdline/apt-cdrom.cc
2645msgid ""
2646"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2647"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2648"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2649"mount point."
2650msgstr ""
bf33c3bd 2651
f8b879c2
JAK
2652#: cmdline/apt-cdrom.cc
2653msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2654msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
bf33c3bd 2655
f8b879c2
JAK
2656#: cmdline/apt-cdrom.cc
2657msgid ""
2658"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2659"\n"
2660"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2661"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2662"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2663msgstr ""
bf33c3bd 2664
f8b879c2
JAK
2665#: cmdline/apt-config.cc
2666msgid "Arguments not in pairs"
2667msgstr "Argumenti niso v parih"
bf33c3bd 2668
f8b879c2
JAK
2669#: cmdline/apt-config.cc
2670#, fuzzy
2671msgid ""
2672"Usage: apt-config [options] command\n"
2673"\n"
2674"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2675"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2676msgstr ""
2677"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
2678"\n"
2679"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
bf33c3bd 2680
f8b879c2
JAK
2681#: cmdline/apt-config.cc
2682msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd 2683msgstr ""
bf33c3bd 2684
f8b879c2
JAK
2685#: cmdline/apt-config.cc
2686msgid "show the active configuration setting"
2687msgstr ""
bf33c3bd 2688
f8b879c2
JAK
2689#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2690msgid ""
2691"Usage: apt-dump-solver\n"
2692"\n"
2693"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2694"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2695msgstr ""
2696
2697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2698#, fuzzy
2699msgid ""
2700"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2701"\n"
2702"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2703"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2704"configuration questions before installation of packages.\n"
2705msgstr ""
2706"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
2707"\n"
2708"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
2709"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
2710"\n"
2711"Možnosti:\n"
2712" -h To besedilo pomoči\n"
2713" -t Nastavi začasno mapo\n"
2714" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2715" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
2716
2717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2718msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2719msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
2720
2721#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2722#, c-format
f8b879c2
JAK
2723msgid "Couldn't find package %s"
2724msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
bf33c3bd 2725
f8b879c2 2726#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2727#, c-format
f8b879c2
JAK
2728msgid "%s set to automatically installed.\n"
2729msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
2730
2731#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2732msgid ""
f8b879c2
JAK
2733"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2734"instead."
bf33c3bd 2735msgstr ""
f8b879c2
JAK
2736"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
2737"manual'."
bf33c3bd 2738
f8b879c2
JAK
2739#: cmdline/apt-get.cc
2740msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2741msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
04f27fae 2742
f8b879c2
JAK
2743#: cmdline/apt-get.cc
2744msgid "Supported modules:"
2745msgstr "Podprti moduli:"
04f27fae 2746
f8b879c2
JAK
2747#: cmdline/apt-get.cc
2748#, fuzzy
2749msgid ""
2750"Usage: apt-get [options] command\n"
2751" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2752" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2753"\n"
2754"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2755"and information about them from authenticated sources and\n"
2756"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2757"with their dependencies.\n"
2758msgstr ""
2759"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
2760" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
2761" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
2762"\n"
2763"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
2764"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
04f27fae 2765
f8b879c2
JAK
2766#: cmdline/apt-get.cc
2767msgid "Retrieve new lists of packages"
2768msgstr "Pridobi nove sezname paketov"
04f27fae 2769
f8b879c2
JAK
2770#: cmdline/apt-get.cc
2771msgid "Perform an upgrade"
2772msgstr "Izvedix nadgradnjo"
04f27fae 2773
f8b879c2
JAK
2774#: cmdline/apt-get.cc
2775msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2776msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)"
04f27fae 2777
f8b879c2
JAK
2778#: cmdline/apt-get.cc
2779msgid "Remove packages"
2780msgstr "Odstrani pakete"
04f27fae 2781
f8b879c2
JAK
2782#: cmdline/apt-get.cc
2783msgid "Remove packages and config files"
2784msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke"
04f27fae 2785
f8b879c2
JAK
2786#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2787msgid "Remove automatically all unused packages"
2788msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete"
2f6a2fbb 2789
f8b879c2
JAK
2790#: cmdline/apt-get.cc
2791msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2792msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)"
2f6a2fbb 2793
f8b879c2
JAK
2794#: cmdline/apt-get.cc
2795msgid "Follow dselect selections"
2796msgstr "Sledi izbiri dselect"
2f6a2fbb 2797
f8b879c2
JAK
2798#: cmdline/apt-get.cc
2799msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2800msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode"
5b1e4e86 2801
f8b879c2
JAK
2802#: cmdline/apt-get.cc
2803msgid "Erase downloaded archive files"
2804msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov"
3fa4e98f 2805
f8b879c2
JAK
2806#: cmdline/apt-get.cc
2807msgid "Erase old downloaded archive files"
2808msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov"
b81dbe40 2809
f8b879c2
JAK
2810#: cmdline/apt-get.cc
2811msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2812msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti"
864fe99c 2813
f8b879c2
JAK
2814#: cmdline/apt-get.cc
2815msgid "Download source archives"
2816msgstr "Prejmi arhive izvorne kode"
bf33c3bd 2817
f8b879c2
JAK
2818#: cmdline/apt-get.cc
2819msgid "Download the binary package into the current directory"
2820msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo"
bf33c3bd 2821
f8b879c2
JAK
2822#: cmdline/apt-get.cc
2823msgid "Download and display the changelog for the given package"
2824msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket"
bf33c3bd 2825
f8b879c2
JAK
2826#: cmdline/apt-helper.cc
2827msgid "Need one URL as argument"
2828msgstr ""
bf33c3bd 2829
f8b879c2
JAK
2830#: cmdline/apt-helper.cc
2831#, fuzzy
2832msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2833msgstr ""
2834"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
bf33c3bd 2835
f8b879c2
JAK
2836#: cmdline/apt-helper.cc
2837msgid "Download Failed"
2838msgstr ""
bf33c3bd 2839
f8b879c2 2840#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2841#, c-format
f8b879c2
JAK
2842msgid "GetSrvRec failed for %s"
2843msgstr ""
bf33c3bd 2844
f8b879c2
JAK
2845#: cmdline/apt-helper.cc
2846msgid ""
2847"Usage: apt-helper [options] command\n"
2848" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2849" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2850"\n"
2851"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2852"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2853msgstr ""
bf33c3bd 2854
f8b879c2
JAK
2855#: cmdline/apt-helper.cc
2856msgid "download the given uri to the target-path"
2857msgstr ""
bf33c3bd 2858
f8b879c2
JAK
2859#: cmdline/apt-helper.cc
2860msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2861msgstr ""
bf33c3bd 2862
f8b879c2
JAK
2863#: cmdline/apt-helper.cc
2864msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2865msgstr ""
bf33c3bd 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-helper.cc
2868msgid "detect proxy using apt.conf"
2869msgstr ""
bf33c3bd 2870
f8b879c2
JAK
2871#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2872#, fuzzy
2873msgid ""
2874"Usage: apt-internal-planner\n"
2875"\n"
2876"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2877"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2878"for debugging or the like.\n"
2879msgstr ""
2880"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2881"\n"
2882"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2883"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2884"podobno.\n"
2885"\n"
2886"Možnosti:\n"
2887" -h To besedilo pomoči\n"
2888" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2889" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2890" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2891
f8b879c2
JAK
2892#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2893#, fuzzy
2894msgid ""
2895"Usage: apt-internal-solver\n"
2896"\n"
2897"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2898"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2899"the like.\n"
2900msgstr ""
2901"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2902"\n"
2903"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2904"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2905"podobno.\n"
2906"\n"
2907"Možnosti:\n"
2908" -h To besedilo pomoči\n"
2909" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2910" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2911" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2912
f8b879c2 2913#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2914#, c-format
f8b879c2
JAK
2915msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2916msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
bf33c3bd 2917
f8b879c2 2918#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
f8b879c2
JAK
2920msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2921msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
bf33c3bd 2922
f8b879c2 2923#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2924#, c-format
f8b879c2
JAK
2925msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2926msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
bf33c3bd 2927
f8b879c2 2928#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2929#, c-format
f8b879c2
JAK
2930msgid "%s was already set on hold.\n"
2931msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
bf33c3bd 2932
f8b879c2 2933#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2934#, c-format
f8b879c2
JAK
2935msgid "%s was already not hold.\n"
2936msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
c77d6597 2937
f8b879c2
JAK
2938#: cmdline/apt-mark.cc
2939msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2940msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
506ab3c7 2941
f8b879c2 2942#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2943#, c-format
f8b879c2
JAK
2944msgid "%s set on hold.\n"
2945msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
506ab3c7 2946
f8b879c2 2947#: cmdline/apt-mark.cc
d9199d6e 2948#, c-format
f8b879c2
JAK
2949msgid "Canceled hold on %s.\n"
2950msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
08f8455c 2951
f8b879c2 2952#: cmdline/apt-mark.cc
0fd68707 2953#, c-format
f8b879c2 2954msgid "Selected %s for purge.\n"
04f27fae 2955msgstr ""
bf33c3bd 2956
f8b879c2 2957#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2958#, c-format
f8b879c2
JAK
2959msgid "Selected %s for removal.\n"
2960msgstr ""
b6c6b52f 2961
f8b879c2 2962#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2963#, c-format
f8b879c2
JAK
2964msgid "Selected %s for installation.\n"
2965msgstr ""
9270be36 2966
f8b879c2
JAK
2967#: cmdline/apt-mark.cc
2968#, fuzzy
2969msgid ""
2970"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2971"\n"
2972"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2973"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2974"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2975"all packages with or without a certain marking.\n"
2976msgstr ""
2977"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2978"\n"
2979"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
2980"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
506ab3c7 2981
f8b879c2
JAK
2982#: cmdline/apt-mark.cc
2983msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2984msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene"
1ad6d38a 2985
f8b879c2
JAK
2986#: cmdline/apt-mark.cc
2987msgid "Mark the given packages as manually installed"
2988msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene"
7d8a4da7 2989
f8b879c2
JAK
2990#: cmdline/apt-mark.cc
2991msgid "Mark a package as held back"
2992msgstr ""
1ad6d38a 2993
f8b879c2
JAK
2994#: cmdline/apt-mark.cc
2995msgid "Unset a package set as held back"
2996msgstr ""
7d8a4da7 2997
f8b879c2
JAK
2998#: cmdline/apt-mark.cc
2999msgid "Print the list of automatically installed packages"
3000msgstr ""
7d8a4da7 3001
f8b879c2
JAK
3002#: cmdline/apt-mark.cc
3003msgid "Print the list of manually installed packages"
3004msgstr ""
7d8a4da7 3005
f8b879c2
JAK
3006#: cmdline/apt-mark.cc
3007msgid "Print the list of package on hold"
7d8a4da7 3008msgstr ""
7d8a4da7 3009
f8b879c2
JAK
3010#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3011msgid "Unknown package record!"
3012msgstr "Neznan zapis paketa!"
7d8a4da7 3013
f8b879c2
JAK
3014#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3015msgid ""
3016"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3017"\n"
3018"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3019"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3020"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3021msgstr ""
7d8a4da7 3022
f8b879c2
JAK
3023#: cmdline/apt.cc
3024msgid ""
3025"Usage: apt [options] command\n"
3026"\n"
3027"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3028"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3029"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3030"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3031"interactive use by default.\n"
3032msgstr ""
7d8a4da7 3033
f8b879c2
JAK
3034#. query
3035#: cmdline/apt.cc
3036msgid "list packages based on package names"
3037msgstr ""
7d8a4da7 3038
f8b879c2
JAK
3039#: cmdline/apt.cc
3040#, fuzzy
3041msgid "search in package descriptions"
3042msgstr "Branje seznama paketov"
7d8a4da7 3043
f8b879c2
JAK
3044#: cmdline/apt.cc
3045msgid "show package details"
68e07cd0
JAK
3046msgstr ""
3047
f8b879c2
JAK
3048#. package stuff
3049#: cmdline/apt.cc
3050#, fuzzy
3051msgid "install packages"
3052msgstr "Pripeti paketi:"
3ac050d1 3053
f8b879c2
JAK
3054#: cmdline/apt.cc
3055#, fuzzy
3056msgid "remove packages"
3057msgstr "Pokvarjeni paketi"
3ac050d1 3058
f8b879c2
JAK
3059#. system wide stuff
3060#: cmdline/apt.cc
3061#, fuzzy
3062msgid "update list of available packages"
3063msgstr "vendar je navidezen paket"
7d8a4da7 3064
f8b879c2
JAK
3065#: cmdline/apt.cc
3066msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3067msgstr ""
7d8a4da7 3068
f8b879c2
JAK
3069#: cmdline/apt.cc
3070msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3071msgstr ""
e49dd9d3 3072
f8b879c2
JAK
3073#. misc
3074#: cmdline/apt.cc
3075#, fuzzy
3076msgid "edit the source information file"
3077msgstr "Branje podatkov o stanju"
e49dd9d3 3078
f8b879c2
JAK
3079#: dselect/install
3080msgid "Bad default setting!"
3081msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
e49dd9d3 3082
f8b879c2
JAK
3083#: dselect/install dselect/update
3084#, fuzzy
3085msgid "Press [Enter] to continue."
3086msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
e49dd9d3 3087
f8b879c2
JAK
3088#: dselect/install
3089msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3090msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
e49dd9d3 3091
f8b879c2
JAK
3092#: dselect/install
3093msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3094msgstr ""
3095"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1e7ec0d8 3096
f8b879c2
JAK
3097#: dselect/install
3098msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3099msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1e7ec0d8 3100
f8b879c2
JAK
3101#: dselect/install
3102msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3103msgstr ""
3104"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
3105"napake"
3106
3107#: dselect/install
3108msgid ""
3109"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3110msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 3111
f8b879c2
JAK
3112#: dselect/update
3113msgid "Merging available information"
3114msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 3115
f8b879c2
JAK
3116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3117msgid "Package extension list is too long"
3118msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1ad6d38a 3119
f8b879c2 3120#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3121#, c-format
f8b879c2
JAK
3122msgid "Error processing directory %s"
3123msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
c77d6597 3124
f8b879c2
JAK
3125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3126msgid "Source extension list is too long"
3127msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
9de26945 3128
f8b879c2
JAK
3129#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3130msgid "Error writing header to contents file"
3131msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
7d8a4da7 3132
f8b879c2 3133#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3134#, c-format
f8b879c2
JAK
3135msgid "Error processing contents %s"
3136msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1e7ec0d8 3137
f8b879c2 3138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3139msgid ""
f8b879c2
JAK
3140"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3141"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3142" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3143" contents path\n"
3144" release path\n"
3145" generate config [groups]\n"
3146" clean config\n"
3147"\n"
3148"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3149"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3150"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3151"\n"
3152"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3153"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3154"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3155"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3156"\n"
3157"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3158"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3159"\n"
3160"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3161"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3162"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3163"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3164"Debian archive:\n"
3165" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3166" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3167"\n"
3168"Options:\n"
3169" -h This help text\n"
3170" --md5 Control MD5 generation\n"
3171" -s=? Source override file\n"
3172" -q Quiet\n"
3173" -d=? Select the optional caching database\n"
3174" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3175" --contents Control contents file generation\n"
3176" -c=? Read this configuration file\n"
3177" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3178msgstr ""
f8b879c2
JAK
3179"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3180"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3181" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3182" contents path\n"
3183" release path\n"
3184" generate config [skupine]\n"
3185" clean config\n"
3186"\n"
3187"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3188"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3189"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3190"\n"
3191"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3192"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3193"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3194"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3195"\n"
3196"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3197"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3198"src\n"
3199"\n"
3200"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3201"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3202"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3203"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3204" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3205" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3206"\n"
3207"Možnosti:\n"
3208" -h To besedilo pomoči\n"
3209" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3210" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3211" -q tiho\n"
3212" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3213" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3214" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3215" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3216" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1ad6d38a 3217
f8b879c2
JAK
3218#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3219msgid "No selections matched"
3220msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3221
3222#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3223#, c-format
f8b879c2
JAK
3224msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3225msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 3226
f8b879c2 3227#: ftparchive/cachedb.cc
3cf1e4b5 3228#, c-format
f8b879c2
JAK
3229msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3230msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
7d8a4da7 3231
f8b879c2
JAK
3232#: ftparchive/cachedb.cc
3233#, c-format
3234msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3235msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
7d8a4da7 3236
f8b879c2
JAK
3237#: ftparchive/cachedb.cc
3238msgid ""
3239"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3240"remove and re-create the database."
3241msgstr ""
3242"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3243"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
7d8a4da7 3244
f8b879c2 3245#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3246#, c-format
f8b879c2
JAK
3247msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3248msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
864fe99c 3249
f8b879c2
JAK
3250#: ftparchive/cachedb.cc
3251#, fuzzy
3252msgid "Failed to read .dsc"
3253msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2f6a2fbb 3254
f8b879c2
JAK
3255#: ftparchive/cachedb.cc
3256msgid "Archive has no control record"
3257msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2f6a2fbb 3258
f8b879c2
JAK
3259#: ftparchive/cachedb.cc
3260msgid "Unable to get a cursor"
3261msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2f6a2fbb 3262
f8b879c2
JAK
3263#: ftparchive/contents.cc
3264msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3265msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2f6a2fbb 3266
f8b879c2 3267#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 3268#, c-format
f8b879c2
JAK
3269msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3270msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
864fe99c 3271
f8b879c2 3272#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 3273#, c-format
f8b879c2
JAK
3274msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3275msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
7d8a4da7 3276
f8b879c2
JAK
3277#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3278msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3279msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
7d8a4da7 3280
f8b879c2
JAK
3281#: ftparchive/multicompress.cc
3282msgid "Failed to fork"
3283msgstr "Vejitev ni uspela"
7d8a4da7 3284
f8b879c2
JAK
3285#: ftparchive/multicompress.cc
3286msgid "Compress child"
3287msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
5b1e4e86 3288
f8b879c2 3289#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3290#, c-format
f8b879c2
JAK
3291msgid "Internal error, failed to create %s"
3292msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
493e032a 3293
f8b879c2
JAK
3294#: ftparchive/multicompress.cc
3295msgid "IO to subprocess/file failed"
3296msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3297
3298#: ftparchive/multicompress.cc
3299msgid "Failed to read while computing MD5"
3300msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b81dbe40 3301
f8b879c2 3302#: ftparchive/override.cc
3cf1e4b5 3303#, c-format
f8b879c2
JAK
3304msgid "Unable to open %s"
3305msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5b1e4e86 3306
f8b879c2
JAK
3307#. skip spaces
3308#. find end of word
3309#: ftparchive/override.cc
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3312msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3313
f8b879c2 3314#: ftparchive/override.cc
5ff8dd6b 3315#, c-format
f8b879c2
JAK
3316msgid "Failed to read the override file %s"
3317msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
5ff8dd6b 3318
f8b879c2 3319#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3320#, c-format
f8b879c2
JAK
3321msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3322msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3323
f8b879c2 3324#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3325#, c-format
f8b879c2
JAK
3326msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3327msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
5b1e4e86 3328
f8b879c2 3329#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3330#, c-format
f8b879c2
JAK
3331msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3332msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
864fe99c 3333
f8b879c2 3334#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3335#, c-format
f8b879c2
JAK
3336msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3337msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3fa4e98f 3338
f8b879c2 3339#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3340#, c-format
f8b879c2
JAK
3341msgid "W: Unable to stat %s\n"
3342msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3fa4e98f 3343
f8b879c2
JAK
3344#: ftparchive/writer.cc
3345msgid "E: "
3346msgstr "E: "
506ab3c7 3347
f8b879c2
JAK
3348#: ftparchive/writer.cc
3349msgid "W: "
3350msgstr "O: "
3fa4e98f 3351
f8b879c2
JAK
3352#: ftparchive/writer.cc
3353msgid "E: Errors apply to file "
3354msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
506ab3c7 3355
f8b879c2 3356#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3357#, c-format
f8b879c2
JAK
3358msgid "Failed to resolve %s"
3359msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
864fe99c 3360
f8b879c2
JAK
3361#: ftparchive/writer.cc
3362msgid "Tree walking failed"
3363msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3364
f8b879c2 3365#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3366#, c-format
f8b879c2
JAK
3367msgid "Failed to open %s"
3368msgstr "Ni mogoče odprti %s"
c69e8255 3369
f8b879c2 3370#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3371#, c-format
f8b879c2
JAK
3372msgid " DeLink %s [%s]\n"
3373msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3374
f8b879c2 3375#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3376#, c-format
f8b879c2
JAK
3377msgid "*** Failed to link %s to %s"
3378msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
864fe99c 3379
f8b879c2 3380#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3381#, c-format
f8b879c2
JAK
3382msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3383msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
864fe99c 3384
f8b879c2
JAK
3385#: ftparchive/writer.cc
3386msgid "Archive had no package field"
3387msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
864fe99c 3388
f8b879c2 3389#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3390#, c-format
f8b879c2
JAK
3391msgid " %s has no override entry\n"
3392msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
08f8455c 3393
f8b879c2 3394#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3395#, c-format
f8b879c2
JAK
3396msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3397msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
08f8455c 3398
f8b879c2 3399#: ftparchive/writer.cc
3cf1e4b5 3400#, c-format
f8b879c2
JAK
3401msgid " %s has no source override entry\n"
3402msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1c5f0d75 3403
f8b879c2 3404#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3405#, c-format
f8b879c2
JAK
3406msgid " %s has no binary override entry either\n"
3407msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
5b1e4e86 3408
f8b879c2 3409#: methods/cdrom.cc
3cf1e4b5 3410#, c-format
f8b879c2
JAK
3411msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3412msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
04f27fae 3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/cdrom.cc
3415msgid ""
3416"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3417"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3418msgstr ""
f8b879c2
JAK
3419"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
3420"sam dodati novih CD-ROM-ov"
04f27fae 3421
f8b879c2
JAK
3422#: methods/cdrom.cc
3423msgid "Wrong CD-ROM"
3424msgstr "Napačen CD-ROM"
04f27fae 3425
f8b879c2
JAK
3426#: methods/cdrom.cc
3427#, c-format
3428msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3429msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
04f27fae 3430
f8b879c2
JAK
3431#: methods/cdrom.cc
3432msgid "Disk not found."
3433msgstr "Diska ni mogoče najti."
04f27fae 3434
f8b879c2
JAK
3435#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3436msgid "File not found"
3437msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
04f27fae 3438
f8b879c2
JAK
3439#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3440#: methods/connect.cc
3441#, c-format
3442msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3443msgstr ""
04f27fae 3444
f8b879c2
JAK
3445#: methods/connect.cc methods/http.cc
3446#, c-format
3447msgid "Connecting to %s (%s)"
3448msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
04f27fae 3449
f8b879c2
JAK
3450#: methods/connect.cc
3451#, c-format
3452msgid "[IP: %s %s]"
3453msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3454
f8b879c2
JAK
3455#: methods/connect.cc
3456#, c-format
3457msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3458msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3459
f8b879c2
JAK
3460#: methods/connect.cc
3461#, c-format
3462msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3463msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
04f27fae 3464
f8b879c2
JAK
3465#: methods/connect.cc
3466#, c-format
3467msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3468msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
7d8a4da7 3469
f8b879c2
JAK
3470#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3471msgid "Failed"
3472msgstr "Spodletelo"
04f27fae 3473
f8b879c2
JAK
3474#: methods/connect.cc
3475#, c-format
3476msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3477msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
04f27fae 3478
f8b879c2
JAK
3479#. We say this mainly because the pause here is for the
3480#. ssh connection that is still going
3481#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
7d8a4da7 3482#, c-format
f8b879c2
JAK
3483msgid "Connecting to %s"
3484msgstr "Povezovanje z %s"
7d8a4da7 3485
f8b879c2 3486#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3487#, c-format
f8b879c2
JAK
3488msgid "Could not resolve '%s'"
3489msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
7d8a4da7 3490
f8b879c2
JAK
3491#: methods/connect.cc
3492#, c-format
3493msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3494msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
04f27fae 3495
f8b879c2
JAK
3496#: methods/connect.cc
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "System error resolving '%s:%s'"
3499msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/connect.cc
3502#, c-format
3503msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3504msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
7d8a4da7 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/connect.cc
3507#, c-format
3508msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3509msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
04f27fae 3510
f8b879c2
JAK
3511#: methods/copy.cc
3512msgid "Failed to stat"
3513msgstr "Določitev ni uspela"
04f27fae 3514
f8b879c2
JAK
3515#: methods/file.cc
3516msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3517msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
c69e8255 3518
f8b879c2
JAK
3519#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Logging in"
3522msgstr "Prijavljanje"
c69e8255 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Unable to determine the peer name"
3526msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
c69e8255 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "Unable to determine the local name"
3530msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c69e8255 3531
f8b879c2 3532#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3533#, c-format
f8b879c2
JAK
3534msgid "The server refused the connection and said: %s"
3535msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
7d8a4da7 3536
f8b879c2 3537#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3538#, c-format
f8b879c2
JAK
3539msgid "USER failed, server said: %s"
3540msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3541
f8b879c2 3542#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3543#, c-format
f8b879c2
JAK
3544msgid "PASS failed, server said: %s"
3545msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3546
f8b879c2
JAK
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid ""
3549"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3550"is empty."
04f27fae 3551msgstr ""
f8b879c2
JAK
3552"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
3553"ftp::ProxyLogin je prazen."
7d8a4da7 3554
f8b879c2 3555#: methods/ftp.cc
04f27fae 3556#, c-format
f8b879c2
JAK
3557msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3558msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3559
f8b879c2 3560#: methods/ftp.cc
7d8a4da7 3561#, c-format
f8b879c2
JAK
3562msgid "TYPE failed, server said: %s"
3563msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
7d8a4da7 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3566msgid "Connection timeout"
3567msgstr "Povezava je zakasnela"
04f27fae 3568
f8b879c2
JAK
3569#: methods/ftp.cc
3570msgid "Server closed the connection"
3571msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
b81dbe40 3572
f8b879c2
JAK
3573#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3574msgid "A response overflowed the buffer."
3575msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b81dbe40 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Protocol corruption"
3579msgstr "Okvara protokola"
04f27fae 3580
f8b879c2
JAK
3581#: methods/ftp.cc
3582msgid "Could not create a socket"
3583msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
b81dbe40 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/ftp.cc
3586msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3587msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
b81dbe40 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/ftp.cc
3590msgid "Could not connect passive socket."
3591msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
1ad6d38a 3592
f8b879c2
JAK
3593#: methods/ftp.cc
3594msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3595msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/ftp.cc
3598msgid "Could not bind a socket"
3599msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
1ad6d38a 3600
f8b879c2
JAK
3601#: methods/ftp.cc
3602msgid "Could not listen on the socket"
3603msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
de5a560a 3604
f8b879c2
JAK
3605#: methods/ftp.cc
3606msgid "Could not determine the socket's name"
3607msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
3608
3609#: methods/ftp.cc
3610msgid "Unable to send PORT command"
3611msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
3612
3613#: methods/ftp.cc
864fe99c 3614#, c-format
f8b879c2
JAK
3615msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3616msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
b391a29c 3617
f8b879c2
JAK
3618#: methods/ftp.cc
3619#, c-format
3620msgid "EPRT failed, server said: %s"
3621msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
b391a29c 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/ftp.cc
3624msgid "Data socket connect timed out"
3625msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
0327b790 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/ftp.cc
3628msgid "Unable to accept connection"
3629msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
1ad6d38a 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3632msgid "Problem hashing file"
3633msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
1ad6d38a 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/ftp.cc
3636#, c-format
3637msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3638msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
1e7ec0d8 3639
f8b879c2
JAK
3640#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3641msgid "Data socket timed out"
3642msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
1ad6d38a 3643
f8b879c2
JAK
3644#: methods/ftp.cc
3645#, c-format
3646msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3647msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
c09548fd 3648
f8b879c2
JAK
3649#. Get the files information
3650#: methods/ftp.cc
3651msgid "Query"
3652msgstr "Poizvedba"
0e1423ae 3653
f8b879c2
JAK
3654#: methods/ftp.cc
3655msgid "Unable to invoke "
3656msgstr "Ni mogoče klicati "
b391a29c 3657
f8b879c2
JAK
3658#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3659#: methods/gpgv.cc
3660#, c-format
3661msgid ""
3662"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3663msgstr ""
b391a29c 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/gpgv.cc
3666msgid "At least one invalid signature was encountered."
3667msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
b81dbe40 3668
f8b879c2
JAK
3669#: methods/gpgv.cc
3670msgid ""
3671"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3672msgstr ""
3673"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1b5a6222 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/gpgv.cc
3676msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3677msgstr ""
3678"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
493e032a 3679
f8b879c2
JAK
3680#: methods/gpgv.cc
3681msgid "Unknown error executing apt-key"
3682msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
1b5a6222 3683
f8b879c2
JAK
3684#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3685#: methods/gpgv.cc
3686#, c-format
3687msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3688msgstr ""
5b1e4e86 3689
f8b879c2
JAK
3690#: methods/gpgv.cc
3691msgid "The following signatures were invalid:\n"
3692msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
de5a560a 3693
f8b879c2
JAK
3694#: methods/gpgv.cc
3695msgid ""
3696"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3697"available:\n"
3698msgstr ""
3699"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
5b1e4e86 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/http.cc
3702msgid "Error writing to the file"
3703msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 3704
f8b879c2
JAK
3705#: methods/http.cc
3706msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3707msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1b5a6222 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/http.cc
3710msgid "Error reading from server"
3711msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 3712
f8b879c2
JAK
3713#: methods/http.cc
3714msgid "Error writing to file"
3715msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3c4a4974 3716
f8b879c2
JAK
3717#: methods/http.cc
3718msgid "Select failed"
3719msgstr "Izbira ni uspela"
3c4a4974 3720
f8b879c2
JAK
3721#: methods/http.cc
3722msgid "Connection timed out"
3723msgstr "Povezava je zakasnela"
3c4a4974 3724
f8b879c2
JAK
3725#: methods/http.cc
3726msgid "Error writing to output file"
3727msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
3c4a4974 3728
f8b879c2
JAK
3729#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3730#. and provide a config option to define that default
3731#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3732#, c-format
f8b879c2
JAK
3733msgid "No mirror file '%s' found "
3734msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
5b1e4e86 3735
f8b879c2
JAK
3736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3737#. and provide a config option to define that default
3738#: methods/mirror.cc
3cf1e4b5 3739#, c-format
f8b879c2
JAK
3740msgid "Can not read mirror file '%s'"
3741msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
5b1e4e86 3742
f8b879c2
JAK
3743#: methods/mirror.cc
3744#, fuzzy, c-format
3745msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3746msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
5b1e4e86 3747
f8b879c2 3748#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3749#, c-format
f8b879c2
JAK
3750msgid "[Mirror: %s]"
3751msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
b18dd45f 3752
f8b879c2
JAK
3753#: methods/rred.cc
3754msgid "Failed to set modification time"
3755msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 3756
f8b879c2
JAK
3757#: methods/rsh.cc
3758msgid "Connection closed prematurely"
3759msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
de5a560a 3760
f8b879c2
JAK
3761#: methods/server.cc
3762msgid "Waiting for headers"
3763msgstr "Čakanje na glave"
09d057db 3764
f8b879c2
JAK
3765#: methods/server.cc
3766msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3767msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
b6c6b52f 3768
43670e2e
JAK
3769#: methods/server.cc
3770msgid "Bad header line"
3771msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3772
f8b879c2
JAK
3773#: methods/server.cc
3774msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3775msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
b6c6b52f 3776
f8b879c2
JAK
3777#: methods/server.cc
3778msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3779msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
b6c6b52f 3780
f8b879c2
JAK
3781#: methods/server.cc
3782msgid "This HTTP server has broken range support"
3783msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
b6c6b52f 3784
f8b879c2
JAK
3785#: methods/server.cc
3786msgid "Unknown date format"
3787msgstr "Neznana oblika datuma"
cbbee23e 3788
f8b879c2
JAK
3789#: methods/server.cc
3790msgid "Bad header data"
3791msgstr "Napačni podatki glave"
04f27fae 3792
f8b879c2
JAK
3793#: methods/server.cc
3794msgid "Connection failed"
3795msgstr "Povezava ni uspela"
2f6a2fbb 3796
f8b879c2
JAK
3797#: methods/server.cc
3798#, c-format
04f27fae 3799msgid ""
f8b879c2
JAK
3800"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3801"5 apt.conf)"
04f27fae 3802msgstr ""
2f6a2fbb 3803
f8b879c2
JAK
3804#: methods/server.cc
3805msgid "Internal error"
3806msgstr "Notranja napaka"
3807
3808#: methods/store.cc
3809msgid "Empty files can't be valid archives"
3810msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
2f6a2fbb 3811
5b057748
JAK
3812#~ msgid "(not found)"
3813#~ msgstr "(ni najdeno)"
3814
3815#~ msgid " Package pin: "
3816#~ msgstr " Bucika paketa: "
3817
3818#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3819#~ msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3820
21895193
JAK
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3823#~ msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3824
29f80b30
JAK
3825#~ msgid ""
3826#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3827#~ "packages"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih "
3830#~ "'%s'"
3831
3832#~ msgid ""
3833#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3834#~ "found"
3835#~ msgstr ""
3836#~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
3837
3838#~ msgid ""
3839#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3845#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3848#~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice"
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3852#~ "candidate version"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3855#~ "paketa %s nima različice kandidata"
3856
3857#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3858#~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
3859
3860#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3861#~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
3862
9270be36
MV
3863#~ msgid "Problem unlinking %s"
3864#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3865
3866#~ msgid "Failed to unlink %s"
3867#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3868
8561c2fe
DK
3869#~ msgid ""
3870#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3871#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3874#~ "from APT's binary cache files\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
3877#~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n"
3878#~ "\n"
3879#~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
3880#~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Options:\n"
3884#~ " -h This help text.\n"
3885#~ " -p=? The package cache.\n"
3886#~ " -s=? The source cache.\n"
3887#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3888#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Možnosti:\n"
3894#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3895#~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
3896#~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
3897#~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
3898#~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
3899#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3900#~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
3901#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
3902#~ "conf(5).\n"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid ""
3906#~ "Options:\n"
3907#~ " -h This help text\n"
3908#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3909#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3910#~ " -m No mounting\n"
3911#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3912#~ " -a Thorough scan mode\n"
3913#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3914#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3915#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3916#~ "See fstab(5)\n"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Možnosti:\n"
3919#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3920#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3921#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3922#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3923#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3924#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3925#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3926#~ "tmp\n"
3927#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3928#~ "conf(5)."
3929
8561c2fe
DK
3930#~ msgid ""
3931#~ "Options:\n"
3932#~ " -h This help text.\n"
3933#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3934#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Možnosti:\n"
3937#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3938#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3939#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/"
3940#~ "tmp\n"
3941
3942#~ msgid ""
3943#~ "Options:\n"
3944#~ " -h This help text.\n"
3945#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3946#~ " -qq No output except for errors\n"
3947#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3948#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3949#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3950#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3951#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Možnosti:\n"
3954#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3955#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3956#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3957#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3958#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3959#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3960#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3961#~ "tmp\n"
3962#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3963#~ "conf(5)."
3964
3965#~ msgid ""
3966#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3967#~ "\n"
3968#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3969#~ "used\n"
3970#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3971#~ "\n"
3972#~ "Options:\n"
3973#~ " -h This help text\n"
3974#~ " -s Use source file sorting\n"
3975#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3976#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3979#~ "\n"
3980#~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost "
3981#~ "-s\n"
3982#~ "določa vrsto datoteke.\n"
3983#~ "\n"
3984#~ "Možnosti:\n"
3985#~ " -h to besedilo pomoči\n"
3986#~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3987#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3988#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3989
04f27fae
MV
3990#~ msgid "Child process failed"
3991#~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
ce34af08 3992
e49dd9d3
MV
3993#, fuzzy
3994#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
3997
bf33c3bd
JAK
3998#~ msgid "Failed to create pipes"
3999#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
4000
4001#~ msgid "Failed to exec gzip "
4002#~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
4003
864fe99c
MV
4004#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4005#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
4006
4007#~ msgid "Failed to create FILE*"
4008#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4012#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4015#~ msgstr ""
4016#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
4017#~ "razčleniti)"
4018
4019#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4028#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
4033#~ "vrednosti)"
4034
4035#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4036#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
4037
4038#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4039#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
4040
4041#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4042#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
4043
4044#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4045#~ msgstr ""
4046#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
4047
4048#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4049#~ msgstr ""
4050#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
4051
4052#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4053#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
4054
4055#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4056#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
4057
4058#~ msgid "Collecting File Provides"
4059#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
4060
4061#, fuzzy
4062#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4063#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
4064
4065#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4066#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
4067
4068#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4069#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
4070
2f6a2fbb
DK
4071#~ msgid "Total dependency version space: "
4072#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 4073
2f6a2fbb
DK
4074#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4075#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 4076
2f6a2fbb
DK
4077#~ msgid "Done"
4078#~ msgstr "Opravljeno"
4079
4080#~ msgid "No keyring installed in %s."
4081#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 4082
51da0c35
MV
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4085#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
4086
39b73d81
MV
4087#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4088#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
4089
72bae92a
MV
4090#~ msgid ""
4091#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4092#~ "Mounting CD-ROM\n"
4093#~ msgstr ""
4094#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
4095#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
4096
609bb2ea
MV
4097#~ msgid ""
4098#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4099#~ "seems to be corrupt."
4100#~ msgstr ""
4101#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
4102#~ "videti pokvarjen"
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4106#~ "seems to be corrupt."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
4109#~ "popravek je videti pokvarjen."
4110
ce34af08
MV
4111#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4112#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
4113
4114#~ msgid "Downloading %s %s"
4115#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
4116
4117#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4118#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
4119
4120#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4121#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
4122
4123#~ msgid ""
4124#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4125#~ "need to manually fix this package."
4126#~ msgstr ""
4127#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
4128#~ "popraviti ta paket."
4129
4130#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
4133#~ "prklopljen?)\n"
4134
5caefc91
MV
4135#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4136#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
4137
3f5a581c
MV
4138#~ msgid "Failed to remove %s"
4139#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 4140
3f5a581c
MV
4141#~ msgid "Unable to create %s"
4142#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 4143
3f5a581c
MV
4144#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4145#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 4146
3f5a581c
MV
4147#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4148#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 4149
3f5a581c
MV
4150#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4151#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 4152
3f5a581c
MV
4153#~ msgid "Internal error getting a package name"
4154#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
4155
4156#~ msgid "Reading file listing"
4157#~ msgstr "Branje seznama datotek"
4158
4159#~ msgid ""
4160#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4161#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4162#~ "package!"
4163#~ msgstr ""
4164#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
4165#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
4166#~ "paketa!"
4167
4168#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4169#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
4170
4171#~ msgid "Internal error getting a node"
4172#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
4173
4174#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4175#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
4176
4177#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4178#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
4179
4180#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4181#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
4182
4183#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4184#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
4185
4186#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4187#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
4188
4189#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4190#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
4191
4192#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4193#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
4194
4195#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4196#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
4197
4198#~ msgid "Couldn't change to %s"
4199#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
4200
4201#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4202#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
4203
4204#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4205#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
4206
4207#~ msgid "Read error from %s process"
4208#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
4209
4210#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4211#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 4212
a12d5352
MV
4213#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4214#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
4215
4216#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4217#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
4218
4219#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4220#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
4221
c77d6597
MV
4222#~ msgid "decompressor"
4223#~ msgstr "program za razširjanje"
4224
a12d5352
MV
4225#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4226#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
4227
4228#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4229#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
4230
c77d6597
MV
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4232#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4235#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4238#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4241#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4244#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4247#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4250#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4251
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4253#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4254
a12d5352
MV
4255#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4256#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4257
c77d6597
MV
4258#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4259#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4260
727eae45 4261#~ msgid ""
553d1492
AZ
4262#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4263#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4264#~ msgstr ""
553d1492 4265#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4266#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"